"Ballard" Beneath the Surface
ID | 13180004 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Beneath the Surface |
Release Name | webrip AMZ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 32332029 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,669
<i>Poprzednio…</i>
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,504
Nie zabiłem go. Skąd!
3
00:00:03,587 --> 00:00:04,714
To <i>coyote</i> z kartelu.
4
00:00:04,797 --> 00:00:06,382
To skąd miałeś broń?
5
00:00:06,465 --> 00:00:07,466
To na pewno glina.
6
00:00:07,550 --> 00:00:10,136
Ten. Anthony Driscoll. Odszedł w 2022.
7
00:00:10,219 --> 00:00:12,221
Brał narkotyki.
8
00:00:12,304 --> 00:00:14,265
Pamięta pan nazwisko informatora?
9
00:00:14,348 --> 00:00:16,267
- Ibarra.
- Luis Ibarra?
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,686
- Tak.
- Co się stało z Ibarrą?
11
00:00:18,769 --> 00:00:21,147
- Zniknął w Meksyku.
- Jest pan pewien?
12
00:00:21,230 --> 00:00:25,025
Driscoll był. Śledził go aż do Jalisco,
aż ślad się urwał.
13
00:00:25,109 --> 00:00:27,528
Ostatni atak nie skończył się dobrze.
14
00:00:27,611 --> 00:00:29,864
Ta skarga była na Olivasa?
15
00:00:29,947 --> 00:00:31,699
Próbował mnie zgwałcić.
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Myślałam, że robiłam za mało.
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,663
Myślałam, że robiłam za dużo.
18
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
- Zajmę się tobą.
<i>- Że to moja wina.</i>
19
00:00:40,458 --> 00:00:41,625
<i>Pozwoliłam się odwieźć.</i>
20
00:00:41,709 --> 00:00:43,502
Na nic mu nie pozwoliłaś.
21
00:00:43,586 --> 00:00:44,420
Jenny Garrison?
22
00:00:44,503 --> 00:00:46,964
Mamy kilka pytań
o vana zezłomowanego w 2009.
23
00:00:47,548 --> 00:00:50,968
{\an8}Mój były mąż, Mike,
odjechał nim prawie 30 lat temu.
24
00:00:51,051 --> 00:00:53,429
{\an8}<i>- Uciekł z Denise Mackenzie.</i>
<i>- Mam.</i>
25
00:00:53,512 --> 00:00:57,516
<i>Z naszych danych wynika,</i>
<i>że auto odholowano w 2009 z magazynu E-36.</i>
26
00:00:58,851 --> 00:01:01,187
<i>Należy do Mike’a Garrisona.</i>
27
00:01:01,687 --> 00:01:02,605
To Laury Wilson.
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,231
To jest chore.
29
00:01:04,315 --> 00:01:05,149
Fakt.
30
00:01:05,733 --> 00:01:06,650
I tu się zakończy.
31
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
32
00:01:19,246 --> 00:01:21,373
Nie skończyliśmy badać miejsca zbrodni.
33
00:01:21,457 --> 00:01:25,294
{\an8}Wydział Zabójstw ma więcej zasobów
i ludzi na tak dużą sprawę.
34
00:01:25,377 --> 00:01:27,505
Te sprawy już i tak zawalili.
35
00:01:27,588 --> 00:01:30,174
No i mają mnóstwo aktualnych spraw.
36
00:01:30,257 --> 00:01:31,926
Ta nie będzie ich priorytetem.
37
00:01:32,009 --> 00:01:34,595
Ballard, masz małą grupę ochotników.
38
00:01:34,678 --> 00:01:36,680
Dzięki nim tu jesteśmy.
39
00:01:37,890 --> 00:01:40,810
Mamy co najmniej 14 ofiar.
40
00:01:40,893 --> 00:01:43,145
Czyli 14 rodzin czeka na odpowiedzi.
41
00:01:44,563 --> 00:01:45,981
Komendant do mnie dzwoni?
42
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
Może to Jake Pearlman coś jej nagadał.
43
00:01:51,821 --> 00:01:54,031
Jak ty ciągle gadasz jemu.
44
00:01:54,782 --> 00:01:55,991
Kapitan Berchem.
45
00:01:57,493 --> 00:01:58,327
Tak jest.
46
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
Już się tym zajmuję.
47
00:02:06,544 --> 00:02:09,755
Macie 72 godziny
na znalezienie czegoś ważnego,
48
00:02:09,839 --> 00:02:11,340
inaczej sprawa trafia do nich.
49
00:02:11,423 --> 00:02:12,258
Dziękuję.
50
00:02:52,381 --> 00:02:53,257
Tato!
51
00:03:36,425 --> 00:03:37,718
Ralph, zostaw to.
52
00:03:47,853 --> 00:03:49,271
DO WYNAJĘCIA
53
00:04:08,707 --> 00:04:11,585
Jak tylko wynajmę ten dom,
pan stąd znika, okej?
54
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
Podziękowania w imieniu LAPD.
55
00:04:42,533 --> 00:04:45,369
Mamy 65 godzin i 34 minuty.
56
00:04:46,829 --> 00:04:49,123
Mogę ci ustawić odliczanie na telefonie.
57
00:04:49,206 --> 00:04:51,417
Wystarczy to, co mam w głowie. Dzięki.
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,669
Na serio ograniczyli nam czas?
59
00:04:53,752 --> 00:04:56,171
Tak. Sprawa trafi do Zabójstw.
60
00:04:56,255 --> 00:04:58,090
A wiemy, ile zrobili dla Jake’a.
61
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
Zajmujemy się tym wszyscy,
aż coś znajdziemy.
62
00:05:01,844 --> 00:05:05,180
Herbata z soplówki jeżowatej.
Zalety kawy, zero pestycydów.
63
00:05:06,098 --> 00:05:08,600
Ja dziękuję. Więcej śniłam, niż spałam.
64
00:05:08,684 --> 00:05:10,561
Przesyłka specjalna od Darcy.
65
00:05:10,644 --> 00:05:14,606
Czternaście przebadanych
trofeów z laboratorium.
66
00:05:14,690 --> 00:05:18,110
Wszystkie 14? Nagle przyspieszyli prace?
67
00:05:18,193 --> 00:05:20,779
Wszystko zostało wyczyszczone.
68
00:05:21,363 --> 00:05:22,489
I zanim spytasz,
69
00:05:22,573 --> 00:05:25,534
wszystkie testy przeprowadziła dwukrotnie.
70
00:05:25,617 --> 00:05:26,493
Chryste.
71
00:05:26,577 --> 00:05:28,579
Garrison wyczyścił każdy zakamarek.
72
00:05:29,705 --> 00:05:30,664
To źle wróży.
73
00:05:30,748 --> 00:05:33,125
Może powiążemy je z otwartymi sprawami.
74
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Rawls, rozłóż je w konferencyjnej.
75
00:05:35,085 --> 00:05:36,420
Możecie skończyć tablice?
76
00:05:42,760 --> 00:05:44,303
- W porządku?
- Tak.
77
00:05:45,888 --> 00:05:47,389
Anthony Driscoll…
78
00:05:49,349 --> 00:05:50,434
i jego domek.
79
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
Myślałam, że kartel lepiej płaci.
80
00:05:55,189 --> 00:05:57,232
Od pięciu lat unika kary za zabójstwo.
81
00:05:57,316 --> 00:06:00,235
Umie się ukrywać. Musimy to monitorować?
82
00:06:00,319 --> 00:06:01,487
Ustawiłem alarm.
83
00:06:01,570 --> 00:06:04,073
Jak tylko się pojawi,
będziemy o tym wiedzieć.
84
00:06:04,156 --> 00:06:05,616
O ile jest w LA.
85
00:06:06,241 --> 00:06:09,286
Na pewno masz siłę na kolejną sprawę?
86
00:06:10,162 --> 00:06:12,081
Zegar Berchema głośno tyka.
87
00:06:12,164 --> 00:06:14,666
Spisek policyjny i seryjny morderca.
88
00:06:14,750 --> 00:06:16,502
Żadna sprawa nie może czekać.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,839
- Co z dziewczyną Ibarry?
- Jest dobrze.
90
00:06:20,923 --> 00:06:22,257
Mam jej nazwisko.
91
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
Abril Cortez.
92
00:06:24,134 --> 00:06:27,262
Negocjowałam z Federales, szukają rodziny.
93
00:06:27,346 --> 00:06:30,641
Może nam się poszczęści
i ona i Gael będą z nimi.
94
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
Gael? To imię dziecka?
95
00:06:34,645 --> 00:06:37,106
Gael Ibarra. W grudniu skończył sześć lat.
96
00:06:53,831 --> 00:06:56,166
{\an8}FUENTES, JAVIER
PRAWE RAMIĘ – SŁABE
97
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
Hej, Angela.
98
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
Javier Fuentes spóźnia się
na fizjoterapię.
99
00:07:02,589 --> 00:07:04,299
Ktoś go przywiezie?
100
00:07:04,383 --> 00:07:07,094
To stary grafik. Przenieśli go do K-10.
101
00:07:09,179 --> 00:07:10,013
Kiedy?
102
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Hej.
103
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Nie wiedziałem, że wpadniecie.
104
00:07:24,611 --> 00:07:26,029
Teddy, dobrze cię widzieć.
105
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Ballard nas wezwała.
106
00:07:27,656 --> 00:07:30,492
Mówiła, co znaleźliście.
Czternaście ofiar.
107
00:07:32,327 --> 00:07:35,539
Jake. Panie Pearlman.
Dziękuję, że przyjechaliście.
108
00:07:36,123 --> 00:07:39,209
- To nie potrwa długo.
- Jasne. Pogadamy później?
109
00:07:40,502 --> 00:07:41,336
Tędy.
110
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
Dziękuję, że wpłynął pan na komendant.
111
00:07:44,339 --> 00:07:46,258
Kapitan dał nam więcej czasu.
112
00:07:52,055 --> 00:07:53,932
PODEJRZANI
113
00:07:59,313 --> 00:08:00,147
To on?
114
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
Na to wygląda.
115
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
OFIARY
116
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
R.OLIVAS1 DODAŁ POST
117
00:08:14,703 --> 00:08:17,456
{\an8}JUTRO
ROZMOWY Z GLINAMI PRZY TACO
118
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
Ale uśmieszek!
Detektyw Olivas rządzi!
119
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Jake, to oficer Parker.
120
00:08:33,180 --> 00:08:36,558
Mój ojciec, Gary Pearlman.
121
00:08:36,642 --> 00:08:37,851
Miło pana poznać.
122
00:08:43,440 --> 00:08:44,650
Dużo tego.
123
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
Część już powiązaliśmy z innymi ofiarami.
124
00:08:53,951 --> 00:08:55,619
Wiem, że minęło sporo czasu.
125
00:08:55,702 --> 00:08:59,414
Ale bardzo nam pan pomoże,
mówiąc, co należało do Sary.
126
00:09:06,505 --> 00:09:08,006
WALCZ JAK HILL
127
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
Niektóre te rzeczy…
128
00:09:15,722 --> 00:09:16,848
to tylko śmieci.
129
00:09:18,308 --> 00:09:19,601
Po co ktoś…
130
00:09:19,685 --> 00:09:21,853
Dla niego na pewno coś znaczą.
131
00:09:22,854 --> 00:09:23,730
Ale ma pan rację.
132
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
To zwykłe przedmioty.
133
00:09:29,278 --> 00:09:31,154
Tato? I jak?
134
00:09:34,032 --> 00:09:39,121
Przykro mi.
Moja żona na więcej by się tu zdała.
135
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Spokojnie.
136
00:09:48,588 --> 00:09:50,257
Strasznie to na niego wpływa.
137
00:09:50,882 --> 00:09:51,717
Wiem.
138
00:09:51,800 --> 00:09:54,970
Ale spokojnie, jakoś powiążemy
Garrisona z Sarą.
139
00:10:01,059 --> 00:10:02,978
- Co tam, Tutu?
<i>- Jaki dziś dzień?</i>
140
00:10:03,061 --> 00:10:04,730
Co? Czwartek.
141
00:10:06,064 --> 00:10:07,274
- Szlag!
<i>- Właśnie.</i>
142
00:10:07,774 --> 00:10:11,528
<i>Samolot odlatuje za półtorej godziny,</i>
<i>a kierowca o mnie zapomniał.</i>
143
00:10:11,611 --> 00:10:13,947
<i>Nie widziałaś moich SMS-ów?</i>
144
00:10:14,031 --> 00:10:17,242
Darcy prosiła o spotkanie w laboratorium.
To ważne.
145
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Muszę lecieć. Przepraszam.
146
00:10:22,080 --> 00:10:24,416
Zadzwoń, jak wylądujesz. Kocham cię.
147
00:10:37,054 --> 00:10:38,889
Witam panią pielęgniarkę.
148
00:10:38,972 --> 00:10:40,140
<i>Kopę lat.</i>
149
00:10:40,223 --> 00:10:43,268
Mam coś ciekawego na temat osoby,
która cię interesuje.
150
00:10:43,852 --> 00:10:46,646
Javier Fuentes.
Podobno przeniesiono go do K-10.
151
00:10:47,397 --> 00:10:49,649
- Izolatka? Co w tym ciekawego?
<i>- Czas.</i>
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,402
Stało się to po wizycie dwóch policjantek.
153
00:10:53,320 --> 00:10:56,573
<i>Nie wiem, czy jedno z drugim</i>
<i>ma coś wspólnego,</i>
154
00:10:57,491 --> 00:10:58,325
ale zwykle ma.
155
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Masz ich nazwiska?
156
00:11:07,376 --> 00:11:10,462
Poza moim zasięgiem.
Chcesz więcej, zapłać więcej.
157
00:11:19,888 --> 00:11:20,722
Darcy.
158
00:11:21,556 --> 00:11:23,433
- Chciałaś mnie widzieć?
- Tak.
159
00:11:23,517 --> 00:11:25,894
Chodzi o DNA od córki Garrisona.
160
00:11:25,977 --> 00:11:27,396
Mam pełną zgodność.
161
00:11:27,479 --> 00:11:28,522
Jasne.
162
00:11:28,605 --> 00:11:30,065
Nie strzelaj do posłańca.
163
00:11:32,401 --> 00:11:34,528
Chodzi o starą sprawę w Crestline.
164
00:11:34,611 --> 00:11:36,321
NN znaleziony w górach.
165
00:11:38,031 --> 00:11:40,784
Pani detektyw, oto Mike Garrison.
166
00:11:43,412 --> 00:11:44,996
OBIEKT 1 (NIEZNANY)
167
00:11:45,080 --> 00:11:47,707
Piszą, że jego ciało znaleziono w 1997.
168
00:11:48,291 --> 00:11:49,167
Zgadza się.
169
00:11:49,751 --> 00:11:52,921
Jak to możliwe?
To wcześniej niż moje sprawy.
170
00:11:53,004 --> 00:11:55,424
Przykro mi. Garrison to nie twój człowiek.
171
00:12:11,440 --> 00:12:15,652
Dzień dobry.
Policja z LA. Ja po akta NN z 1997 roku.
172
00:12:16,403 --> 00:12:19,030
Pani kapitan, ktoś do pani.
173
00:12:23,076 --> 00:12:25,370
Policja. W sprawie Five Points.
174
00:12:25,996 --> 00:12:29,374
- Detektyw Renée Ballard.
- Kapitan Paula Hopkinson.
175
00:12:30,041 --> 00:12:33,003
Nie spodziewałam się.
Ktoś z nas mógł wam to przywieźć.
176
00:12:33,086 --> 00:12:35,130
Dziękuję, ale czas nagli.
177
00:12:36,089 --> 00:12:38,133
Pośpiech w nierozwiązanych sprawach?
178
00:12:44,181 --> 00:12:48,268
Myśliwi znaleźli ciało
kilka kilometrów od Five Points.
179
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
Wokół było trochę śmieci,
ale żadnych dokumentów.
180
00:12:53,565 --> 00:12:54,900
Zwłoki w paskudnym stanie,
181
00:12:54,983 --> 00:12:56,485
nie pasowały do zaginionych.
182
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
Niewiele mogliśmy zrobić.
183
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Sama byłam wtedy detektywem.
184
00:13:04,910 --> 00:13:07,329
Więcej pracy, mniej środków.
185
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Ale są akta, bo moi ludzie byli dokładni.
186
00:13:10,665 --> 00:13:12,000
Ja was nie oceniam.
187
00:13:13,418 --> 00:13:16,254
Mój zabójca zostawił za sobą
sporo cienkich akt.
188
00:13:16,796 --> 00:13:17,839
Jest ostrożny.
189
00:13:20,884 --> 00:13:22,385
Pani tu była w 1997?
190
00:13:23,553 --> 00:13:27,724
Garrison podróżował z dziewczyną,
Denise MacKenzie, dwudziestolatką.
191
00:13:27,807 --> 00:13:30,435
Zniknęła w tym czasie.
Mogła tak samo skończyć.
192
00:13:30,519 --> 00:13:32,687
Może zabójca porzucił ciało osobno?
193
00:13:40,695 --> 00:13:45,367
Zimą 1999 roku znaleziono dziewczynę
dziesięć kilometrów od Garrisona.
194
00:13:46,284 --> 00:13:50,622
Biegły stwierdził,
że to biała kobieta po dwudziestce.
195
00:13:50,705 --> 00:13:52,832
Ale przyczyna zgonu była inna.
196
00:13:52,916 --> 00:13:55,126
Jego dźgnięto kilkanaście razy.
197
00:13:55,210 --> 00:13:56,044
A co z nią?
198
00:13:56,127 --> 00:13:57,671
Ręczne uduszenie.
199
00:13:59,130 --> 00:14:01,174
Z powodu rozkładu zwłok nie pobrano DNA.
200
00:14:02,175 --> 00:14:03,426
Zostaje odontologia.
201
00:14:06,096 --> 00:14:09,766
Seryjny morderca? Ma pani nazwisko?
202
00:14:11,810 --> 00:14:12,644
Tak myślałam.
203
00:14:16,690 --> 00:14:17,732
Niech to szlag!
204
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
Czemu zawsze cofamy się o dwa kroki?
205
00:14:25,949 --> 00:14:27,784
Znaleźliśmy dwie nowe ofiary.
206
00:14:27,867 --> 00:14:29,119
To już coś.
207
00:14:30,036 --> 00:14:33,456
Ale straciliśmy podejrzanego
i zostało nam półtora dnia.
208
00:14:33,540 --> 00:14:35,166
Beznadzieja.
209
00:14:35,250 --> 00:14:36,334
Nie mylisz się.
210
00:14:36,418 --> 00:14:38,169
Ale to nie może nas powstrzymać.
211
00:14:38,253 --> 00:14:42,591
Mike’a i Denise znaleziono
w promieniu 15 km od Crestline.
212
00:14:42,674 --> 00:14:44,759
Żadne nie miało dokumentów,
213
00:14:44,843 --> 00:14:47,095
policja nie wiedziała, że coś ich łączy.
214
00:14:47,178 --> 00:14:49,014
Denise uduszono, jak inne ofiary,
215
00:14:49,097 --> 00:14:53,059
a Garrison został dźgnięty
w szyję i klatkę piersiową.
216
00:14:53,143 --> 00:14:54,603
Więc to ona była celem.
217
00:14:54,686 --> 00:14:55,770
A Mike przeszkodą.
218
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
Może przeszkodził w ataku
i rozzłościł zabójcę?
219
00:15:02,527 --> 00:15:04,863
Za bardzo skupiamy się na podejrzanych.
220
00:15:04,946 --> 00:15:07,866
Trzeba wrócić do ofiar,
do ich podobieństw.
221
00:15:09,701 --> 00:15:12,787
Rawls, Colleen,
porównajcie przeszłość ofiar.
222
00:15:12,871 --> 00:15:14,748
Znajdźcie powiązanie. A reszta…
223
00:15:17,000 --> 00:15:20,920
Skupcie się na nieznanych ofiarach,
przyjrzyjcie się pamiątkom.
224
00:15:21,004 --> 00:15:24,341
Okulary, dziennik.
Te są najbardziej obiecujące.
225
00:15:24,424 --> 00:15:26,384
Jeśli zidentyfikujemy więcej ofiar,
226
00:15:26,468 --> 00:15:28,345
łatwiej będzie ustalić, co je łączy.
227
00:15:30,889 --> 00:15:31,806
Dobrze.
228
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Rawls.
229
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
Jest sprytny, ale nie doskonały.
230
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
Musiał popełnić jakiś błąd.
231
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Straż!
232
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
Hej. Coś znalazłam.
233
00:16:36,913 --> 00:16:40,625
Trofeum numer sześć, przypinka
z kampanii Hillary Clinton w 2008.
234
00:16:41,167 --> 00:16:43,712
Sprawdziłam bazy, monitoring itp.
235
00:16:43,795 --> 00:16:47,006
i znalazłam otwartą sprawę
w Valley Village.
236
00:16:47,841 --> 00:16:51,594
Josie Culver, 29 lat,
pracowała przy kampanii,
237
00:16:51,678 --> 00:16:52,929
uduszona w sypialni.
238
00:16:53,513 --> 00:16:56,933
Mama zgłosiła, że z miejsca zbrodni
zabrano przypinkę.
239
00:16:57,016 --> 00:16:58,685
Josie zawsze ją nosiła.
240
00:16:58,768 --> 00:17:01,479
Świetnie. Wyciągnijmy akta Josie.
241
00:17:02,897 --> 00:17:04,441
R.OLIVAS1 ZAMIEŚCIŁ NOWĄ ROLKĘ
242
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
Kiedy mnie zawieszono,
sprawdzałam go przez miesiąc.
243
00:17:14,033 --> 00:17:15,410
Szukałam brudów.
244
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
To mi nie pomogło.
245
00:17:17,203 --> 00:17:19,164
I tobie też nie pomoże.
246
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
Miałam go zablokować.
247
00:17:21,374 --> 00:17:24,210
Ale pomyślałam o konfrontacji.
248
00:17:26,713 --> 00:17:30,592
Bo wszyscy komentujący
widzą w nim człowieka, którego udaje.
249
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
Rycerza na białym koniu.
250
00:17:41,227 --> 00:17:43,438
Czy tylko my widzimy, kim naprawdę jest?
251
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
Nie wiem.
252
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
Driscoll wrócił. Jak chcesz wiedzieć,
co kombinuje, to teraz.
253
00:17:51,654 --> 00:17:52,489
Jedźcie.
254
00:17:53,990 --> 00:17:55,450
Ja popracuję tutaj.
255
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
Tato!
256
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Nic ci nie jest?
257
00:18:26,314 --> 00:18:29,442
- Nie wiedziałem, że śpisz.
- Wybacz. Nie chciałam…
258
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
- W porządku?
- Widziałem jakiś ruch w domu.
259
00:18:36,074 --> 00:18:38,785
I twój telefon brzęczał.
260
00:18:42,539 --> 00:18:43,373
Co?
261
00:18:43,456 --> 00:18:46,125
Znajomy jest w Ghost Sando.
262
00:18:46,209 --> 00:18:48,795
- Coś nam przyniesie.
- Lubię ich kanapki.
263
00:18:48,878 --> 00:18:49,712
Właśnie.
264
00:18:54,133 --> 00:18:57,512
Yuca na Hillhurst, mała budka z taco
265
00:18:57,595 --> 00:19:00,390
na środku parkingu,
ma najlepsze burgery w LA.
266
00:19:00,473 --> 00:19:03,643
Nie, tylko Fatburger.
Nie igra się z doskonałością.
267
00:19:03,726 --> 00:19:05,854
Młody i w dodatku strażak.
268
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Dwa powody, by nie traktować cię poważnie.
269
00:19:08,982 --> 00:19:11,192
Jest ratownikiem wodnym.
270
00:19:12,151 --> 00:19:12,986
Bez różnicy.
271
00:19:14,028 --> 00:19:15,738
Może będę jednym i drugim.
272
00:19:16,364 --> 00:19:19,450
- Czyli?
- Robię kurs ratownika medycznego
273
00:19:19,534 --> 00:19:21,244
w straży w Calabasas.
274
00:19:21,327 --> 00:19:22,579
Mogę pracować tam
275
00:19:22,662 --> 00:19:24,205
- i na plaży.
- Ballard.
276
00:19:28,626 --> 00:19:30,461
Aaron, wybacz. Musisz wyskakiwać.
277
00:19:31,045 --> 00:19:33,965
Zrób rundkę, nim wsiądziesz do auta.
Dzięki za kanapki.
278
00:19:34,048 --> 00:19:36,426
Nie ma sprawy. Dla Loli wziąłem indyka.
279
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
- Znajomy?
- Nie zaczynaj.
280
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
Nie damy rady śledzić go niezauważenie.
281
00:20:53,461 --> 00:20:54,629
Ktoś na niego czekał.
282
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Chryste.
283
00:20:56,506 --> 00:20:57,924
Ciągle pracuje z glinami.
284
00:21:00,426 --> 00:21:03,262
Drugi poziom. Może znajdziemy inny kąt.
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,166
Na wozie jest numer 06.
286
00:21:32,250 --> 00:21:34,502
Co policja hollywoodzka robi w Inglewood?
287
00:21:34,585 --> 00:21:37,422
<i>- Komunikacja.</i>
- Mówi detektyw Renée Ballard.
288
00:21:37,505 --> 00:21:40,049
Rozstrzygniesz zakład
między mną a partnerem?
289
00:21:40,133 --> 00:21:43,720
Czy jakiś wóz hollywoodzki z szóstki
jest teraz w Inglewood?
290
00:21:43,803 --> 00:21:45,430
<i>Nie, nie dzisiaj.</i>
291
00:21:45,513 --> 00:21:47,390
Wygrałam 10 dolców. Dziękuję.
292
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
Otwórz. Sprawdź.
293
00:22:00,194 --> 00:22:03,031
- Wiesz, co robić?
- W porządku? Wydajesz się…
294
00:22:03,114 --> 00:22:06,284
Tak, wszystko gra.
Po prostu wyjeżdżam z miasta.
295
00:22:06,367 --> 00:22:08,536
Sprawy osobiste. Spóźnię się na samolot.
296
00:22:09,662 --> 00:22:10,997
Trzeba spisać numery.
297
00:22:11,080 --> 00:22:13,041
Wiemy, kto jest umoczony.
298
00:22:13,124 --> 00:22:15,043
Lepszy kąt byłby z innego poziomu.
299
00:22:15,126 --> 00:22:18,880
Nie chcę przyciągać jego uwagi.
Przejdę się.
300
00:22:25,219 --> 00:22:26,054
Coś jeszcze?
301
00:22:26,554 --> 00:22:27,722
Nie, możesz jechać.
302
00:22:41,110 --> 00:22:42,278
Chryste.
303
00:22:45,156 --> 00:22:47,575
- Tak?
- Wyjazd od północnego wschodu.
304
00:22:48,159 --> 00:22:49,327
Szlag!
305
00:23:03,049 --> 00:23:04,008
Jasna cholera!
306
00:23:14,185 --> 00:23:15,812
Myślisz, że Driscoll ucieka?
307
00:23:16,354 --> 00:23:19,649
Nie wrócił do domu, kiedy go zgubiliśmy.
To nie jest dobry znak.
308
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Federales odezwali się
w sprawie Abril Cortez.
309
00:23:23,778 --> 00:23:25,279
Powiedz, że ona żyje.
310
00:23:25,363 --> 00:23:26,197
Żyje.
311
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
I jest tutaj.
312
00:23:28,616 --> 00:23:30,076
Mieszka w Bell Gardens.
313
00:23:30,159 --> 00:23:31,327
To 30 minut stąd.
314
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
Wiadomo coś o Gaelu?
315
00:23:33,663 --> 00:23:34,705
Ciągle nic.
316
00:23:36,207 --> 00:23:37,125
Nie ma go z nią.
317
00:23:37,959 --> 00:23:38,918
Szukajmy dalej.
318
00:23:43,297 --> 00:23:45,591
Dzięki niej znajdziemy coś na Driscolla?
319
00:23:45,675 --> 00:23:47,051
Może. Ale przynajmniej
320
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
powinna wiedzieć, co się stało z Luisem.
321
00:23:50,555 --> 00:23:54,142
Berchem zaraz zacznie naciskać
w sprawie Pearlman.
322
00:23:54,225 --> 00:23:55,518
Mamy czas do końca dnia?
323
00:23:56,394 --> 00:23:58,521
Tak. Abril musi poczekać.
324
00:24:05,153 --> 00:24:06,696
Ktoś z kampanii mówił,
325
00:24:06,779 --> 00:24:09,699
że tego dnia
Josie Culver wyszła z biura około 19.
326
00:24:10,408 --> 00:24:12,827
Współlokatorka znalazła ciało
następnego dnia.
327
00:24:12,910 --> 00:24:15,538
- Jakieś podobieństwa?
- Przyczyna śmierci.
328
00:24:15,621 --> 00:24:17,582
Poza tym były w różnym wieku,
329
00:24:17,665 --> 00:24:19,917
różne typy ciała, inny status społeczny…
330
00:24:20,001 --> 00:24:21,252
Po prostu różne kobiety.
331
00:24:22,420 --> 00:24:23,921
Jakby przypadkowe ofiary.
332
00:24:24,005 --> 00:24:27,300
- Współlokatorka nie nocowała w domu?
- Była w San Diego.
333
00:24:27,383 --> 00:24:29,844
Co drugi weekend jeździła tam do pracy.
334
00:24:31,554 --> 00:24:32,471
Cofam to.
335
00:24:33,264 --> 00:24:35,474
- Obserwował ją.
- Jeśli sprawdził
336
00:24:35,558 --> 00:24:38,519
wyjazdy współlokatorki,
działa metodycznie.
337
00:24:38,603 --> 00:24:40,563
Nie wybiera przypadkowych kobiet.
338
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
Czegoś tu nie dostrzegamy.
339
00:24:47,820 --> 00:24:49,447
Szukajcie dalej. Odbiorę.
340
00:24:54,285 --> 00:24:55,494
Damani, co tam?
341
00:24:55,578 --> 00:24:57,788
Ktoś wie,
że spotkałaś się z moim klientem.
342
00:24:57,872 --> 00:24:59,457
Czekaj. Co się stało?
343
00:24:59,957 --> 00:25:01,834
Javiego zaatakowano pod prysznicem.
344
00:25:02,418 --> 00:25:04,295
- Żyje?
<i>- Na razie.</i>
345
00:25:05,546 --> 00:25:06,631
Jest w śpiączce.
346
00:25:07,215 --> 00:25:10,051
Dziewięć cięć w brzuch zardzewiałą puszką.
347
00:25:10,134 --> 00:25:12,261
<i>Doszło do zakażenia ogólnoustrojowego.</i>
348
00:25:13,638 --> 00:25:15,973
Twoi ludzie na pewno nie sypnęli?
349
00:25:16,057 --> 00:25:18,476
Gwarantuję, że u mnie nie było przecieku.
350
00:25:18,559 --> 00:25:21,771
- Ma 24-godzinną ochronę?
- Tak, jestem tu.
351
00:25:21,854 --> 00:25:23,564
Musiałem wystąpić o nakaz sądowy.
352
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
<i>Wieść się rozeszła.</i>
353
00:25:26,901 --> 00:25:28,027
Wiadomo, że sypał.
354
00:25:31,113 --> 00:25:33,741
To robota Driscolla czy kartelu?
355
00:25:33,824 --> 00:25:36,077
Driscoll beknie,
jeśli Javi będzie zeznawał.
356
00:25:36,160 --> 00:25:38,079
Jeśli wie, że Javi przeżył, zwieje.
357
00:25:38,162 --> 00:25:40,081
Nie możemy czekać, aż się ujawni.
358
00:25:42,541 --> 00:25:44,627
- Abril?
- Tylko ona nam została.
359
00:25:44,710 --> 00:25:48,172
Laffont i ja z nią pogadamy.
Ty sprawdzaj dalej trofea.
360
00:25:48,256 --> 00:25:51,759
Mamy więcej ofiar. Świetnie.
Teraz trzeba znaleźć podejrzanego.
361
00:26:01,727 --> 00:26:03,729
Zwykle tego nie pochwalam,
362
00:26:03,813 --> 00:26:07,191
ale chyba by ci się przydało,
a że termin goni…
363
00:26:11,862 --> 00:26:13,572
Myślałem, że mamy drania.
364
00:26:15,866 --> 00:26:16,867
Przechytrzył nas.
365
00:26:18,536 --> 00:26:20,204
Wiem, że chcesz sprawiedliwości.
366
00:26:20,788 --> 00:26:21,622
Jak my wszyscy.
367
00:26:22,915 --> 00:26:23,916
Więcej wiary.
368
00:26:26,002 --> 00:26:26,836
Dobrze.
369
00:26:40,599 --> 00:26:42,768
Pierwsza taka wizyta na emeryturze?
370
00:26:42,852 --> 00:26:43,853
Nie tęskniłem.
371
00:26:44,603 --> 00:26:48,065
Przynoszę złe wieści,
a potem wyciskam z nich informacje.
372
00:26:48,149 --> 00:26:49,358
Nigdy tego nie lubiłem.
373
00:26:51,068 --> 00:26:51,902
To Berchem.
374
00:26:53,738 --> 00:26:55,656
Będziesz musiała z nim pogadać.
375
00:26:55,740 --> 00:26:58,326
Kiedy będę miała mu coś do powiedzenia.
376
00:26:58,409 --> 00:26:59,327
Ciągle mamy czas.
377
00:27:04,206 --> 00:27:05,249
Abril Cortez?
378
00:27:05,333 --> 00:27:07,460
Tak. Mogę w czymś pomóc?
379
00:27:07,543 --> 00:27:09,712
Chcemy porozmawiać o Luisie Ibarze.
380
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Luis mówił, że możemy mu ufać.
381
00:27:15,301 --> 00:27:17,887
Znałam go tylko z rozmów telefonicznych.
382
00:27:17,970 --> 00:27:20,681
Miał nas wyciągnąć z kartelu.
383
00:27:24,560 --> 00:27:26,729
Czemu się nie domyśliliśmy?
384
00:27:27,605 --> 00:27:29,482
Miał nas uratować.
385
00:27:30,691 --> 00:27:32,276
Nie sądziłam, że to on.
386
00:27:34,695 --> 00:27:36,614
Podejrzewała pani kogoś innego?
387
00:27:39,033 --> 00:27:42,745
Był taki <i>soldado</i> z kartelu. Nazywał się…
388
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
Jesús. Jesús Velasco.
389
00:27:46,957 --> 00:27:50,211
Luis martwił się, że Jesús wie o DEA,
390
00:27:50,294 --> 00:27:51,796
że z nimi współpracuje.
391
00:27:55,216 --> 00:27:56,884
Czy kartel ma mojego syna?
392
00:27:57,510 --> 00:27:58,677
Raczej nie.
393
00:27:58,761 --> 00:28:02,014
Federales uważają,
że gdyby Gael był z Luisem,
394
00:28:02,098 --> 00:28:04,183
ich ciała porzucono by razem.
395
00:28:04,266 --> 00:28:05,434
Jako ostrzeżenie.
396
00:28:08,604 --> 00:28:11,315
Będziemy go dalej szukać.
397
00:28:12,483 --> 00:28:15,194
Mógł trafić do rodziny zastępczej
398
00:28:15,277 --> 00:28:17,655
albo wysłali go za granicę.
399
00:28:20,199 --> 00:28:21,033
Mogę?
400
00:28:21,617 --> 00:28:22,451
Tak.
401
00:28:23,494 --> 00:28:25,621
- Mam ich więcej, jeśli…
- Dziękuję.
402
00:28:28,707 --> 00:28:32,920
Mówiliście, że jest nagranie
Luisa z Gaelem.
403
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
Mogę je zobaczyć?
404
00:28:55,484 --> 00:28:57,361
Mogę jeszcze raz?
405
00:29:10,291 --> 00:29:12,501
Velasco był notowany tylko kilka razy,
406
00:29:12,585 --> 00:29:14,712
ale to kawał drania.
407
00:29:14,795 --> 00:29:18,841
Deportowany dwa razy w ciągu trzech lat
za napaść i próbę zabójstwa.
408
00:29:18,924 --> 00:29:20,134
Podejrzewano więcej.
409
00:29:20,217 --> 00:29:23,345
Kilka razy deportowany,
ale kartel go tu sprowadza.
410
00:29:23,429 --> 00:29:24,263
Jest cenny.
411
00:29:25,764 --> 00:29:26,599
O cholera.
412
00:29:27,224 --> 00:29:30,853
Dwa lata przed śmiercią Luisa
Jesúsa aresztowano za narkotyki.
413
00:29:30,936 --> 00:29:33,731
I puszczono wolno. A kto go aresztował?
414
00:29:34,482 --> 00:29:36,066
Driscoll. Chryste!
415
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
Współpracuje z potworami.
416
00:29:38,486 --> 00:29:41,071
Gorzej. Wypuszcza ich na ulice.
417
00:30:08,516 --> 00:30:09,642
Gdzie są wszyscy?
418
00:30:09,725 --> 00:30:10,976
Berchem ich odesłał.
419
00:30:12,102 --> 00:30:14,438
Powiedział, że unikasz jego telefonów.
420
00:30:15,022 --> 00:30:17,983
Widział Garrisona na tablicy.
Domyślił się, co się stało.
421
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Wydział Zabójstw rano odbierze akta.
422
00:30:23,322 --> 00:30:24,657
Jak zespół to przyjął?
423
00:30:24,740 --> 00:30:25,699
Nie najlepiej.
424
00:30:27,576 --> 00:30:30,454
Ballard, Martina sprawdziła te okulary.
425
00:30:30,538 --> 00:30:32,665
To była seria limitowana.
426
00:30:33,457 --> 00:30:34,667
Sprzed pół roku.
427
00:30:38,212 --> 00:30:39,129
On nadal zabija.
428
00:30:51,976 --> 00:30:53,435
Nie chcesz, żebym została?
429
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
Nie, idź.
430
00:30:57,398 --> 00:30:58,983
To już nie nasza sprawa.
431
00:31:00,109 --> 00:31:01,610
Popakuję wszystko.
432
00:31:38,647 --> 00:31:40,691
{\an8}R.OLIVAS1 PROWADZI TRANSMISJĘ NA ŻYWO.
433
00:31:51,702 --> 00:31:52,745
{\an8}<i>Cześć!</i>
434
00:31:52,828 --> 00:31:55,122
{\an8}<i>Przyjdźcie poznać policjantów z LAPD.</i>
435
00:31:55,205 --> 00:31:58,000
<i>Jest mnóstwo jedzenia. Nie pożałujecie,</i>
436
00:31:58,083 --> 00:32:00,336
<i>bo tu jest super. Prawda?</i>
437
00:32:14,683 --> 00:32:16,977
Ruszyłeś się od mojego wyjścia?
438
00:32:17,978 --> 00:32:19,021
Minęła godzina.
439
00:32:21,732 --> 00:32:22,816
Nie wiedziałem.
440
00:32:28,614 --> 00:32:30,616
Nie tęskniłem za tą częścią pracy.
441
00:32:31,367 --> 00:32:32,201
Wiem.
442
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Pokazałem jej nagranie.
443
00:32:39,249 --> 00:32:41,168
A ona chciała je wciąż oglądać.
444
00:32:43,545 --> 00:32:44,630
Poprosiła o kopię.
445
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
Nie wyobrażam sobie…
446
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
że miałbym do niej wrócić,
jeśli nie znajdziemy dziecka.
447
00:33:02,564 --> 00:33:04,858
No dobra.
448
00:33:04,942 --> 00:33:07,111
Cześć.
449
00:33:07,778 --> 00:33:09,321
- Dziękuję.
- Numer dwa.
450
00:33:14,034 --> 00:33:15,160
Chłopcy nie śpią?
451
00:33:15,786 --> 00:33:16,620
Mam jedzenie.
452
00:33:17,371 --> 00:33:18,205
Tak.
453
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Tak.
454
00:33:25,879 --> 00:33:27,256
Jestem przy aucie.
455
00:33:27,840 --> 00:33:28,799
Będę za 20 minut.
456
00:33:29,883 --> 00:33:30,718
Ja ciebie też.
457
00:33:33,595 --> 00:33:34,430
Zamira.
458
00:33:39,977 --> 00:33:40,811
Słyszałem…
459
00:33:41,812 --> 00:33:43,856
że radny zrobił cię rezerwistką.
460
00:33:44,815 --> 00:33:45,941
To miło.
461
00:33:47,109 --> 00:33:48,819
Chcesz wrócić na dobre?
462
00:33:49,737 --> 00:33:53,157
Bo jeśli trzeba się za tobą wstawić,
chętnie pomogę.
463
00:33:53,240 --> 00:33:55,117
Jak pomogłeś mi tamtego wieczoru?
464
00:33:58,454 --> 00:33:59,455
<i>Mijita,</i> słuchaj,
465
00:33:59,538 --> 00:34:03,459
wciąż jesteś zła za to,
jak to się skończyło.
466
00:34:03,542 --> 00:34:05,461
- Przykro mi.
- Zgwałciłeś mnie.
467
00:34:12,092 --> 00:34:15,929
A potem miesiącami wmawiałeś mi,
że to był kiepski seks.
468
00:34:19,975 --> 00:34:22,644
I przez jakiś czas to działało.
469
00:34:26,982 --> 00:34:28,066
Jesteś potworem.
470
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
Dobrze się ukrywasz, ale widzę.
471
00:34:34,490 --> 00:34:35,741
I nie tylko ja.
472
00:34:38,368 --> 00:34:40,496
Sama wymyśliłaś te brednie?
473
00:34:42,164 --> 00:34:43,916
A może ktoś ci pomógł?
474
00:34:48,337 --> 00:34:49,505
Tak było?
475
00:34:51,340 --> 00:34:55,260
Ty, Ballard i to wasze babskie kółko.
476
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
Szukacie winy we wszystkich
z wyjątkiem siebie.
477
00:35:02,935 --> 00:35:04,853
Nie będę waszym kozłem ofiarnym.
478
00:35:07,189 --> 00:35:10,442
Nie zrobiłem nic,
czego byście nie chciały.
479
00:35:11,860 --> 00:35:12,778
A nawet jeśli,
480
00:35:13,487 --> 00:35:16,114
to powiem ci, jak to wygląda z zewnątrz.
481
00:35:17,533 --> 00:35:19,827
Ballard oberwała za fałszywy alarm.
482
00:35:22,871 --> 00:35:26,375
A teraz po tylu latach
oskarżasz mnie o to samo?
483
00:35:26,458 --> 00:35:30,087
Kilka miesięcy po tym,
jak Ballard przywróciła cię do służby?
484
00:35:33,674 --> 00:35:36,051
Prowadzisz polowanie na czarownice.
485
00:35:37,845 --> 00:35:39,012
Właśnie.
486
00:35:40,597 --> 00:35:41,431
Muszę lecieć.
487
00:35:42,975 --> 00:35:43,809
Do rodziny.
488
00:35:47,187 --> 00:35:48,021
Wybacz.
489
00:35:58,240 --> 00:35:59,408
Hej, partnerko.
490
00:36:01,702 --> 00:36:02,578
Podwieźć cię?
491
00:36:24,349 --> 00:36:26,560
OKULARY PRZECIWSŁONECZNE – ZŁOTE ELEMENTY
492
00:36:36,862 --> 00:36:39,281
ZŁOTA BRANSOLETKA
Z GRAWERUNKIEM „MI VIDA J.O.”
493
00:36:53,587 --> 00:36:55,005
TYP SPRAWY: W TOKU
494
00:36:56,715 --> 00:36:59,593
TYP SPRAWY: ZAMKNIĘTA
495
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
{\an8}ZNALEZIONO 1 DOPASOWANIE
496
00:37:10,270 --> 00:37:11,939
Dobrze, że pana złapałam.
497
00:37:12,022 --> 00:37:13,607
Masz tupet, żeby tu przyłazić.
498
00:37:13,690 --> 00:37:15,609
Nie powiedziałaś mi o Garrisonie.
499
00:37:15,692 --> 00:37:18,528
Chciałam przyjść też z dobrymi wieściami.
500
00:37:18,612 --> 00:37:19,446
Teraz je mam.
501
00:37:19,529 --> 00:37:22,199
- Oby coś więcej niż kolejna NN.
- To nie NN.
502
00:37:22,282 --> 00:37:25,827
Zamknięta sprawa z 2008.
Ofiara uduszona w łóżku.
503
00:37:25,911 --> 00:37:28,705
Rodzina zgłosiła zaginięcie
złotej bransoletki.
504
00:37:28,789 --> 00:37:31,959
- Zamknięta, czyli rozwiązana.
- Znaleźliśmy tę bransoletkę
505
00:37:33,251 --> 00:37:34,795
wśród trofeów zabójcy.
506
00:37:34,878 --> 00:37:37,965
Skazano chłopaka ofiary,
ale twierdził, że jest niewinny.
507
00:37:38,048 --> 00:37:39,591
Jeśli otworzymy tę sprawę,
508
00:37:39,675 --> 00:37:42,761
może znajdziemy związek
między kobietami a zabójcą.
509
00:37:42,844 --> 00:37:45,097
I może uwolnimy niewinnego człowieka.
510
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
Ballard, nie wiem, czy mam się złościć,
czy cię podziwiać.
511
00:37:52,938 --> 00:37:54,940
Sprawa jest nadal twoja. Na razie.
512
00:37:55,774 --> 00:37:57,943
Jedź do domu. Jesteś wykończona.
513
00:37:58,902 --> 00:37:59,736
Dziękuję.
514
00:38:18,672 --> 00:38:19,506
Lola?
515
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Cześć.
516
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Chodź tu.
517
00:38:26,596 --> 00:38:27,431
Cześć.
518
00:38:28,724 --> 00:38:30,100
Chcesz się wysikać?
519
00:38:30,726 --> 00:38:31,560
Chodźmy.
520
00:38:34,021 --> 00:38:34,855
Chodź, mała.
521
00:39:34,706 --> 00:39:35,957
Tato!
522
00:39:46,927 --> 00:39:48,553
Tato!
523
00:40:50,490 --> 00:40:51,867
<i>Numer 911, o co chodzi?</i>
524
00:40:51,950 --> 00:40:54,536
Mówi detektyw Renée Ballard z policji.
525
00:40:54,619 --> 00:40:58,373
Zaatakowano mnie w domu.
Podejrzany wymaga pomocy medycznej.
526
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
<i>Karetka jest w drodze. Pięć minut.</i>
527
00:41:00,750 --> 00:41:02,711
- To za długo!
<i>- Ratownicy…</i>
528
00:41:05,297 --> 00:41:08,466
<i>- Renée?</i>
- Aaron, ktoś włamał się do mojego domu!
529
00:41:08,550 --> 00:41:10,302
<i>- Co?</i>
- Zmiażdżyłam mu tchawicę.
530
00:41:10,385 --> 00:41:11,928
<i>Chryste. Dzwoń na 911.</i>
531
00:41:12,012 --> 00:41:15,515
Dzwoniłam. Nie ma czasu.
Co zrobić, żeby zaczął oddychać?
532
00:41:15,599 --> 00:41:18,059
<i>Można zrobić tracheotomię,</i>
<i>ale to szaleństwo.</i>
533
00:41:18,143 --> 00:41:20,312
- Mów.
<i>- Potrzebne ci przeszkolenie…</i>
534
00:41:20,395 --> 00:41:22,564
Gość zna nazwiska, do cholery!
535
00:41:22,647 --> 00:41:25,275
Jeśli umrze, wszystkim się upiecze!
536
00:41:25,859 --> 00:41:27,777
Mam nóż. Mów, co mam robić.
537
00:41:28,403 --> 00:41:29,863
<i>Dobrze.</i>
538
00:41:29,946 --> 00:41:33,700
<i>Odchyl głowę i przyjrzyj się jego szyi.</i>
539
00:41:33,783 --> 00:41:37,120
<i>Znajdź przerwę między jabłkiem Adama</i>
<i>a chrząstką pierścieniowatą.</i>
540
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
- Mam.
<i>- Zrób pionowe nacięcie</i>
541
00:41:40,165 --> 00:41:42,083
<i>na półtora centymetra.</i>
542
00:41:43,960 --> 00:41:44,794
<i>Masz rurkę?</i>
543
00:41:44,878 --> 00:41:45,712
Cholera!
544
00:41:45,795 --> 00:41:47,631
<i>Potrzebujesz rurki!</i>
545
00:41:51,051 --> 00:41:52,260
<i>O Boże! Szybciej!</i>
546
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
<i>Pospiesz się, bo go stracisz.</i>
547
00:42:03,980 --> 00:42:04,814
Już mam.
548
00:42:06,024 --> 00:42:08,235
- Co teraz?
<i>- Wsuwaj rurkę do nacięcia,</i>
549
00:42:08,318 --> 00:42:10,570
<i>aż przejdzie przez ścianę tchawicy.</i>
550
00:42:12,864 --> 00:42:15,450
<i>Udało się? Halo?</i>
551
00:42:15,533 --> 00:42:17,869
- Oddycha!
<i>- Co jest…</i>
552
00:42:20,455 --> 00:42:21,957
Mam cię, skurwielu.
553
00:42:32,884 --> 00:42:33,927
Nie!
554
00:42:47,691 --> 00:42:48,984
Jasna cholera!
555
00:42:49,067 --> 00:42:50,443
Nie!
556
00:45:16,631 --> 00:45:18,633
Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka
557
00:45:18,716 --> 00:45:20,718
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
558
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm