"Ballard" Landmines
ID | 13180030 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | Ballard S01E04 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,251 --> 00:00:01,978
<i>Anteriormente en Ballard:
Casos sin resolver</i>
2
00:00:02,378 --> 00:00:04,722
Los Policías son idiotas. No es personal.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,891
Eras mi compañera y debí apoyarte.
4
00:00:07,091 --> 00:00:08,935
Era más que eso, ¡era tu amiga!
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,261
¡No! ¡Suéltame!
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
<i>Si levantas muros a tu alrededor,</i>
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
te quedarás aislada.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,360
<i>Harmon Harris.</i>
9
00:00:17,560 --> 00:00:19,654
<i>Él y otro tipo, Adam Lennox,</i>
10
00:00:19,854 --> 00:00:21,989
<i>dijeron que salieron juntos esa noche.</i>
11
00:00:22,189 --> 00:00:26,327
Irónicamente, el tal Lennox tomaba
clases de actuación con Harris.
12
00:00:26,527 --> 00:00:28,704
<i>Sarah Pearlman quería actuar.</i>
13
00:00:28,904 --> 00:00:30,706
Quizá Harmon Harris la entrenó.
14
00:00:30,906 --> 00:00:31,749
Buena pista.
15
00:00:31,949 --> 00:00:34,627
- ¿Es la orden? ¿Quién la firmó?
- Charlie Grant.
16
00:00:34,827 --> 00:00:36,879
Trabajó con Laffont en otra unidad.
17
00:00:37,079 --> 00:00:39,298
- Lo pondré al tanto.
- ¿Es buena idea?
18
00:00:39,498 --> 00:00:42,677
¿Qué voy a saber de un ilegal ejecutado?
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,012
La bala que usaron no está en Evidencias.
20
00:00:45,212 --> 00:00:46,472
Pediste que la desecharan.
21
00:00:46,672 --> 00:00:50,059
Sabes que le gusta hacer
acusaciones falsas.
22
00:00:50,259 --> 00:00:52,052
Casi arruina a un buen hombre.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,565
<i>¿Quién querría destruir
una bala de un caso de asesinato?</i>
24
00:00:55,765 --> 00:00:58,476
<i>Una cosa es dejar un caso sin resolver,</i>
25
00:00:59,059 --> 00:01:02,196
pero ¿destruir la evidencia?
Lo encubrieron.
26
00:01:02,396 --> 00:01:04,031
¿Por qué no ves lo obvio?
27
00:01:04,231 --> 00:01:07,193
¿Quieres ayudar? Consigue tu placa.
28
00:01:07,735 --> 00:01:10,488
Abue, quiero regresar. Está podrido.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,417
Me costó encontrar
una razón para quedarme.
30
00:01:14,617 --> 00:01:15,376
¿Y cuál fue?
31
00:01:15,576 --> 00:01:18,713
Si sabías de qué eran capaces
tus dizque hermanos.
32
00:01:18,913 --> 00:01:19,872
<i>Es que...</i>
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,665
<i>cuando descubres eso,</i>
34
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
<i>alguien debe vigilar a quienes vigilan.</i>
35
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
36
00:01:44,522 --> 00:01:47,575
Será casi imposible investigar
la posible corrupción
37
00:01:47,775 --> 00:01:49,243
sin que esto estalle.
38
00:01:49,443 --> 00:01:51,537
- ¿Lo ignoramos?
- No fue lo que dijo.
39
00:01:51,737 --> 00:01:55,616
Sólo digo que, dadas las circunstancias,
necesitaremos ayuda.
40
00:01:56,826 --> 00:01:58,294
<i>Necesitamos pruebas físicas.</i>
41
00:01:58,494 --> 00:02:01,088
<i>- Si Berchem...
- Ni Berchem ni Asuntos Internos.</i>
42
00:02:01,288 --> 00:02:01,922
ESCANEANDO...
43
00:02:02,122 --> 00:02:04,133
<i>No funcionará si no coincidimos.</i>
44
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
Debes confiar en mí.
45
00:02:10,464 --> 00:02:13,059
Nadie se enterará
hasta que sepamos qué pasa.
46
00:02:13,259 --> 00:02:15,728
<i>Ni el equipo. Para ellos, es un asesinato</i>
47
00:02:15,928 --> 00:02:18,472
<i>hasta que podamos demostrar la corrupción.</i>
48
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
<i>Será difícil.
No tenemos una bala que analizar.</i>
49
00:02:26,063 --> 00:02:27,239
Quizá sí.
50
00:02:27,439 --> 00:02:29,825
- ¿De qué hablas?
- Ve al Ahmanson.
51
00:02:30,025 --> 00:02:32,528
- Martina te lo contará.
- ¿Contarme qué?
52
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
Quizá consigamos la bala.
53
00:02:35,865 --> 00:02:39,743
<b>BALLARD: CASOS SIN RESOLVER</b>
54
00:02:44,748 --> 00:02:48,511
Le dije a Hastings que reinterrogaríamos
al testigo del caso Wilson.
55
00:02:48,711 --> 00:02:50,629
Ojalá no sea un callejón sin salida.
56
00:02:51,130 --> 00:02:52,848
Entonces, Adam Lennox.
57
00:02:53,048 --> 00:02:56,143
¿Qué concluyó Bosch
en la investigación original?
58
00:02:56,343 --> 00:02:59,063
Que protegía a Harris,
pero no entendía por qué.
59
00:02:59,263 --> 00:03:00,815
Ahora que está muerto,
60
00:03:01,015 --> 00:03:01,941
quizá hable.
61
00:03:02,141 --> 00:03:03,142
Me encanta L. Á.
62
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
¿Cómo hallamos a Adam?
63
00:03:06,770 --> 00:03:09,648
Dijiste que provee la comida.
Busca las donas.
64
00:03:16,655 --> 00:03:17,331
¿Puedo ayudarla?
65
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
- Eres Dolores, ¿no?
- Sí.
66
00:03:20,159 --> 00:03:22,920
Entiendo que conocías a Yulia Kravetz.
67
00:03:23,120 --> 00:03:25,381
- Quería preguntarte...
- ¿Es Policía?
68
00:03:25,581 --> 00:03:27,458
Creí que ya tenían al culpable.
69
00:03:28,042 --> 00:03:29,209
Soy voluntaria.
70
00:03:29,919 --> 00:03:31,804
Y no vine por la investigación.
71
00:03:32,004 --> 00:03:33,472
Sé que Yulia era de Ucrania,
72
00:03:33,672 --> 00:03:36,183
y quiero dar con su familia
para decirles qué pasó.
73
00:03:36,383 --> 00:03:39,678
Lo siento. No sé mucho de su familia.
74
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
¿Alguna vez mencionó sus nombres
o de qué ciudad venía?
75
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
No hablaba de su casa. La ponía triste.
76
00:03:48,520 --> 00:03:50,114
Pero extrañaba el café.
77
00:03:50,314 --> 00:03:53,359
No sé de dónde era,
pero era un sitio famoso por eso.
78
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
¿Adam Lennox?
79
00:03:57,905 --> 00:03:59,457
Detective Ballard, Policía.
80
00:03:59,657 --> 00:04:01,459
Queremos saber de un amigo suyo.
81
00:04:01,659 --> 00:04:02,576
¿Harmon Harris?
82
00:04:03,160 --> 00:04:03,994
¿Harmon?
83
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
Murió hace dos años.
84
00:04:07,414 --> 00:04:11,135
En 2008, confirmó su coartada
para el asesinato de Laura Wilson, ¿no?
85
00:04:11,335 --> 00:04:13,345
Sí. Le dije a ese Detective
86
00:04:13,545 --> 00:04:15,598
que era una locura sospechar de Harmon.
87
00:04:15,798 --> 00:04:17,383
¿Al Detective Bosch?
88
00:04:18,801 --> 00:04:20,811
Olvidé su nombre, pero era intenso.
89
00:04:21,011 --> 00:04:22,897
Sí, era el Detective Bosch.
90
00:04:23,097 --> 00:04:24,890
¿Estuvo con Harmon esa noche?
91
00:04:26,100 --> 00:04:27,735
Creí que todo estaba claro.
92
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
No hasta que hallemos al asesino de Laura.
93
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Oigan, sé que no fue Harmon, ¿de acuerdo?
94
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
Era decente. Cuidó a mucha gente.
95
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
Debió ser difícil perderlo.
96
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
También a Laura, era muy joven.
97
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
Fue una pesadilla.
98
00:04:49,081 --> 00:04:50,833
Pero Harmon no lo hizo.
99
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Díganos cómo lo sabe.
100
00:04:56,714 --> 00:05:00,342
Sí lo estaba cubriendo,
pero no porque hubiera matado a Laura.
101
00:05:03,554 --> 00:05:04,763
Él estaba con un hombre.
102
00:05:06,974 --> 00:05:07,850
Eran íntimos.
103
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
¿Harmon lo ocultaba?
104
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
A Harmon no le importaba
lo que pensaran de él.
105
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
¿Buscaba proteger al otro hombre?
106
00:05:16,900 --> 00:05:17,735
También yo.
107
00:05:18,235 --> 00:05:20,037
Su carrera recién comenzaba.
108
00:05:20,237 --> 00:05:22,072
De saberse, habría sido el fin.
109
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
Por eso mentí.
110
00:05:26,285 --> 00:05:28,254
Necesitamos el nombre de ese hombre.
111
00:05:28,454 --> 00:05:29,255
No puedo.
112
00:05:29,455 --> 00:05:31,999
Señor Lennox, hablamos de un asesinato.
113
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
¡Phil!
114
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Un segundo.
115
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Debe decírnoslo.
116
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
¿Segura? ¿Ahora mismo?
117
00:05:43,802 --> 00:05:45,896
¿Sumaremos al actor a la lista de bajas?
118
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
Si Harmon es el asesino, está muerto.
119
00:05:48,766 --> 00:05:50,609
¿Y si lo probamos de otra forma?
120
00:05:50,809 --> 00:05:54,063
Quizá podamos evitar más daño colateral.
121
00:05:54,772 --> 00:05:57,399
Podemos volver con él si es necesario.
122
00:06:00,152 --> 00:06:02,538
- De acuerdo.
- Oigan, debo volver...
123
00:06:02,738 --> 00:06:03,581
Una pregunta más
124
00:06:03,781 --> 00:06:06,333
sobre la van
que vio antes del asesinato.
125
00:06:06,533 --> 00:06:09,587
Sí, la matrícula comenzaba con un cuatro,
126
00:06:09,787 --> 00:06:11,714
era una Ford azul, era vieja...
127
00:06:11,914 --> 00:06:13,207
¿Era Ford?
128
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
El informe no decía eso.
129
00:06:17,252 --> 00:06:18,087
Qué curioso.
130
00:06:18,962 --> 00:06:20,639
Antes no habría tenido idea.
131
00:06:20,839 --> 00:06:23,350
Mi cuñado compró una igual hace unos años.
132
00:06:23,550 --> 00:06:24,718
Sin duda era Ford.
133
00:06:27,429 --> 00:06:29,773
Esta era la lista del caso Pearlman ayer.
134
00:06:29,973 --> 00:06:33,769
Más de 3.000 vans
que concuerdan con el informe de Bosch.
135
00:06:34,353 --> 00:06:38,157
Hoy, la redujimos
a 378 vans Ford azules.
136
00:06:38,357 --> 00:06:40,618
- Menos complicado.
- Divídanse el trabajo,
137
00:06:40,818 --> 00:06:43,412
busquen antecedentes penales
o algo irregular.
138
00:06:43,612 --> 00:06:45,656
- Sobre Juan Pérez...
- ¡Tengo una pista!
139
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
Bien, muéstrales.
140
00:06:52,371 --> 00:06:55,833
Perdón por preguntar, pero ¿qué es eso?
141
00:06:56,500 --> 00:06:58,761
Gracias a Martina y a un compañero suyo,
142
00:06:58,961 --> 00:07:01,597
es la bala destruida
del caso de Juan Pérez.
143
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
¿Cómo la obtuviste?
144
00:07:03,465 --> 00:07:05,935
<i>Le prometí un maratón
del Señor de los anillos.</i>
145
00:07:06,135 --> 00:07:07,019
No se refería a...
146
00:07:07,219 --> 00:07:09,688
Usaron las fotos
de la bala de la autopsia.
147
00:07:09,888 --> 00:07:12,441
Sí. Mi amigo es pasante en un lugar
148
00:07:12,641 --> 00:07:15,152
que recrea escenas del crimen
para abogados.
149
00:07:15,352 --> 00:07:16,695
Qué genial.
150
00:07:16,895 --> 00:07:18,280
No servirá en la corte.
151
00:07:18,480 --> 00:07:20,532
No hace falta. Sólo es una pista.
152
00:07:20,732 --> 00:07:24,236
Se la llevaré a Freddie,
a ver si coincide con otro delito.
153
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
¿Te molesta la radio?
154
00:07:28,282 --> 00:07:30,793
Como ves, no tengo conexión por Bluetooth.
155
00:07:30,993 --> 00:07:33,253
Para mi mamá, los autos con computadora
156
00:07:33,453 --> 00:07:34,872
son el principio del fin.
157
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
¿Ya le dijiste?
¿Que te uniste a las reservas?
158
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
Es un problema para después.
159
00:07:41,962 --> 00:07:44,840
- Lo que pasó esta mañana...
- Sé que me alteré.
160
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Es que... estás haciendo cosas
que no me esperaba.
161
00:07:51,305 --> 00:07:52,139
¿Como Laffont?
162
00:07:53,223 --> 00:07:55,893
- Sé que confías en él...
- Es como este auto.
163
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Más confiable de lo que parece.
164
00:08:01,481 --> 00:08:02,316
Lo intentaré.
165
00:08:07,821 --> 00:08:11,491
El número de identificación vehicular
termina en 1-1-2-9-8.
166
00:08:12,993 --> 00:08:14,036
No tarde mucho.
167
00:08:17,664 --> 00:08:18,498
¿Martina?
168
00:08:20,125 --> 00:08:20,959
Martina.
169
00:08:23,212 --> 00:08:24,046
¡Martina!
170
00:08:28,467 --> 00:08:30,310
Perdón, con estos no oigo nada.
171
00:08:30,510 --> 00:08:32,980
Mi cerebro no funciona bien hoy.
¿Qué pasa?
172
00:08:33,180 --> 00:08:34,598
Creo que tengo algo.
173
00:08:35,098 --> 00:08:37,735
Revisar estos números no es muy eficiente,
174
00:08:37,935 --> 00:08:40,112
así que publiqué preguntas sobre Laura
175
00:08:40,312 --> 00:08:42,322
- en un foro de Reddit.
- Claro.
176
00:08:42,522 --> 00:08:44,992
Y un usuario llamado UlulatoLetal
me contactó...
177
00:08:45,192 --> 00:08:46,618
¿Dijiste "UlulatoLetal"?
178
00:08:46,818 --> 00:08:49,446
Sí, UlulatoLetal. Por la teoría del búho.
179
00:08:50,447 --> 00:08:51,531
<i>¿Viste La escalera?</i>
180
00:08:53,408 --> 00:08:57,337
Como sea, Ululato me contó
de un homicidio en Las Vegas en 1998.
181
00:08:57,537 --> 00:09:00,832
Algunos detalles eran iguales,
como la Ford azul.
182
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Es asombrosamente precisa.
183
00:09:05,629 --> 00:09:07,881
¿Saben que la IA nos dejará sin trabajo?
184
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
Y nos matará mientras dormimos.
185
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
¿Buscas a nivel nacional
sin destruir el mundo?
186
00:09:13,679 --> 00:09:16,398
Por un filodendro fantasma,
un esqueje nada más.
187
00:09:16,598 --> 00:09:19,351
Hecho. Siempre y cuando lo hagas ahora.
188
00:09:22,104 --> 00:09:24,281
Kathy Goodman, 27,
vacacionaba en Las Vegas.
189
00:09:24,481 --> 00:09:26,325
AÚN NO HAY ARRESTOS POR EL ASESINATO
190
00:09:26,525 --> 00:09:28,994
- La vieron en el Tropicana...
- El Tropicana.
191
00:09:29,194 --> 00:09:31,655
<i>La primera mesa de blackjack
en la piscina.</i>
192
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
¿Cómo va tu búsqueda?
193
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Mujer soltera viajando sola.
194
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
La estrangularon en su motel.
195
00:09:41,748 --> 00:09:44,668
Vieron una Ford azul afuera,
la noche que murió.
196
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
Podría ser él.
197
00:09:47,212 --> 00:09:49,890
¿Le pido el informe
a la Policía de Las Vegas?
198
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
En realidad, no puedes.
199
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
Debe pedirlo alguien con placa.
200
00:10:00,934 --> 00:10:01,768
¿Qué?
201
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
- Puedes sobornarlo.
- ¡Felicidades! Hay una.
202
00:10:08,567 --> 00:10:10,202
¿Es de los últimos cinco años?
203
00:10:10,402 --> 00:10:13,622
Un caso de la División Sudeste
de noviembre de 2023.
204
00:10:13,822 --> 00:10:16,116
El sospechoso es Javier Fuentes.
205
00:10:17,117 --> 00:10:17,951
¿Cargos?
206
00:10:19,202 --> 00:10:22,131
Pandillero acusado
de portar un arma cargada
207
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
y dispararla.
208
00:10:25,125 --> 00:10:26,510
Quizá siga bajo custodia.
209
00:10:26,710 --> 00:10:28,754
Quizá no saldrá por asesinato.
210
00:10:29,588 --> 00:10:31,181
AHMANSON
CENTRO DE ENTRENAMIENTO DE RECLUTAS
211
00:10:31,381 --> 00:10:34,393
Tienen razón, la estrangularon
como a Laura y a Sarah.
212
00:10:34,593 --> 00:10:35,477
Sería la tercera.
213
00:10:35,677 --> 00:10:37,396
Debemos confirmarlo con el informe.
214
00:10:37,596 --> 00:10:40,599
Llamé al Capitán de Las Vegas,
nos lo enviará.
215
00:10:41,183 --> 00:10:44,686
Y... Colleen fue quien lo descubrió.
216
00:10:47,522 --> 00:10:48,949
Dime, Colleen.
217
00:10:49,149 --> 00:10:51,869
Rawls tiene razón. Hay que confirmarlo.
218
00:10:52,069 --> 00:10:54,538
Pero si suponemos que es el mismo asesino,
219
00:10:54,738 --> 00:10:58,167
podemos suponer que la van
fue fabricada antes de 1998,
220
00:10:58,367 --> 00:11:01,211
lo que reduce
el número de vans para rastrear
221
00:11:01,411 --> 00:11:04,748
de 378 a 54.
222
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
Busquen las 54 y muéstrenme
el informe cuando llegue.
223
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
- Sí.
- Muy buen trabajo.
224
00:11:12,464 --> 00:11:13,557
- Hola.
- Hola.
225
00:11:13,757 --> 00:11:18,437
Hola. ¿Parker te habló de la coincidencia
con la bala de Juan Pérez?
226
00:11:18,637 --> 00:11:21,306
Se llama Javier Fuentes,
sigue en la cárcel.
227
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
- Genial.
- Sí.
228
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Escucha.
229
00:11:30,148 --> 00:11:30,949
¿Qué pasa?
230
00:11:31,149 --> 00:11:33,026
Se trata de Chastain.
231
00:11:34,778 --> 00:11:35,704
¿Te está llamando?
232
00:11:35,904 --> 00:11:37,998
Me abordó afuera de Patrick's Roadhouse...
233
00:11:38,198 --> 00:11:39,116
No, Renée...
234
00:11:40,784 --> 00:11:41,952
Hubo un accidente.
235
00:11:43,245 --> 00:11:44,121
Chastain murió.
236
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
Nadie más resultó herido.
237
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
Chocó con un poste.
238
00:12:02,431 --> 00:12:03,598
Sigamos trabajando.
239
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
Va tomando forma.
240
00:12:36,882 --> 00:12:37,716
Hola.
241
00:12:39,050 --> 00:12:39,885
Llegaste antes.
242
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
¿En serio? Son las 9:00.
243
00:12:43,430 --> 00:12:44,481
Es verdad.
244
00:12:44,681 --> 00:12:47,267
Se me fue el tiempo. ¿Me das una?
245
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Mírate, la misma sonrisa boba.
246
00:12:55,525 --> 00:12:56,576
¿Es tu papá?
247
00:12:56,776 --> 00:12:57,736
Sí.
248
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
¿Sigue por aquí?
249
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
No, murió cuando yo tenía 14.
250
00:13:05,410 --> 00:13:06,286
Estaba surfeando.
251
00:13:07,204 --> 00:13:09,673
La doctora Tutu pensó que sería catártico
252
00:13:09,873 --> 00:13:11,374
que construyera su tabla.
253
00:13:11,875 --> 00:13:12,709
Así que...
254
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
¿Tenías 14? Eras muy joven.
255
00:13:18,757 --> 00:13:19,591
Sí.
256
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
Es una de esas cosas...
257
00:13:23,136 --> 00:13:24,054
que no superas.
258
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Fuiste por tu placa.
259
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Sí, ya es oficial.
260
00:13:48,745 --> 00:13:51,623
Oye, supe lo de tu antiguo compañero.
261
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Qué difícil.
262
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
- ¿Cuántos años trabajaron juntos?
- Cuatro.
263
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
No puedo pensar claramente
con chochas tan cerca.
264
00:14:04,719 --> 00:14:06,480
Señor Fuentes, lo arrestaron en...
265
00:14:06,680 --> 00:14:09,558
Llámame Javi,
quiero escucharlo de tu boca.
266
00:14:10,976 --> 00:14:15,021
¿Lo arrestaron en noviembre de 2023
por portar y disparar un arma?
267
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
Violación de libertad condicional
y condena cumplida si llego a juicio.
268
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Quizá, pero acabamos de vincular
el arma a un asesinato.
269
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
¿No hay respuesta?
270
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Esperen. ¿Él?
271
00:14:42,465 --> 00:14:44,101
- ¿Lo conoce?
- Oye, no.
272
00:14:44,301 --> 00:14:46,228
No pagaré por mierda que no hice.
273
00:14:46,428 --> 00:14:47,479
¡Entré caminando
274
00:14:47,679 --> 00:14:49,564
y me atacaron por el puré de papas!
275
00:14:49,764 --> 00:14:51,683
Entonces, ¿de dónde sacó el arma?
276
00:14:53,351 --> 00:14:55,854
No me acuerdo. La encontré.
277
00:14:59,566 --> 00:15:02,119
Sólo sé que yo no lo maté,
no me le acercaría.
278
00:15:02,319 --> 00:15:03,445
¿Por qué? ¿Quién es?
279
00:15:07,782 --> 00:15:09,000
Un coyote del cartel.
280
00:15:09,200 --> 00:15:10,118
¿De cuál?
281
00:15:11,411 --> 00:15:12,245
Dinos.
282
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
O empezaremos
a decir tu nombre allá afuera...
283
00:15:17,292 --> 00:15:18,168
Javi.
284
00:15:22,631 --> 00:15:24,799
Cartel Nuevo Zacatecas.
285
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Bien. Ahora dígame quién es él.
286
00:15:32,724 --> 00:15:33,808
<i>Falta confirmarlo,</i>
287
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
pero ya no es Juan Pérez.
288
00:15:36,645 --> 00:15:39,448
¿Nuestro padre indocumentado era coyote?
289
00:15:39,648 --> 00:15:40,574
Qué sorpresa.
290
00:15:40,774 --> 00:15:43,109
No cambia nada. Hay que resolverlo.
291
00:15:45,945 --> 00:15:48,039
¿Y el tipo de la cárcel que tenía el arma?
292
00:15:48,239 --> 00:15:48,999
No fue él.
293
00:15:49,199 --> 00:15:50,417
¿Lo presientes?
294
00:15:50,617 --> 00:15:52,377
No, tenía una coartada.
295
00:15:52,577 --> 00:15:55,205
Javier estaba en Fresno
cuando mataron a Ibarra.
296
00:15:55,914 --> 00:15:56,965
Obtuvo el arma después.
297
00:15:57,165 --> 00:15:59,551
- Quitémoslo del pizarrón.
- Genial.
298
00:15:59,751 --> 00:16:02,304
Aun así es un avance,
gracias a la bala de Martina.
299
00:16:02,504 --> 00:16:04,598
Si tuviera estrellitas, le daría dos.
300
00:16:04,798 --> 00:16:07,008
¿Ya llegó el informe del Tropicana?
301
00:16:07,592 --> 00:16:09,352
Sí, pero está muy vacío.
302
00:16:09,552 --> 00:16:11,646
Nada la vincula a nuestro asesino.
303
00:16:11,846 --> 00:16:12,889
Déjame ver.
304
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Sigan con las vans.
305
00:16:17,102 --> 00:16:20,063
Oye, Ballard, oí que el funeral es mañana.
306
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
Su esposa quiere que pase pronto.
307
00:16:24,776 --> 00:16:25,610
¿Vas a ir?
308
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Estoy muy ocupada. Ya veré.
309
00:16:37,622 --> 00:16:38,540
¿Tú lo trajiste?
310
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
Sí. Es para que el lugar se vea acogedor.
311
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
Seguiré con la sala de conferencias.
312
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Oye, ¿todavía...
313
00:16:51,094 --> 00:16:53,897
estás buscando a los padres
de la chica ucraniana?
314
00:16:54,097 --> 00:16:55,849
Sí, pero sin suerte.
315
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Creo que Internet tiene sus límites.
316
00:16:59,936 --> 00:17:02,072
- No es poca cosa, viniendo de ti.
- Sí.
317
00:17:02,272 --> 00:17:04,241
Creo que hallé su ciudad natal.
318
00:17:04,441 --> 00:17:06,743
Hay una empresa de café
que ganó un premio.
319
00:17:06,943 --> 00:17:08,453
¿Cultivan café en Ucrania?
320
00:17:08,653 --> 00:17:10,405
No, tuestan café en Ucrania.
321
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
En fin, no puedo contactar
a nadie de ese lugar.
322
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
- Es un agujero negro.
- Sí.
323
00:17:17,829 --> 00:17:20,840
Uno de mis guardias de seguridad, Andrei,
324
00:17:21,040 --> 00:17:24,127
es de Kiev y es exmilitar,
quizá pueda ayudar.
325
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
¡Increíble! Sí. ¿Me ayudarías?
326
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Con gusto. Voy por su número.
327
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
<i>Feliz cumpleaños a ti</i>
328
00:17:37,932 --> 00:17:41,394
<i>Feliz cumpleaños a ti</i>
329
00:17:41,895 --> 00:17:46,241
<i>Feliz cumpleaños, querida Ballard</i>
330
00:17:46,441 --> 00:17:50,236
<i>Feliz cumpleaños a ti</i>
331
00:17:50,737 --> 00:17:52,497
<i>- ¿Me ayudan a apagarlas?
- Sí.</i>
332
00:17:52,697 --> 00:17:53,656
<i>Uno, dos, tres...</i>
333
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
<i>- ¡Sí!
- ¡Qué fuertes!</i>
334
00:17:57,410 --> 00:18:00,547
<i>- ¿Ustedes los hicieron, niños?
- Papá hizo los feos.</i>
335
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
<i>- Obviamente.
- Es cierto. Sólo para ti.</i>
336
00:18:09,923 --> 00:18:11,933
Encontramos una Ford azul de 1995
337
00:18:12,133 --> 00:18:14,436
a nombre de un tal Coleman en Topanga.
338
00:18:14,636 --> 00:18:16,471
Tiene antecedentes de acoso.
339
00:18:17,222 --> 00:18:19,691
<i>- Encaja con su modus operandi.
- Eso pensé.</i>
340
00:18:19,891 --> 00:18:22,986
Pero el expediente jurídico es privado,
no sabemos más.
341
00:18:23,186 --> 00:18:24,321
Sí, puedo ir a verlo.
342
00:18:24,521 --> 00:18:26,364
Mi empresa lidia con estos raritos.
343
00:18:26,564 --> 00:18:27,365
No, iré yo
344
00:18:27,565 --> 00:18:30,035
para ver si hay algo
que amerite una orden.
345
00:18:30,235 --> 00:18:32,037
¿Irás sola? ¿Sin refuerzos?
346
00:18:32,237 --> 00:18:33,279
¿Te ofreces?
347
00:18:34,113 --> 00:18:36,583
Genial. La patrulla no enciende,
y no perderé tiempo,
348
00:18:36,783 --> 00:18:38,535
ojalá te guste mi camioneta.
349
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Martina dijo Topanga,
pero no pensé que tan lejos.
350
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
Debimos traer mi BMW,
tiene ventanillas blindadas.
351
00:18:50,588 --> 00:18:54,509
- Gracias a mi empresa de seguridad.
- Haremos preguntas. Cálmate.
352
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
¿Estás nervioso?
353
00:19:00,932 --> 00:19:03,818
No sabemos nada de él.
¿Qué tiene de malo pedir apoyo?
354
00:19:04,018 --> 00:19:06,321
¡Dios! Si llamo a toda la fuerza policial
355
00:19:06,521 --> 00:19:08,782
- y no es él...
- Quedarás en ridículo,
356
00:19:08,982 --> 00:19:10,984
- gran cosa.
- ¡Vaya!
357
00:19:12,026 --> 00:19:13,194
Es fácil para ti.
358
00:19:24,581 --> 00:19:26,040
¿Eres Andrei?
359
00:19:28,001 --> 00:19:28,835
Así es.
360
00:19:29,627 --> 00:19:31,004
- ¿Eres Colleen?
- Sí.
361
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Oí que los ucranianos saben de café.
¿Está rico?
362
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
No, pero tomaré otro.
363
00:19:41,014 --> 00:19:41,848
Está bien.
364
00:19:43,099 --> 00:19:46,027
Gracias por ayudarme.
¿Puedo pagarte por tu tiempo?
365
00:19:46,227 --> 00:19:48,354
El señor Rawls me paga bien.
366
00:19:49,647 --> 00:19:50,565
¿Es buen jefe?
367
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Un empleado leal nunca respondería eso.
368
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
Pues pasaste la prueba.
369
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
Perdón. Sólo quería...
370
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
¿Eres Policía?
371
00:20:07,874 --> 00:20:08,708
Encubierta.
372
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Bastante.
373
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Un viaje muy largo para nada.
374
00:20:22,847 --> 00:20:25,734
Un poco de optimismo ayuda mucho
en este trabajo.
375
00:20:25,934 --> 00:20:27,018
Haz la prueba.
376
00:20:28,102 --> 00:20:31,940
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
377
00:20:35,860 --> 00:20:36,694
¿Rawls?
378
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
- Dije que sólo haríamos preguntas.
- Sólo miraré.
379
00:20:44,702 --> 00:20:46,296
¿Sabes qué me frustra de ti?
380
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Serías bueno en esto
si no actuaras como novato.
381
00:20:50,124 --> 00:20:53,595
Sé que la estás pasando mal
por lo de tu antiguo compañero,
382
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
pero no soy tu enemigo.
383
00:20:59,384 --> 00:21:00,602
Hijo de perra.
384
00:21:00,802 --> 00:21:02,103
¿Ahora qué hacemos?
385
00:21:02,303 --> 00:21:03,972
- Pedir refuerzos.
- Sí.
386
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
Aquí 4K80, solicito aeronave de apoyo
en el cañón de Topanga.
387
00:21:17,652 --> 00:21:18,486
Eso no ayuda.
388
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
¿Adónde diablos va?
389
00:21:24,867 --> 00:21:29,122
Aquí 4K80, solicito aeronave de apoyo
en el cañón de Topanga.
390
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
Parece que estamos sólos.
391
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Genial.
392
00:21:42,051 --> 00:21:43,136
Mira, hay polvo.
393
00:22:04,115 --> 00:22:04,949
Genial.
394
00:22:05,950 --> 00:22:08,419
Bien, vigila las puertas traseras
al acercarnos.
395
00:22:08,619 --> 00:22:09,337
Te cubriré
396
00:22:09,537 --> 00:22:12,290
mientras revisas
el lado del pasajero, ve despacio.
397
00:22:13,041 --> 00:22:14,542
Un tiroteo perjudica a todos.
398
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
¡Salga del vehículo! ¡Manos arriba!
399
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
¡Policía! ¡Salga del vehículo!
400
00:22:54,415 --> 00:22:55,541
Despejado por aquí.
401
00:23:05,968 --> 00:23:07,937
- ¡Suelte el arma!
- ¡Sal de mi propiedad!
402
00:23:08,137 --> 00:23:10,607
- No me importa quién seas.
- Somos Policías.
403
00:23:10,807 --> 00:23:13,568
- ¡Suelte el arma!
- Respeté la orden de restricción.
404
00:23:13,768 --> 00:23:15,403
Investigamos un asesinato.
405
00:23:15,603 --> 00:23:18,147
- ¿Asesinato? ¿Qué dijo ahora?
- Baje el arma.
406
00:23:20,191 --> 00:23:21,951
- ¡Suéltela, ya!
- No es justo.
407
00:23:22,151 --> 00:23:23,453
Vienen refuerzos.
408
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
¡Ella tiene todo!
409
00:23:26,280 --> 00:23:27,115
Suéltela.
410
00:23:31,202 --> 00:23:32,036
Vamos, amigo.
411
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Manos detrás de la cabeza. Al suelo.
412
00:23:42,505 --> 00:23:43,339
De rodillas.
413
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Quiero ver a mis hijos.
414
00:23:47,510 --> 00:23:50,104
Sólo quiero verlos, ¿sí?
415
00:23:50,304 --> 00:23:53,599
No soy un acosador, lo juro,
y yo no maté a nadie.
416
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Pero ella no me deja verlos.
417
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Bien, amigo. Con calma.
418
00:24:10,950 --> 00:24:12,919
¡No seas así! Piénsalo.
419
00:24:13,119 --> 00:24:15,129
Hay dos reglas, sólo necesitas un balón,
420
00:24:15,329 --> 00:24:17,423
es el deporte más accesible del mundo
421
00:24:17,623 --> 00:24:19,000
y el más popular.
422
00:24:19,500 --> 00:24:21,135
Está bien, ya entendí.
423
00:24:21,335 --> 00:24:25,047
<i>Pero si quieres que vea soccer,
debes ver fútbol americano.</i>
424
00:24:25,548 --> 00:24:28,226
¿La fábrica de contusiones
por esteroides? No creo.
425
00:24:28,426 --> 00:24:30,103
¿Qué? Vamos.
426
00:24:30,303 --> 00:24:32,939
Los Rams juegan
a tres kilómetros de tu oficina.
427
00:24:33,139 --> 00:24:35,349
Sería una segunda cita genial.
428
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Eres muy seguro de ti mismo.
429
00:24:38,186 --> 00:24:39,270
Admito el defecto.
430
00:24:41,189 --> 00:24:42,115
En serio,
431
00:24:42,315 --> 00:24:45,067
mataría por lo que aprendes en esa unidad.
432
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
Quiero ser Detective.
433
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
¿Qué?
434
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Te imagino de traje.
435
00:24:57,330 --> 00:24:58,456
¿Y cómo me veo?
436
00:25:01,375 --> 00:25:03,553
Le pagan 50 millones al año a este tipo,
437
00:25:03,753 --> 00:25:06,214
y su línea ofensiva es un desperdicio.
438
00:25:07,215 --> 00:25:08,016
- Hola.
- Hola.
439
00:25:08,216 --> 00:25:10,143
- Te perdiste el inicio.
- Perdón.
440
00:25:10,343 --> 00:25:11,728
Estuve en el bosque una hora
441
00:25:11,928 --> 00:25:13,846
esperando a que la Policía...
442
00:25:14,555 --> 00:25:16,766
- Ven por algo de beber.
- Sí.
443
00:25:20,144 --> 00:25:21,904
No hables del caso con papá, ¿sí?
444
00:25:22,104 --> 00:25:24,657
No quiero ilusionarlo
hasta tener algo seguro.
445
00:25:24,857 --> 00:25:25,775
¡Por favor!
446
00:25:26,275 --> 00:25:29,203
Sí, probablemente lleve tiempo.
447
00:25:29,403 --> 00:25:32,406
Ballard nos pidió buscar vans
de aquí a Las Vegas.
448
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
Oye, podrá ser irritante,
pero es la indicada.
449
00:25:37,745 --> 00:25:41,332
¡No puede ser! Jakey, buscarán
una yarda en cuarta.
450
00:25:42,124 --> 00:25:42,759
Está bien.
451
00:25:42,959 --> 00:25:44,043
Sí.
452
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
Jake tiene su opinión sobre Ballard,
453
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
pero me paga por pensar.
454
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Si arruina la investigación, debo saberlo.
455
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
No, no es tan malo.
456
00:26:06,691 --> 00:26:09,327
<i>Parece que Rawls
y tú estelarizaron su propio western</i>
457
00:26:09,527 --> 00:26:10,695
en Topanga.
458
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
Se puso un poco intenso,
pero el tipo se calmó.
459
00:26:15,199 --> 00:26:17,794
No me preocupaba el sospechoso,
sino Rawls.
460
00:26:17,994 --> 00:26:19,245
¿Cuatro horas juntos?
461
00:26:21,372 --> 00:26:24,250
Creí que sólo tú volverías de Topanga.
462
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
Definitivamente se cree Policía,
463
00:26:28,421 --> 00:26:30,298
pero no lo hizo tan mal.
464
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
¿Y el sospechoso, Coleman?
465
00:26:34,135 --> 00:26:37,596
Darcy está analizando su ADN,
pero no es él. Estoy segura.
466
00:26:39,015 --> 00:26:41,025
Ni él ni Javier, vamos perdiendo.
467
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Sí.
468
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Las autoridades de México lo confirmaron.
469
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
Luis Ibarra sí es nuestro Juan Pérez.
470
00:26:49,692 --> 00:26:51,402
Tuvo un bebé
471
00:26:52,320 --> 00:26:53,371
y, al año, desapareció.
472
00:26:53,571 --> 00:26:57,792
- El niño del video debe ser suyo.
- ¿Saben dónde está el niño ahora?
473
00:26:57,992 --> 00:27:00,870
La Policía federal está buscando
a sus parientes.
474
00:27:01,662 --> 00:27:02,621
¿Quizá con ellos?
475
00:27:03,205 --> 00:27:04,165
Esperemos.
476
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Elegiste un lugar peculiar.
477
00:27:08,127 --> 00:27:08,803
Sí, sin Policías.
478
00:27:09,003 --> 00:27:11,088
Y con un Singapore Sling delicioso.
479
00:27:11,589 --> 00:27:13,466
Chicos, ¿qué hacemos ahora?
480
00:27:14,050 --> 00:27:14,934
Javi dijo la verdad,
481
00:27:15,134 --> 00:27:17,636
pero no nos acerca al asesino.
482
00:27:18,679 --> 00:27:21,190
Deberíamos buscar a la familia de Ibarra.
483
00:27:21,390 --> 00:27:24,110
Quizá sepan algo.
No podemos confiar en los Federales.
484
00:27:24,310 --> 00:27:27,688
- ¿Qué tal si mañana...
- ¿Mañana? Te tomarás el día, ¿no?
485
00:27:28,689 --> 00:27:29,565
¿Por qué?
486
00:27:30,191 --> 00:27:31,025
El funeral.
487
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
No sé si iré.
488
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Fue tu compañero.
489
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
No faltes por esos idiotas de Homicidios.
490
00:27:43,996 --> 00:27:44,830
Tiene razón.
491
00:27:45,539 --> 00:27:46,632
Sin importar qué pasó,
492
00:27:46,832 --> 00:27:49,168
- te arrepentirás si no vas.
- Basta.
493
00:27:50,711 --> 00:27:51,345
¿Ballard?
494
00:27:51,545 --> 00:27:53,514
Perdón, no quise entrometerme, sólo...
495
00:27:53,714 --> 00:27:55,591
No pasa nada. Estoy bien.
496
00:28:30,709 --> 00:28:33,095
EXPERTA DISTINGUIDA
497
00:28:33,295 --> 00:28:38,175
DETECTIVE
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
498
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
Eran un gran equipo.
499
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
Sólo vine a ofrecer mis condolencias.
500
00:29:15,337 --> 00:29:16,639
No he perdido compañeros.
501
00:29:16,839 --> 00:29:18,140
EN MEMORIA DE KEN CHASTAIN
502
00:29:18,340 --> 00:29:19,884
Nos aparté asientos.
503
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Robert.
504
00:29:23,888 --> 00:29:24,722
Hola, Tom.
505
00:29:28,017 --> 00:29:28,851
Renée.
506
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
No sabía que vendrías.
507
00:29:36,108 --> 00:29:36,942
Es su culpa.
508
00:29:40,279 --> 00:29:42,656
Pensó que necesitarías apoyo.
509
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
<i>La mayoría sabe que Ken Chastain
comenzó como Detective conmigo</i>
510
00:30:07,014 --> 00:30:08,390
<i>hace mil años.</i>
511
00:30:10,226 --> 00:30:12,361
<i>Cuando lo conocí,
el Capitán me había llamado</i>
512
00:30:12,561 --> 00:30:14,647
<i>para presentarme a mi nuevo compañero.</i>
513
00:30:15,189 --> 00:30:17,066
Entré y vi a un chico.
514
00:30:17,775 --> 00:30:22,238
Parecía bebé con los ojos bien abiertos,
listo para luchar por el bien.
515
00:30:23,155 --> 00:30:24,406
Pensé:
516
00:30:25,115 --> 00:30:28,661
"¿Cómo diablos se convirtió
en Detective este tonto?".
517
00:30:31,330 --> 00:30:34,967
Pronto descubrí que tenía lo necesario.
518
00:30:35,167 --> 00:30:37,378
Sin duda, era un bobo.
519
00:30:38,045 --> 00:30:41,465
Pero todos sabemos que ser así
520
00:30:42,007 --> 00:30:46,020
es vital para sobrevivir a este trabajo.
521
00:30:46,220 --> 00:30:50,399
Es la forma en que miramos más allá
de esa línea entre la vida y la muerte
522
00:30:50,599 --> 00:30:53,394
por la que todos caminamos cada día.
523
00:30:55,020 --> 00:30:58,824
Siempre podías confiar en Ken Chastain.
524
00:30:59,024 --> 00:31:02,536
Cuando las cosas se ponían feas,
era a quien querías cerca.
525
00:31:02,736 --> 00:31:05,948
Era quien se quitaba
la camisa para dártela.
526
00:31:08,367 --> 00:31:11,829
Y luego te decía
que te veías gordo con ella.
527
00:31:13,747 --> 00:31:14,582
Por mi amigo,
528
00:31:15,749 --> 00:31:17,543
- Ken.
- Por Ken.
529
00:31:20,879 --> 00:31:21,555
¿Lo arruiné?
530
00:31:21,755 --> 00:31:23,632
No, estuvo genial. Muy bien.
531
00:31:26,635 --> 00:31:28,137
Sé que te defraudó, Renée.
532
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Me digo que yo no lo habría hecho.
533
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
Pero, la verdad, sé cómo es eso.
534
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
Bajar la cabeza por miedo.
535
00:31:42,610 --> 00:31:43,611
Viuda a las seis.
536
00:31:52,620 --> 00:31:53,454
Hicimos bien.
537
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Me alegra que viniera.
538
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Ya veo por qué te incluyó.
539
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Habría valorado mucho que vinieras.
540
00:32:12,931 --> 00:32:16,477
Sé que las cosas
no terminaron bien entre ustedes.
541
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Tuvimos buenos momentos.
542
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Me contó que discutieron la otra noche.
543
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
La había estado pasando muy mal.
544
00:32:28,155 --> 00:32:31,241
Hice todo lo que pude
para llevarlo a rehabilitación.
545
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
Él temía que arruinara su carrera.
546
00:32:37,831 --> 00:32:39,333
No sabía que era tan grave.
547
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
Sabía que se había equivocado.
548
00:32:49,551 --> 00:32:51,428
Sobre Olivas.
549
00:32:52,262 --> 00:32:54,231
Escuchó algo en el trabajo.
550
00:32:54,431 --> 00:32:57,685
Olivas bromeaba de que se acostó
con una excompañera,
551
00:32:58,769 --> 00:33:00,562
y ella había vuelto por más.
552
00:33:01,188 --> 00:33:02,981
Pero, por la forma en que lo dijo,
553
00:33:03,816 --> 00:33:06,243
parecía que se había propasado
con esa mujer.
554
00:33:06,443 --> 00:33:07,695
Y Ken se dio cuenta
555
00:33:09,196 --> 00:33:10,572
de que decías la verdad.
556
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
Le afectó mucho, Renée.
557
00:33:18,247 --> 00:33:19,873
Cuídate.
558
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
- Hola.
- Buen día.
559
00:33:40,144 --> 00:33:41,779
¿Andrei te dijo algo?
560
00:33:41,979 --> 00:33:45,190
Sí. Por eso quería verte
antes de que entraras.
561
00:33:48,068 --> 00:33:48,902
Dime.
562
00:33:53,907 --> 00:33:58,162
Los padres de Yulia
murieron en el conflicto.
563
00:34:00,122 --> 00:34:01,874
La ciudad quedó destruida.
564
00:34:05,419 --> 00:34:08,347
Por eso tu magia no ha funcionado,
565
00:34:08,547 --> 00:34:12,217
tu magia en Internet, no hablo de la otra.
566
00:34:16,388 --> 00:34:18,315
- Entiendo.
- Lo siento, Colleen.
567
00:34:18,515 --> 00:34:19,433
Eso es...
568
00:34:31,028 --> 00:34:32,780
Si quieres, entra. Necesito...
569
00:34:34,531 --> 00:34:36,033
Necesito tiempo. Estaré bien.
570
00:35:08,440 --> 00:35:10,901
Gracias por ir ayer. Significó mucho.
571
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
No fue nada.
572
00:35:17,157 --> 00:35:18,375
¿Por qué estamos aquí?
573
00:35:18,575 --> 00:35:20,994
El señor Fuentes quiere ayudar
a la Policía,
574
00:35:21,578 --> 00:35:22,496
como pueda.
575
00:35:23,163 --> 00:35:25,758
Moría por hacer
muchas cosas la vez pasada.
576
00:35:25,958 --> 00:35:29,044
Pero sólo cooperará si puede negociar.
577
00:35:29,711 --> 00:35:30,587
¿Negociar qué?
578
00:35:32,089 --> 00:35:33,757
Condena cumplida y protección.
579
00:35:34,675 --> 00:35:37,102
¿Por qué confiar
en un exconvicto parte del cartel?
580
00:35:37,302 --> 00:35:38,437
Exactamente por eso.
581
00:35:38,637 --> 00:35:40,806
Para hablar, necesita garantías.
582
00:35:42,724 --> 00:35:44,818
Por los atrasos, ha esperado su juicio
583
00:35:45,018 --> 00:35:47,271
más de lo que duraría su sentencia.
584
00:35:48,313 --> 00:35:50,491
Y sufrió lesiones
que le cambiaron la vida.
585
00:35:50,691 --> 00:35:53,202
Pedimos condena cumplida
y protección a testigos.
586
00:35:53,402 --> 00:35:54,787
No si está involucrado.
587
00:35:54,987 --> 00:35:56,780
Le prometo que no es el caso.
588
00:35:57,948 --> 00:36:00,909
Le diré a la Fiscal,
pero sólo aceptará por datos útiles.
589
00:36:09,793 --> 00:36:11,670
El arma que mató a Ibarra era...
590
00:36:13,338 --> 00:36:14,223
reciclada.
591
00:36:14,423 --> 00:36:16,809
Sabemos que pasan armas
de México y viceversa.
592
00:36:17,009 --> 00:36:18,352
No es nuestra jurisdicción.
593
00:36:18,552 --> 00:36:19,636
No es el cartel.
594
00:36:20,554 --> 00:36:21,471
Es la Policía.
595
00:36:25,767 --> 00:36:26,602
Continúe.
596
00:36:27,477 --> 00:36:29,354
Unos Policías trafican armas usadas.
597
00:36:30,689 --> 00:36:33,942
Las sacan de las calles
y se las venden al cartel.
598
00:36:34,568 --> 00:36:35,694
No son sólo armas.
599
00:36:36,403 --> 00:36:39,289
También están involucrados
en drogas y trata.
600
00:36:39,489 --> 00:36:42,242
- ¿Por eso mataron a Ibarra?
- No entienden.
601
00:36:43,452 --> 00:36:44,586
Esto supera a un coyote
602
00:36:44,786 --> 00:36:46,714
y a un tonto fantoche como yo.
603
00:36:46,914 --> 00:36:49,041
¿Y qué sabe un tonto como tú?
604
00:36:50,751 --> 00:36:51,710
Necesitaba un arma.
605
00:36:52,961 --> 00:36:53,929
La pides, te la dan.
606
00:36:54,129 --> 00:36:55,172
¿Quién se la dio?
607
00:36:58,550 --> 00:36:59,635
Era un Policía.
608
00:37:00,886 --> 00:37:01,720
De Los Ángeles.
609
00:37:02,638 --> 00:37:04,514
Un tipo blanco, de más de 40.
610
00:37:05,891 --> 00:37:07,276
Lo llaman Montana.
611
00:37:07,476 --> 00:37:10,946
<i>Le encantan las pandillas,
pero no le molesta ser Alguacil.</i>
612
00:37:11,146 --> 00:37:12,606
¿Juega en ambos campos?
613
00:37:13,190 --> 00:37:14,358
Aprovecha su placa.
614
00:37:15,901 --> 00:37:18,528
En una redada, atraparon a cinco amigos.
615
00:37:19,655 --> 00:37:21,239
Dos acabaron en el Hospital.
616
00:37:22,366 --> 00:37:23,617
Cortesía de ese tipo.
617
00:37:25,994 --> 00:37:26,912
No sé más.
618
00:37:28,622 --> 00:37:29,623
Si lo encuentran,
619
00:37:30,832 --> 00:37:32,376
encontrarán a los demás.
620
00:37:36,922 --> 00:37:39,600
¿Javi no hablaba de otra redada?
621
00:37:39,800 --> 00:37:42,519
No, tiene que ser esta,
coincide con la época.
622
00:37:42,719 --> 00:37:44,438
Cinco presos, dos en el Hospital.
623
00:37:44,638 --> 00:37:47,316
Pero no dice quién los envió al Hospital.
624
00:37:47,516 --> 00:37:48,433
Obviamente no.
625
00:37:49,559 --> 00:37:51,111
No querían que se supiera.
626
00:37:51,311 --> 00:37:53,405
Podría revisar quiénes participaron
627
00:37:53,605 --> 00:37:55,783
y compararlos con la descripción de Javi,
628
00:37:55,983 --> 00:37:57,493
pero eso dejaría huellas.
629
00:37:57,693 --> 00:37:59,578
Por suerte para ti, ya lo averigüé
630
00:37:59,778 --> 00:38:01,455
y sin dejar huella.
631
00:38:01,655 --> 00:38:03,040
Lo tenías bien guardado.
632
00:38:03,240 --> 00:38:05,409
Sabes que me gusta ser dramático.
633
00:38:06,368 --> 00:38:07,744
¿Qué dijo Javi?
634
00:38:08,954 --> 00:38:10,414
Más de 40, blanco.
635
00:38:11,164 --> 00:38:13,717
Aquí hay seis candidatos.
636
00:38:13,917 --> 00:38:15,460
¿Cómo conseguiste esto?
637
00:38:16,169 --> 00:38:20,340
Parece que aún hay mujeres
que no son inmunes a mis encantos.
638
00:38:21,216 --> 00:38:23,176
¿Linda de Personal? ¿Todavía?
639
00:38:23,844 --> 00:38:25,095
¿Por qué te sorprende?
640
00:38:33,770 --> 00:38:35,239
Este tipo, Anthony Driscoll.
641
00:38:35,439 --> 00:38:38,617
Hay muchas quejas contra él
por uso excesivo de la fuerza.
642
00:38:38,817 --> 00:38:40,444
Javi dijo que era violento.
643
00:38:41,445 --> 00:38:44,239
No lo despidieron, pero renunció en 2022.
644
00:38:45,323 --> 00:38:47,409
Consumía narcóticos ilegales.
645
00:38:48,118 --> 00:38:50,787
- ¿Cómo se llamaba?
- Anthony Driscoll.
646
00:38:52,789 --> 00:38:54,916
Anthony, también conocido como Tony.
647
00:38:55,417 --> 00:38:58,003
¿Qué otro Tony es violento y drogadicto?
648
00:38:58,628 --> 00:38:59,755
Tony Montana.
649
00:39:02,466 --> 00:39:05,853
Caracortada es como el santo patrono
de los pandilleros.
650
00:39:06,053 --> 00:39:08,555
Bien, hay que mostrárselos a Javi.
651
00:39:11,641 --> 00:39:12,517
Es este.
652
00:39:13,310 --> 00:39:15,145
Es el cabrón llamado Montana.
653
00:39:22,944 --> 00:39:24,496
Investiguemos a Driscoll.
654
00:39:24,696 --> 00:39:27,708
Todo lo que hizo mientras servía
y desde entonces.
655
00:39:27,908 --> 00:39:30,836
Mañana, debo recoger
a Ralph de la guardería perruna.
656
00:39:31,036 --> 00:39:32,838
Obviamente. Mañana a primera hora.
657
00:39:33,038 --> 00:39:33,955
Adiós.
658
00:39:38,418 --> 00:39:39,252
¿Estás bien?
659
00:39:40,462 --> 00:39:42,848
Suspenderé a quien me pregunte eso.
660
00:39:43,048 --> 00:39:43,965
De acuerdo.
661
00:39:44,800 --> 00:39:45,684
¿Tú estás bien?
662
00:39:45,884 --> 00:39:46,643
¿Bromeas?
663
00:39:46,843 --> 00:39:50,439
Por fin confirmamos
lo que llevo años sospechando.
664
00:39:50,639 --> 00:39:52,474
Estoy lista para atraparlos.
665
00:39:54,935 --> 00:39:55,769
¿Tú no?
666
00:39:57,604 --> 00:39:59,397
Sólo me estoy preparando.
667
00:40:00,398 --> 00:40:03,193
La última vez que acusé
a un Policía me fue mal.
668
00:40:04,402 --> 00:40:06,905
Tu denuncia contra Olivas, ¿no?
669
00:40:07,405 --> 00:40:08,240
Sí.
670
00:40:09,491 --> 00:40:12,502
- ¿Sabes qué denuncié?
- Creí que si querías decirme...
671
00:40:12,702 --> 00:40:13,745
Sí quiero.
672
00:40:16,623 --> 00:40:17,791
Quiso abusar de mí.
673
00:40:18,708 --> 00:40:19,876
En una fiesta.
674
00:40:23,171 --> 00:40:24,756
Chastain me vio después y...
675
00:40:26,508 --> 00:40:28,477
Creí que me apoyaría, pero no.
676
00:40:28,677 --> 00:40:30,595
Olivas se salió con la suya.
677
00:40:37,811 --> 00:40:39,396
Lamento que te haya pasado.
678
00:40:42,482 --> 00:40:43,316
Yo también.
679
00:40:45,777 --> 00:40:46,611
Gracias.
680
00:40:52,117 --> 00:40:53,493
Buenas noches, Ballard.
681
00:41:21,897 --> 00:41:22,731
Bueno...
682
00:41:26,818 --> 00:41:28,528
háblame de tu nueva novia.
683
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm