"The Magicians" The Mountain of Ghosts

ID13179957
Movie Name"The Magicians" The Mountain of Ghosts
Release NameMagicians S05E03 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203848
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E03 HEB TG.srt
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,731 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,271 אני אציל את אנשי פילורי. 3 00:00:08,108 --> 00:00:11,545 העם יחליט להפוך את הקוסם האפל הזה למלך שלהם. 4 00:00:11,645 --> 00:00:12,977 המלך האפל. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,312 אז, בניית גולם מחימר חי 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,318 ואז הנפשת את כל העניין עם המהות שלו? 7 00:00:18,652 --> 00:00:22,851 לא, זה רק גרגר זעיר מנשמתו של קיו שמשכתי מהעולם התחתון. 8 00:00:23,056 --> 00:00:26,515 החזירו את פיסת המהות של קיו שגנבתם ותן לו לנוח. 9 00:00:27,227 --> 00:00:28,354 להתראות, קוונטין. 10 00:00:28,562 --> 00:00:31,589 כמה עליות באות והולכות וכמעט אף אחד לא שם לב. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,667 ולפעמים זו קטסטרופה. 12 00:00:35,002 --> 00:00:36,282 האם יש דרך כלשהי לחזות אותם? 13 00:00:36,503 --> 00:00:38,114 תראה, אני צריך עזרה עם בעיית מטאמת. 14 00:00:38,138 --> 00:00:44,237 לאבא שלי היה חבר עם דיסציפלינה נדירה באמת, ניבוי נסיבות. 15 00:00:44,344 --> 00:00:45,344 היא כתבה את זה. 16 00:00:45,412 --> 00:00:47,074 רגע. אני מזהה את אלה. 17 00:00:47,548 --> 00:00:48,880 שים אותם על מכתב 18 00:00:48,949 --> 00:00:50,713 לפנות לזה לכל מי, בכל מקום, 19 00:00:50,784 --> 00:00:52,912 מתי וזה מגיע אליהם. 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,242 כי אני רוצה שתהיה בטוח. 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,215 אני רוצה שתהיה בטוח. 22 00:01:00,227 --> 00:01:01,889 אתה אומר שאתה... לא, אני פשוט... 23 00:01:02,095 --> 00:01:05,031 ניסינו את כל עניין ה"להציל אחד את השני", 24 00:01:05,566 --> 00:01:06,625 עם תוצאות מעורבות. 25 00:01:07,267 --> 00:01:09,736 ובכן, כן, בטח, אבל אני... 26 00:01:09,803 --> 00:01:13,968 וחשבתי על מה עובד הכי טוב, ואני חושב... 27 00:01:14,074 --> 00:01:17,943 לא, אני יודע שאנחנו הכי טובים כשאנחנו קבוצה, 28 00:01:18,245 --> 00:01:19,941 ואנחנו עובדים יחד, אתה ואני. 29 00:01:21,882 --> 00:01:23,510 אם לא יותר, אני אוהב את הצליל של זה. 30 00:01:28,789 --> 00:01:29,789 קוונטין? 31 00:01:30,624 --> 00:01:31,624 קוונטין. 32 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:59,653 --> 00:02:00,814 אוי, שיט. 34 00:02:09,830 --> 00:02:13,267 וואו! כן, הנה היא! שמפניה לילדה שלנו. 35 00:02:13,734 --> 00:02:16,568 המלך מרגו העליון, אלף זמזומים! 36 00:02:16,803 --> 00:02:17,964 לך, במבי. 37 00:02:18,171 --> 00:02:20,436 אממ, למה? רצינו לכבד אותך. 38 00:02:20,774 --> 00:02:24,575 אז, כשג'וליה שלחה לנו את הארנב שאומר שהם שמו את השעון כאן, 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,273 ביקשנו מהם להצטייד במשקאות חגיגיים. 40 00:02:27,347 --> 00:02:28,827 הישארו במשימה. אנחנו חוזרים. 41 00:02:29,116 --> 00:02:31,642 עותק. תן לי 30, יהיו לנו עוגיות שיעזרו לנו לחשוב על סיעור מוחות. 42 00:02:31,752 --> 00:02:33,352 איך אתה הולך להפיל את מלך האפל. 43 00:02:37,457 --> 00:02:39,289 ובכן, נתיניך אסירי תודה בצדק. 44 00:02:39,793 --> 00:02:41,125 על שליחת המכתב הזה? 45 00:02:41,194 --> 00:02:43,789 כלומר, הדבר הזה לגמרי לא אני עשיתי, אתה עשית את. 46 00:02:44,231 --> 00:02:46,791 למה לפלח שערה? שיאפו עוגיות. 47 00:02:47,434 --> 00:02:49,027 עוגיות שקר? זה לא שקר. 48 00:02:49,336 --> 00:02:52,795 הצלת אותם דרכי, היועץ שלך, שפעל בשמך. 49 00:02:52,873 --> 00:02:53,873 ריטקון נחמד. 50 00:02:54,141 --> 00:02:56,235 וכפי שאמר פעם מלך חכם, 51 00:02:57,210 --> 00:02:58,210 "השחלה למעלה." 52 00:02:58,311 --> 00:03:02,078 תנו לנושאים שלכם לקבל השראה מסיפור פשוט ולא מסובך. 53 00:03:02,549 --> 00:03:03,983 זה מה שהעם רוצה. 54 00:03:11,558 --> 00:03:13,049 האם תסלח לי? 55 00:03:16,363 --> 00:03:18,992 לאן אתה הולך ולמה אתה לבוש כמו הישרדות גותית? 56 00:03:19,332 --> 00:03:20,823 פילורי. רק מהר. 57 00:03:20,901 --> 00:03:22,631 מה יש לך שם? כלום. 58 00:03:24,638 --> 00:03:27,870 עשיתי משהו. זה תוצר לוואי. אני רק צריך לטפל בזה. 59 00:03:28,208 --> 00:03:32,077 אליס, את צריכה עזרה? את נראית קצת לחוצה. 60 00:03:32,512 --> 00:03:33,571 אני בסדר. 61 00:03:34,281 --> 00:03:35,476 אני פשוט צריך לעשות את זה לבד. 62 00:03:35,549 --> 00:03:37,677 אוקיי. נהדר. מה היה הכישוף? 63 00:03:38,652 --> 00:03:40,018 יצרתי גולם, בסדר? 64 00:03:40,087 --> 00:03:42,022 עשית את זה בעבר. זה לא עניין גדול. 65 00:03:42,189 --> 00:03:43,521 גולם של מי? 66 00:03:43,757 --> 00:03:45,919 האם אי אפשר להיות דרמטיים לגבי זה? 67 00:03:46,727 --> 00:03:48,696 השתמשתי בספר שלו מהספרייה. 68 00:03:51,264 --> 00:03:53,358 של קוונטין? אבל יצאתי מדעתי. 69 00:03:53,934 --> 00:03:55,854 ולא חשבתי שזה פשוט יישאר כאן 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,095 כאשר קברתי את הגולם, ולא אשתחרר. 71 00:04:00,273 --> 00:04:02,868 זוהי מהות. זוהי חלק קטן מהנשמה שלו. 72 00:04:02,943 --> 00:04:06,209 אני מצטער. שלפת חתיכה אמיתית מנשמתו של קוונטין ממנו... 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,273 זה מטורף. מה אם זה... מונע ממנו לנוח? 74 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 ובכן, נכון? 75 00:04:10,517 --> 00:04:13,237 תראה, אני רק צריך להגיע לפסגת ההר הזה ולזרוק את זה פנימה. 76 00:04:13,420 --> 00:04:15,980 הר הרוחות, אותו חיפש רופרט צ'אטווין 77 00:04:16,089 --> 00:04:18,888 לפני שחבורת הסנאים האגרסיביים והמדברים חטפה אותו? 78 00:04:19,159 --> 00:04:20,303 אני סוף סוף קוראת את הספרים. 79 00:04:20,327 --> 00:04:22,125 מרגו הייתה על התחת שלי בקשר לזה. 80 00:04:22,229 --> 00:04:23,891 בכל מקרה, האם זהו? 81 00:04:24,064 --> 00:04:25,675 זה עם החור למעלה שנכנס לכל... 82 00:04:25,699 --> 00:04:27,059 כל הדרך עד העולם התחתון? 83 00:04:28,935 --> 00:04:30,767 כן. ובכן, זה חשוב מדי. 84 00:04:30,871 --> 00:04:31,871 אני עוזר. 85 00:04:31,938 --> 00:04:34,066 אני לא צריך את העזרה שלך. ובכן, אתה מקבל אותה. 86 00:04:38,612 --> 00:04:39,612 עָדִין. 87 00:05:01,501 --> 00:05:03,060 כאב ראש מהטלאי? 88 00:05:03,904 --> 00:05:04,904 אה... 89 00:05:05,105 --> 00:05:06,437 מנצח את הרעש. 90 00:05:07,340 --> 00:05:09,172 בוער דרכם, למרות זאת, 91 00:05:09,276 --> 00:05:10,972 אז מחפש תשובות אמיתיות. 92 00:05:12,846 --> 00:05:14,678 אף אחד מהספרים האלה לא לחינם. 93 00:05:15,682 --> 00:05:17,514 ביקשתי כמה מהספרייה, 94 00:05:17,617 --> 00:05:19,813 אבל לא מקבל את התחושה שהם יהיו כל כך מהירים. 95 00:05:21,621 --> 00:05:24,682 אז, בזמן שאתם מחכים... 96 00:05:26,827 --> 00:05:27,988 אלוהים, זה... 97 00:05:28,295 --> 00:05:31,026 תמיד רעיון נהדר, אבל באמת כואב לי הראש. 98 00:05:32,032 --> 00:05:33,830 לא. אני צריך טרמפ. 99 00:05:38,104 --> 00:05:39,128 עָדִין. 100 00:05:46,379 --> 00:05:48,541 חשבתי על זה. אנחנו צריכים לספר לה. 101 00:05:48,648 --> 00:05:51,516 תראה, אפשר להתרכז בדבר אחד בכל פעם, בבקשה? 102 00:05:51,585 --> 00:05:53,713 בואו פשוט נחזיר אותה לכס המלכות, הא? 103 00:05:53,954 --> 00:05:56,549 כן, ובכן, עם סימני הגירוש האלה, 104 00:05:56,656 --> 00:05:59,353 בהצלחה בהכנסתה לממלכה, שלא לדבר על הטירה. 105 00:05:59,426 --> 00:06:00,426 אוי, שיט. 106 00:06:01,261 --> 00:06:03,856 איזה חודש בפילורי? האם כבר אביב? 107 00:06:04,698 --> 00:06:06,223 חודש החמוס הצהוב, כן. 108 00:06:06,666 --> 00:06:08,567 ראית פעם את הסרט "התריסר המלוכלך"? 109 00:06:08,668 --> 00:06:09,668 לא זה של הפורנו. 110 00:06:09,736 --> 00:06:11,568 לא, ויש לי חיים, אז לסכם. 111 00:06:11,872 --> 00:06:12,872 אה, לא חשוב. 112 00:06:12,973 --> 00:06:15,135 העניין הוא שזה נתן לי השראה לעשות את הדבר הזה 113 00:06:15,208 --> 00:06:18,076 כאשר התקפות הטייקרים רק התחילו. 114 00:06:18,545 --> 00:06:22,676 היינו צריכים שומרים טובים יותר, אז יצרתי טורניר שנתי. 115 00:06:22,749 --> 00:06:24,877 השבוע הראשון של חודש החמוס הצהוב, 116 00:06:24,985 --> 00:06:27,682 למצוא את 12 הלוחמים הגדולים ביותר בארץ, 117 00:06:27,754 --> 00:06:31,191 להפוך למשמר הצנטוריונים המובחר שלנו. 118 00:06:31,391 --> 00:06:33,292 שם די מגניב, נכון? כן. 119 00:06:33,627 --> 00:06:36,028 בכל מקרה, הצענו תהילה, תהילה, 120 00:06:36,096 --> 00:06:38,258 ומחיקה מיידית של הרישום הפלילי שלך, 121 00:06:38,365 --> 00:06:40,994 כולל, אה-הא, סימני גירוש. 122 00:06:41,268 --> 00:06:43,579 ואם הם עדיין יקיימו את הטורניר, הוא יתקיים עכשיו, 123 00:06:43,603 --> 00:06:44,627 בעודנו מדברים. 124 00:06:45,305 --> 00:06:47,274 אנחנו צריכים לבדוק את זה. לא? 125 00:06:53,613 --> 00:06:54,945 זה אבן חיה, אני חושב. 126 00:06:56,182 --> 00:06:57,182 הממ. 127 00:06:57,250 --> 00:06:58,616 "היזהרו מקוטלים". 128 00:06:59,185 --> 00:07:01,711 "סיורי הרפתקאות מעבר לחומה. 150 מטר בכיוון הזה." 129 00:07:04,391 --> 00:07:06,724 מלאו אותם. סלעים, הרבה אבק. 130 00:07:07,327 --> 00:07:08,454 זה יהיה כבד. 131 00:07:09,229 --> 00:07:11,562 נוטלי ברנס. הם באים בלילה. 132 00:07:11,731 --> 00:07:13,290 ניצור מעגל לחנות בו. 133 00:07:13,733 --> 00:07:16,066 או, היי, סעו קל, אם אתם רוצים למות. 134 00:07:16,803 --> 00:07:20,137 אז, נוטלים. מה הם בדיוק? 135 00:07:21,241 --> 00:07:22,300 אתה באמת לא יודע? 136 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 לֹא. 137 00:07:26,780 --> 00:07:29,944 הציצי של אומבר. אל תגיד לי שאתם מתאבלים. 138 00:07:30,483 --> 00:07:31,644 מה הבעיה בזה? 139 00:07:31,851 --> 00:07:33,649 אתה לא מוכן להר. 140 00:07:33,853 --> 00:07:36,914 אתה לא יכול לרוץ מהר כי ישבת, אוכל עוגה ובכית. 141 00:07:36,990 --> 00:07:40,791 אוקיי, אני יכול להתאבל ולסבול קצת אירובי, תודה רבה. 142 00:07:40,994 --> 00:07:42,860 כן, אנחנו קוסמים. נהיה בסדר. 143 00:07:43,163 --> 00:07:44,529 אל תגיד שלא הזהרתי אותך. 144 00:07:46,132 --> 00:07:48,624 אתה מתכנן לזרוק משהו למעלה, שמור על זה. 145 00:07:49,269 --> 00:07:50,794 לוקחים לא סתם לוקחים אנשים. 146 00:07:51,137 --> 00:07:53,333 הם יודעים איזה דבר אתה מעריך, וסוחבים אותו. 147 00:07:59,245 --> 00:08:00,245 אליס. 148 00:08:02,415 --> 00:08:05,647 זה נסגר. זה הדבר הכי בטוח שיש לנו. 149 00:08:07,487 --> 00:08:09,149 אליס, בבקשה תני לי לקחת את זה. 150 00:08:09,856 --> 00:08:10,949 בְּסֵדֶר. 151 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 נו באמת. 152 00:08:54,701 --> 00:08:56,329 טוב, זה הפסיק להיות כיף. 153 00:08:56,403 --> 00:08:57,813 ובכן, רצית לבוא. 154 00:08:57,837 --> 00:08:59,931 בטח שכן. וזה נורא. 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,474 כן, זה נועד להיות. 156 00:09:02,042 --> 00:09:04,705 אבל אולי אתה לא מרגיש ככה כי זו לא העלייה לרגל שלך. 157 00:09:06,946 --> 00:09:08,471 מה זה אמור להביע? 158 00:09:09,082 --> 00:09:11,142 כלום. אפשר בבקשה לא לריב? 159 00:09:11,718 --> 00:09:13,710 בטח. בואו לא נריב. 160 00:09:14,754 --> 00:09:16,723 למה התכוונת כשאמרת "לא העלייה לרגל שלי"? 161 00:09:19,159 --> 00:09:23,494 אני מתכוון, אני כאן כדי להניח לעצמי את החבר שלי מנוחות, ואת הצטרפת אליי. 162 00:09:24,431 --> 00:09:26,923 נכון. כי בקושי הכרתי אותו. 163 00:09:27,767 --> 00:09:29,065 אתה יודע למה אני מתכוון. 164 00:09:29,569 --> 00:09:33,233 אתה כאן מתוך איזשהו שילוב של מחשבה שאני לא כשיר 165 00:09:33,339 --> 00:09:35,171 והאשמה שלך על כך שהוא מת והציל אותך. 166 00:09:35,241 --> 00:09:37,540 אתה יודע מה? אתה חכם מדי 167 00:09:37,610 --> 00:09:40,341 כדי שאתייחס למה שאמרת לטיפשות מוחלטת, 168 00:09:40,413 --> 00:09:42,158 אז אני אמשיך ואגיש את זה תחת 169 00:09:42,182 --> 00:09:44,174 "אתה בטח צוחק עכשיו, לעזאזל." 170 00:09:44,250 --> 00:09:45,912 לא. אני לא. 171 00:09:46,386 --> 00:09:50,448 זה מספיק קשה בלי שתשפוט אותי בכל שלב. 172 00:09:50,557 --> 00:09:52,253 ככה לא מתווכחים? 173 00:09:52,358 --> 00:09:54,970 כי זה יסביר הרבה על איך את וקיו המשכתם להתפרק. 174 00:09:54,994 --> 00:09:56,553 מעבר למובן מאליו, כמובן. 175 00:09:56,629 --> 00:09:58,257 ברור מאליו? כן. 176 00:09:58,364 --> 00:10:00,299 מה, כמו שלישיות שיכורות איתך ועם מרגו? 177 00:10:00,400 --> 00:10:03,461 אה, אמממ, נקודה ברורה, אבל חשבתי על יותר מפעם אחת 178 00:10:03,570 --> 00:10:05,232 היכן שבגדת בכולנו, 179 00:10:05,305 --> 00:10:08,070 בסופו של דבר נהייתי אחוז דיבוק וקי מת כשניקיתי את הבלגן. 180 00:10:11,911 --> 00:10:14,142 והגיע הזמן שיאן יגלגל סיגריה. 181 00:10:16,449 --> 00:10:18,281 זה היה קצת קשוח. 182 00:10:18,651 --> 00:10:19,744 ונכון. 183 00:10:20,854 --> 00:10:24,450 אבל לא נכון. כי הוא גם הציל את חיי. 184 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 יָמִינָה. 185 00:10:26,960 --> 00:10:28,588 מנסה לתקן את הבלגן שיצרתי. 186 00:10:31,464 --> 00:10:32,727 הנה אנחנו שוב. 187 00:10:36,202 --> 00:10:37,727 בואו פשוט נסיים את זה, בסדר? 188 00:10:44,477 --> 00:10:45,809 יאן, בוא נלך. 189 00:10:46,279 --> 00:10:47,679 סיימת עם הרגשות שלך? 190 00:10:49,782 --> 00:10:50,782 כֵּן. 191 00:10:52,519 --> 00:10:53,519 אה... 192 00:10:54,687 --> 00:10:56,622 אליס, לא, אל תלכי לכיוון הזה. 193 00:11:07,100 --> 00:11:08,966 בהצלחה ותהנו מהטורניר. 194 00:11:09,636 --> 00:11:13,334 שלום. אני ביק מבית פיקוויק הנכבד. 195 00:11:14,007 --> 00:11:15,498 מי נכנס? אני. 196 00:11:16,142 --> 00:11:17,166 שמך? 197 00:11:17,377 --> 00:11:18,436 ג'נט. ג'נט. 198 00:11:18,611 --> 00:11:19,670 פלוצ'ינסקי. 199 00:11:19,979 --> 00:11:21,311 נשק מועדף? 200 00:11:21,381 --> 00:11:23,976 אני. אבל אני גם אוהב גרזנים. 201 00:11:27,387 --> 00:11:28,878 אתה רשום. 202 00:11:29,322 --> 00:11:30,442 המשך... גם אני נכנס. 203 00:11:31,658 --> 00:11:34,059 אני רק רוצה. 204 00:11:35,228 --> 00:11:37,663 שמי פנ... סיקל. 205 00:11:38,064 --> 00:11:40,056 וולברגאר. 206 00:11:40,366 --> 00:11:41,834 נשק מועדף? סכינים. 207 00:11:43,469 --> 00:11:45,938 אני בוחר להשתמש בסכיני Childsplay שלי. 208 00:11:46,272 --> 00:11:49,538 סוג הסכינים שנותנים לילדים צעירים מאוד. 209 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 וואו. 210 00:11:52,245 --> 00:11:53,873 הייתה לך איזושהי ילדות. 211 00:11:55,949 --> 00:11:56,949 הממ. 212 00:11:59,953 --> 00:12:02,548 אוקיי, אז מצאתי לך את זה. 213 00:12:02,655 --> 00:12:04,920 לעזאזל עם החיים שלי. או שאני יכול להשיג לך משהו אחר. 214 00:12:05,024 --> 00:12:08,256 ניסיתי לעשות את טיפול הקשחת העור המתקדמת של סינג פעמיים, ולגעת בי. 215 00:12:08,728 --> 00:12:10,094 חלק ומושלם. 216 00:12:10,196 --> 00:12:14,429 ואני נאכל חי על ידי חרקים פילוריאנים גחמניים ארורים. 217 00:12:14,734 --> 00:12:16,293 הא. אממ... 218 00:12:17,136 --> 00:12:18,195 אתה יודע מה? 219 00:12:18,271 --> 00:12:20,831 אתה פשוט ממשיך להתאמן על הטלת המגן הזאת, 220 00:12:20,907 --> 00:12:24,309 ואני, אה, אלך לבדוק משהו ממש מהר. 221 00:12:36,522 --> 00:12:37,762 האם בכלל יש לנו פגישה? 222 00:12:37,857 --> 00:12:38,984 מה דעתך? 223 00:12:46,032 --> 00:12:48,331 מה לעזאזל קרה עכשיו? 224 00:12:49,068 --> 00:12:50,229 איפה אנחנו? 225 00:12:51,104 --> 00:12:53,403 אמממ, סליחה. האם זה PK Endeavors? 226 00:12:53,473 --> 00:12:54,873 השניים האלה נראים מבולבלים. 227 00:12:54,941 --> 00:12:58,036 היי. זואי מרקוס. אני מנהלת את המסעדה. ג'וליה ויקר. שלחנו אימייל. 228 00:12:58,278 --> 00:13:01,612 היי, למה המקום הזה נראה בדיוק כמו בקתת הילדים הפיזית? 229 00:13:02,248 --> 00:13:03,443 הלכת לברקבילס? 230 00:13:03,716 --> 00:13:06,117 אני פרופסור בברקבילס. 231 00:13:06,286 --> 00:13:07,447 בֶּאֱמֶת? 232 00:13:08,521 --> 00:13:11,582 ביל ברקס. השנים הכי טובות בחיי. 233 00:13:12,725 --> 00:13:13,886 לכן, עשיתי מחקר. 234 00:13:14,427 --> 00:13:18,091 רוב הקוסמים מטילים תוצאה מדויקת יותר ב-23% כשהם שתו. 235 00:13:18,665 --> 00:13:20,258 אלוהים, אנחנו דפוקים. 236 00:13:22,068 --> 00:13:24,970 אז, במה אני יכול לעזור לך? מניות, אמרת? 237 00:13:25,071 --> 00:13:28,530 אמרתי את זה. קיווינו לדבר עם אחותך דניאלה. 238 00:13:28,641 --> 00:13:29,641 איך זה? 239 00:13:30,009 --> 00:13:32,672 ובכן, כדי להתחיל, אתה יודע איך הקסם היה מוסדר? 240 00:13:32,779 --> 00:13:34,304 עד שזה לא היה, תודה לאל. 241 00:13:34,480 --> 00:13:37,143 ובכן, עצרנו את זה, והרבה יותר גרוע. 242 00:13:38,084 --> 00:13:40,815 חבר שלנו עשה זאת. אבל היו תופעות לוואי. 243 00:13:42,221 --> 00:13:44,952 כמו הגאות והשפל. אשר... מתחזקים. 244 00:13:45,925 --> 00:13:48,827 אנחנו מודאגים שאנחנו מתקרבים לאירוע גדול. 245 00:13:49,562 --> 00:13:50,962 ואת צריכה... דניאלה, 246 00:13:51,030 --> 00:13:52,623 כדי לחזות מתי זה יקרה. 247 00:13:53,966 --> 00:13:55,400 נשלם מה שנוכל. 248 00:13:56,002 --> 00:13:59,564 זואי, את ואחותך תעזרו להציל את העולם. 249 00:14:01,240 --> 00:14:02,970 אשמח לעזור. נהדר. 250 00:14:03,409 --> 00:14:06,004 אבל, לצערי, אני נאלץ לסרב. 251 00:14:06,412 --> 00:14:07,412 בבקשה. חכה. 252 00:14:07,513 --> 00:14:10,813 תישאר כמה שאתה רוצה. חכה. לעזאזל. 253 00:14:12,218 --> 00:14:13,311 לְחַרְבֵּן. 254 00:14:13,419 --> 00:14:16,116 זה בסדר. אנחנו נפתור משהו. קדימה. 255 00:14:24,997 --> 00:14:27,660 אוקיי, אז קיבלתי חדשות די רעות. 256 00:14:28,267 --> 00:14:31,704 לפילורי יש שני ירחים. ואם אחד מהם מלא, אז זה זמן זאב. 257 00:14:31,838 --> 00:14:34,501 אז אחד מהם מלא בקרוב? שניהם. מחר בלילה. 258 00:14:34,574 --> 00:14:37,567 וזו הסיבה ש-PMS הזאב שלך מתנהג כל כך גרוע עכשיו. 259 00:14:37,677 --> 00:14:39,270 אני עומד להיות איש זאב כפול? 260 00:14:39,379 --> 00:14:42,440 זה בסדר, כי עדיין יש כלובים. בדקתי. 261 00:14:42,548 --> 00:14:44,881 אז זה בסדר גמור. זה לא בסדר. 262 00:14:44,984 --> 00:14:46,008 אתה מסתדר מצוין. 263 00:14:46,085 --> 00:14:49,021 לא. לחש הקשחת העור שאני כל הזמן מנסה להטיל. 264 00:14:49,088 --> 00:14:52,422 כדי שלא יפשפו אותי חי רק כשאני דבוקה לחצי השמאלי של הגוף שלי, 265 00:14:52,525 --> 00:14:56,360 וגם, אני רוצה לרצוח הכל. 266 00:14:56,562 --> 00:14:57,562 אה! אממ... 267 00:14:57,630 --> 00:15:00,600 יותר מהרגיל? כן, למעשה. 268 00:15:00,700 --> 00:15:04,228 טוב, אולי רק כמה נשימות עמוקות, ואתה יודע, הבנת את זה. 269 00:15:04,303 --> 00:15:05,414 אז... לעזאזל עם הנשימה. 270 00:15:05,438 --> 00:15:06,736 אני עצבני מדי מכדי לנשום. 271 00:15:08,741 --> 00:15:10,437 אבל אני מחבב אותך, בכל מקרה. 272 00:15:12,311 --> 00:15:14,212 תודה על העידוד, ילד זאב. 273 00:15:14,747 --> 00:15:15,874 אה... 274 00:15:16,416 --> 00:15:19,079 כמובן. זה בסדר. 275 00:15:20,853 --> 00:15:23,322 האוויר כל כך דליל כאן למעלה, אני חושב שאני בהזיות. 276 00:15:28,194 --> 00:15:30,254 נצטרך לנוח לפני שנלך שוב. 277 00:15:30,329 --> 00:15:32,457 אני רק רוצה להצמיד את המעגל למקומו. 278 00:15:40,306 --> 00:15:41,306 אליוט? 279 00:15:50,116 --> 00:15:51,209 היי, אליוט. 280 00:15:54,987 --> 00:15:56,148 אוקיי, פשוט... 281 00:16:03,329 --> 00:16:04,422 בְּסֵדֶר. 282 00:16:07,533 --> 00:16:09,399 אליוט, טייקר! חזרה למעלה. 283 00:16:10,136 --> 00:16:11,536 הבקבוקון של קיו, אתה תניח אותו. 284 00:16:12,705 --> 00:16:14,606 לעזאזל. פשוט תישאר במעגל. 285 00:16:15,408 --> 00:16:16,535 אליוט, לא! 286 00:16:30,423 --> 00:16:31,423 זִיוּן. 287 00:17:21,007 --> 00:17:22,031 אתה בסדר? 288 00:17:24,243 --> 00:17:26,178 אני ממש שמח שלקחתי את המסלול הצפוני. 289 00:17:26,946 --> 00:17:28,346 די בטוח שאני יותר שמח. 290 00:17:29,682 --> 00:17:30,682 מי צריך משקה? 291 00:17:37,189 --> 00:17:39,215 סליחה. האם אתה עדיין... 292 00:17:39,392 --> 00:17:40,951 כן, לא, כמעט סיימנו כאן. 293 00:17:42,695 --> 00:17:43,695 יש מזל? 294 00:17:44,096 --> 00:17:45,724 זואי בהחלט הלכה לכאן בשנות ה-90, 295 00:17:45,932 --> 00:17:47,958 אבל נראה שהפרופסורים שלה לא זוכרים אותה. 296 00:17:48,568 --> 00:17:50,764 היא עשתה הרבה עבודת שטח בפולין, אני מניח. 297 00:17:51,370 --> 00:17:52,429 זואי מרקוס? 298 00:17:52,972 --> 00:17:54,440 כן. אתה מכיר אותה? 299 00:17:55,975 --> 00:17:57,603 היא הייתה שותפתי למעבדה. 300 00:17:58,277 --> 00:18:00,041 אלוהים אדירים, השלכנו כל כך הרבה חומצה ביחד. 301 00:18:01,814 --> 00:18:04,943 הלכנו לבקר את עבודתה. היא יועצת פיננסית גדולה. 302 00:18:05,184 --> 00:18:06,184 בִּרְצִינוּת? 303 00:18:07,653 --> 00:18:10,054 וואו. כלומר, היא באמת לא התעניינה בכסף בכלל. 304 00:18:10,122 --> 00:18:11,556 כשהכרתי אותה ואת אחיותיה. 305 00:18:11,791 --> 00:18:12,791 אחיות? 306 00:18:13,192 --> 00:18:14,592 יותר מאחד? כן. 307 00:18:14,660 --> 00:18:17,789 בת', זואי ודני, שבלי להעליב, הן... 308 00:18:17,897 --> 00:18:19,297 קצת מוזר. 309 00:18:19,732 --> 00:18:22,600 השמועה אומרת שהם מנעו אפוקליפסה בשנה האחרונה. 310 00:18:38,584 --> 00:18:39,584 טוֹב. 311 00:18:42,421 --> 00:18:44,913 ג'אנט מבית פלוצ'ינסקי. 312 00:18:45,124 --> 00:18:46,387 כֵּן! 313 00:18:46,459 --> 00:18:49,793 נגד פאון של אדוני חרבות בית קייקוס. 314 00:18:50,496 --> 00:18:51,496 כֵּן! 315 00:18:56,469 --> 00:18:57,937 וואו! 316 00:19:01,207 --> 00:19:04,200 גדר של בית וואלבורגר. 317 00:19:15,821 --> 00:19:16,821 מַה? 318 00:19:18,958 --> 00:19:21,120 וואו! 319 00:19:49,789 --> 00:19:51,849 כֵּן. 320 00:20:03,069 --> 00:20:05,504 אלוהים אדירים. בזבזנו אותה, נכון? 321 00:20:05,571 --> 00:20:06,882 זה כמו סרט ריגול מושלם. 322 00:20:06,906 --> 00:20:08,146 שניכם בתריסר המלוכלכים, 323 00:20:08,207 --> 00:20:09,539 ואני הבחור שבחוץ. 324 00:20:09,642 --> 00:20:11,907 ויקטורים, אנא גשו לבמה. 325 00:20:13,279 --> 00:20:14,508 מזל טוב. 326 00:20:18,851 --> 00:20:21,047 פנסיקל, מהי ההנחה שלך? 327 00:20:21,721 --> 00:20:23,917 אה, אני בעיקר יוצאת עם בני אדם. 328 00:20:24,190 --> 00:20:25,214 האם את נקבה? 329 00:20:27,126 --> 00:20:28,219 ואת, ג'נט? 330 00:20:28,394 --> 00:20:29,418 כְּמוֹ. 331 00:20:29,695 --> 00:20:32,893 כמובן שיכולה להיות רק צנטוריון אחת. 332 00:20:33,199 --> 00:20:35,100 וטוויסט של מערכה שלישית. 333 00:20:35,534 --> 00:20:37,127 מכל הסיבות הברורות... 334 00:20:37,269 --> 00:20:39,261 אמממ, לא ברור לי. 335 00:20:39,371 --> 00:20:41,738 אני יודע, יקירי. זו אחת הסיבות. 336 00:20:43,042 --> 00:20:46,410 אתה מתרוצץ לאור הירח המלא הכפול והמפואר, 337 00:20:46,512 --> 00:20:47,512 מחר בלילה. 338 00:20:47,880 --> 00:20:50,247 מחר בלילה? זה לא טוב. יש לי תוכניות. 339 00:20:50,316 --> 00:20:51,682 גם אני. כלומר... 340 00:20:52,084 --> 00:20:54,747 אה, התנצלות חמורה, אבל הלו"ז... 341 00:20:55,588 --> 00:20:59,150 צ'אקלבדי, יש לי קללה המועברת במגע מיני. 342 00:20:59,391 --> 00:21:01,417 השמש שוקעת מחר, אני הולך זאב. 343 00:21:01,727 --> 00:21:03,127 הבחור הזה הופך לזאב... היי. 344 00:21:05,231 --> 00:21:06,460 הביצים של אמבר. 345 00:21:08,901 --> 00:21:10,631 וגם היא, מסיבה כלשהי. 346 00:21:12,338 --> 00:21:15,240 זה מה שאתה רוצה כאן? בטוח שיהיה משעשע. 347 00:21:16,609 --> 00:21:18,942 כנראה שכולם יהיו כאן בהופעה האחרונה. 348 00:21:23,282 --> 00:21:25,342 כן, אדוני, קבע מחדש את הפנטומימה. 349 00:21:25,951 --> 00:21:29,285 המשחק שלכם יתקיים מחר בשעה שלפני שקיעת החמה. 350 00:21:35,060 --> 00:21:39,156 מרגו, ג'וש ואני רק... שש או שבע, 351 00:21:39,765 --> 00:21:42,166 או פחות מתריסר פעמים, פחות או יותר, 352 00:21:42,268 --> 00:21:44,499 ולעולם, לעולם לא היינו עושים את זה אם היינו יודעים... 353 00:21:44,603 --> 00:21:45,730 סליחה. 354 00:21:46,906 --> 00:21:48,807 אני צריך לחדד את הגרזן שלי. 355 00:21:51,443 --> 00:21:52,443 טוֹב... 356 00:21:53,145 --> 00:21:55,114 בבקשה תגיד משהו נחמד בהלוויה שלי. 357 00:22:00,286 --> 00:22:01,618 אז, לוריה. 358 00:22:02,354 --> 00:22:06,086 התגברתי על החודש במכירת חפצים נדירים. 359 00:22:06,458 --> 00:22:08,927 כמובן, כשהגעתי לשם בעיקר שתיתי. 360 00:22:09,161 --> 00:22:10,601 אני חושב שהסיפור הזה גורם לי להישמע 361 00:22:10,629 --> 00:22:13,394 הרבה פחות רגוע נפשית ממה שאני באמת. 362 00:22:13,499 --> 00:22:15,764 אנחנו ממש מחנאים על סאדרהורן. 363 00:22:17,203 --> 00:22:21,106 בכל מקרה, הייתי בגבול כשראיתי את הלוקח הראשון שלי. 364 00:22:21,307 --> 00:22:22,502 הדבר הזה שעשית. 365 00:22:23,108 --> 00:22:26,636 ניסיתי לזרוק על אחד מהם משהו קודם, וכלום. 366 00:22:26,946 --> 00:22:28,471 ובכן, רוב הדברים לא עובדים. 367 00:22:28,781 --> 00:22:30,409 ובכן, מלך האופל יכול להדוף אותם. 368 00:22:31,417 --> 00:22:33,977 יש כאן כמה מאיתנו שהצליחו למצוא דרכים. 369 00:22:34,553 --> 00:22:36,784 איך? כשזה נגע בי, 370 00:22:36,856 --> 00:22:38,848 זה הרגיש כמו וירוס, מגפה. 371 00:22:39,558 --> 00:22:42,551 יריתי משהו אינסטינקטיבי, אה, תרופה אנטי-ויראלית... 372 00:22:42,862 --> 00:22:44,592 אתה קוסם מכדור הארץ? 373 00:22:44,997 --> 00:22:46,488 המשפחה שלי כן. 374 00:22:47,733 --> 00:22:49,599 אתה חושב שאתה יכול להראות לנו מה עשית? 375 00:22:49,702 --> 00:22:52,137 אלמד אותך כל מה שאוכל. 376 00:22:52,338 --> 00:22:55,433 ועוד משהו שאני יכול לשתף... 377 00:22:55,708 --> 00:22:58,200 מזל שהלוקח לא חטף את זה. 378 00:22:59,578 --> 00:23:00,705 תודה. 379 00:23:01,180 --> 00:23:02,842 האם זה לוריאן באמבל וויין? 380 00:23:02,915 --> 00:23:04,076 אה-הא. 381 00:23:04,717 --> 00:23:08,984 מרפא מחלת גבהים, פותח את הריאות וגורם לך לרסק את הגוף. 382 00:23:10,756 --> 00:23:11,867 רגע. התכוונתי... 383 00:23:11,891 --> 00:23:13,757 התכוונתי לומר שאתה צריך להיות רגוע עם זה. 384 00:23:13,926 --> 00:23:14,985 אלוהים אדירים. 385 00:23:15,594 --> 00:23:17,825 זה מאוחר מדי עכשיו. אני מצטער. 386 00:23:17,897 --> 00:23:19,058 ובכן, לחיים על כך. 387 00:23:23,569 --> 00:23:25,765 אתה תייר מסוכן? לא. 388 00:23:26,839 --> 00:23:28,068 מתאבל על מישהו. 389 00:23:28,908 --> 00:23:32,037 מי זה היה? כלומר, אם אתה רוצה לומר. 390 00:23:32,645 --> 00:23:33,772 טוֹב... 391 00:23:35,714 --> 00:23:38,582 אהבת חיי. מתה צעירה בצורה מגוחכת. 392 00:23:38,651 --> 00:23:40,051 אבל הוא היה קוסם. 393 00:23:40,119 --> 00:23:41,917 ואין דבר יותר מסוכן מזה. 394 00:23:43,088 --> 00:23:46,650 החלומות שלי היו כל כך מלאים בו, שהייתי משוכנעת שהוא רודף אותי. 395 00:23:47,726 --> 00:23:52,460 אז לקחתי את היומן שלו לפסגת ההר וזרקתי אותו פנימה. 396 00:23:55,267 --> 00:23:58,567 הרגשתי קצת יותר טוב, אז מי יודע? 397 00:23:59,138 --> 00:24:01,607 אבל אתה שוב כאן. אני בא כל שנה. 398 00:24:02,408 --> 00:24:04,570 לכבד אותו. החבר שלי מת. 399 00:24:05,911 --> 00:24:08,210 קצת לסירוגין. זה היה... 400 00:24:08,580 --> 00:24:09,843 ובכן, זה היה מסובך. 401 00:24:10,416 --> 00:24:11,907 אני לא אוהב לדבר על זה. 402 00:24:13,218 --> 00:24:14,379 אני מבין. 403 00:24:18,390 --> 00:24:19,653 גם הכרת אותו? 404 00:24:21,126 --> 00:24:22,126 אֶחָד... 405 00:24:22,995 --> 00:24:24,156 חבר טוב. 406 00:24:26,465 --> 00:24:28,229 זה נחמד שאתם יכולים לעשות את זה ביחד. 407 00:24:28,467 --> 00:24:30,129 כן. לחיים גם על זה. 408 00:24:34,473 --> 00:24:38,001 ובכן, אני חושב שאני צריך להתחיל לחשוב על ללכת לשכב, אז... 409 00:24:38,277 --> 00:24:39,711 הביצים שלי מקושקשות. 410 00:24:39,812 --> 00:24:40,836 הם בטוח שכן. 411 00:24:48,454 --> 00:24:49,454 היי. דניאלה? 412 00:24:51,724 --> 00:24:52,953 מֵבִיך. 413 00:24:53,692 --> 00:24:55,092 אמממ, לא התכוונו להפחיד אותך. 414 00:24:55,160 --> 00:24:56,871 רק רצינו לדבר איתך ועם אחותך על... 415 00:24:56,895 --> 00:25:00,024 מה לעזאזל אתה עושה? אמרתי לך, אנחנו לא יכולים לעזור לך. 416 00:25:00,132 --> 00:25:01,532 אתה יכול, אבל אתה לא תצליח. 417 00:25:01,633 --> 00:25:04,569 היי, תראה, אנחנו לא מבקשים ממך להצטרף למאבק. 418 00:25:04,670 --> 00:25:06,670 אנחנו רק צריכים את עזרתך עם... זה לא "סתם". 419 00:25:07,039 --> 00:25:09,565 אתה חושב שהיא תפסיק? אם היא יודעת את הסיכונים? 420 00:25:10,376 --> 00:25:11,867 ספר לי על הבעיה. אל תעשה זאת. 421 00:25:11,977 --> 00:25:13,878 אלא אם כן אתה רוצה להסביר כמה אתה אובססיבי, 422 00:25:13,979 --> 00:25:17,438 איך כמעט נהרגת, איך בת' באמת נהרגה. 423 00:25:20,452 --> 00:25:21,852 תראה, אנחנו מצטערים. אני לא. 424 00:25:22,755 --> 00:25:25,486 תראה, אני מבין שהפסדת הרבה. אבל גם אנחנו. 425 00:25:26,158 --> 00:25:28,059 אנחנו צריכים את עזרתך. אני רק אומר... 426 00:25:28,160 --> 00:25:29,992 כבר הצלנו את העולם, בסדר? 427 00:25:30,329 --> 00:25:32,355 אנחנו צריכים לסיים. 428 00:25:33,132 --> 00:25:35,567 צא החוצה. אל תחזור. 429 00:25:39,304 --> 00:25:43,071 אין כמו שני משוגעים אבלים 430 00:25:43,375 --> 00:25:47,039 שותים את עצמם למוות על הר של רוחות רפאים. 431 00:25:47,946 --> 00:25:49,073 לחיים. 432 00:25:49,181 --> 00:25:50,181 הממ. 433 00:25:51,216 --> 00:25:53,048 אה, יש שמיים טובים הלילה. 434 00:25:56,922 --> 00:25:57,922 אָנָא. 435 00:26:09,334 --> 00:26:10,802 נהגו לעשות את זה איתו. 436 00:26:11,603 --> 00:26:14,903 היינו הולכים לאנשהו, עושים קמפינג, 437 00:26:15,774 --> 00:26:19,973 ולהשתמש בקסם אשליה כדי לשנות את צבע הכוכבים. 438 00:26:23,082 --> 00:26:24,414 נשמע מושלם. 439 00:26:32,224 --> 00:26:33,658 האם אי פעם הייתה לך אהבה? 440 00:26:39,231 --> 00:26:40,790 אהבה. אה, כאילו... 441 00:26:40,966 --> 00:26:43,993 אהבה. זה בסדר. את יכולה להגיד הכל. 442 00:26:44,803 --> 00:26:46,465 אני זר ואתה שיכור. 443 00:26:53,112 --> 00:26:54,774 החבר שאנחנו מביאים למנוחות... 444 00:26:56,582 --> 00:26:57,743 לא היה סתם חבר. 445 00:26:59,985 --> 00:27:00,985 האם היא יודעת? 446 00:27:01,286 --> 00:27:03,187 אלוהים, לא. 447 00:27:03,755 --> 00:27:06,122 רומן סודי לוהט. 448 00:27:06,425 --> 00:27:07,586 שום דבר כזה. 449 00:27:09,027 --> 00:27:10,027 הממ. 450 00:27:10,262 --> 00:27:11,457 זה נראה קצת אנוכי אז. 451 00:27:12,931 --> 00:27:15,662 אני רק אומר, זה נראה מידע די חשוב 452 00:27:16,335 --> 00:27:17,860 שהוא לא יכול לתת לה. 453 00:27:19,438 --> 00:27:22,101 כלומר, למה להעניש אותה ככה? למה לחוס עליה? 454 00:27:23,041 --> 00:27:24,441 אתה לא נראה קרוב. 455 00:27:25,777 --> 00:27:28,804 כי היא באמת, באמת אהבה אותו. 456 00:27:28,881 --> 00:27:29,974 גם אתה עשית זאת. 457 00:27:30,482 --> 00:27:33,452 כן. אז אני לא רוצה שהיא תחשוב את זה... 458 00:27:33,519 --> 00:27:35,317 האם אי פעם שמת לב 459 00:27:35,420 --> 00:27:38,117 שאנשים בדרך כלל חושבים מה לעזאזל הם רוצים? 460 00:27:38,891 --> 00:27:41,451 אני מתחיל לחשוב שאתה קצת מלכלך. 461 00:27:44,963 --> 00:27:46,829 אני פשוט מאמין באופן עקרוני ש 462 00:27:46,899 --> 00:27:48,367 הדרך הטובה ביותר לכבד מישהו 463 00:27:48,467 --> 00:27:49,628 הוא עם האמת שלהם. 464 00:27:50,235 --> 00:27:53,501 אתה יכול לתת לה עוד מהאמת הזאת, אבל אתה לא תעשה את זה. 465 00:27:53,605 --> 00:27:56,200 אני רק רוצה שכולם יזכרו את קוונטין איך שהם רוצים, 466 00:27:56,308 --> 00:27:58,334 ולעבור את היום המזורגג. 467 00:27:59,011 --> 00:28:00,445 אני רק מציין, 468 00:28:01,480 --> 00:28:03,472 מה יש לך בכיס הסודי הזה 469 00:28:04,349 --> 00:28:05,349 יכול לעזור לה לזכור 470 00:28:05,450 --> 00:28:06,679 קוונטין האמיתי. 471 00:28:14,993 --> 00:28:19,226 המוות כל כך פשוט והחיים כל כך מסובכים. 472 00:28:21,033 --> 00:28:22,033 אני יודע. 473 00:28:28,941 --> 00:28:29,941 טוֹב... 474 00:28:31,276 --> 00:28:32,676 אני צריך ללכת לישון. 475 00:28:34,246 --> 00:28:36,340 לפני שהדברים נהיים יותר מסובכים. 476 00:28:48,293 --> 00:28:53,732 לפני שנים, המלך האפל, בהפגנת פרוגרסיביות, 477 00:28:54,566 --> 00:28:58,230 הרשיתי שתהיה אישה בין שרי המאה שלו, 478 00:28:58,303 --> 00:29:00,499 אם מישהו הוכיח את עצמו ראוי. 479 00:29:00,839 --> 00:29:02,603 השנה, 480 00:29:03,041 --> 00:29:06,409 יש לנו שני מתחרים מהמין החלש. 481 00:29:06,511 --> 00:29:08,946 אני יודע, אני יודע. 482 00:29:09,214 --> 00:29:10,739 או שאתה יכול ללכת משם. 483 00:29:10,949 --> 00:29:12,679 לא יכול. זה בשביל פילורי. 484 00:29:12,985 --> 00:29:15,079 אתה קצת משוגע על זאבים עכשיו, וכועס. 485 00:29:15,153 --> 00:29:16,314 אתה עלול באמת להרוג אותה. 486 00:29:16,421 --> 00:29:18,219 אני יודע איך לתת מום קל כמו שצריך למישהו. 487 00:29:18,290 --> 00:29:19,690 תודה על הדאגה. 488 00:29:20,959 --> 00:29:23,986 ג'נט, פנסיקל, שיתחיל הקרב! 489 00:29:31,236 --> 00:29:32,499 יש לך ריח של חרדה. 490 00:29:32,604 --> 00:29:35,904 ואתה מריח כועס, אז בבקשה תן לי לדקור אותך. 491 00:29:35,974 --> 00:29:38,500 את יוצאת מדעתך. מרגו, בבקשה. 492 00:29:40,946 --> 00:29:41,946 למעשה עבד. 493 00:29:42,047 --> 00:29:43,811 זה לא הוגן, כי אתה יכול לעשות קסמים. 494 00:29:43,915 --> 00:29:46,612 אתה יכול לעשות את החרא הזה עם הסכין המסובבת. יש לך גרזן. 495 00:29:46,718 --> 00:29:48,482 בסדר. אין קסם. 496 00:30:02,734 --> 00:30:03,734 קֶסֶם. 497 00:30:03,969 --> 00:30:05,062 אופס. 498 00:30:22,321 --> 00:30:25,314 יש לנו מנצחת! מנצחת! 499 00:30:27,759 --> 00:30:31,355 הגברת החדשה שלך, סנטוריון! 500 00:30:33,965 --> 00:30:35,763 אני כל כך מצטער, פן. 501 00:30:39,805 --> 00:30:40,805 מַה? 502 00:30:41,406 --> 00:30:42,406 מַה? 503 00:30:45,344 --> 00:30:47,313 זה היה משוחק כל כך טוב. 504 00:30:47,846 --> 00:30:50,338 איך ידעת לתפוס את הסכין שלי. 505 00:30:51,116 --> 00:30:52,311 האם ידעתי את זה? 506 00:30:52,584 --> 00:30:54,362 ברור שעשית. סכין משחק ילדים, בטוחה לחלוטין. 507 00:30:54,386 --> 00:30:56,226 אנחנו מכינים אותם לילדים כדי שיוכלו להתאמן. 508 00:30:57,823 --> 00:30:58,823 אה. 509 00:30:58,890 --> 00:31:03,692 אדוני, האם תוכל בבקשה להביא אותנו לכלובי אנשי הזאב? במהירות? תודה. 510 00:31:16,541 --> 00:31:18,237 אני חושב שאני אבחר במבט מזרחי. 511 00:31:19,144 --> 00:31:21,579 אני אמצא אותך אחר כך אם תרצי לרדת יחד למטה. 512 00:31:43,769 --> 00:31:45,362 אני רק אתן לך רגע. 513 00:31:46,738 --> 00:31:47,933 לא. תישאר. 514 00:31:51,410 --> 00:31:52,878 גם לך היה אכפת ממנו. 515 00:32:01,453 --> 00:32:03,653 אתה חושב שזה מגיע עד העולם התחתון? 516 00:32:04,222 --> 00:32:06,657 אני מקווה שכן. עבור ק. 517 00:32:15,801 --> 00:32:17,401 האם יש משהו שאתה רוצה לומר לו? 518 00:32:29,381 --> 00:32:30,381 לָנוּחַ. 519 00:32:36,254 --> 00:32:38,246 אוקיי. אני חושב שאנחנו יכולים ללכת עכשיו. 520 00:32:40,225 --> 00:32:41,921 רגע. יש עוד דבר אחד. 521 00:32:42,928 --> 00:32:43,928 אה... 522 00:32:54,539 --> 00:32:56,064 רגע. הבול הזה מכושף. 523 00:32:59,644 --> 00:33:01,840 אתה יכול לשלוח לו את זה. 524 00:33:02,113 --> 00:33:03,113 מממ-הממ. 525 00:33:03,181 --> 00:33:05,844 לפני... אלוהים אדירים. אליוט. 526 00:33:07,652 --> 00:33:09,764 אבל לא שלחת את זה כי חששת שזה יכול להיות... 527 00:33:09,788 --> 00:33:11,120 הרבה יותר גרוע אם הייתי משנה את זה. 528 00:33:14,125 --> 00:33:15,616 אה, אליס... 529 00:33:16,261 --> 00:33:17,261 הא? 530 00:33:17,729 --> 00:33:20,858 האם יש דרך שבה נוכל באמת, באמת לדעת? 531 00:33:21,132 --> 00:33:23,897 אליוט, אני באמת לא יודע. 532 00:33:27,272 --> 00:33:28,272 שֶׁלָה... 533 00:33:28,340 --> 00:33:31,469 לפעמים אני פשוט מאחל, אם כולכם פשוט תלכו מהר יותר. אם רק... 534 00:33:33,144 --> 00:33:35,170 פשוט נעל את הדלת המזורגגת. 535 00:33:35,280 --> 00:33:37,476 לא, כי אוורט עדיין היה... 536 00:33:37,649 --> 00:33:39,550 זה אוורט, כמובן. 537 00:33:41,219 --> 00:33:42,278 ש... 538 00:33:43,455 --> 00:33:45,014 אם קיו לא היה עוצר את אוורט, אז... 539 00:33:45,590 --> 00:33:47,218 כל כך הרבה יותר אנשים עלולים למות. 540 00:33:47,659 --> 00:33:48,888 אבל אני פשוט ממשיך לחשוב 541 00:33:48,994 --> 00:33:51,691 אם רק אוכל לפצח את הקוד, אז נוכל לתקן אותו. 542 00:33:51,763 --> 00:33:54,460 אני לא חושב שיש קוד מושלם לשינוי העבר. 543 00:33:55,567 --> 00:33:56,899 אני לא יכול לשלוח את זה. 544 00:33:57,335 --> 00:33:59,930 אבל אני... אני לא יכול פשוט לתת לזה ללכת. 545 00:34:00,772 --> 00:34:01,865 זה בסדר. 546 00:34:03,008 --> 00:34:04,008 הוא היה חבר שלך. 547 00:34:04,342 --> 00:34:06,743 הוא לא היה סתם חבר שלי. 548 00:34:16,521 --> 00:34:17,614 אני מצטער. 549 00:34:20,025 --> 00:34:21,391 הוא אהב אותך. 550 00:34:22,360 --> 00:34:24,205 למה שאני ארצה לקחת את זה ממך עכשיו? 551 00:34:24,229 --> 00:34:25,629 זה יהיה כל כך אכזרי. 552 00:34:27,365 --> 00:34:29,425 אתה באמת חושב שלא ידעתי שיש עוד? 553 00:34:35,874 --> 00:34:37,604 הכרתי את ק' ממש טוב. 554 00:34:39,277 --> 00:34:41,371 ואם מישהו היה מבולגן, זה היה הוא. 555 00:34:43,782 --> 00:34:44,909 כן. כן. 556 00:34:46,718 --> 00:34:48,584 הוא היה די מאוהב בך. 557 00:34:51,356 --> 00:34:53,791 אני לא בטוח שהייתי אומר את זה. הייתי אומר. 558 00:34:57,128 --> 00:34:58,687 מה הייתי אמור לעשות, הא? 559 00:35:00,165 --> 00:35:02,066 לדרוש שהוא יאהב רק אותי? 560 00:35:04,536 --> 00:35:06,732 לצרוח עליו כדי שיהיה אדם פחות מסובך? 561 00:35:07,238 --> 00:35:09,230 כלומר, אנחנו מדברים על קוונטין. 562 00:35:12,277 --> 00:35:13,745 ואהבתי אותו. 563 00:35:16,581 --> 00:35:19,141 הוא האמיתי. כולו. 564 00:35:22,420 --> 00:35:23,547 ובכן, אממ... 565 00:35:24,623 --> 00:35:26,717 יש משהו שהוא כנראה לא סיפר לך עליו. 566 00:35:27,158 --> 00:35:28,456 הפסיפס. 567 00:35:30,996 --> 00:35:31,996 אֶחָד... 568 00:35:32,964 --> 00:35:34,557 היה ציר זמן כזה. 569 00:35:36,501 --> 00:35:40,461 איכשהו זכרנו חלקים ממנו. 570 00:35:40,572 --> 00:35:42,837 אלה, אה... החלקים היפים האלה. 571 00:35:42,941 --> 00:35:44,204 וזה היה כל כך... 572 00:35:45,210 --> 00:35:48,578 אהבנו אחד את השני במשך זמן רב, ממש הרבה זמן. 573 00:35:49,481 --> 00:35:50,574 ו, אממ... 574 00:35:51,116 --> 00:35:54,746 אז, אתה יודע, אה, מיד אמרתי לו שילך לעזאזל, 575 00:35:54,819 --> 00:35:57,812 ואז, אתה יודע, הוא מת בשבילי. 576 00:36:06,197 --> 00:36:07,197 אליוט. 577 00:36:09,534 --> 00:36:10,534 אליוט... 578 00:36:11,803 --> 00:36:13,135 עשיתי 579 00:36:16,174 --> 00:36:19,667 הרבה דברים רעים, ופגעתי באנשים, בסדר? 580 00:36:19,778 --> 00:36:21,906 והדבר היחיד שאני נאחז בו 581 00:36:22,013 --> 00:36:25,177 זה שאני יודע עמוק בפנים שעשיתי כמיטב יכולתי. 582 00:36:26,317 --> 00:36:28,252 האם עשית כמיטב יכולתך? 583 00:36:29,187 --> 00:36:31,053 לרוע המזל, באותה תקופה, 584 00:36:33,191 --> 00:36:34,191 כֵּן. 585 00:36:36,861 --> 00:36:40,855 אפילו לא יצא לי לדבר איתו שוב. הוא פשוט מת. 586 00:36:41,800 --> 00:36:43,063 אני מצטער. 587 00:36:44,235 --> 00:36:45,794 כן. תגיש את זה תחת 588 00:36:46,071 --> 00:36:49,838 דברים שהלוואי ויכולתי לומר במכתב המזורגג הזה שאני לא באמת יכול לשלוח. 589 00:36:52,510 --> 00:36:54,570 אבל גם אני לא יכול לשחרר את זה. 590 00:36:56,081 --> 00:36:57,515 אתה רוצה את עזרתי? 591 00:37:02,854 --> 00:37:03,854 כֵּן. 592 00:37:06,057 --> 00:37:07,923 אבל אנחנו יכולים לעשות את זה ביחד, בסדר? 593 00:37:09,861 --> 00:37:11,261 בספירה של שלוש. 594 00:37:16,701 --> 00:37:18,727 אחד... אחד... 595 00:37:19,304 --> 00:37:21,034 שתיים... שתיים... 596 00:37:21,773 --> 00:37:22,773 שְׁלוֹשָׁה. 597 00:37:33,318 --> 00:37:34,445 זה היה אמיץ. 598 00:37:36,387 --> 00:37:37,582 הוא היה אמיץ. 599 00:37:38,389 --> 00:37:39,618 אתה אמיץ. 600 00:37:50,034 --> 00:37:51,034 אליוט? 601 00:37:52,070 --> 00:37:53,070 כֵּן? 602 00:37:53,138 --> 00:37:54,731 תודה שסיפרת לי. 603 00:38:07,185 --> 00:38:09,620 שומרים! שלום! אנחנו שוב אנושיים! 604 00:38:12,457 --> 00:38:13,481 מרגו? 605 00:38:14,092 --> 00:38:15,321 אני יכול להגיד דבר אחד? 606 00:38:17,495 --> 00:38:20,124 אני מצטער ששכבתי עם ג'וש. 607 00:38:20,331 --> 00:38:23,665 היינו פשוט בודדים. פן, תפסיקי להתנצל. 608 00:38:24,836 --> 00:38:27,772 אני לא הבעלים של הפין של ג'וש ואני לא רוצה שיהיה לי. 609 00:38:30,341 --> 00:38:31,365 אבל נראה שאתה... 610 00:38:31,543 --> 00:38:33,478 האם אני יכול לחוות רגש מורכב, 611 00:38:33,778 --> 00:38:36,805 בלי לפתור את זה כדי שתוכל להרגיש טוב יותר? 612 00:38:38,917 --> 00:38:42,285 אני אסיר תודה שגם במצבך המורכב, 613 00:38:42,353 --> 00:38:44,117 עדיין הושטת יד לסכין של צ'יילדספליי. 614 00:38:45,123 --> 00:38:47,490 אתה אדם טוב. חשבתי שזו סכין אמיתית. 615 00:38:50,161 --> 00:38:53,825 שמח שזה לא היה היום, אבל אני לא בן אדם טוב. 616 00:38:54,632 --> 00:38:55,793 אוקיי, ובכן, 617 00:38:57,101 --> 00:38:59,161 ענייני הלב יכולים להיות לא רציונליים, 618 00:38:59,237 --> 00:39:00,671 ולפעמים אפילו הטובים שבינינו... 619 00:39:00,772 --> 00:39:02,673 תפסיק לנסות לסלוח לי. 620 00:39:03,208 --> 00:39:04,676 אנחנו רוצים שתסלחו לנו. 621 00:39:06,044 --> 00:39:09,640 הבטחנו לעצמנו שלא נוותר עליכם, אבל עשינו זאת. 622 00:39:10,215 --> 00:39:11,342 מעולם לא ויתרת עלינו. 623 00:39:12,550 --> 00:39:14,712 כן, מצאת דרך. אליוט שלח את המכתב. 624 00:39:16,387 --> 00:39:18,379 הייתי נותן לך למות בשביל פילורי. 625 00:39:21,159 --> 00:39:22,320 אבל מלכים... 626 00:39:24,362 --> 00:39:29,164 יש לנו עבודה ואנחנו שמים אותה במקום הראשון, נכון? 627 00:39:31,870 --> 00:39:35,500 אז, לא הצלת אותנו, 628 00:39:36,875 --> 00:39:38,138 ואז דקר אותי. 629 00:39:40,545 --> 00:39:41,569 האם אני טיפש? 630 00:39:42,380 --> 00:39:44,042 לא, באמת. נכון? 631 00:39:44,415 --> 00:39:45,415 לא יותר ממני. 632 00:39:45,516 --> 00:39:47,417 אתה אידיוט חולה אהבה! היי. 633 00:39:48,052 --> 00:39:49,884 יצאתי לקרב בשבילך. 634 00:39:50,388 --> 00:39:53,358 חושב שנתת פרעוש אחד על התחת של חמור 635 00:39:53,424 --> 00:39:54,551 עבור כל אחד מאיתנו. 636 00:39:55,193 --> 00:39:57,560 חושבים שאנחנו חייבים לך משהו. 637 00:40:00,164 --> 00:40:01,359 טיפש אני. 638 00:40:17,382 --> 00:40:20,113 חשבתי על מה שזואי אמרה. 639 00:40:21,252 --> 00:40:22,584 זו שאלה תקפה. 640 00:40:23,187 --> 00:40:24,780 מתי אפשר להציל את העולם מספיק? 641 00:40:27,492 --> 00:40:29,120 תראה, אני איתך בכל דבר, 642 00:40:29,227 --> 00:40:31,025 אבל אני חייב להיות כנה. 643 00:40:31,229 --> 00:40:32,561 אם נשרוד את זה, 644 00:40:32,630 --> 00:40:34,360 אני רוצה חיים, ג'וליה. 645 00:40:35,500 --> 00:40:36,661 באופן אידיאלי איתך. 646 00:40:37,368 --> 00:40:38,666 כן, גם אני רוצה את זה. 647 00:40:38,770 --> 00:40:41,239 אני לא בטוח שאתה כן, וזה בסדר. 648 00:40:41,472 --> 00:40:44,499 כרגע יש לנו דברים לעשות. אבל אם לא נמות, 649 00:40:45,376 --> 00:40:47,402 אנחנו חייבים להבין את זה. 650 00:40:49,280 --> 00:40:50,304 שלום. 651 00:40:51,115 --> 00:40:52,378 פתרתי את הבעיה שלך. 652 00:40:53,051 --> 00:40:55,452 צדקת. נחשולי הגל הולכים וגדלים. 653 00:40:55,620 --> 00:40:58,522 אלו משתנים בלתי צפויים, נסתרים, שקשה לחישוב. 654 00:40:58,856 --> 00:41:01,690 אבל אם אנחנו לא יכולים לחזות את זה... נכון. אתם לא יכולים. 655 00:41:02,093 --> 00:41:04,824 אז במקום זאת, יצרתי מודל סטטיסטי 656 00:41:05,063 --> 00:41:07,658 כדי לחזות חלון שבו עשויה להתרחש עלייה חדה. 657 00:41:09,334 --> 00:41:10,393 וואו. 658 00:41:10,468 --> 00:41:11,800 אוקיי, זו התחלה. 659 00:41:12,103 --> 00:41:14,299 האם אתה מכיר את נושא ההתכנסות ההרמונית? 660 00:41:15,073 --> 00:41:16,073 לֹא. 661 00:41:16,341 --> 00:41:18,970 אירוע אסטרולוגי נדיר וחזק. 662 00:41:19,243 --> 00:41:20,643 מגדלת של קסם. 663 00:41:20,712 --> 00:41:23,443 היו ארבעה. הכחדת הדינוזאורים, 664 00:41:23,614 --> 00:41:26,277 פומפיי, טביעתה של אטלנטיס, 665 00:41:26,851 --> 00:41:28,091 והמצאת הכיוונון האוטומטי. 666 00:41:29,253 --> 00:41:30,653 בעוד שבועיים יהיה חמישי. 667 00:41:31,122 --> 00:41:34,490 כמה גרוע זה יהיה? זה האירוע שמדאיג אותך. 668 00:41:34,826 --> 00:41:36,317 נסיבות ההתכנסות 669 00:41:36,427 --> 00:41:37,952 יהיה חיובי בצורה יוצאת דופן. 670 00:41:38,029 --> 00:41:40,328 שבמקרה הזה, זה לא דבר טוב, 671 00:41:40,965 --> 00:41:42,524 כי זה נופל בחלון נחשולים. 672 00:41:43,968 --> 00:41:46,096 היציקות יוגדלו באופן אקספוננציאלי. 673 00:41:46,170 --> 00:41:47,638 קסמים יפעלו בצורה לא תקינה. 674 00:41:47,705 --> 00:41:49,901 מספר ההרוגים במיליונים. אולי הרבה יותר גבוה. 675 00:41:50,008 --> 00:41:51,704 איך נוכל לעצור את זה? אתם לא יכולים. 676 00:41:52,510 --> 00:41:55,173 אלא אם כן תעצור את העליות. שנה אסטרולוגיה. 677 00:41:55,346 --> 00:41:57,508 או להגיד לכולם על פני כדור הארץ לא לעשות קסמים. 678 00:41:57,715 --> 00:42:00,344 לא משנה מה תנסה, אם תצטרך עזרה, אני אעזור לך. 679 00:42:01,452 --> 00:42:02,511 וכך גם אחותי. 680 00:42:02,687 --> 00:42:04,553 אני די בטוח שהיא לא רוצה. 681 00:42:04,722 --> 00:42:05,815 היא לא. 682 00:42:06,224 --> 00:42:09,922 אבל אם יגיע הרגע, אתה יכול לסמוך על שנינו. 683 00:42:10,228 --> 00:42:11,491 רגע, דני. 684 00:42:12,397 --> 00:42:15,026 תודה רבה על עזרתך. בכיף. 685 00:42:16,534 --> 00:42:18,400 אחותי תשלח לך חשבונית על הזמן שלי. 686 00:42:22,607 --> 00:42:23,607 טוֹב... 687 00:42:25,343 --> 00:42:26,402 אנחנו הולכים משם. 688 00:42:28,146 --> 00:42:29,671 עץ ליד וייטספיר יכול לקחת אותנו הביתה. 689 00:42:30,148 --> 00:42:33,607 אני בדרך לשם, אם תרצה קצת חברה. 690 00:42:35,386 --> 00:42:37,082 לא היה לנו אכפת. כן. 691 00:42:37,755 --> 00:42:39,485 לְפָנוֹת דֶרֶך! 692 00:42:42,627 --> 00:42:44,528 האם זאת הכרכרה של המלך האפל? 693 00:42:47,932 --> 00:42:50,060 האם אנחנו שוב בצרות? 694 00:42:50,268 --> 00:42:51,964 וואו, וואו, וואו. 695 00:43:09,087 --> 00:43:11,079 תרצה טרמפ לוויטספיר? 696 00:43:12,290 --> 00:43:13,451 אני חושב שנלך ברגל. 697 00:43:14,559 --> 00:43:15,583 אֶחָד... 698 00:43:16,394 --> 00:43:18,989 אני מקווה שהמסע שלך נתן לך את כל מה שהיית צריך. 699 00:43:20,765 --> 00:43:21,960 אנא התקשרו אליי 700 00:43:22,066 --> 00:43:24,001 אם אי פעם יש משהו שאוכל לעשות בשבילך. 701 00:43:32,944 --> 00:43:33,944 הוא... 702 00:43:36,814 --> 00:43:38,840 אני חושב שכמעט ניצחתי את המלך האפל. 703 00:43:39,305 --> 00:44:39,403 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm