"Ballard" Haystacks

ID13179999
Movie Name"Ballard" Haystacks
Release Namewebrip AMZ
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID32332015
Formatsrt
Download ZIP
Download Ballard.S01E02.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 <i>Poprzednio…</i> 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,881 Detektyw Ballard? Słyszałam, co zrobiłaś. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,344 - Nie ruszaj się. - Policja. 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,596 - Kim pani jest? - Renée Ballard. 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,099 - Czego pani chce? - Akt, które mi ukradliście. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,144 {\an8}<i>Dziewczyny Kwiaty.</i> <i>Przydzielono mi ich sprawy.</i> 7 00:00:18,227 --> 00:00:21,272 Myślisz, że to ciągle twoja sprawa, Bosch. Już nie. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,984 - Odcinają mnie. - Tato, jesteś na emeryturze. 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,111 Policja! 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 Dobra robota. Uratowaliśmy człowieka. 11 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 Może kiedyś znów będziemy razem pracować. 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,079 Parker prowadziła sprawę NN. 13 00:00:37,163 --> 00:00:39,457 Pamiętasz mnie? Zabójstwo w 2020. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,916 Meksykanin i dziecko. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,419 To z dworca autobusowego w San Diego. 16 00:00:43,502 --> 00:00:45,713 Tam widziano NN żywego. 17 00:00:45,796 --> 00:00:46,964 Dziecka nie znaleziono. 18 00:00:49,008 --> 00:00:49,884 Co się stało? 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,343 Yulia nie żyje. 20 00:00:51,427 --> 00:00:52,428 Ktoś ją zabił. 21 00:00:53,179 --> 00:00:54,138 Yulia? 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,976 Główną sprawą wydziału jest zabójstwo siostry radnego. 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,895 {\an8}<i>Był głównym podejrzanym w 2001.</i> 24 00:01:00,978 --> 00:01:02,563 Zabił ją. 25 00:01:02,646 --> 00:01:05,441 <i>Zabójca zostawił DNA</i> <i>na innym miejscu zbrodni.</i> 26 00:01:05,524 --> 00:01:06,692 <i>Laura Wilson. 2008.</i> 27 00:01:06,776 --> 00:01:09,111 <i>Możemy mieć pieprzonego seryjnego zabójcę.</i> 28 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Kto prowadził dochodzenie? 29 00:01:11,280 --> 00:01:12,364 Harry Bosch. 30 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 31 00:01:35,638 --> 00:01:37,473 Nie spodziewałem się gości. 32 00:01:39,016 --> 00:01:41,352 Cześć. Renée Ballard, wydział zabójstw. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,062 Detektyw Neylon z Valley. 34 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 To moja sprawa. 35 00:01:45,231 --> 00:01:46,941 Mało seksowna dla Zabójstw. 36 00:01:48,818 --> 00:01:52,112 Ponoć napad z przypadkową ofiarą. Ty też tak myślisz? 37 00:01:52,863 --> 00:01:54,573 Strzały padły około 10.05. 38 00:01:55,241 --> 00:01:57,117 Weszła w czasie kradzieży, 39 00:01:57,201 --> 00:01:59,703 wystraszyła złodzieja i oberwała w plecy. 40 00:02:00,287 --> 00:02:03,040 - Co w tym ciekawego? - To może mieć związek 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,458 - z moją sprawą. - Tak? 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,794 - Była tu moja ofiara. - No i? 43 00:02:07,670 --> 00:02:10,005 Zabójstwo przypominało egzekucję. 44 00:02:10,089 --> 00:02:12,466 Ciało porzucono na pogórzu pięć lat temu. 45 00:02:12,550 --> 00:02:15,469 Bywa tu sporo podejrzanych typów. 46 00:02:15,553 --> 00:02:19,890 Głównie na godziny, a to tylko kolejny smutny efekt. 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,601 Nic egzotycznego, jak ta twoja egzekucja. 48 00:02:24,186 --> 00:02:26,480 Mogę się rozejrzeć? 49 00:02:26,564 --> 00:02:28,774 - Skoro już tu jestem. - Śmiało. 50 00:02:36,031 --> 00:02:37,908 A mogę zrobić kilka zdjęć? 51 00:02:37,992 --> 00:02:38,909 Jasne. 52 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 Czy coś skradziono? 53 00:02:44,707 --> 00:02:46,041 Trudno powiedzieć. 54 00:02:46,667 --> 00:02:49,295 Trzy osoby płaciły wczoraj gotówką. 55 00:02:49,795 --> 00:02:53,757 Tu pewnie dawali w żyłę. Może nasz człowiek szukał resztek. 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,552 - Masz nazwisko? - A co ja, sekretarka? 57 00:02:57,136 --> 00:02:58,721 Potrzebuję czegoś dla kapitana. 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 Yulia Kravetz. 59 00:03:05,477 --> 00:03:06,812 Kravetz przez E? 60 00:03:07,730 --> 00:03:08,564 Tak. 61 00:03:14,320 --> 00:03:15,195 Sprawdzałeś tu? 62 00:03:15,279 --> 00:03:16,155 Pewnie. 63 00:03:17,323 --> 00:03:18,365 A co? 64 00:03:20,326 --> 00:03:22,536 Yulia tu była, gdy zjawił się podejrzany. 65 00:03:23,996 --> 00:03:24,914 Skąd wiesz? 66 00:03:25,748 --> 00:03:26,665 Papier toaletowy. 67 00:03:26,749 --> 00:03:28,375 Widzisz ozdobne złożenie? 68 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 A na lustrze nie ma plam. 69 00:03:31,712 --> 00:03:34,298 Zanim zginęła, sprzątnęła łazienkę. 70 00:03:35,049 --> 00:03:36,008 Napatrzyłaś się? 71 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Tak. 72 00:03:41,555 --> 00:03:43,349 Podzielisz się balistyką? 73 00:03:43,432 --> 00:03:45,309 Do porównania ze starą sprawą. 74 00:03:45,392 --> 00:03:47,478 Jasne. W pierwszej kolejności. 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,454 Jak tam? 76 00:04:05,537 --> 00:04:08,123 Mogę zerknąć na nagrania z kamer? 77 00:04:08,207 --> 00:04:10,376 Już rozmawiałem z tamtym. 78 00:04:10,459 --> 00:04:12,670 Wiem, ale chcę jeszcze coś sprawdzić. 79 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Proszę. 80 00:04:17,841 --> 00:04:19,259 Bardzo dziękuję. 81 00:04:41,323 --> 00:04:42,866 {\an8}No, dalej. 82 00:04:59,133 --> 00:05:01,802 - Hej. - Co ty tu jeszcze robisz? 83 00:05:01,885 --> 00:05:04,430 Wróciłam dać ci wizytówkę. Wiesz, balistyka. 84 00:05:05,347 --> 00:05:07,224 - Idź już. - Jasne. 85 00:05:16,692 --> 00:05:18,110 Ten gość to dupek. 86 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 Neylon? On tylko znaczy swój teren. 87 00:05:21,030 --> 00:05:23,282 Myślisz, że to ona szukała cię w wydziale? 88 00:05:24,742 --> 00:05:27,786 Jeśli tak, może ktoś próbował ją uciszyć? 89 00:05:27,870 --> 00:05:29,079 Dowiemy się. 90 00:05:29,163 --> 00:05:31,874 Kiedy złapiemy zabójcę i zmusimy go do gadania. 91 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Jak, skoro Neylon nas odcina? 92 00:05:35,794 --> 00:05:38,338 Nic z tego. Pracujemy nad tą sprawą. 93 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Ale mu o tym nie powiemy. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 <i>- Halo?</i> - Jestem w motelu. Mam nazwisko. 95 00:05:55,481 --> 00:05:56,356 Wal. 96 00:05:56,440 --> 00:05:59,151 <i>Yulia Kravetz, K-R-A-V-E-T-Z.</i> 97 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Poszukaj czegoś o niej, ale po cichu. 98 00:06:02,237 --> 00:06:04,990 Detektyw prowadzący sprawę jest przewrażliwiony. 99 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Znam ten typ. 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 - Skoro o tym… - Harry Bosch. 101 00:06:09,244 --> 00:06:12,122 Jego kapitan przekazał sprawę Laury Wilson, 102 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 jak wysłali Boscha na urlop. 103 00:06:13,749 --> 00:06:16,960 Ale z akt wynika, że tylko on zrobił coś konkretnego. 104 00:06:18,670 --> 00:06:20,589 Chyba powinniśmy mu powiedzieć, 105 00:06:21,090 --> 00:06:23,634 że zabójca zostawił DNA na naszym miejscu zbrodni. 106 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Na razie się z tym wstrzymaj. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,098 Mam co robić. 108 00:06:30,140 --> 00:06:30,974 Dobra. 109 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 <i>Na razie.</i> 110 00:06:37,147 --> 00:06:38,482 Zaczynają z Yulią. 111 00:06:39,149 --> 00:06:41,819 A na razie spójrz na to. 112 00:06:42,736 --> 00:06:43,612 Zabójca Yulii? 113 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 Tak sądzę. Nagranie sprzed zabójstwa. 114 00:06:48,158 --> 00:06:49,952 Spójrz. Tam może być broń. 115 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Neylon mówi, że to kradzież, ale nie. 116 00:06:54,414 --> 00:06:56,500 Yulia zdążyła posprzątać łazienkę. 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Nie nakryła zabójcy. On przyszedł po niej. 118 00:07:02,798 --> 00:07:04,424 - Była celem… - Nie wiemy. 119 00:07:04,508 --> 00:07:05,926 Dziwne miejsce. Czułam to 120 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 - już pięć lat temu. - Powoli. 121 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 Czy to z nią rozmawiałaś? 122 00:07:16,812 --> 00:07:20,315 Claudia. Zamilkła, kiedy domyśliła się, że jestem z policji. 123 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Może powie więcej z dala od świateł i syren. 124 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 STUDIO FRYZUR 125 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 Claudia? 126 00:07:34,955 --> 00:07:36,081 <i>- ¿Habla inglés?</i> - Nie. 127 00:07:37,207 --> 00:07:38,709 To pani detektyw. 128 00:07:39,293 --> 00:07:42,129 Zada ci parę pytań, dobrze? 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,215 Nie. Ja nic nie wiem. Przepraszam. 130 00:07:45,716 --> 00:07:48,719 Dziewczyny z motelu nie rozmawiają z glinami. 131 00:07:49,595 --> 00:07:50,679 Nie mają papierów? 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 Możesz iść. 133 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 Nie rozmawiają z glinami. A z panią? 134 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Niektóre. 135 00:08:09,823 --> 00:08:11,742 - A Yulia? - Ona tak. 136 00:08:12,451 --> 00:08:13,285 Była urocza. 137 00:08:14,203 --> 00:08:15,078 Robiła tu włosy. 138 00:08:16,371 --> 00:08:17,206 Dzika orchidea. 139 00:08:18,123 --> 00:08:19,249 To był jej kolor. 140 00:08:20,209 --> 00:08:21,460 Sporo przeszła. 141 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Też nie miała papierów? 142 00:08:25,505 --> 00:08:26,924 Przyjechała z Ukrainy. 143 00:08:27,007 --> 00:08:29,760 Przez Polskę i Meksyk. 144 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 Zapłaciła <i>coyote</i>, żeby ją przemycił. 145 00:08:34,723 --> 00:08:37,226 Kto mógł chcieć ją skrzywdzić? 146 00:08:38,352 --> 00:08:39,311 Może chłopak? 147 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 Nie wiem. 148 00:08:43,982 --> 00:08:45,317 Poznaje go pani? 149 00:08:48,320 --> 00:08:49,404 Widywałam go. 150 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 Czasem tu wpadał. 151 00:08:53,242 --> 00:08:55,535 Prosił o wodę. Drobne. 152 00:08:56,245 --> 00:08:57,162 Może bezdomny. 153 00:09:00,249 --> 00:09:02,960 Musimy to rozpracować nieoficjalnymi kanałami, 154 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 bo to nie nasza sprawa. 155 00:09:04,336 --> 00:09:06,129 Nie sprawdzimy odcisków czy DNA. 156 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Czemu bierzemy nową sprawę? 157 00:09:09,466 --> 00:09:12,302 Nie słyszałeś, że Yulia może mieć związek z NN? 158 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 To nasz jedyny podejrzany. 159 00:09:14,763 --> 00:09:17,349 Jeśli nie zabił Yulii, może być świadkiem. 160 00:09:18,016 --> 00:09:19,393 Jak głąba złapiemy? 161 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 Pobieżnie obejrzałyśmy z Ballard obozowiska wokół motelu. 162 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 Ale jest ich więcej. 163 00:09:24,273 --> 00:09:26,858 Sprawdzamy schroniska, jadłodajnie, kościoły. 164 00:09:26,942 --> 00:09:27,818 I biblioteki. 165 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 Z naszej korzysta dużo bezdomnych. 166 00:09:31,071 --> 00:09:32,948 Spory teren. 167 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 Wiem. Do roboty. 168 00:09:36,535 --> 00:09:40,414 Nie wiemy, czy to nasz człowiek. I dziś jest 35 stopni. 169 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 Weź czapkę. 170 00:09:46,586 --> 00:09:49,089 Przyszły dowody w sprawie Laury Wilson. 171 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Otwórz je i na tablicę. Zobaczmy, co mamy. 172 00:09:55,679 --> 00:09:56,888 Jasne. 173 00:10:01,601 --> 00:10:03,186 <i>7 września 2008.</i> 174 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 <i>Godzina 13.00.</i> 175 00:10:05,939 --> 00:10:09,818 <i>Jestem na 877 Tamarynd Avenue</i> <i>w związku ze zgłoszeniem zabójstwa.</i> 176 00:10:16,158 --> 00:10:16,992 Ale bajzel. 177 00:10:17,993 --> 00:10:20,329 Siedemnaście lat bez sprawcy. 178 00:10:22,164 --> 00:10:24,916 {\an8}<i>Laura Wilson, 26 lat, czarna.</i> 179 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 <i>Początkująca aktorka.</i> 180 00:10:28,962 --> 00:10:32,591 <i>Uduszona ręcznie.</i> <i>Ślady walki na rękach i paznokciach.</i> 181 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 <i>Brak śladów gwałtu.</i> 182 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 <i>Singielka, mieszkała sama.</i> 183 00:10:45,645 --> 00:10:48,648 <i>Znalazła ją matka,</i> <i>kiedy Laura nie przyszła do kościoła.</i> 184 00:11:06,124 --> 00:11:10,170 <i>Znajomi widzieli ją w sobotę</i> <i>w Barney’s Beanery w West Hollywood.</i> 185 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 <i>Oblewali reklamę z udziałem Laury.</i> 186 00:11:14,716 --> 00:11:19,179 <i>Czas zgonu: następnego dnia,</i> <i>7 września, około godziny 1.00 w nocy.</i> 187 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Ballard? 188 00:11:43,286 --> 00:11:46,581 Martina, znajdź ładowarkę do tego BlackBerry. 189 00:11:46,665 --> 00:11:50,293 Parker, Colleen, może coś łączyło Briana Richmonda i Laurę. 190 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 Laffont, dane świadków z wydziału komunikacji. 191 00:11:52,838 --> 00:11:55,298 Dzwoń, jak będzie coś nowego o Yulii. 192 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 - Ja jadę do mamy Laury Wilson. - Robi się, szefowo. 193 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 Wystarczy „Ballard”. 194 00:12:08,478 --> 00:12:09,354 No, dalej. 195 00:12:19,156 --> 00:12:21,324 Trochę wcześnie na fajrant. 196 00:12:23,201 --> 00:12:25,954 Jadę przesłuchać członka rodziny ofiary. 197 00:12:26,037 --> 00:12:29,249 Chodzi o sprawę Laury Wilson czy tę nową, z rana? 198 00:12:29,332 --> 00:12:33,044 Otwiera pani sprawy szybciej, niż je zamyka. 199 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 - Przykro mi, że tak pan to widzi. - Przejmując wydział, 200 00:12:36,923 --> 00:12:39,843 mówiła pani, że sprawa mojej siostry będzie najważniejsza. 201 00:12:39,926 --> 00:12:43,805 Laurę Wilson w 2008 roku udusiła ta sama osoba co pańską siostrę. 202 00:12:43,889 --> 00:12:46,224 Zajmując się nią, pracuję nad sprawą Sary. 203 00:12:46,975 --> 00:12:48,518 A nawet gdyby nie, 204 00:12:49,311 --> 00:12:52,814 to pańska siostra jest równie ważna jak inne moje ofiary. 205 00:12:53,565 --> 00:12:54,941 Ich rodziny też cierpią. 206 00:12:56,902 --> 00:12:58,737 Laurę zamordowano w 2008 roku? 207 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 Tak. 208 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 7 września 2008. A co? 209 00:13:05,243 --> 00:13:07,120 Brian Richmond nie mógł tego zrobić. 210 00:13:08,330 --> 00:13:09,331 To znaczy? 211 00:13:10,373 --> 00:13:12,959 W 2008 był poza krajem. 212 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Przez lata miałem go na oku. 213 00:13:17,839 --> 00:13:22,135 Był w Iraku od października 2007 do maja 2009 roku. Na dwóch misjach. 214 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 Ani razu nie przyjechał. 215 00:13:25,889 --> 00:13:28,600 - Powiązaliśmy sprawy przez DNA! - Więc to złe DNA! 216 00:13:28,683 --> 00:13:31,436 - Mało prawdopodobne. - A ja w panią wierzyłem! 217 00:13:32,145 --> 00:13:34,397 To, o czym pani mówi, jest niemożliwe. 218 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Jest możliwe. 219 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Jeśli Richmond nie jest zabójcą. 220 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 Boże… 221 00:13:44,491 --> 00:13:46,785 Jeśli jego udział w misjach to prawda, 222 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 to nie on zabił Laurę… 223 00:13:49,329 --> 00:13:50,789 czy Sarę. 224 00:14:00,382 --> 00:14:05,428 Przez 24 lata nienawidziłem tego faceta. 225 00:14:08,598 --> 00:14:12,435 Wkurzało mnie, że chodzi wolny, gdy moja siostra była pod ziemią. 226 00:14:15,438 --> 00:14:18,191 Moja mama zmarła w zeszłym roku. 227 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 Nie miała pewności co do Briana i chyba to ją zabiło. 228 00:14:26,700 --> 00:14:29,369 Niewiedza zżerała ją od środka. 229 00:14:32,414 --> 00:14:35,250 Nie pozwolę, by to samo spotkało mojego ojca. 230 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 Albo mnie. 231 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 No to muszę wrócić do pracy. 232 00:14:53,476 --> 00:14:54,311 Boże! 233 00:15:03,862 --> 00:15:04,863 Halo? 234 00:15:04,946 --> 00:15:06,781 Brian Richmond odpada. 235 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 Żartujesz. 236 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 <i>Musimy to potwierdzić w NPRC,</i> 237 00:15:10,201 --> 00:15:13,204 ale według Pearlmana, gdy zginęła Laura, służył w Iraku. 238 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 No to chyba czas ściągnąć Boscha i posłuchać, 239 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 <i>co powie o Laurze Wilson.</i> 240 00:15:17,959 --> 00:15:20,045 Nie. Muszę się zająć Pearlmanem, 241 00:15:20,128 --> 00:15:22,839 unikać Neylona. No i mam Rawlsa. 242 00:15:23,423 --> 00:15:25,550 Nie chcę tu kolejnego fiuta. 243 00:15:26,092 --> 00:15:26,926 Bez urazy. 244 00:15:27,761 --> 00:15:28,928 Nie ma sprawy. 245 00:15:30,639 --> 00:15:33,767 Po ostatniej akcji z Boschem na razie nie chcę. 246 00:15:39,981 --> 00:15:40,815 Vivian Wilson? 247 00:15:41,900 --> 00:15:43,276 Renée Ballard, policja. 248 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Nie słyszałam o waszym wydziale. 249 00:15:53,119 --> 00:15:55,872 Działamy od kilku tygodni. Kiedy otworzyłam 250 00:15:55,955 --> 00:15:58,416 - sprawę córki… - Nie wiedziałam, że ją zamknięto. 251 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Coś się ruszyło. 252 00:16:03,046 --> 00:16:06,049 Poznaje pani tę dziewczynę? To Sarah Pearlman. 253 00:16:11,554 --> 00:16:15,225 Znalazłam dowody sugerujące, że zabił je ten sam człowiek. 254 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 Od dziewięciu lat policja nie przysłała nikogo, 255 00:16:20,480 --> 00:16:21,940 kto pomówiłby ze mną o córce. 256 00:16:22,691 --> 00:16:25,527 Ale jak w grę wchodzi biała dziewczyna, 257 00:16:25,610 --> 00:16:26,861 nadciąga kawaleria. 258 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 Laura też jest dla mnie ważna. 259 00:16:30,031 --> 00:16:32,659 Rozumie pani ból po stracie jedynego dziecka? 260 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 Nie. 261 00:16:36,371 --> 00:16:37,622 Przykro mi. 262 00:16:38,540 --> 00:16:41,501 Muszę zadać kilka pytań, bo zabójca jest na wolności 263 00:16:41,584 --> 00:16:43,044 i może dalej działa. 264 00:16:48,341 --> 00:16:51,511 Nigdy jej nie widziałam. Laura o niej nie wspominała. 265 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 Nic więcej nie mogę zrobić. 266 00:17:42,187 --> 00:17:43,313 Nikt nie chce pomóc. 267 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Nikt na mnie nie patrzy. A Windel ucieka. 268 00:17:47,776 --> 00:17:49,360 Przecież nie uciekł. 269 00:17:50,111 --> 00:17:52,030 Aresztowałaś go w pralni. 270 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 Zastanawiam się, jaki związek ma ten sen 271 00:17:57,452 --> 00:17:59,537 z innym wydarzeniem w twoim życiu. 272 00:18:00,371 --> 00:18:02,540 Renée, często ofiary gwałtu 273 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 - czy przemocy… - Nie zgwałcił mnie. 274 00:18:06,711 --> 00:18:08,087 Bo się obroniłaś. 275 00:18:09,088 --> 00:18:12,467 Ale może prowadzenie dawnych spraw okazuje się 276 00:18:13,426 --> 00:18:15,261 - traumą wtórną. - Naciągane. 277 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Tak? 278 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 Wcisnęli ci to stanowisko, 279 00:18:19,557 --> 00:18:22,977 bo twoi koledzy z pracy wypięli się na ciebie. 280 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 W pewnym sensie 281 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 może trudniej przełknąć ich zdradę niż to, 282 00:18:28,399 --> 00:18:29,818 - co Olivas… - Wiesz co? 283 00:18:31,694 --> 00:18:34,072 Skupmy się na strzelaninie. 284 00:18:34,155 --> 00:18:36,699 O tym kazali mi z tobą rozmawiać, tak? 285 00:18:51,422 --> 00:18:55,176 Jedyna kobieta, jaką znam, która wchodzi do pralni ze strzelbą. 286 00:19:02,183 --> 00:19:05,103 Na VI piętrze są psychiatrzy. Z kim rozmawiałaś? 287 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Z Sandoval. 288 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Lubię ją. Niezłe zderzaki. 289 00:19:10,817 --> 00:19:12,193 Kretyn z ciebie, Pintero. 290 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 No co? Żartuję. 291 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 - Zawsze jesteś taka spięta… - Odpuść. 292 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Oby nie było korków. Do Ahmanson jest daleko. 293 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 - Miłego dnia. - Pospiesz się, Chastain. 294 00:19:47,604 --> 00:19:51,691 OŚRODEK SZKOLENIOWY POLICJI 295 00:19:51,774 --> 00:19:54,193 Nagranie Laury Wilson z przesłuchań do reklamy. 296 00:19:54,277 --> 00:19:56,738 Znalezione w mrocznych zakamarkach Internetu. 297 00:19:58,072 --> 00:20:00,700 Nakręciła kilka spotów, ale wstrzymali kampanię 298 00:20:00,783 --> 00:20:01,659 po jej śmierci. 299 00:20:04,954 --> 00:20:06,331 Martina, masz coś? 300 00:20:07,457 --> 00:20:08,666 Nie wiem, czy to… 301 00:20:09,167 --> 00:20:10,335 Nie ma złych pomysłów. 302 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 Przeglądałam album szkolny Sary. 303 00:20:16,549 --> 00:20:20,345 Była w kółku teatralnym, więc mogłoby je łączyć aktorstwo. 304 00:20:20,929 --> 00:20:22,013 W LA to nie rzadkość. 305 00:20:22,096 --> 00:20:23,973 Może tak się spotkały. 306 00:20:24,057 --> 00:20:25,224 Warto to sprawdzić. 307 00:20:25,308 --> 00:20:27,393 Dostałem maila z NPRC. 308 00:20:27,977 --> 00:20:30,897 Potwierdzają alibi Briana Richmonda. Irak, 2008. 309 00:20:31,439 --> 00:20:32,273 W porządku. 310 00:20:32,774 --> 00:20:35,735 Czyli wracamy do punktu wyjścia. 311 00:20:37,236 --> 00:20:38,321 Warto to sprawdzić. 312 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 - Jak poszukiwania Rawlsa? - Na razie nic. 313 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 Ale sama tam pójdę, jeśli mnie nie potrzebujesz. 314 00:20:47,413 --> 00:20:50,583 Idź. Sprawdź, czy nie utknął gdzieś, gdzie jest klima. 315 00:20:52,710 --> 00:20:54,462 Halo? Cześć, Ravi. 316 00:20:55,171 --> 00:20:56,339 Kostnica. 317 00:20:58,383 --> 00:20:59,717 Nie, dziękuję. 318 00:21:00,510 --> 00:21:01,761 Dzięki za telefon. 319 00:21:03,513 --> 00:21:06,557 Neylon nie pojawił się na autopsji Yulii. 320 00:21:07,141 --> 00:21:07,976 To jego sprawa. 321 00:21:11,980 --> 00:21:14,774 Musimy sami zabrać kulę do balistyki. 322 00:21:14,857 --> 00:21:16,901 Oberwiesz, działając za jego plecami. 323 00:21:16,985 --> 00:21:18,778 Ty to zrobisz. 324 00:21:20,154 --> 00:21:23,449 Im szybciej ustalimy, czy kula Yulii ma związek z NN, tym lepiej. 325 00:21:23,533 --> 00:21:24,742 Dobra. 326 00:21:27,286 --> 00:21:28,204 Mogę iść z nim? 327 00:21:32,083 --> 00:21:34,085 - Chcesz iść do kostnicy? - Pewnie. 328 00:21:34,711 --> 00:21:37,255 Chcę się poczuć jak prawdziwa policjantka. 329 00:21:40,049 --> 00:21:42,635 Podobno ostatnio mieliście tu zwariowaną noc. 330 00:21:42,719 --> 00:21:46,264 Tak, 11 zabójstw. Ale wyrobiłem trochę nadgodzin. 331 00:21:49,142 --> 00:21:50,560 Skończyłem godzinę temu. 332 00:21:55,982 --> 00:21:58,568 Kula, którą wyjęliśmy z jej pleców. 333 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Neylon się zgodził? 334 00:22:01,029 --> 00:22:01,988 Tak jakby. 335 00:22:08,286 --> 00:22:09,620 Hej! 336 00:22:11,247 --> 00:22:12,498 W porządku? 337 00:22:15,209 --> 00:22:16,044 Dzięki. 338 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 Nie ma za co. 339 00:22:29,724 --> 00:22:31,142 Potrzebujesz nakazu. 340 00:22:31,642 --> 00:22:32,477 To namiot. 341 00:22:33,019 --> 00:22:34,228 Przepisy to przepisy. 342 00:22:38,649 --> 00:22:40,359 Przepraszam. 343 00:22:54,373 --> 00:22:55,208 Co? 344 00:22:57,001 --> 00:22:58,377 Koc z motelu. 345 00:23:02,757 --> 00:23:04,592 Tylko się tak nie pusz. 346 00:23:05,802 --> 00:23:07,678 Ktoś wie, czyj to namiot? 347 00:23:19,774 --> 00:23:20,900 Chcę porozmawiać. 348 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Znaleźliśmy DNA wiążące zabójcę Sary z inną sprawą. 349 00:23:28,241 --> 00:23:30,076 To też zwalicie na mnie? 350 00:23:30,660 --> 00:23:32,161 Do zabójstwa doszło w 2008. 351 00:23:33,037 --> 00:23:34,205 Byłeś na misji. 352 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 Wiemy, że to nie ty. 353 00:23:39,502 --> 00:23:41,045 Wiemy, że nie zabiłeś Sary. 354 00:23:53,766 --> 00:23:56,644 Muszę zapytać, czy widziałeś kiedyś Laurę Wilson. 355 00:23:57,436 --> 00:23:59,188 Czy Sarah mogła ją znać? 356 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 To jakiś żart? 357 00:24:02,900 --> 00:24:03,734 Przepraszam. 358 00:24:05,069 --> 00:24:07,113 Wiem, ile przeszedłeś. Pomyślałam, 359 00:24:07,697 --> 00:24:10,074 że to mogłoby ci dać jakieś ukojenie. 360 00:24:11,492 --> 00:24:13,452 Miałem 19 lat, gdy Sarah zginęła. 361 00:24:15,913 --> 00:24:18,457 Przez was od początku musiałem się bronić. 362 00:24:21,169 --> 00:24:23,796 Jak chcesz mi dać ukojenie? 363 00:24:28,301 --> 00:24:30,094 Możesz już iść? 364 00:24:32,138 --> 00:24:32,972 Proszę. 365 00:24:37,852 --> 00:24:39,312 Uważaj na siebie. 366 00:24:53,534 --> 00:24:54,493 Rawls, co jest? 367 00:24:54,577 --> 00:24:56,078 Mamy trop. 368 00:24:56,162 --> 00:24:59,540 Ta bezdomna… przepraszam, w kryzysie bezdomności, 369 00:25:00,708 --> 00:25:02,501 miała koc z motelu. 370 00:25:02,585 --> 00:25:06,756 <i>Mówiła, że dał go jej niejaki Frosty.</i> <i>Nawet rozpoznała go na zdjęciu.</i> 371 00:25:06,839 --> 00:25:10,426 Wolontariusz powiedział, że Frosty to Sean Wright. 372 00:25:10,551 --> 00:25:12,929 <i>Jeśli go tu nie ma, może siedzieć</i> 373 00:25:13,012 --> 00:25:14,722 w melinie przy San Fernando. 374 00:25:14,805 --> 00:25:15,806 Masz adres? 375 00:25:31,948 --> 00:25:33,407 Gliny! 376 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 - Policja! Ręce do góry! - Gliny! Uciekaj! 377 00:25:46,212 --> 00:25:48,214 Policja! Ręce do góry! 378 00:25:49,173 --> 00:25:50,549 Sean! 379 00:25:50,633 --> 00:25:51,884 Sean, ręce do góry! 380 00:25:52,468 --> 00:25:54,553 Wszyscy wychodzić! 381 00:25:58,557 --> 00:26:00,643 Idź za mną, Rawls. Ręce! 382 00:26:01,519 --> 00:26:02,687 Jazda! 383 00:26:03,938 --> 00:26:05,106 Nie zatrzymuj się. 384 00:26:10,027 --> 00:26:10,861 Rawls! 385 00:26:13,531 --> 00:26:14,532 - W porządku? - Idź. 386 00:26:15,324 --> 00:26:17,368 Sean Wright, ręce za głowę! 387 00:26:17,451 --> 00:26:19,537 Ręce za głowę! Na kolana! 388 00:26:20,454 --> 00:26:21,914 Na ziemię! 389 00:26:30,089 --> 00:26:31,549 Ja pierdzielę! 390 00:26:34,427 --> 00:26:35,469 O cholera! 391 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Szlag! 392 00:26:58,534 --> 00:26:59,869 Kajdanki! 393 00:27:02,705 --> 00:27:03,581 Już dobrze. 394 00:27:04,165 --> 00:27:07,001 Chryste! Biega ze złamaną nogą. 395 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Nie mogło być za łatwo. 396 00:27:16,093 --> 00:27:17,219 Cześć. 397 00:27:18,012 --> 00:27:20,431 Co ci się stało? 398 00:27:20,514 --> 00:27:22,391 To nic takiego. Wejdź. 399 00:27:22,475 --> 00:27:23,642 Tutu nie ma w domu? 400 00:27:23,726 --> 00:27:26,062 Jest na turnieju pokera w La Jolli. 401 00:27:28,105 --> 00:27:30,441 Nie czuję się dobrze bez przyzwoitki. 402 00:27:30,524 --> 00:27:32,443 Lola cię przypilnuje. 403 00:27:41,243 --> 00:27:42,536 Ten drugi wygląda gorzej? 404 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 Sam się bardziej poturbował, niż ja go urządziłam. 405 00:27:46,957 --> 00:27:50,586 Nastawiają mu w szpitalu kość strzałkową 406 00:27:51,170 --> 00:27:53,923 i jest na odwyku. 407 00:27:54,924 --> 00:27:58,177 Są dni, kiedy w pracy grożą mi tylko poparzenia słoneczne. 408 00:28:00,429 --> 00:28:01,430 Lepiej uważaj. 409 00:28:01,514 --> 00:28:04,433 Dbaj dla mnie o tę młodzieńczą cerę. 410 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Wiedziałem, że masz zły dzień, kiedy zadzwoniłaś. 411 00:28:11,273 --> 00:28:12,108 Jak to? 412 00:28:13,401 --> 00:28:14,235 Szczerze? 413 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 Tylko wtedy dzwonisz. 414 00:28:19,573 --> 00:28:20,408 Nieprawda. 415 00:28:31,085 --> 00:28:33,170 Czasem lepiej jest 416 00:28:35,047 --> 00:28:37,925 kiedy nic nie wiesz, 417 00:28:38,008 --> 00:28:40,469 bo wtedy mogę udawać, że też nic nie wiem. 418 00:29:20,342 --> 00:29:22,261 Mógłbym się przyzwyczaić. 419 00:29:23,554 --> 00:29:24,805 Ja też. 420 00:29:27,516 --> 00:29:28,893 Ale wstyd. 421 00:29:28,976 --> 00:29:31,145 Nie bądź głupi, różne już widziałam. 422 00:29:31,228 --> 00:29:32,771 Renée mówiła, że pani jest… 423 00:29:32,855 --> 00:29:34,064 W La Jolli? 424 00:29:34,148 --> 00:29:36,066 Wróciłam dziś rano. 425 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Odpadłam po pierwszej rundzie. 426 00:29:39,069 --> 00:29:39,904 Wielka szkoda. 427 00:29:40,529 --> 00:29:44,700 Ren nie było, kiedy wróciłam. Podobno kapitan dzwonił rano. 428 00:29:45,284 --> 00:29:47,453 - Ja tylko… - Siadaj! 429 00:29:47,536 --> 00:29:49,455 Robię śniadanie. Chcesz kawy? 430 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Tak. 431 00:30:02,051 --> 00:30:05,471 <i>10 września 2008 roku, godzina 16.40.</i> 432 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 <i>Rozmowa ze świadkiem, Adamem Lennoxem.</i> 433 00:30:08,516 --> 00:30:09,683 <i>Kolegą Laury Wilson.</i> 434 00:30:10,434 --> 00:30:13,437 <i>Lennox widział</i> <i>niebieskiego vana pod domem Wilson.</i> 435 00:30:13,521 --> 00:30:14,605 Ballard, chodźmy. 436 00:30:20,528 --> 00:30:21,362 Usiądź. 437 00:30:23,822 --> 00:30:25,991 Detektywa Neylona znasz. 438 00:30:26,075 --> 00:30:26,909 Tak. 439 00:30:27,701 --> 00:30:28,661 Dzień dobry. 440 00:30:29,245 --> 00:30:32,206 Miałaś pracować nad sprawą Pearlman, zgadza się? 441 00:30:32,289 --> 00:30:35,376 To jedna ze spraw, na których się skupiam. 442 00:30:35,459 --> 00:30:37,419 Czy ma związek z zabójstwem, 443 00:30:37,503 --> 00:30:39,380 które zwędziłaś Neylonowi? 444 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 - Nie zwędziłam… - Tak czy nie? 445 00:30:45,135 --> 00:30:48,264 Nie. Sprawa Sunbeam nie ma nic wspólnego z Pearlman, 446 00:30:48,347 --> 00:30:51,183 ale chyba ma związek z inną sprawą 447 00:30:51,267 --> 00:30:53,852 - i chciałam… - Mówiłaś, że jesteś z Zabójstw. 448 00:30:53,936 --> 00:30:55,312 Jestem. 449 00:30:55,396 --> 00:30:57,189 Stare sprawy się nie liczą. 450 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Ukradła dowody balistyczne. Przesadziła! 451 00:31:00,651 --> 00:31:01,735 Zgadzam się. 452 00:31:05,447 --> 00:31:07,116 Ale ostro cię wyprzedziła. 453 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 O czym pan mówi? 454 00:31:09,910 --> 00:31:11,579 Wczoraj aresztowała sprawcę. 455 00:31:12,162 --> 00:31:13,998 Zanim trafiłeś na pierwszy trop. 456 00:31:14,915 --> 00:31:17,543 - Ścigałem… - Teraz to sprawa Ballard. Zasłużyła. 457 00:31:22,339 --> 00:31:23,215 Możesz odejść. 458 00:31:39,189 --> 00:31:41,275 Podobno trochę cię poturbowali. 459 00:31:41,859 --> 00:31:44,278 - Nie lubię takich afer. - Miałam wsparcie. 460 00:31:44,361 --> 00:31:46,447 Rezerwistę i wolontariuszkę. 461 00:31:46,530 --> 00:31:47,906 Parker była gliną 462 00:31:47,990 --> 00:31:50,367 i jest już w rezerwie, więc… 463 00:31:50,451 --> 00:31:53,704 Podejrzany trafił do okręgówki, sprawa się nie klei. 464 00:31:54,496 --> 00:31:57,207 Albo powiąż go z narzędziem zbrodni, 465 00:31:57,291 --> 00:31:58,959 albo niech się przyzna. 466 00:32:01,378 --> 00:32:02,212 Tak jest. 467 00:32:03,839 --> 00:32:05,841 Nadstawiłem za ciebie karku. 468 00:32:05,924 --> 00:32:07,718 Poleciłem cię do starych spraw, 469 00:32:07,801 --> 00:32:10,679 kiedy szef i reszta mieli inną wizję. 470 00:32:11,680 --> 00:32:12,848 Tak, wiem. 471 00:32:12,931 --> 00:32:13,766 Ogarnij to. 472 00:32:25,194 --> 00:32:27,321 {\an8}CENTRUM MEDYCYNY SĄDOWEJ 473 00:32:37,081 --> 00:32:38,165 Wsuń pod drzwi. 474 00:32:44,088 --> 00:32:45,005 Renée Ballard. 475 00:32:45,673 --> 00:32:46,799 Z prezentem. 476 00:32:47,383 --> 00:32:48,217 Cześć, Freddie. 477 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Ślicznota. 478 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 Duża przysługa? 479 00:32:56,433 --> 00:32:58,894 Liczyłam, że trafię na początek kolejki. 480 00:32:59,603 --> 00:33:01,897 Chodzi o tę kulę Laffonta? 481 00:33:01,980 --> 00:33:03,732 Tak. Zabójstwo Yulii Kravetz. 482 00:33:04,983 --> 00:33:07,611 Kapitan mnie ponagla. Im szybciej, tym lepiej. 483 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 Proszę. 484 00:33:10,239 --> 00:33:13,742 Porównasz to z wynikami drugiej sprawy, nad którą pracuję? 485 00:33:15,619 --> 00:33:18,414 Wspominałam, że donica jest ręcznie malowana? 486 00:33:22,960 --> 00:33:24,962 Załatwione. Numer sprawy? 487 00:33:29,341 --> 00:33:31,802 <i>23 kwietnia 2011 roku.</i> 488 00:33:32,302 --> 00:33:34,638 <i>Ponowne przesłuchanie Adama Lennoxa.</i> 489 00:33:35,431 --> 00:33:37,433 <i>1 lutego 2012 roku.</i> 490 00:33:37,975 --> 00:33:39,435 <i>Brak nowych informacji.</i> 491 00:33:39,518 --> 00:33:41,270 <i>1 czerwca 2013 roku.</i> 492 00:33:41,937 --> 00:33:43,397 {\an8}<i>Brak nowych informacji.</i> 493 00:33:51,530 --> 00:33:54,324 SZPITAL OKRĘGOWY LOS ANGELES 494 00:34:05,461 --> 00:34:06,295 Mamo. 495 00:34:07,546 --> 00:34:08,380 Co jest… 496 00:34:10,174 --> 00:34:12,551 Przyjadę do niego jutro. 497 00:34:13,218 --> 00:34:14,553 Obiecuję, że… 498 00:34:14,636 --> 00:34:16,096 <i>Dr Gellar proszony</i> 499 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 <i>- na oparzenia.</i> - Co? 500 00:34:18,640 --> 00:34:20,309 Nie, to nic takiego. 501 00:34:21,059 --> 00:34:24,229 Jakaś kobieta w sklepie. 502 00:34:24,313 --> 00:34:25,189 No nie wiem. 503 00:34:28,650 --> 00:34:29,526 Muszę kończyć. 504 00:34:30,986 --> 00:34:32,112 Ja też cię kocham. 505 00:34:37,826 --> 00:34:39,953 Chyba wyczuwa, 506 00:34:40,746 --> 00:34:42,539 że wróciłam do policji. 507 00:34:43,457 --> 00:34:46,877 A jeśli wywęszy, czym się teraz zajmuję, będzie gorzej. 508 00:34:47,961 --> 00:34:49,338 Nie przeciągaj tego. 509 00:34:51,882 --> 00:34:53,425 Jak poszło z Berchemem? 510 00:34:53,509 --> 00:34:55,719 Oficjalnie dał mi tę sprawę. 511 00:34:55,803 --> 00:34:56,637 Świetnie. 512 00:34:57,304 --> 00:35:00,015 Ale kradnąc sprawę Neylonowi, wystawiam się na cel, 513 00:35:00,098 --> 00:35:01,934 więc musimy się spisać. 514 00:35:02,017 --> 00:35:03,727 Zmuśmy gościa do zeznań. 515 00:35:03,811 --> 00:35:04,645 Dobra. 516 00:35:14,238 --> 00:35:16,406 Czy znał pan Yulię Kravetz? 517 00:35:17,157 --> 00:35:18,826 Nie lubiłem jej. 518 00:35:20,911 --> 00:35:22,120 Zastrzelił ją pan? 519 00:35:23,330 --> 00:35:24,540 Nie znałem jej. 520 00:35:25,874 --> 00:35:27,626 Nie znał jej pan, ale nie lubił? 521 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 W pańskiej kieszeni znaleźliśmy 600 $. 522 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Skąd pan je ma? 523 00:35:35,592 --> 00:35:38,136 Jakiś mężczyzna mi zapłacił. 524 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Za co? 525 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Za moją duszę. 526 00:35:45,811 --> 00:35:48,480 Mówił panu coś o Yulii? 527 00:35:49,398 --> 00:35:53,026 Że jest zepsuta i przez nią ja też taki będę. 528 00:35:54,862 --> 00:35:56,196 Może go pan opisać? 529 00:35:57,072 --> 00:35:59,157 Był niesamowity. Jego oczy… 530 00:36:00,158 --> 00:36:01,660 Miał pan zabić Yulię? 531 00:36:05,789 --> 00:36:08,750 - Miał już być trzeźwy. - Jest trzeźwy. 532 00:36:08,834 --> 00:36:11,545 Z akt wynika, że ma ciężką chorobę psychiczną. 533 00:36:11,628 --> 00:36:12,921 Po prostu taki jest. 534 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 Ten, kto mu zapłacił, o tym wie. 535 00:36:19,469 --> 00:36:20,804 Użyto go jako broni. 536 00:36:23,223 --> 00:36:24,433 Co pan zrobił z bronią? 537 00:36:26,101 --> 00:36:28,353 Zasadziłem ją. Jak ziarno w ziemi. 538 00:36:28,437 --> 00:36:32,316 Proszę powiedzieć, gdzie pan ją zostawił. 539 00:36:32,399 --> 00:36:33,400 Zasadziłem ją. 540 00:36:33,483 --> 00:36:36,403 I wyrósł ogród różany. 541 00:36:43,368 --> 00:36:44,202 Dziękuję. 542 00:36:50,751 --> 00:36:53,211 Pracę w Sunbeam zaczęła w lutym, tak? 543 00:36:56,632 --> 00:36:57,466 Co jest? 544 00:36:58,300 --> 00:36:59,384 Nic, w porządku. 545 00:37:07,142 --> 00:37:09,603 Nie mogę przestać myśleć o kostnicy. 546 00:37:10,103 --> 00:37:12,064 Tyle smutku w jednym miejscu. 547 00:37:15,150 --> 00:37:16,485 Kiedy byłem w Zabójstwach, 548 00:37:16,568 --> 00:37:20,739 mój pierwszy partner powiedział mi, że mamy czcić zmarłych. 549 00:37:22,324 --> 00:37:23,200 Zastanawiam się… 550 00:37:24,326 --> 00:37:25,327 Gdyby mogli mówić, 551 00:37:26,954 --> 00:37:28,455 czego by ode mnie chcieli? 552 00:37:34,670 --> 00:37:36,713 Czyli Sean Wright to porażka? 553 00:37:36,797 --> 00:37:38,423 Gość nie kontaktuje. 554 00:37:38,507 --> 00:37:41,259 Nawet gdyby się przyznał, sąd tego nie uzna. 555 00:37:42,511 --> 00:37:44,388 Musimy znaleźć tę broń. 556 00:37:44,471 --> 00:37:45,681 To prawda. 557 00:37:46,932 --> 00:37:49,601 Wysłałam Rawlsa i Parker do meliny, 558 00:37:49,685 --> 00:37:52,562 ale zorganizuj metodyczne przeszukanie. 559 00:37:53,605 --> 00:37:56,441 Wspomniał, że zakopał broń, 560 00:37:56,525 --> 00:37:59,611 więc sprawdźcie zadrzewione ulice i okoliczne parki. 561 00:38:00,737 --> 00:38:01,780 Ballard. 562 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Harry. 563 00:38:05,617 --> 00:38:06,451 Na słówko. 564 00:38:13,125 --> 00:38:15,961 Od lat dbam o swoje układy z Vivian Wilson, 565 00:38:16,044 --> 00:38:18,672 - a ty wszystko psujesz? - Pozmieniało się. 566 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 Akurat! Chcesz pokazać radnemu, 567 00:38:20,882 --> 00:38:23,218 - że się starasz. - Wcale nie. 568 00:38:23,301 --> 00:38:25,762 Próbujesz powiązać śmierć Laury i Sary. 569 00:38:25,846 --> 00:38:26,722 Nie próbuję. 570 00:38:27,639 --> 00:38:28,598 Są powiązane. 571 00:38:29,224 --> 00:38:30,058 Przez DNA. 572 00:38:30,142 --> 00:38:31,977 Przy Pearlman nie było DNA, 573 00:38:32,060 --> 00:38:34,146 - wszyscy to wiedzą. - Mylą się. 574 00:38:35,814 --> 00:38:37,941 Zdjęłam DNA z taśmy do odcisków. 575 00:38:45,991 --> 00:38:47,325 Sprytnie. 576 00:38:47,409 --> 00:38:48,243 Dzięki. 577 00:38:51,997 --> 00:38:53,373 Postawię ci lunch. 578 00:38:53,457 --> 00:38:54,291 Chętnie. 579 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 - Mam to wziąć do siebie? - Ale co? 580 00:38:58,795 --> 00:39:00,756 Że nie zadzwoniłaś i… 581 00:39:01,882 --> 00:39:03,133 nie zaprosiłaś do klubu. 582 00:39:06,386 --> 00:39:07,471 Nie nadajesz się. 583 00:39:07,971 --> 00:39:10,140 - Jesteś samotnym wilkiem. - Fakt. 584 00:39:10,223 --> 00:39:13,060 Mówi detektyw, która postanowiła 585 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 nie prosić o informacje o sprawie Laury Wilson. 586 00:39:18,148 --> 00:39:20,609 Próbuję tylko ogarnąć ten wydział. 587 00:39:21,234 --> 00:39:23,070 Nie miałam tego w planach. 588 00:39:23,862 --> 00:39:27,866 Ale szefostwo nie dało mi wyboru. Wkurzyłam parę osób. 589 00:39:27,949 --> 00:39:30,452 Słyszałem. Przykro mi, że nie wyszło. 590 00:39:31,495 --> 00:39:34,873 Jak na ironię, bronię instytucji, która mnie dyma. 591 00:39:34,956 --> 00:39:36,625 To by się zgadzało. 592 00:39:37,167 --> 00:39:40,504 Nieważne, czy to członek rodziny, czy były podejrzany. 593 00:39:40,587 --> 00:39:43,632 Każdy jest wściekły na policję. 594 00:39:43,715 --> 00:39:45,926 - I walą we mnie. - Nie zazdroszczę. 595 00:39:47,594 --> 00:39:49,054 Szukanie zabójcy jest jak… 596 00:39:50,680 --> 00:39:52,349 szukanie igły w stogu siana. 597 00:39:52,432 --> 00:39:53,642 Ale w starych sprawach 598 00:39:54,518 --> 00:39:56,561 stóg siana jest rozwalony po polu. 599 00:39:57,145 --> 00:39:59,981 - Na niczym innym się nie znam. - Amen, siostro. 600 00:40:00,649 --> 00:40:03,068 Ale są gorsze sposoby… 601 00:40:04,111 --> 00:40:05,362 zarabiania pieniędzy. 602 00:40:05,445 --> 00:40:08,532 Pracujesz z zespołem, który sama wybrałaś, 603 00:40:08,615 --> 00:40:10,158 z dala od wścibskich oczu. 604 00:40:15,038 --> 00:40:15,997 Brak mi Zabójstw. 605 00:40:16,665 --> 00:40:17,499 Rozumiem. 606 00:40:19,000 --> 00:40:21,962 Tak myślę, że jeśli się wykażę przy nierozwiązanych, 607 00:40:22,045 --> 00:40:24,673 wszystko będzie jak dawniej. 608 00:40:27,634 --> 00:40:29,845 To już może nie być możliwe. 609 00:40:36,184 --> 00:40:38,019 Spójrzmy na akta Laury Wilson. 610 00:40:38,979 --> 00:40:42,357 Większość wydziałów ma od tego ludzi. 611 00:40:43,108 --> 00:40:45,443 I nie dopuszcza cywilów do zabójstw. 612 00:40:45,527 --> 00:40:46,736 Nie jestem cywilem. 613 00:40:46,820 --> 00:40:48,989 Rezerwiści mogą robić wszystko. 614 00:40:51,032 --> 00:40:53,368 Nie ma sprawy, mogę tu być cały czas. 615 00:40:53,451 --> 00:40:55,954 Też chcę wyjaśnić sprawę śmierci Yulii. 616 00:40:56,454 --> 00:40:57,497 Wątpię. 617 00:40:57,581 --> 00:41:01,168 Ale jeśli broń Frosty'ego jest taka istotna, 618 00:41:01,251 --> 00:41:05,338 to potrzebujemy więcej ludzi, mundurów, oficerów, nawet kadetów. 619 00:41:07,132 --> 00:41:08,341 Na co tak patrzysz? 620 00:41:09,843 --> 00:41:13,221 Frosty mówił, że posadził broń i tak powstał ogród różany. 621 00:41:23,106 --> 00:41:26,109 Nie mam nic do dodania. Frustrująca sprawa. 622 00:41:26,193 --> 00:41:27,485 - Fakt. - Bez przełomów. 623 00:41:27,652 --> 00:41:29,779 Tak wynika z akt. Przeczucia? 624 00:41:30,363 --> 00:41:31,406 Harmon Harris. 625 00:41:32,699 --> 00:41:35,785 Nie miałem motywu, ale nie podobało mi się jego alibi. 626 00:41:36,536 --> 00:41:39,873 - To znaczy? - On i ten drugi, Adam Lennox, 627 00:41:39,956 --> 00:41:42,459 mieli razem spędzić cały wieczór. 628 00:41:42,542 --> 00:41:44,002 Ich wersje były identyczne. 629 00:41:45,128 --> 00:41:47,339 Wyraźnie przećwiczone. 630 00:41:47,422 --> 00:41:51,718 Jak na ironię, Lennox chodził na zajęcia aktorskie u Harrisa. 631 00:41:53,386 --> 00:41:55,388 Sarę Pearlman pociągało aktorstwo. 632 00:41:56,264 --> 00:41:58,266 Może Harris ją też uczył. 633 00:41:58,350 --> 00:41:59,309 Dobry trop. 634 00:42:02,812 --> 00:42:04,064 Gotowa się poddać? 635 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Gość ma nierówno pod sufitem. 636 00:42:07,108 --> 00:42:10,237 - Te róże to bzdury. - Zamkniesz się wreszcie? 637 00:42:10,320 --> 00:42:11,404 Hej. 638 00:42:11,529 --> 00:42:12,405 Chryste. 639 00:42:16,368 --> 00:42:19,829 To Adam Lennox był przed domem Laury i widział niebieskiego vana? 640 00:42:19,913 --> 00:42:21,957 Kilka dni wcześniej. 641 00:42:22,040 --> 00:42:25,919 Nie wiedziałem, czy to nie część historii, którą wymyślili, 642 00:42:26,002 --> 00:42:28,421 fałszywy trop, żeby zdjąć podejrzenia z Harrisa. 643 00:42:28,505 --> 00:42:32,133 Lennox mówił o niebieskim vanie. Tablice zaczynały się na „A”. 644 00:42:32,217 --> 00:42:33,093 A4. 645 00:42:33,927 --> 00:42:35,262 Tak. Sprawdziłem to. 646 00:42:35,345 --> 00:42:39,182 W tym czasie na drogach były 3000 aut pasujących do opisu. 647 00:42:39,266 --> 00:42:41,059 Igła w stogu siana. 648 00:42:43,019 --> 00:42:44,187 Tak, Parker? 649 00:42:44,271 --> 00:42:45,313 Znaleźliśmy broń. 650 00:42:45,897 --> 00:42:47,857 - Serio? <i>- Rewolwer.</i> 651 00:42:48,441 --> 00:42:50,944 Obok muralu z różami. Dasz wiarę? 652 00:42:51,528 --> 00:42:54,114 Zabierzmy go do laboratorium, niech sprawdzą, 653 00:42:54,197 --> 00:42:55,615 czy to z niej zabito Yulię. 654 00:42:55,699 --> 00:42:57,033 Tam się spotkamy. 655 00:42:57,617 --> 00:42:58,451 Laura Wilson? 656 00:42:58,535 --> 00:43:00,996 Nie, to inna sprawa, ale muszę iść. 657 00:43:01,079 --> 00:43:03,498 W razie czego gwiżdż. 658 00:43:03,581 --> 00:43:04,416 Dzięki, Harry. 659 00:43:06,459 --> 00:43:10,046 Analiza potwierdziła, że kula z ciała Yulii Kravetz 660 00:43:10,130 --> 00:43:12,757 została wystrzelona z tego rewolweru. 661 00:43:12,841 --> 00:43:15,093 A że na broni były odciski Seana Wrighta… 662 00:43:15,176 --> 00:43:16,636 Mamy Frosty'ego. 663 00:43:17,262 --> 00:43:18,471 Jest coś w systemie? 664 00:43:18,555 --> 00:43:19,931 Nie, nic. 665 00:43:20,015 --> 00:43:21,266 Nawet o moim NN? 666 00:43:21,975 --> 00:43:23,643 Dokładnie to sprawdziłem. 667 00:43:23,727 --> 00:43:26,730 Kuli z tamtej sprawy nawet nie zbadano. 668 00:43:27,981 --> 00:43:28,815 Jesteś pewien? 669 00:43:29,858 --> 00:43:32,944 Mogła się zapodziać. Zdarza się. 670 00:43:33,820 --> 00:43:36,114 Nic dziwnego, że zamknęli sprawę. 671 00:43:41,578 --> 00:43:44,039 Prosiłam o analizę tej kuli. 672 00:43:44,122 --> 00:43:45,498 Jesteś pewna? 673 00:43:45,582 --> 00:43:48,418 Tak. To było tuż przed moim odejściem. 674 00:43:48,501 --> 00:43:50,670 Inaczej bym tego dopilnowała. 675 00:43:51,838 --> 00:43:55,342 Mówię ci, ktoś z policji tuszuje sprawę. 676 00:43:58,720 --> 00:44:00,889 Jeśli masz rację, choć nie wiem, 677 00:44:02,307 --> 00:44:04,434 pakujemy się na grząski teren. 678 00:44:14,986 --> 00:44:15,820 Hej. 679 00:44:17,572 --> 00:44:19,366 Jest <i>bueno. </i>Sprawa zamknięta. 680 00:44:20,575 --> 00:44:21,868 Aresztowała strzelca. 681 00:44:21,951 --> 00:44:24,579 To ślepy zaułek. On nawet zdania nie skleci. 682 00:44:25,413 --> 00:44:26,790 Nie powiążą nas z tym. 683 00:44:30,710 --> 00:44:33,046 Jasne, mogę się pobawić. 684 00:44:34,631 --> 00:44:35,465 Szlag. 685 00:44:36,466 --> 00:44:38,051 Nie domyśli się. 686 00:45:00,949 --> 00:45:03,243 POLICJA LOS ANGELES 687 00:47:05,490 --> 00:47:07,492 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka 688 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 689 00:47:10,305 --> 00:48:10,817 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org