"The Magicians" The Mountain of Ghosts
ID | 13179957 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" The Mountain of Ghosts |
Release Name | Magicians S05E03 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203848 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,731
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,271
אני אציל את אנשי פילורי.
3
00:00:08,108 --> 00:00:11,545
העם יחליט להפוך את הקוסם האפל הזה למלך שלהם.
4
00:00:11,645 --> 00:00:12,977
המלך האפל.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,312
אז, בניית גולם מחימר חי
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,318
ואז הנפשת את כל העניין עם המהות שלו?
7
00:00:18,652 --> 00:00:22,851
לא, זה רק גרגר זעיר מנשמתו של קיו שמשכתי מהעולם התחתון.
8
00:00:23,056 --> 00:00:26,515
החזירו את פיסת המהות של קיו שגנבתם ותן לו לנוח.
9
00:00:27,227 --> 00:00:28,354
להתראות, קוונטין.
10
00:00:28,562 --> 00:00:31,589
כמה עליות באות והולכות וכמעט אף אחד לא שם לב.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,667
ולפעמים זו קטסטרופה.
12
00:00:35,002 --> 00:00:36,282
האם יש דרך כלשהי לחזות אותם?
13
00:00:36,503 --> 00:00:38,114
תראה, אני צריך עזרה עם בעיית מטאמת.
14
00:00:38,138 --> 00:00:44,237
לאבא שלי היה חבר עם דיסציפלינה נדירה באמת, ניבוי נסיבות.
15
00:00:44,344 --> 00:00:45,344
היא כתבה את זה.
16
00:00:45,412 --> 00:00:47,074
רגע. אני מזהה את אלה.
17
00:00:47,548 --> 00:00:48,880
שים אותם על מכתב
18
00:00:48,949 --> 00:00:50,713
לפנות לזה לכל מי, בכל מקום,
19
00:00:50,784 --> 00:00:52,912
מתי וזה מגיע אליהם.
20
00:00:55,722 --> 00:00:57,242
כי אני רוצה שתהיה בטוח.
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,215
אני רוצה שתהיה בטוח.
22
00:01:00,227 --> 00:01:01,889
אתה אומר שאתה... לא, אני פשוט...
23
00:01:02,095 --> 00:01:05,031
ניסינו את כל עניין ה"להציל אחד את השני",
24
00:01:05,566 --> 00:01:06,625
עם תוצאות מעורבות.
25
00:01:07,267 --> 00:01:09,736
ובכן, כן, בטח, אבל אני...
26
00:01:09,803 --> 00:01:13,968
וחשבתי על מה עובד הכי טוב, ואני חושב...
27
00:01:14,074 --> 00:01:17,943
לא, אני יודע שאנחנו הכי טובים כשאנחנו קבוצה,
28
00:01:18,245 --> 00:01:19,941
ואנחנו עובדים יחד, אתה ואני.
29
00:01:21,882 --> 00:01:23,510
אם לא יותר, אני אוהב את הצליל של זה.
30
00:01:28,789 --> 00:01:29,789
קוונטין?
31
00:01:30,624 --> 00:01:31,624
קוונטין.
32
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:59,653 --> 00:02:00,814
אוי, שיט.
34
00:02:09,830 --> 00:02:13,267
וואו! כן, הנה היא! שמפניה לילדה שלנו.
35
00:02:13,734 --> 00:02:16,568
המלך מרגו העליון, אלף זמזומים!
36
00:02:16,803 --> 00:02:17,964
לך, במבי.
37
00:02:18,171 --> 00:02:20,436
אממ, למה? רצינו לכבד אותך.
38
00:02:20,774 --> 00:02:24,575
אז, כשג'וליה שלחה לנו את הארנב שאומר שהם שמו את השעון כאן,
39
00:02:25,145 --> 00:02:27,273
ביקשנו מהם להצטייד במשקאות חגיגיים.
40
00:02:27,347 --> 00:02:28,827
הישארו במשימה. אנחנו חוזרים.
41
00:02:29,116 --> 00:02:31,642
עותק. תן לי 30, יהיו לנו עוגיות שיעזרו לנו לחשוב על סיעור מוחות.
42
00:02:31,752 --> 00:02:33,352
איך אתה הולך להפיל את מלך האפל.
43
00:02:37,457 --> 00:02:39,289
ובכן, נתיניך אסירי תודה בצדק.
44
00:02:39,793 --> 00:02:41,125
על שליחת המכתב הזה?
45
00:02:41,194 --> 00:02:43,789
כלומר, הדבר הזה לגמרי לא אני עשיתי, אתה עשית את.
46
00:02:44,231 --> 00:02:46,791
למה לפלח שערה? שיאפו עוגיות.
47
00:02:47,434 --> 00:02:49,027
עוגיות שקר? זה לא שקר.
48
00:02:49,336 --> 00:02:52,795
הצלת אותם דרכי, היועץ שלך, שפעל בשמך.
49
00:02:52,873 --> 00:02:53,873
ריטקון נחמד.
50
00:02:54,141 --> 00:02:56,235
וכפי שאמר פעם מלך חכם,
51
00:02:57,210 --> 00:02:58,210
"השחלה למעלה."
52
00:02:58,311 --> 00:03:02,078
תנו לנושאים שלכם לקבל השראה מסיפור פשוט ולא מסובך.
53
00:03:02,549 --> 00:03:03,983
זה מה שהעם רוצה.
54
00:03:11,558 --> 00:03:13,049
האם תסלח לי?
55
00:03:16,363 --> 00:03:18,992
לאן אתה הולך ולמה אתה לבוש כמו הישרדות גותית?
56
00:03:19,332 --> 00:03:20,823
פילורי. רק מהר.
57
00:03:20,901 --> 00:03:22,631
מה יש לך שם? כלום.
58
00:03:24,638 --> 00:03:27,870
עשיתי משהו. זה תוצר לוואי. אני רק צריך לטפל בזה.
59
00:03:28,208 --> 00:03:32,077
אליס, את צריכה עזרה? את נראית קצת לחוצה.
60
00:03:32,512 --> 00:03:33,571
אני בסדר.
61
00:03:34,281 --> 00:03:35,476
אני פשוט צריך לעשות את זה לבד.
62
00:03:35,549 --> 00:03:37,677
אוקיי. נהדר. מה היה הכישוף?
63
00:03:38,652 --> 00:03:40,018
יצרתי גולם, בסדר?
64
00:03:40,087 --> 00:03:42,022
עשית את זה בעבר. זה לא עניין גדול.
65
00:03:42,189 --> 00:03:43,521
גולם של מי?
66
00:03:43,757 --> 00:03:45,919
האם אי אפשר להיות דרמטיים לגבי זה?
67
00:03:46,727 --> 00:03:48,696
השתמשתי בספר שלו מהספרייה.
68
00:03:51,264 --> 00:03:53,358
של קוונטין? אבל יצאתי מדעתי.
69
00:03:53,934 --> 00:03:55,854
ולא חשבתי שזה פשוט יישאר כאן
70
00:03:56,069 --> 00:03:58,095
כאשר קברתי את הגולם, ולא אשתחרר.
71
00:04:00,273 --> 00:04:02,868
זוהי מהות. זוהי חלק קטן מהנשמה שלו.
72
00:04:02,943 --> 00:04:06,209
אני מצטער. שלפת חתיכה אמיתית מנשמתו של קוונטין ממנו...
73
00:04:06,747 --> 00:04:09,273
זה מטורף. מה אם זה... מונע ממנו לנוח?
74
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
ובכן, נכון?
75
00:04:10,517 --> 00:04:13,237
תראה, אני רק צריך להגיע לפסגת ההר הזה ולזרוק את זה פנימה.
76
00:04:13,420 --> 00:04:15,980
הר הרוחות, אותו חיפש רופרט צ'אטווין
77
00:04:16,089 --> 00:04:18,888
לפני שחבורת הסנאים האגרסיביים והמדברים חטפה אותו?
78
00:04:19,159 --> 00:04:20,303
אני סוף סוף קוראת את הספרים.
79
00:04:20,327 --> 00:04:22,125
מרגו הייתה על התחת שלי בקשר לזה.
80
00:04:22,229 --> 00:04:23,891
בכל מקרה, האם זהו?
81
00:04:24,064 --> 00:04:25,675
זה עם החור למעלה שנכנס לכל...
82
00:04:25,699 --> 00:04:27,059
כל הדרך עד העולם התחתון?
83
00:04:28,935 --> 00:04:30,767
כן. ובכן, זה חשוב מדי.
84
00:04:30,871 --> 00:04:31,871
אני עוזר.
85
00:04:31,938 --> 00:04:34,066
אני לא צריך את העזרה שלך. ובכן, אתה מקבל אותה.
86
00:04:38,612 --> 00:04:39,612
עָדִין.
87
00:05:01,501 --> 00:05:03,060
כאב ראש מהטלאי?
88
00:05:03,904 --> 00:05:04,904
אה...
89
00:05:05,105 --> 00:05:06,437
מנצח את הרעש.
90
00:05:07,340 --> 00:05:09,172
בוער דרכם, למרות זאת,
91
00:05:09,276 --> 00:05:10,972
אז מחפש תשובות אמיתיות.
92
00:05:12,846 --> 00:05:14,678
אף אחד מהספרים האלה לא לחינם.
93
00:05:15,682 --> 00:05:17,514
ביקשתי כמה מהספרייה,
94
00:05:17,617 --> 00:05:19,813
אבל לא מקבל את התחושה שהם יהיו כל כך מהירים.
95
00:05:21,621 --> 00:05:24,682
אז, בזמן שאתם מחכים...
96
00:05:26,827 --> 00:05:27,988
אלוהים, זה...
97
00:05:28,295 --> 00:05:31,026
תמיד רעיון נהדר, אבל באמת כואב לי הראש.
98
00:05:32,032 --> 00:05:33,830
לא. אני צריך טרמפ.
99
00:05:38,104 --> 00:05:39,128
עָדִין.
100
00:05:46,379 --> 00:05:48,541
חשבתי על זה. אנחנו צריכים לספר לה.
101
00:05:48,648 --> 00:05:51,516
תראה, אפשר להתרכז בדבר אחד בכל פעם, בבקשה?
102
00:05:51,585 --> 00:05:53,713
בואו פשוט נחזיר אותה לכס המלכות, הא?
103
00:05:53,954 --> 00:05:56,549
כן, ובכן, עם סימני הגירוש האלה,
104
00:05:56,656 --> 00:05:59,353
בהצלחה בהכנסתה לממלכה, שלא לדבר על הטירה.
105
00:05:59,426 --> 00:06:00,426
אוי, שיט.
106
00:06:01,261 --> 00:06:03,856
איזה חודש בפילורי? האם כבר אביב?
107
00:06:04,698 --> 00:06:06,223
חודש החמוס הצהוב, כן.
108
00:06:06,666 --> 00:06:08,567
ראית פעם את הסרט "התריסר המלוכלך"?
109
00:06:08,668 --> 00:06:09,668
לא זה של הפורנו.
110
00:06:09,736 --> 00:06:11,568
לא, ויש לי חיים, אז לסכם.
111
00:06:11,872 --> 00:06:12,872
אה, לא חשוב.
112
00:06:12,973 --> 00:06:15,135
העניין הוא שזה נתן לי השראה לעשות את הדבר הזה
113
00:06:15,208 --> 00:06:18,076
כאשר התקפות הטייקרים רק התחילו.
114
00:06:18,545 --> 00:06:22,676
היינו צריכים שומרים טובים יותר, אז יצרתי טורניר שנתי.
115
00:06:22,749 --> 00:06:24,877
השבוע הראשון של חודש החמוס הצהוב,
116
00:06:24,985 --> 00:06:27,682
למצוא את 12 הלוחמים הגדולים ביותר בארץ,
117
00:06:27,754 --> 00:06:31,191
להפוך למשמר הצנטוריונים המובחר שלנו.
118
00:06:31,391 --> 00:06:33,292
שם די מגניב, נכון? כן.
119
00:06:33,627 --> 00:06:36,028
בכל מקרה, הצענו תהילה, תהילה,
120
00:06:36,096 --> 00:06:38,258
ומחיקה מיידית של הרישום הפלילי שלך,
121
00:06:38,365 --> 00:06:40,994
כולל, אה-הא, סימני גירוש.
122
00:06:41,268 --> 00:06:43,579
ואם הם עדיין יקיימו את הטורניר, הוא יתקיים עכשיו,
123
00:06:43,603 --> 00:06:44,627
בעודנו מדברים.
124
00:06:45,305 --> 00:06:47,274
אנחנו צריכים לבדוק את זה. לא?
125
00:06:53,613 --> 00:06:54,945
זה אבן חיה, אני חושב.
126
00:06:56,182 --> 00:06:57,182
הממ.
127
00:06:57,250 --> 00:06:58,616
"היזהרו מקוטלים".
128
00:06:59,185 --> 00:07:01,711
"סיורי הרפתקאות מעבר לחומה. 150 מטר בכיוון הזה."
129
00:07:04,391 --> 00:07:06,724
מלאו אותם. סלעים, הרבה אבק.
130
00:07:07,327 --> 00:07:08,454
זה יהיה כבד.
131
00:07:09,229 --> 00:07:11,562
נוטלי ברנס. הם באים בלילה.
132
00:07:11,731 --> 00:07:13,290
ניצור מעגל לחנות בו.
133
00:07:13,733 --> 00:07:16,066
או, היי, סעו קל, אם אתם רוצים למות.
134
00:07:16,803 --> 00:07:20,137
אז, נוטלים. מה הם בדיוק?
135
00:07:21,241 --> 00:07:22,300
אתה באמת לא יודע?
136
00:07:23,310 --> 00:07:24,310
לֹא.
137
00:07:26,780 --> 00:07:29,944
הציצי של אומבר. אל תגיד לי שאתם מתאבלים.
138
00:07:30,483 --> 00:07:31,644
מה הבעיה בזה?
139
00:07:31,851 --> 00:07:33,649
אתה לא מוכן להר.
140
00:07:33,853 --> 00:07:36,914
אתה לא יכול לרוץ מהר כי ישבת, אוכל עוגה ובכית.
141
00:07:36,990 --> 00:07:40,791
אוקיי, אני יכול להתאבל ולסבול קצת אירובי, תודה רבה.
142
00:07:40,994 --> 00:07:42,860
כן, אנחנו קוסמים. נהיה בסדר.
143
00:07:43,163 --> 00:07:44,529
אל תגיד שלא הזהרתי אותך.
144
00:07:46,132 --> 00:07:48,624
אתה מתכנן לזרוק משהו למעלה, שמור על זה.
145
00:07:49,269 --> 00:07:50,794
לוקחים לא סתם לוקחים אנשים.
146
00:07:51,137 --> 00:07:53,333
הם יודעים איזה דבר אתה מעריך, וסוחבים אותו.
147
00:07:59,245 --> 00:08:00,245
אליס.
148
00:08:02,415 --> 00:08:05,647
זה נסגר. זה הדבר הכי בטוח שיש לנו.
149
00:08:07,487 --> 00:08:09,149
אליס, בבקשה תני לי לקחת את זה.
150
00:08:09,856 --> 00:08:10,949
בְּסֵדֶר.
151
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
נו באמת.
152
00:08:54,701 --> 00:08:56,329
טוב, זה הפסיק להיות כיף.
153
00:08:56,403 --> 00:08:57,813
ובכן, רצית לבוא.
154
00:08:57,837 --> 00:08:59,931
בטח שכן. וזה נורא.
155
00:09:00,040 --> 00:09:01,474
כן, זה נועד להיות.
156
00:09:02,042 --> 00:09:04,705
אבל אולי אתה לא מרגיש ככה כי זו לא העלייה לרגל שלך.
157
00:09:06,946 --> 00:09:08,471
מה זה אמור להביע?
158
00:09:09,082 --> 00:09:11,142
כלום. אפשר בבקשה לא לריב?
159
00:09:11,718 --> 00:09:13,710
בטח. בואו לא נריב.
160
00:09:14,754 --> 00:09:16,723
למה התכוונת כשאמרת "לא העלייה לרגל שלי"?
161
00:09:19,159 --> 00:09:23,494
אני מתכוון, אני כאן כדי להניח לעצמי את החבר שלי מנוחות, ואת הצטרפת אליי.
162
00:09:24,431 --> 00:09:26,923
נכון. כי בקושי הכרתי אותו.
163
00:09:27,767 --> 00:09:29,065
אתה יודע למה אני מתכוון.
164
00:09:29,569 --> 00:09:33,233
אתה כאן מתוך איזשהו שילוב של מחשבה שאני לא כשיר
165
00:09:33,339 --> 00:09:35,171
והאשמה שלך על כך שהוא מת והציל אותך.
166
00:09:35,241 --> 00:09:37,540
אתה יודע מה? אתה חכם מדי
167
00:09:37,610 --> 00:09:40,341
כדי שאתייחס למה שאמרת לטיפשות מוחלטת,
168
00:09:40,413 --> 00:09:42,158
אז אני אמשיך ואגיש את זה תחת
169
00:09:42,182 --> 00:09:44,174
"אתה בטח צוחק עכשיו, לעזאזל."
170
00:09:44,250 --> 00:09:45,912
לא. אני לא.
171
00:09:46,386 --> 00:09:50,448
זה מספיק קשה בלי שתשפוט אותי בכל שלב.
172
00:09:50,557 --> 00:09:52,253
ככה לא מתווכחים?
173
00:09:52,358 --> 00:09:54,970
כי זה יסביר הרבה על איך את וקיו המשכתם להתפרק.
174
00:09:54,994 --> 00:09:56,553
מעבר למובן מאליו, כמובן.
175
00:09:56,629 --> 00:09:58,257
ברור מאליו? כן.
176
00:09:58,364 --> 00:10:00,299
מה, כמו שלישיות שיכורות איתך ועם מרגו?
177
00:10:00,400 --> 00:10:03,461
אה, אמממ, נקודה ברורה, אבל חשבתי על יותר מפעם אחת
178
00:10:03,570 --> 00:10:05,232
היכן שבגדת בכולנו,
179
00:10:05,305 --> 00:10:08,070
בסופו של דבר נהייתי אחוז דיבוק וקי מת כשניקיתי את הבלגן.
180
00:10:11,911 --> 00:10:14,142
והגיע הזמן שיאן יגלגל סיגריה.
181
00:10:16,449 --> 00:10:18,281
זה היה קצת קשוח.
182
00:10:18,651 --> 00:10:19,744
ונכון.
183
00:10:20,854 --> 00:10:24,450
אבל לא נכון. כי הוא גם הציל את חיי.
184
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
יָמִינָה.
185
00:10:26,960 --> 00:10:28,588
מנסה לתקן את הבלגן שיצרתי.
186
00:10:31,464 --> 00:10:32,727
הנה אנחנו שוב.
187
00:10:36,202 --> 00:10:37,727
בואו פשוט נסיים את זה, בסדר?
188
00:10:44,477 --> 00:10:45,809
יאן, בוא נלך.
189
00:10:46,279 --> 00:10:47,679
סיימת עם הרגשות שלך?
190
00:10:49,782 --> 00:10:50,782
כֵּן.
191
00:10:52,519 --> 00:10:53,519
אה...
192
00:10:54,687 --> 00:10:56,622
אליס, לא, אל תלכי לכיוון הזה.
193
00:11:07,100 --> 00:11:08,966
בהצלחה ותהנו מהטורניר.
194
00:11:09,636 --> 00:11:13,334
שלום. אני ביק מבית פיקוויק הנכבד.
195
00:11:14,007 --> 00:11:15,498
מי נכנס? אני.
196
00:11:16,142 --> 00:11:17,166
שמך?
197
00:11:17,377 --> 00:11:18,436
ג'נט. ג'נט.
198
00:11:18,611 --> 00:11:19,670
פלוצ'ינסקי.
199
00:11:19,979 --> 00:11:21,311
נשק מועדף?
200
00:11:21,381 --> 00:11:23,976
אני. אבל אני גם אוהב גרזנים.
201
00:11:27,387 --> 00:11:28,878
אתה רשום.
202
00:11:29,322 --> 00:11:30,442
המשך... גם אני נכנס.
203
00:11:31,658 --> 00:11:34,059
אני רק רוצה.
204
00:11:35,228 --> 00:11:37,663
שמי פנ... סיקל.
205
00:11:38,064 --> 00:11:40,056
וולברגאר.
206
00:11:40,366 --> 00:11:41,834
נשק מועדף? סכינים.
207
00:11:43,469 --> 00:11:45,938
אני בוחר להשתמש בסכיני Childsplay שלי.
208
00:11:46,272 --> 00:11:49,538
סוג הסכינים שנותנים לילדים צעירים מאוד.
209
00:11:50,510 --> 00:11:51,510
וואו.
210
00:11:52,245 --> 00:11:53,873
הייתה לך איזושהי ילדות.
211
00:11:55,949 --> 00:11:56,949
הממ.
212
00:11:59,953 --> 00:12:02,548
אוקיי, אז מצאתי לך את זה.
213
00:12:02,655 --> 00:12:04,920
לעזאזל עם החיים שלי. או שאני יכול להשיג לך משהו אחר.
214
00:12:05,024 --> 00:12:08,256
ניסיתי לעשות את טיפול הקשחת העור המתקדמת של סינג פעמיים, ולגעת בי.
215
00:12:08,728 --> 00:12:10,094
חלק ומושלם.
216
00:12:10,196 --> 00:12:14,429
ואני נאכל חי על ידי חרקים פילוריאנים גחמניים ארורים.
217
00:12:14,734 --> 00:12:16,293
הא. אממ...
218
00:12:17,136 --> 00:12:18,195
אתה יודע מה?
219
00:12:18,271 --> 00:12:20,831
אתה פשוט ממשיך להתאמן על הטלת המגן הזאת,
220
00:12:20,907 --> 00:12:24,309
ואני, אה, אלך לבדוק משהו ממש מהר.
221
00:12:36,522 --> 00:12:37,762
האם בכלל יש לנו פגישה?
222
00:12:37,857 --> 00:12:38,984
מה דעתך?
223
00:12:46,032 --> 00:12:48,331
מה לעזאזל קרה עכשיו?
224
00:12:49,068 --> 00:12:50,229
איפה אנחנו?
225
00:12:51,104 --> 00:12:53,403
אמממ, סליחה. האם זה PK Endeavors?
226
00:12:53,473 --> 00:12:54,873
השניים האלה נראים מבולבלים.
227
00:12:54,941 --> 00:12:58,036
היי. זואי מרקוס. אני מנהלת את המסעדה. ג'וליה ויקר. שלחנו אימייל.
228
00:12:58,278 --> 00:13:01,612
היי, למה המקום הזה נראה בדיוק כמו בקתת הילדים הפיזית?
229
00:13:02,248 --> 00:13:03,443
הלכת לברקבילס?
230
00:13:03,716 --> 00:13:06,117
אני פרופסור בברקבילס.
231
00:13:06,286 --> 00:13:07,447
בֶּאֱמֶת?
232
00:13:08,521 --> 00:13:11,582
ביל ברקס. השנים הכי טובות בחיי.
233
00:13:12,725 --> 00:13:13,886
לכן, עשיתי מחקר.
234
00:13:14,427 --> 00:13:18,091
רוב הקוסמים מטילים תוצאה מדויקת יותר ב-23% כשהם שתו.
235
00:13:18,665 --> 00:13:20,258
אלוהים, אנחנו דפוקים.
236
00:13:22,068 --> 00:13:24,970
אז, במה אני יכול לעזור לך? מניות, אמרת?
237
00:13:25,071 --> 00:13:28,530
אמרתי את זה. קיווינו לדבר עם אחותך דניאלה.
238
00:13:28,641 --> 00:13:29,641
איך זה?
239
00:13:30,009 --> 00:13:32,672
ובכן, כדי להתחיל, אתה יודע איך הקסם היה מוסדר?
240
00:13:32,779 --> 00:13:34,304
עד שזה לא היה, תודה לאל.
241
00:13:34,480 --> 00:13:37,143
ובכן, עצרנו את זה, והרבה יותר גרוע.
242
00:13:38,084 --> 00:13:40,815
חבר שלנו עשה זאת. אבל היו תופעות לוואי.
243
00:13:42,221 --> 00:13:44,952
כמו הגאות והשפל. אשר... מתחזקים.
244
00:13:45,925 --> 00:13:48,827
אנחנו מודאגים שאנחנו מתקרבים לאירוע גדול.
245
00:13:49,562 --> 00:13:50,962
ואת צריכה... דניאלה,
246
00:13:51,030 --> 00:13:52,623
כדי לחזות מתי זה יקרה.
247
00:13:53,966 --> 00:13:55,400
נשלם מה שנוכל.
248
00:13:56,002 --> 00:13:59,564
זואי, את ואחותך תעזרו להציל את העולם.
249
00:14:01,240 --> 00:14:02,970
אשמח לעזור. נהדר.
250
00:14:03,409 --> 00:14:06,004
אבל, לצערי, אני נאלץ לסרב.
251
00:14:06,412 --> 00:14:07,412
בבקשה. חכה.
252
00:14:07,513 --> 00:14:10,813
תישאר כמה שאתה רוצה. חכה. לעזאזל.
253
00:14:12,218 --> 00:14:13,311
לְחַרְבֵּן.
254
00:14:13,419 --> 00:14:16,116
זה בסדר. אנחנו נפתור משהו. קדימה.
255
00:14:24,997 --> 00:14:27,660
אוקיי, אז קיבלתי חדשות די רעות.
256
00:14:28,267 --> 00:14:31,704
לפילורי יש שני ירחים. ואם אחד מהם מלא, אז זה זמן זאב.
257
00:14:31,838 --> 00:14:34,501
אז אחד מהם מלא בקרוב? שניהם. מחר בלילה.
258
00:14:34,574 --> 00:14:37,567
וזו הסיבה ש-PMS הזאב שלך מתנהג כל כך גרוע עכשיו.
259
00:14:37,677 --> 00:14:39,270
אני עומד להיות איש זאב כפול?
260
00:14:39,379 --> 00:14:42,440
זה בסדר, כי עדיין יש כלובים. בדקתי.
261
00:14:42,548 --> 00:14:44,881
אז זה בסדר גמור. זה לא בסדר.
262
00:14:44,984 --> 00:14:46,008
אתה מסתדר מצוין.
263
00:14:46,085 --> 00:14:49,021
לא. לחש הקשחת העור שאני כל הזמן מנסה להטיל.
264
00:14:49,088 --> 00:14:52,422
כדי שלא יפשפו אותי חי רק כשאני דבוקה לחצי השמאלי של הגוף שלי,
265
00:14:52,525 --> 00:14:56,360
וגם, אני רוצה לרצוח הכל.
266
00:14:56,562 --> 00:14:57,562
אה! אממ...
267
00:14:57,630 --> 00:15:00,600
יותר מהרגיל? כן, למעשה.
268
00:15:00,700 --> 00:15:04,228
טוב, אולי רק כמה נשימות עמוקות, ואתה יודע, הבנת את זה.
269
00:15:04,303 --> 00:15:05,414
אז... לעזאזל עם הנשימה.
270
00:15:05,438 --> 00:15:06,736
אני עצבני מדי מכדי לנשום.
271
00:15:08,741 --> 00:15:10,437
אבל אני מחבב אותך, בכל מקרה.
272
00:15:12,311 --> 00:15:14,212
תודה על העידוד, ילד זאב.
273
00:15:14,747 --> 00:15:15,874
אה...
274
00:15:16,416 --> 00:15:19,079
כמובן. זה בסדר.
275
00:15:20,853 --> 00:15:23,322
האוויר כל כך דליל כאן למעלה, אני חושב שאני בהזיות.
276
00:15:28,194 --> 00:15:30,254
נצטרך לנוח לפני שנלך שוב.
277
00:15:30,329 --> 00:15:32,457
אני רק רוצה להצמיד את המעגל למקומו.
278
00:15:40,306 --> 00:15:41,306
אליוט?
279
00:15:50,116 --> 00:15:51,209
היי, אליוט.
280
00:15:54,987 --> 00:15:56,148
אוקיי, פשוט...
281
00:16:03,329 --> 00:16:04,422
בְּסֵדֶר.
282
00:16:07,533 --> 00:16:09,399
אליוט, טייקר! חזרה למעלה.
283
00:16:10,136 --> 00:16:11,536
הבקבוקון של קיו, אתה תניח אותו.
284
00:16:12,705 --> 00:16:14,606
לעזאזל. פשוט תישאר במעגל.
285
00:16:15,408 --> 00:16:16,535
אליוט, לא!
286
00:16:30,423 --> 00:16:31,423
זִיוּן.
287
00:17:21,007 --> 00:17:22,031
אתה בסדר?
288
00:17:24,243 --> 00:17:26,178
אני ממש שמח שלקחתי את המסלול הצפוני.
289
00:17:26,946 --> 00:17:28,346
די בטוח שאני יותר שמח.
290
00:17:29,682 --> 00:17:30,682
מי צריך משקה?
291
00:17:37,189 --> 00:17:39,215
סליחה. האם אתה עדיין...
292
00:17:39,392 --> 00:17:40,951
כן, לא, כמעט סיימנו כאן.
293
00:17:42,695 --> 00:17:43,695
יש מזל?
294
00:17:44,096 --> 00:17:45,724
זואי בהחלט הלכה לכאן בשנות ה-90,
295
00:17:45,932 --> 00:17:47,958
אבל נראה שהפרופסורים שלה לא זוכרים אותה.
296
00:17:48,568 --> 00:17:50,764
היא עשתה הרבה עבודת שטח בפולין, אני מניח.
297
00:17:51,370 --> 00:17:52,429
זואי מרקוס?
298
00:17:52,972 --> 00:17:54,440
כן. אתה מכיר אותה?
299
00:17:55,975 --> 00:17:57,603
היא הייתה שותפתי למעבדה.
300
00:17:58,277 --> 00:18:00,041
אלוהים אדירים, השלכנו כל כך הרבה חומצה ביחד.
301
00:18:01,814 --> 00:18:04,943
הלכנו לבקר את עבודתה. היא יועצת פיננסית גדולה.
302
00:18:05,184 --> 00:18:06,184
בִּרְצִינוּת?
303
00:18:07,653 --> 00:18:10,054
וואו. כלומר, היא באמת לא התעניינה בכסף בכלל.
304
00:18:10,122 --> 00:18:11,556
כשהכרתי אותה ואת אחיותיה.
305
00:18:11,791 --> 00:18:12,791
אחיות?
306
00:18:13,192 --> 00:18:14,592
יותר מאחד? כן.
307
00:18:14,660 --> 00:18:17,789
בת', זואי ודני, שבלי להעליב, הן...
308
00:18:17,897 --> 00:18:19,297
קצת מוזר.
309
00:18:19,732 --> 00:18:22,600
השמועה אומרת שהם מנעו אפוקליפסה בשנה האחרונה.
310
00:18:38,584 --> 00:18:39,584
טוֹב.
311
00:18:42,421 --> 00:18:44,913
ג'אנט מבית פלוצ'ינסקי.
312
00:18:45,124 --> 00:18:46,387
כֵּן!
313
00:18:46,459 --> 00:18:49,793
נגד פאון של אדוני חרבות בית קייקוס.
314
00:18:50,496 --> 00:18:51,496
כֵּן!
315
00:18:56,469 --> 00:18:57,937
וואו!
316
00:19:01,207 --> 00:19:04,200
גדר של בית וואלבורגר.
317
00:19:15,821 --> 00:19:16,821
מַה?
318
00:19:18,958 --> 00:19:21,120
וואו!
319
00:19:49,789 --> 00:19:51,849
כֵּן.
320
00:20:03,069 --> 00:20:05,504
אלוהים אדירים. בזבזנו אותה, נכון?
321
00:20:05,571 --> 00:20:06,882
זה כמו סרט ריגול מושלם.
322
00:20:06,906 --> 00:20:08,146
שניכם בתריסר המלוכלכים,
323
00:20:08,207 --> 00:20:09,539
ואני הבחור שבחוץ.
324
00:20:09,642 --> 00:20:11,907
ויקטורים, אנא גשו לבמה.
325
00:20:13,279 --> 00:20:14,508
מזל טוב.
326
00:20:18,851 --> 00:20:21,047
פנסיקל, מהי ההנחה שלך?
327
00:20:21,721 --> 00:20:23,917
אה, אני בעיקר יוצאת עם בני אדם.
328
00:20:24,190 --> 00:20:25,214
האם את נקבה?
329
00:20:27,126 --> 00:20:28,219
ואת, ג'נט?
330
00:20:28,394 --> 00:20:29,418
כְּמוֹ.
331
00:20:29,695 --> 00:20:32,893
כמובן שיכולה להיות רק צנטוריון אחת.
332
00:20:33,199 --> 00:20:35,100
וטוויסט של מערכה שלישית.
333
00:20:35,534 --> 00:20:37,127
מכל הסיבות הברורות...
334
00:20:37,269 --> 00:20:39,261
אמממ, לא ברור לי.
335
00:20:39,371 --> 00:20:41,738
אני יודע, יקירי. זו אחת הסיבות.
336
00:20:43,042 --> 00:20:46,410
אתה מתרוצץ לאור הירח המלא הכפול והמפואר,
337
00:20:46,512 --> 00:20:47,512
מחר בלילה.
338
00:20:47,880 --> 00:20:50,247
מחר בלילה? זה לא טוב. יש לי תוכניות.
339
00:20:50,316 --> 00:20:51,682
גם אני. כלומר...
340
00:20:52,084 --> 00:20:54,747
אה, התנצלות חמורה, אבל הלו"ז...
341
00:20:55,588 --> 00:20:59,150
צ'אקלבדי, יש לי קללה המועברת במגע מיני.
342
00:20:59,391 --> 00:21:01,417
השמש שוקעת מחר, אני הולך זאב.
343
00:21:01,727 --> 00:21:03,127
הבחור הזה הופך לזאב... היי.
344
00:21:05,231 --> 00:21:06,460
הביצים של אמבר.
345
00:21:08,901 --> 00:21:10,631
וגם היא, מסיבה כלשהי.
346
00:21:12,338 --> 00:21:15,240
זה מה שאתה רוצה כאן? בטוח שיהיה משעשע.
347
00:21:16,609 --> 00:21:18,942
כנראה שכולם יהיו כאן בהופעה האחרונה.
348
00:21:23,282 --> 00:21:25,342
כן, אדוני, קבע מחדש את הפנטומימה.
349
00:21:25,951 --> 00:21:29,285
המשחק שלכם יתקיים מחר בשעה שלפני שקיעת החמה.
350
00:21:35,060 --> 00:21:39,156
מרגו, ג'וש ואני רק... שש או שבע,
351
00:21:39,765 --> 00:21:42,166
או פחות מתריסר פעמים, פחות או יותר,
352
00:21:42,268 --> 00:21:44,499
ולעולם, לעולם לא היינו עושים את זה אם היינו יודעים...
353
00:21:44,603 --> 00:21:45,730
סליחה.
354
00:21:46,906 --> 00:21:48,807
אני צריך לחדד את הגרזן שלי.
355
00:21:51,443 --> 00:21:52,443
טוֹב...
356
00:21:53,145 --> 00:21:55,114
בבקשה תגיד משהו נחמד בהלוויה שלי.
357
00:22:00,286 --> 00:22:01,618
אז, לוריה.
358
00:22:02,354 --> 00:22:06,086
התגברתי על החודש במכירת חפצים נדירים.
359
00:22:06,458 --> 00:22:08,927
כמובן, כשהגעתי לשם בעיקר שתיתי.
360
00:22:09,161 --> 00:22:10,601
אני חושב שהסיפור הזה גורם לי להישמע
361
00:22:10,629 --> 00:22:13,394
הרבה פחות רגוע נפשית ממה שאני באמת.
362
00:22:13,499 --> 00:22:15,764
אנחנו ממש מחנאים על סאדרהורן.
363
00:22:17,203 --> 00:22:21,106
בכל מקרה, הייתי בגבול כשראיתי את הלוקח הראשון שלי.
364
00:22:21,307 --> 00:22:22,502
הדבר הזה שעשית.
365
00:22:23,108 --> 00:22:26,636
ניסיתי לזרוק על אחד מהם משהו קודם, וכלום.
366
00:22:26,946 --> 00:22:28,471
ובכן, רוב הדברים לא עובדים.
367
00:22:28,781 --> 00:22:30,409
ובכן, מלך האופל יכול להדוף אותם.
368
00:22:31,417 --> 00:22:33,977
יש כאן כמה מאיתנו שהצליחו למצוא דרכים.
369
00:22:34,553 --> 00:22:36,784
איך? כשזה נגע בי,
370
00:22:36,856 --> 00:22:38,848
זה הרגיש כמו וירוס, מגפה.
371
00:22:39,558 --> 00:22:42,551
יריתי משהו אינסטינקטיבי, אה, תרופה אנטי-ויראלית...
372
00:22:42,862 --> 00:22:44,592
אתה קוסם מכדור הארץ?
373
00:22:44,997 --> 00:22:46,488
המשפחה שלי כן.
374
00:22:47,733 --> 00:22:49,599
אתה חושב שאתה יכול להראות לנו מה עשית?
375
00:22:49,702 --> 00:22:52,137
אלמד אותך כל מה שאוכל.
376
00:22:52,338 --> 00:22:55,433
ועוד משהו שאני יכול לשתף...
377
00:22:55,708 --> 00:22:58,200
מזל שהלוקח לא חטף את זה.
378
00:22:59,578 --> 00:23:00,705
תודה.
379
00:23:01,180 --> 00:23:02,842
האם זה לוריאן באמבל וויין?
380
00:23:02,915 --> 00:23:04,076
אה-הא.
381
00:23:04,717 --> 00:23:08,984
מרפא מחלת גבהים, פותח את הריאות וגורם לך לרסק את הגוף.
382
00:23:10,756 --> 00:23:11,867
רגע. התכוונתי...
383
00:23:11,891 --> 00:23:13,757
התכוונתי לומר שאתה צריך להיות רגוע עם זה.
384
00:23:13,926 --> 00:23:14,985
אלוהים אדירים.
385
00:23:15,594 --> 00:23:17,825
זה מאוחר מדי עכשיו. אני מצטער.
386
00:23:17,897 --> 00:23:19,058
ובכן, לחיים על כך.
387
00:23:23,569 --> 00:23:25,765
אתה תייר מסוכן? לא.
388
00:23:26,839 --> 00:23:28,068
מתאבל על מישהו.
389
00:23:28,908 --> 00:23:32,037
מי זה היה? כלומר, אם אתה רוצה לומר.
390
00:23:32,645 --> 00:23:33,772
טוֹב...
391
00:23:35,714 --> 00:23:38,582
אהבת חיי. מתה צעירה בצורה מגוחכת.
392
00:23:38,651 --> 00:23:40,051
אבל הוא היה קוסם.
393
00:23:40,119 --> 00:23:41,917
ואין דבר יותר מסוכן מזה.
394
00:23:43,088 --> 00:23:46,650
החלומות שלי היו כל כך מלאים בו, שהייתי משוכנעת שהוא רודף אותי.
395
00:23:47,726 --> 00:23:52,460
אז לקחתי את היומן שלו לפסגת ההר וזרקתי אותו פנימה.
396
00:23:55,267 --> 00:23:58,567
הרגשתי קצת יותר טוב, אז מי יודע?
397
00:23:59,138 --> 00:24:01,607
אבל אתה שוב כאן. אני בא כל שנה.
398
00:24:02,408 --> 00:24:04,570
לכבד אותו. החבר שלי מת.
399
00:24:05,911 --> 00:24:08,210
קצת לסירוגין. זה היה...
400
00:24:08,580 --> 00:24:09,843
ובכן, זה היה מסובך.
401
00:24:10,416 --> 00:24:11,907
אני לא אוהב לדבר על זה.
402
00:24:13,218 --> 00:24:14,379
אני מבין.
403
00:24:18,390 --> 00:24:19,653
גם הכרת אותו?
404
00:24:21,126 --> 00:24:22,126
אֶחָד...
405
00:24:22,995 --> 00:24:24,156
חבר טוב.
406
00:24:26,465 --> 00:24:28,229
זה נחמד שאתם יכולים לעשות את זה ביחד.
407
00:24:28,467 --> 00:24:30,129
כן. לחיים גם על זה.
408
00:24:34,473 --> 00:24:38,001
ובכן, אני חושב שאני צריך להתחיל לחשוב על ללכת לשכב, אז...
409
00:24:38,277 --> 00:24:39,711
הביצים שלי מקושקשות.
410
00:24:39,812 --> 00:24:40,836
הם בטוח שכן.
411
00:24:48,454 --> 00:24:49,454
היי. דניאלה?
412
00:24:51,724 --> 00:24:52,953
מֵבִיך.
413
00:24:53,692 --> 00:24:55,092
אמממ, לא התכוונו להפחיד אותך.
414
00:24:55,160 --> 00:24:56,871
רק רצינו לדבר איתך ועם אחותך על...
415
00:24:56,895 --> 00:25:00,024
מה לעזאזל אתה עושה? אמרתי לך, אנחנו לא יכולים לעזור לך.
416
00:25:00,132 --> 00:25:01,532
אתה יכול, אבל אתה לא תצליח.
417
00:25:01,633 --> 00:25:04,569
היי, תראה, אנחנו לא מבקשים ממך להצטרף למאבק.
418
00:25:04,670 --> 00:25:06,670
אנחנו רק צריכים את עזרתך עם... זה לא "סתם".
419
00:25:07,039 --> 00:25:09,565
אתה חושב שהיא תפסיק? אם היא יודעת את הסיכונים?
420
00:25:10,376 --> 00:25:11,867
ספר לי על הבעיה. אל תעשה זאת.
421
00:25:11,977 --> 00:25:13,878
אלא אם כן אתה רוצה להסביר כמה אתה אובססיבי,
422
00:25:13,979 --> 00:25:17,438
איך כמעט נהרגת, איך בת' באמת נהרגה.
423
00:25:20,452 --> 00:25:21,852
תראה, אנחנו מצטערים. אני לא.
424
00:25:22,755 --> 00:25:25,486
תראה, אני מבין שהפסדת הרבה. אבל גם אנחנו.
425
00:25:26,158 --> 00:25:28,059
אנחנו צריכים את עזרתך. אני רק אומר...
426
00:25:28,160 --> 00:25:29,992
כבר הצלנו את העולם, בסדר?
427
00:25:30,329 --> 00:25:32,355
אנחנו צריכים לסיים.
428
00:25:33,132 --> 00:25:35,567
צא החוצה. אל תחזור.
429
00:25:39,304 --> 00:25:43,071
אין כמו שני משוגעים אבלים
430
00:25:43,375 --> 00:25:47,039
שותים את עצמם למוות על הר של רוחות רפאים.
431
00:25:47,946 --> 00:25:49,073
לחיים.
432
00:25:49,181 --> 00:25:50,181
הממ.
433
00:25:51,216 --> 00:25:53,048
אה, יש שמיים טובים הלילה.
434
00:25:56,922 --> 00:25:57,922
אָנָא.
435
00:26:09,334 --> 00:26:10,802
נהגו לעשות את זה איתו.
436
00:26:11,603 --> 00:26:14,903
היינו הולכים לאנשהו, עושים קמפינג,
437
00:26:15,774 --> 00:26:19,973
ולהשתמש בקסם אשליה כדי לשנות את צבע הכוכבים.
438
00:26:23,082 --> 00:26:24,414
נשמע מושלם.
439
00:26:32,224 --> 00:26:33,658
האם אי פעם הייתה לך אהבה?
440
00:26:39,231 --> 00:26:40,790
אהבה. אה, כאילו...
441
00:26:40,966 --> 00:26:43,993
אהבה. זה בסדר. את יכולה להגיד הכל.
442
00:26:44,803 --> 00:26:46,465
אני זר ואתה שיכור.
443
00:26:53,112 --> 00:26:54,774
החבר שאנחנו מביאים למנוחות...
444
00:26:56,582 --> 00:26:57,743
לא היה סתם חבר.
445
00:26:59,985 --> 00:27:00,985
האם היא יודעת?
446
00:27:01,286 --> 00:27:03,187
אלוהים, לא.
447
00:27:03,755 --> 00:27:06,122
רומן סודי לוהט.
448
00:27:06,425 --> 00:27:07,586
שום דבר כזה.
449
00:27:09,027 --> 00:27:10,027
הממ.
450
00:27:10,262 --> 00:27:11,457
זה נראה קצת אנוכי אז.
451
00:27:12,931 --> 00:27:15,662
אני רק אומר, זה נראה מידע די חשוב
452
00:27:16,335 --> 00:27:17,860
שהוא לא יכול לתת לה.
453
00:27:19,438 --> 00:27:22,101
כלומר, למה להעניש אותה ככה? למה לחוס עליה?
454
00:27:23,041 --> 00:27:24,441
אתה לא נראה קרוב.
455
00:27:25,777 --> 00:27:28,804
כי היא באמת, באמת אהבה אותו.
456
00:27:28,881 --> 00:27:29,974
גם אתה עשית זאת.
457
00:27:30,482 --> 00:27:33,452
כן. אז אני לא רוצה שהיא תחשוב את זה...
458
00:27:33,519 --> 00:27:35,317
האם אי פעם שמת לב
459
00:27:35,420 --> 00:27:38,117
שאנשים בדרך כלל חושבים מה לעזאזל הם רוצים?
460
00:27:38,891 --> 00:27:41,451
אני מתחיל לחשוב שאתה קצת מלכלך.
461
00:27:44,963 --> 00:27:46,829
אני פשוט מאמין באופן עקרוני ש
462
00:27:46,899 --> 00:27:48,367
הדרך הטובה ביותר לכבד מישהו
463
00:27:48,467 --> 00:27:49,628
הוא עם האמת שלהם.
464
00:27:50,235 --> 00:27:53,501
אתה יכול לתת לה עוד מהאמת הזאת, אבל אתה לא תעשה את זה.
465
00:27:53,605 --> 00:27:56,200
אני רק רוצה שכולם יזכרו את קוונטין איך שהם רוצים,
466
00:27:56,308 --> 00:27:58,334
ולעבור את היום המזורגג.
467
00:27:59,011 --> 00:28:00,445
אני רק מציין,
468
00:28:01,480 --> 00:28:03,472
מה יש לך בכיס הסודי הזה
469
00:28:04,349 --> 00:28:05,349
יכול לעזור לה לזכור
470
00:28:05,450 --> 00:28:06,679
קוונטין האמיתי.
471
00:28:14,993 --> 00:28:19,226
המוות כל כך פשוט והחיים כל כך מסובכים.
472
00:28:21,033 --> 00:28:22,033
אני יודע.
473
00:28:28,941 --> 00:28:29,941
טוֹב...
474
00:28:31,276 --> 00:28:32,676
אני צריך ללכת לישון.
475
00:28:34,246 --> 00:28:36,340
לפני שהדברים נהיים יותר מסובכים.
476
00:28:48,293 --> 00:28:53,732
לפני שנים, המלך האפל, בהפגנת פרוגרסיביות,
477
00:28:54,566 --> 00:28:58,230
הרשיתי שתהיה אישה בין שרי המאה שלו,
478
00:28:58,303 --> 00:29:00,499
אם מישהו הוכיח את עצמו ראוי.
479
00:29:00,839 --> 00:29:02,603
השנה,
480
00:29:03,041 --> 00:29:06,409
יש לנו שני מתחרים מהמין החלש.
481
00:29:06,511 --> 00:29:08,946
אני יודע, אני יודע.
482
00:29:09,214 --> 00:29:10,739
או שאתה יכול ללכת משם.
483
00:29:10,949 --> 00:29:12,679
לא יכול. זה בשביל פילורי.
484
00:29:12,985 --> 00:29:15,079
אתה קצת משוגע על זאבים עכשיו, וכועס.
485
00:29:15,153 --> 00:29:16,314
אתה עלול באמת להרוג אותה.
486
00:29:16,421 --> 00:29:18,219
אני יודע איך לתת מום קל כמו שצריך למישהו.
487
00:29:18,290 --> 00:29:19,690
תודה על הדאגה.
488
00:29:20,959 --> 00:29:23,986
ג'נט, פנסיקל, שיתחיל הקרב!
489
00:29:31,236 --> 00:29:32,499
יש לך ריח של חרדה.
490
00:29:32,604 --> 00:29:35,904
ואתה מריח כועס, אז בבקשה תן לי לדקור אותך.
491
00:29:35,974 --> 00:29:38,500
את יוצאת מדעתך. מרגו, בבקשה.
492
00:29:40,946 --> 00:29:41,946
למעשה עבד.
493
00:29:42,047 --> 00:29:43,811
זה לא הוגן, כי אתה יכול לעשות קסמים.
494
00:29:43,915 --> 00:29:46,612
אתה יכול לעשות את החרא הזה עם הסכין המסובבת. יש לך גרזן.
495
00:29:46,718 --> 00:29:48,482
בסדר. אין קסם.
496
00:30:02,734 --> 00:30:03,734
קֶסֶם.
497
00:30:03,969 --> 00:30:05,062
אופס.
498
00:30:22,321 --> 00:30:25,314
יש לנו מנצחת! מנצחת!
499
00:30:27,759 --> 00:30:31,355
הגברת החדשה שלך, סנטוריון!
500
00:30:33,965 --> 00:30:35,763
אני כל כך מצטער, פן.
501
00:30:39,805 --> 00:30:40,805
מַה?
502
00:30:41,406 --> 00:30:42,406
מַה?
503
00:30:45,344 --> 00:30:47,313
זה היה משוחק כל כך טוב.
504
00:30:47,846 --> 00:30:50,338
איך ידעת לתפוס את הסכין שלי.
505
00:30:51,116 --> 00:30:52,311
האם ידעתי את זה?
506
00:30:52,584 --> 00:30:54,362
ברור שעשית. סכין משחק ילדים, בטוחה לחלוטין.
507
00:30:54,386 --> 00:30:56,226
אנחנו מכינים אותם לילדים כדי שיוכלו להתאמן.
508
00:30:57,823 --> 00:30:58,823
אה.
509
00:30:58,890 --> 00:31:03,692
אדוני, האם תוכל בבקשה להביא אותנו לכלובי אנשי הזאב? במהירות? תודה.
510
00:31:16,541 --> 00:31:18,237
אני חושב שאני אבחר במבט מזרחי.
511
00:31:19,144 --> 00:31:21,579
אני אמצא אותך אחר כך אם תרצי לרדת יחד למטה.
512
00:31:43,769 --> 00:31:45,362
אני רק אתן לך רגע.
513
00:31:46,738 --> 00:31:47,933
לא. תישאר.
514
00:31:51,410 --> 00:31:52,878
גם לך היה אכפת ממנו.
515
00:32:01,453 --> 00:32:03,653
אתה חושב שזה מגיע עד העולם התחתון?
516
00:32:04,222 --> 00:32:06,657
אני מקווה שכן. עבור ק.
517
00:32:15,801 --> 00:32:17,401
האם יש משהו שאתה רוצה לומר לו?
518
00:32:29,381 --> 00:32:30,381
לָנוּחַ.
519
00:32:36,254 --> 00:32:38,246
אוקיי. אני חושב שאנחנו יכולים ללכת עכשיו.
520
00:32:40,225 --> 00:32:41,921
רגע. יש עוד דבר אחד.
521
00:32:42,928 --> 00:32:43,928
אה...
522
00:32:54,539 --> 00:32:56,064
רגע. הבול הזה מכושף.
523
00:32:59,644 --> 00:33:01,840
אתה יכול לשלוח לו את זה.
524
00:33:02,113 --> 00:33:03,113
מממ-הממ.
525
00:33:03,181 --> 00:33:05,844
לפני... אלוהים אדירים. אליוט.
526
00:33:07,652 --> 00:33:09,764
אבל לא שלחת את זה כי חששת שזה יכול להיות...
527
00:33:09,788 --> 00:33:11,120
הרבה יותר גרוע אם הייתי משנה את זה.
528
00:33:14,125 --> 00:33:15,616
אה, אליס...
529
00:33:16,261 --> 00:33:17,261
הא?
530
00:33:17,729 --> 00:33:20,858
האם יש דרך שבה נוכל באמת, באמת לדעת?
531
00:33:21,132 --> 00:33:23,897
אליוט, אני באמת לא יודע.
532
00:33:27,272 --> 00:33:28,272
שֶׁלָה...
533
00:33:28,340 --> 00:33:31,469
לפעמים אני פשוט מאחל, אם כולכם פשוט תלכו מהר יותר. אם רק...
534
00:33:33,144 --> 00:33:35,170
פשוט נעל את הדלת המזורגגת.
535
00:33:35,280 --> 00:33:37,476
לא, כי אוורט עדיין היה...
536
00:33:37,649 --> 00:33:39,550
זה אוורט, כמובן.
537
00:33:41,219 --> 00:33:42,278
ש...
538
00:33:43,455 --> 00:33:45,014
אם קיו לא היה עוצר את אוורט, אז...
539
00:33:45,590 --> 00:33:47,218
כל כך הרבה יותר אנשים עלולים למות.
540
00:33:47,659 --> 00:33:48,888
אבל אני פשוט ממשיך לחשוב
541
00:33:48,994 --> 00:33:51,691
אם רק אוכל לפצח את הקוד, אז נוכל לתקן אותו.
542
00:33:51,763 --> 00:33:54,460
אני לא חושב שיש קוד מושלם לשינוי העבר.
543
00:33:55,567 --> 00:33:56,899
אני לא יכול לשלוח את זה.
544
00:33:57,335 --> 00:33:59,930
אבל אני... אני לא יכול פשוט לתת לזה ללכת.
545
00:34:00,772 --> 00:34:01,865
זה בסדר.
546
00:34:03,008 --> 00:34:04,008
הוא היה חבר שלך.
547
00:34:04,342 --> 00:34:06,743
הוא לא היה סתם חבר שלי.
548
00:34:16,521 --> 00:34:17,614
אני מצטער.
549
00:34:20,025 --> 00:34:21,391
הוא אהב אותך.
550
00:34:22,360 --> 00:34:24,205
למה שאני ארצה לקחת את זה ממך עכשיו?
551
00:34:24,229 --> 00:34:25,629
זה יהיה כל כך אכזרי.
552
00:34:27,365 --> 00:34:29,425
אתה באמת חושב שלא ידעתי שיש עוד?
553
00:34:35,874 --> 00:34:37,604
הכרתי את ק' ממש טוב.
554
00:34:39,277 --> 00:34:41,371
ואם מישהו היה מבולגן, זה היה הוא.
555
00:34:43,782 --> 00:34:44,909
כן. כן.
556
00:34:46,718 --> 00:34:48,584
הוא היה די מאוהב בך.
557
00:34:51,356 --> 00:34:53,791
אני לא בטוח שהייתי אומר את זה. הייתי אומר.
558
00:34:57,128 --> 00:34:58,687
מה הייתי אמור לעשות, הא?
559
00:35:00,165 --> 00:35:02,066
לדרוש שהוא יאהב רק אותי?
560
00:35:04,536 --> 00:35:06,732
לצרוח עליו כדי שיהיה אדם פחות מסובך?
561
00:35:07,238 --> 00:35:09,230
כלומר, אנחנו מדברים על קוונטין.
562
00:35:12,277 --> 00:35:13,745
ואהבתי אותו.
563
00:35:16,581 --> 00:35:19,141
הוא האמיתי. כולו.
564
00:35:22,420 --> 00:35:23,547
ובכן, אממ...
565
00:35:24,623 --> 00:35:26,717
יש משהו שהוא כנראה לא סיפר לך עליו.
566
00:35:27,158 --> 00:35:28,456
הפסיפס.
567
00:35:30,996 --> 00:35:31,996
אֶחָד...
568
00:35:32,964 --> 00:35:34,557
היה ציר זמן כזה.
569
00:35:36,501 --> 00:35:40,461
איכשהו זכרנו חלקים ממנו.
570
00:35:40,572 --> 00:35:42,837
אלה, אה... החלקים היפים האלה.
571
00:35:42,941 --> 00:35:44,204
וזה היה כל כך...
572
00:35:45,210 --> 00:35:48,578
אהבנו אחד את השני במשך זמן רב, ממש הרבה זמן.
573
00:35:49,481 --> 00:35:50,574
ו, אממ...
574
00:35:51,116 --> 00:35:54,746
אז, אתה יודע, אה, מיד אמרתי לו שילך לעזאזל,
575
00:35:54,819 --> 00:35:57,812
ואז, אתה יודע, הוא מת בשבילי.
576
00:36:06,197 --> 00:36:07,197
אליוט.
577
00:36:09,534 --> 00:36:10,534
אליוט...
578
00:36:11,803 --> 00:36:13,135
עשיתי
579
00:36:16,174 --> 00:36:19,667
הרבה דברים רעים, ופגעתי באנשים, בסדר?
580
00:36:19,778 --> 00:36:21,906
והדבר היחיד שאני נאחז בו
581
00:36:22,013 --> 00:36:25,177
זה שאני יודע עמוק בפנים שעשיתי כמיטב יכולתי.
582
00:36:26,317 --> 00:36:28,252
האם עשית כמיטב יכולתך?
583
00:36:29,187 --> 00:36:31,053
לרוע המזל, באותה תקופה,
584
00:36:33,191 --> 00:36:34,191
כֵּן.
585
00:36:36,861 --> 00:36:40,855
אפילו לא יצא לי לדבר איתו שוב. הוא פשוט מת.
586
00:36:41,800 --> 00:36:43,063
אני מצטער.
587
00:36:44,235 --> 00:36:45,794
כן. תגיש את זה תחת
588
00:36:46,071 --> 00:36:49,838
דברים שהלוואי ויכולתי לומר במכתב המזורגג הזה שאני לא באמת יכול לשלוח.
589
00:36:52,510 --> 00:36:54,570
אבל גם אני לא יכול לשחרר את זה.
590
00:36:56,081 --> 00:36:57,515
אתה רוצה את עזרתי?
591
00:37:02,854 --> 00:37:03,854
כֵּן.
592
00:37:06,057 --> 00:37:07,923
אבל אנחנו יכולים לעשות את זה ביחד, בסדר?
593
00:37:09,861 --> 00:37:11,261
בספירה של שלוש.
594
00:37:16,701 --> 00:37:18,727
אחד... אחד...
595
00:37:19,304 --> 00:37:21,034
שתיים... שתיים...
596
00:37:21,773 --> 00:37:22,773
שְׁלוֹשָׁה.
597
00:37:33,318 --> 00:37:34,445
זה היה אמיץ.
598
00:37:36,387 --> 00:37:37,582
הוא היה אמיץ.
599
00:37:38,389 --> 00:37:39,618
אתה אמיץ.
600
00:37:50,034 --> 00:37:51,034
אליוט?
601
00:37:52,070 --> 00:37:53,070
כֵּן?
602
00:37:53,138 --> 00:37:54,731
תודה שסיפרת לי.
603
00:38:07,185 --> 00:38:09,620
שומרים! שלום! אנחנו שוב אנושיים!
604
00:38:12,457 --> 00:38:13,481
מרגו?
605
00:38:14,092 --> 00:38:15,321
אני יכול להגיד דבר אחד?
606
00:38:17,495 --> 00:38:20,124
אני מצטער ששכבתי עם ג'וש.
607
00:38:20,331 --> 00:38:23,665
היינו פשוט בודדים. פן, תפסיקי להתנצל.
608
00:38:24,836 --> 00:38:27,772
אני לא הבעלים של הפין של ג'וש ואני לא רוצה שיהיה לי.
609
00:38:30,341 --> 00:38:31,365
אבל נראה שאתה...
610
00:38:31,543 --> 00:38:33,478
האם אני יכול לחוות רגש מורכב,
611
00:38:33,778 --> 00:38:36,805
בלי לפתור את זה כדי שתוכל להרגיש טוב יותר?
612
00:38:38,917 --> 00:38:42,285
אני אסיר תודה שגם במצבך המורכב,
613
00:38:42,353 --> 00:38:44,117
עדיין הושטת יד לסכין של צ'יילדספליי.
614
00:38:45,123 --> 00:38:47,490
אתה אדם טוב. חשבתי שזו סכין אמיתית.
615
00:38:50,161 --> 00:38:53,825
שמח שזה לא היה היום, אבל אני לא בן אדם טוב.
616
00:38:54,632 --> 00:38:55,793
אוקיי, ובכן,
617
00:38:57,101 --> 00:38:59,161
ענייני הלב יכולים להיות לא רציונליים,
618
00:38:59,237 --> 00:39:00,671
ולפעמים אפילו הטובים שבינינו...
619
00:39:00,772 --> 00:39:02,673
תפסיק לנסות לסלוח לי.
620
00:39:03,208 --> 00:39:04,676
אנחנו רוצים שתסלחו לנו.
621
00:39:06,044 --> 00:39:09,640
הבטחנו לעצמנו שלא נוותר עליכם, אבל עשינו זאת.
622
00:39:10,215 --> 00:39:11,342
מעולם לא ויתרת עלינו.
623
00:39:12,550 --> 00:39:14,712
כן, מצאת דרך. אליוט שלח את המכתב.
624
00:39:16,387 --> 00:39:18,379
הייתי נותן לך למות בשביל פילורי.
625
00:39:21,159 --> 00:39:22,320
אבל מלכים...
626
00:39:24,362 --> 00:39:29,164
יש לנו עבודה ואנחנו שמים אותה במקום הראשון, נכון?
627
00:39:31,870 --> 00:39:35,500
אז, לא הצלת אותנו,
628
00:39:36,875 --> 00:39:38,138
ואז דקר אותי.
629
00:39:40,545 --> 00:39:41,569
האם אני טיפש?
630
00:39:42,380 --> 00:39:44,042
לא, באמת. נכון?
631
00:39:44,415 --> 00:39:45,415
לא יותר ממני.
632
00:39:45,516 --> 00:39:47,417
אתה אידיוט חולה אהבה! היי.
633
00:39:48,052 --> 00:39:49,884
יצאתי לקרב בשבילך.
634
00:39:50,388 --> 00:39:53,358
חושב שנתת פרעוש אחד על התחת של חמור
635
00:39:53,424 --> 00:39:54,551
עבור כל אחד מאיתנו.
636
00:39:55,193 --> 00:39:57,560
חושבים שאנחנו חייבים לך משהו.
637
00:40:00,164 --> 00:40:01,359
טיפש אני.
638
00:40:17,382 --> 00:40:20,113
חשבתי על מה שזואי אמרה.
639
00:40:21,252 --> 00:40:22,584
זו שאלה תקפה.
640
00:40:23,187 --> 00:40:24,780
מתי אפשר להציל את העולם מספיק?
641
00:40:27,492 --> 00:40:29,120
תראה, אני איתך בכל דבר,
642
00:40:29,227 --> 00:40:31,025
אבל אני חייב להיות כנה.
643
00:40:31,229 --> 00:40:32,561
אם נשרוד את זה,
644
00:40:32,630 --> 00:40:34,360
אני רוצה חיים, ג'וליה.
645
00:40:35,500 --> 00:40:36,661
באופן אידיאלי איתך.
646
00:40:37,368 --> 00:40:38,666
כן, גם אני רוצה את זה.
647
00:40:38,770 --> 00:40:41,239
אני לא בטוח שאתה כן, וזה בסדר.
648
00:40:41,472 --> 00:40:44,499
כרגע יש לנו דברים לעשות. אבל אם לא נמות,
649
00:40:45,376 --> 00:40:47,402
אנחנו חייבים להבין את זה.
650
00:40:49,280 --> 00:40:50,304
שלום.
651
00:40:51,115 --> 00:40:52,378
פתרתי את הבעיה שלך.
652
00:40:53,051 --> 00:40:55,452
צדקת. נחשולי הגל הולכים וגדלים.
653
00:40:55,620 --> 00:40:58,522
אלו משתנים בלתי צפויים, נסתרים, שקשה לחישוב.
654
00:40:58,856 --> 00:41:01,690
אבל אם אנחנו לא יכולים לחזות את זה... נכון. אתם לא יכולים.
655
00:41:02,093 --> 00:41:04,824
אז במקום זאת, יצרתי מודל סטטיסטי
656
00:41:05,063 --> 00:41:07,658
כדי לחזות חלון שבו עשויה להתרחש עלייה חדה.
657
00:41:09,334 --> 00:41:10,393
וואו.
658
00:41:10,468 --> 00:41:11,800
אוקיי, זו התחלה.
659
00:41:12,103 --> 00:41:14,299
האם אתה מכיר את נושא ההתכנסות ההרמונית?
660
00:41:15,073 --> 00:41:16,073
לֹא.
661
00:41:16,341 --> 00:41:18,970
אירוע אסטרולוגי נדיר וחזק.
662
00:41:19,243 --> 00:41:20,643
מגדלת של קסם.
663
00:41:20,712 --> 00:41:23,443
היו ארבעה. הכחדת הדינוזאורים,
664
00:41:23,614 --> 00:41:26,277
פומפיי, טביעתה של אטלנטיס,
665
00:41:26,851 --> 00:41:28,091
והמצאת הכיוונון האוטומטי.
666
00:41:29,253 --> 00:41:30,653
בעוד שבועיים יהיה חמישי.
667
00:41:31,122 --> 00:41:34,490
כמה גרוע זה יהיה? זה האירוע שמדאיג אותך.
668
00:41:34,826 --> 00:41:36,317
נסיבות ההתכנסות
669
00:41:36,427 --> 00:41:37,952
יהיה חיובי בצורה יוצאת דופן.
670
00:41:38,029 --> 00:41:40,328
שבמקרה הזה, זה לא דבר טוב,
671
00:41:40,965 --> 00:41:42,524
כי זה נופל בחלון נחשולים.
672
00:41:43,968 --> 00:41:46,096
היציקות יוגדלו באופן אקספוננציאלי.
673
00:41:46,170 --> 00:41:47,638
קסמים יפעלו בצורה לא תקינה.
674
00:41:47,705 --> 00:41:49,901
מספר ההרוגים במיליונים. אולי הרבה יותר גבוה.
675
00:41:50,008 --> 00:41:51,704
איך נוכל לעצור את זה? אתם לא יכולים.
676
00:41:52,510 --> 00:41:55,173
אלא אם כן תעצור את העליות. שנה אסטרולוגיה.
677
00:41:55,346 --> 00:41:57,508
או להגיד לכולם על פני כדור הארץ לא לעשות קסמים.
678
00:41:57,715 --> 00:42:00,344
לא משנה מה תנסה, אם תצטרך עזרה, אני אעזור לך.
679
00:42:01,452 --> 00:42:02,511
וכך גם אחותי.
680
00:42:02,687 --> 00:42:04,553
אני די בטוח שהיא לא רוצה.
681
00:42:04,722 --> 00:42:05,815
היא לא.
682
00:42:06,224 --> 00:42:09,922
אבל אם יגיע הרגע, אתה יכול לסמוך על שנינו.
683
00:42:10,228 --> 00:42:11,491
רגע, דני.
684
00:42:12,397 --> 00:42:15,026
תודה רבה על עזרתך. בכיף.
685
00:42:16,534 --> 00:42:18,400
אחותי תשלח לך חשבונית על הזמן שלי.
686
00:42:22,607 --> 00:42:23,607
טוֹב...
687
00:42:25,343 --> 00:42:26,402
אנחנו הולכים משם.
688
00:42:28,146 --> 00:42:29,671
עץ ליד וייטספיר יכול לקחת אותנו הביתה.
689
00:42:30,148 --> 00:42:33,607
אני בדרך לשם, אם תרצה קצת חברה.
690
00:42:35,386 --> 00:42:37,082
לא היה לנו אכפת. כן.
691
00:42:37,755 --> 00:42:39,485
לְפָנוֹת דֶרֶך!
692
00:42:42,627 --> 00:42:44,528
האם זאת הכרכרה של המלך האפל?
693
00:42:47,932 --> 00:42:50,060
האם אנחנו שוב בצרות?
694
00:42:50,268 --> 00:42:51,964
וואו, וואו, וואו.
695
00:43:09,087 --> 00:43:11,079
תרצה טרמפ לוויטספיר?
696
00:43:12,290 --> 00:43:13,451
אני חושב שנלך ברגל.
697
00:43:14,559 --> 00:43:15,583
אֶחָד...
698
00:43:16,394 --> 00:43:18,989
אני מקווה שהמסע שלך נתן לך את כל מה שהיית צריך.
699
00:43:20,765 --> 00:43:21,960
אנא התקשרו אליי
700
00:43:22,066 --> 00:43:24,001
אם אי פעם יש משהו שאוכל לעשות בשבילך.
701
00:43:32,944 --> 00:43:33,944
הוא...
702
00:43:36,814 --> 00:43:38,840
אני חושב שכמעט ניצחתי את המלך האפל.
703
00:43:39,305 --> 00:44:39,403
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm