"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13180054 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
Mamma.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Mamma.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Mamma!
5
00:01:10,320 --> 00:01:15,680
UNDER EN SVART SOL
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Okej, kom fram. Vad är det där? Glas?
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,320
Vänster, till köket.
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
Snabba på, tack.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
Lyktor? Trädgården, rakt fram.
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
Inte just nu.
Ställ ner dem. Vi behöver mer vin.
11
00:01:32,920 --> 00:01:35,560
Där har vi glasen.
Köket, till vänster. Tack.
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Snabbare, tack.
13
00:01:38,880 --> 00:01:40,800
Växterna ser inget vidare ut.
14
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
Hej, du har nått Lucie Lasserres
röstbrevlåda. Lämna gärna ett meddelande.
15
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
Vad händer? Tänker du aldrig mer
prata med mig?
16
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
DNA-TEST
17
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
TILL MIN KÄRA FÄSTMÖ
FRÅN JACQUES
18
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
Vad gör du? Du kan inte gå så där.
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,040
-Jag tänker inte gå.
-Jättekul.
20
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
Till och med din syster kommer,
så stäng av.
21
00:02:34,880 --> 00:02:39,120
Det är bara för att få tillbaka Oris.
Det här kan vara vår sista chans.
22
00:02:39,960 --> 00:02:40,800
Sätt fart nu.
23
00:02:43,440 --> 00:02:45,000
Så du har verkligen glömt?
24
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
Vad pratar du om?
25
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
Det är den 31:a idag.
26
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Fan, förlåt.
27
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Förlåt…
28
00:03:00,080 --> 00:03:01,800
Grattis på födelsedagen.
29
00:03:03,320 --> 00:03:07,080
Kom igen, var inte arg.
Ibland glömmer man grejer.
30
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
"Grejer"? Du är verkligen Årets pappa.
31
00:03:10,560 --> 00:03:14,120
Här får du. Låtsas att det är
din födelsedagsfest.
32
00:03:14,200 --> 00:03:17,480
Det finns DJ, tjejer, sprit.
Kom igen, ha kul.
33
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
Jag skiter i din töntiga fest.
34
00:03:22,160 --> 00:03:26,360
Jag var tvungen att jobba
när jag var i din ålder. Det slipper du.
35
00:03:26,840 --> 00:03:29,040
Du visste inte vad du skulle göra med mig.
36
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
Du bryr dig inte om
vem jag är eller vad jag gör.
37
00:03:32,760 --> 00:03:34,040
Sluta gnälla.
38
00:03:35,480 --> 00:03:38,280
Du har fått allt,
utan att lyfta ett finger.
39
00:03:40,560 --> 00:03:43,320
Är du sur
för att jag glömde din födelsedag?
40
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Släpp det.
41
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Du har fem minuter på dig.
42
00:04:17,400 --> 00:04:19,280
Har du tänkt på saken?
43
00:04:19,360 --> 00:04:22,840
Ja. Jag tror
att vi har tillräckligt för att ingripa.
44
00:04:40,560 --> 00:04:42,080
Alba, jag vet att du är där.
45
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Alba?
46
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Alba?
47
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Öppna.
48
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
VAR DÄR KLOCKAN 20. ANNARS…
49
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Gilbert… Där!
50
00:05:54,480 --> 00:05:57,160
Tack. Ha en trevlig kväll. Ha så kul.
51
00:05:57,800 --> 00:06:00,400
-God kväll. Ditt namn, tack.
-Alba Mazier.
52
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Mazier…
53
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Malet, Mat…
54
00:06:06,080 --> 00:06:07,040
Kära nån.
55
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
Jag hittar dig inte.
56
00:06:11,000 --> 00:06:14,160
-Kan du kolla igen?
-Förlåt, kan du släppa fram folk?
57
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
-Max! Hur är det?
-Bra.
58
00:06:15,800 --> 00:06:19,680
Jag ser det.
En liten stämpel. Ha en bra kväll.
59
00:06:19,760 --> 00:06:21,200
-Ha så kul.
-Tack.
60
00:06:21,280 --> 00:06:22,640
Alba Lasserre, då?
61
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
Visst, säkert.
62
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
-Bra försök.
-Kolla.
63
00:06:31,480 --> 00:06:32,680
Lasserre.
64
00:06:33,680 --> 00:06:38,360
Men… Ja. Du verkar vara med här, så…
65
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
Förlåt, fröken Lasserre.
Jag är helt förkrossad. Varsågod.
66
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
FIN KLÄNNING
67
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
Hur är det?
68
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
Kom.
69
00:08:23,240 --> 00:08:24,920
-Vad gör du här?
-Titta.
70
00:08:25,000 --> 00:08:26,960
-Hur kom du in?
-Titta.
71
00:08:27,040 --> 00:08:29,520
JAG VET VEM DU ÄR
GÅ PÅ FESTEN, ANNARS DÖR UNGEN
72
00:08:29,600 --> 00:08:33,880
Tror du att det är Mathieu?
För att vi såg vad han gjorde med Noor?
73
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
Jag vet inte, kanske.
74
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
DÖDA JACQUES
75
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
Vad fan är det här?
76
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
DU HAR EN TIMME PÅ DIG
77
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Vi måste ringa polisen.
78
00:08:53,120 --> 00:08:55,400
Alba?
79
00:08:56,040 --> 00:08:56,880
Alba!
80
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Vad tänker du göra?
81
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
-Fokusera på skivandet.
-Förlåt. Så här?
82
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Ja, så där. Det var bättre.
83
00:10:12,240 --> 00:10:15,400
Vad vill han?
Vet du varför din chef ringer mig?
84
00:10:15,480 --> 00:10:16,400
Ingen aning.
85
00:10:19,640 --> 00:10:23,120
Mitt huvud exploderar snart. Och en till.
86
00:10:24,960 --> 00:10:26,160
Det kan inte skada.
87
00:10:27,640 --> 00:10:29,640
Jag har en dålig känsla om ikväll.
88
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Ja, hallå?
89
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Javisst, jag ordnar det.
90
00:10:53,880 --> 00:10:54,800
Snart tillbaka.
91
00:10:57,080 --> 00:10:58,240
Ska vi skåla?
92
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
För vad? Ditt nya hår?
93
00:11:01,360 --> 00:11:02,720
Tack, men nej tack.
94
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
Jag insisterar.
95
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
Vad vill du?
96
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
Tro det eller ej,
men jag behöver juridisk rådgivning
97
00:11:12,800 --> 00:11:16,920
för att ta mig ur
en lite komplicerad situation.
98
00:11:18,120 --> 00:11:23,160
-Kan vi prata lite?
-Av alla advokater i området valde du mig.
99
00:11:23,800 --> 00:11:27,040
Försöker du försvåra mitt försvar av Alba?
100
00:11:27,120 --> 00:11:31,760
Vi har inte alltid kommit överens,
Manon, men det beror på
101
00:11:32,520 --> 00:11:34,560
komplicerade saker med din mamma.
102
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
Inte alls komplicerade.
103
00:11:36,680 --> 00:11:39,600
Din son misshandlade henne.
Ni blundade för det.
104
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Hon var ung och skör.
105
00:11:43,000 --> 00:11:44,720
Ni fick henne att överge oss.
106
00:11:44,800 --> 00:11:49,080
Vet du, det gillar jag med dig.
Du släpper aldrig nåt.
107
00:11:49,160 --> 00:11:51,840
Som en hyena. Du vet?
108
00:11:51,920 --> 00:11:55,680
När en hyena biter sitt offer
blir den upphetsad av blodet.
109
00:11:55,760 --> 00:11:58,200
Du kan skjuta på den hur mycket du vill,
110
00:11:58,280 --> 00:12:01,280
slita av ett av dess ben –
den släpper aldrig taget.
111
00:12:03,040 --> 00:12:06,560
Det finns bara en lösning. Att döda den.
112
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Du har inte fel.
113
00:12:16,000 --> 00:12:19,640
-Nå?
-Vänta här. Varna mig om nån vill gå upp.
114
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
-Hur är det?
-Bra.
115
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
-Jag ringer dig snart.
-Visst.
116
00:12:50,520 --> 00:12:51,800
Du kan ju le lite.
117
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Satan.
118
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
Var är min mamma?
119
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
Gå och hämta henne. Kom igen.
120
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
-Fort.
-Jag är inte din underhuggare.
121
00:13:05,240 --> 00:13:07,880
-Läget?
-Mathieu!
122
00:13:07,960 --> 00:13:10,920
Vi har problem.
Cateringfirman tänker packa ihop.
123
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
De har inte fått betalt. Vad fan hände?
124
00:13:13,400 --> 00:13:15,560
-Lucie tog hand om det.
-Nej.
125
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
Jag skulle prata med dig. Du bestämmer nu.
126
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
Så sa hon inte. Ring henne.
127
00:13:20,360 --> 00:13:22,800
Det har jag redan gjort. Hon svarar inte.
128
00:13:23,520 --> 00:13:26,040
-Varför är hon inte här?
-Jag vet inte.
129
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
Toppen.
130
00:13:27,720 --> 00:13:30,040
-Och cateringfirman?
-Jag betalar imorgon.
131
00:13:30,120 --> 00:13:34,640
Om han drar kan han glömma pengarna.
Måste alla göra mig förbannad ikväll?
132
00:13:35,640 --> 00:13:40,000
Du kanske ska lugna dig med…uppåtgrejerna,
om du förstår vad jag menar.
133
00:13:41,000 --> 00:13:42,440
Fan. Det är dags.
134
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
Nu går vi. Här.
135
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
-Ska jag improvisera?
-Omar!
136
00:13:49,440 --> 00:13:53,320
Omar. Céline. Tack för att ni kom. Tack.
137
00:13:53,840 --> 00:13:56,760
Tack för inbjudan.
Det förvånade mig att höra
138
00:13:56,840 --> 00:14:00,160
att festen anordnades
trots den senaste tidens tragedier.
139
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
Det är sorgligt, men du vet vad man säger.
Livet går vidare.
140
00:14:04,040 --> 00:14:04,880
Enzo!
141
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
Céline förklarade
att arvsproblemen snart är lösta.
142
00:14:09,160 --> 00:14:12,120
Precis. De hittade pistolen hos flickan.
143
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
Det är ordnat.
Hon får inte sin del av kakan.
144
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
Jaså? Det hade jag inte hört.
145
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
God kväll, Omar.
146
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
-God kväll, Céline.
-Hej.
147
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
Béatrice, du ser strålande ut.
148
00:14:23,240 --> 00:14:26,240
Jag sa ju
att den hårfärgen skulle passa dig.
149
00:14:27,080 --> 00:14:30,160
-Du är så vacker.
-Ursäkta, vem är du?
150
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
Jacques, notarien.
151
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
Snart är jag din styvpappa,
min kära Mathieu.
152
00:14:37,680 --> 00:14:40,160
-Ska du redan gifta om dig?
-Vadå "redan"?
153
00:14:40,240 --> 00:14:43,360
Jag måste bara kolla
om jag är ledig den dagen.
154
00:14:44,960 --> 00:14:48,760
Det gläder oss att du har visat
ett sånt intresse för vår egendom.
155
00:14:50,440 --> 00:14:51,320
Er egendom?
156
00:14:51,920 --> 00:14:57,240
När jag blir en del av Béatrices liv
blir jag även en del av företaget.
157
00:14:57,320 --> 00:14:59,640
Jag diskuterar gärna affärer med dig,
158
00:14:59,720 --> 00:15:04,200
och tar vid där ni slutade
efter Arnauds tragiska död.
159
00:15:05,680 --> 00:15:07,760
Ja, självklart. Ursäktar ni mig?
160
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
Inga fler överraskningar, sa du.
161
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
-Det är okej. Lugna dig, älskling.
-Du är galen.
162
00:15:17,760 --> 00:15:21,160
Vill du… Vill du ha mer champagne? Här.
163
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Kom igen.
164
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
Hejsan, pucko.
165
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
-Hadrien?
-Ja, förlåt.
166
00:15:35,440 --> 00:15:36,280
Allt väl?
167
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Tvingade pappa på dig en skjorta?
168
00:15:40,280 --> 00:15:42,320
Idiot. Han kan dra åt helvete.
169
00:15:43,040 --> 00:15:44,640
Vad hände den här gången?
170
00:15:45,160 --> 00:15:46,800
-Glöm det.
-Vänta.
171
00:15:48,560 --> 00:15:50,040
Grattis på födelsedagen.
172
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Öppna den, då.
173
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
JULES VERNE
FRÅN JORDEN TILL MÅNEN
174
00:16:03,880 --> 00:16:08,360
Det är en tidig, begränsad upplaga.
Jag skrev en töntig inskription.
175
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
TILL MIN BROR,
SOM JAG ÄLSKAR FRÅN JORDEN TILL MÅNEN
176
00:16:13,640 --> 00:16:14,600
Okej, tack.
177
00:16:16,080 --> 00:16:19,880
-Var det allt?
-Förlåt, men jag minns den inte.
178
00:16:20,640 --> 00:16:23,720
Mammas favoritbok.
Hon läste den för oss varje kväll.
179
00:16:23,800 --> 00:16:26,000
-Minns du att…
-Nej, jag minns inte!
180
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
Mamma är din besatthet.
181
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Nej.
182
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Inte det här.
183
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
En betablockerare.
184
00:17:12,840 --> 00:17:14,960
Vi tog dem när vi blev för höga.
185
00:17:15,800 --> 00:17:17,360
För att sänka pulsen.
186
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
På den gamla goda tiden.
187
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Ångrar du det nånsin?
188
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Lite.
189
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
Och att du kastade ut mig genom fönstret?
190
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
Är du säker?
191
00:18:05,160 --> 00:18:08,440
Du har visst slutit fred
med din biologiska familj.
192
00:18:10,640 --> 00:18:12,680
Din far, Thierry Mazier,
193
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
ligger i koma
efter att ha kört in i ett träd.
194
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
Vi hittade den här under passagerarsätet.
195
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Den tillhör väl din son?
196
00:18:24,360 --> 00:18:27,080
Jag fattar inte. Var är han?
197
00:18:28,240 --> 00:18:30,440
På campingen. Han sover.
198
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
-Jaså? Sover han?
-Vad tror du?
199
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
Jag tror på det jag ser. Kom, visa mig.
200
00:18:35,120 --> 00:18:38,480
Stopp, inspektören.
Du börjar väl inte med sånt där igen?
201
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Låt henne vara,
annars anmäler jag dig för trakasserier.
202
00:18:43,520 --> 00:18:45,080
Din klient ljuger bara.
203
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
Följ reglerna,
så bevisar vi att du har fel.
204
00:18:48,320 --> 00:18:51,480
Det ska jag. Men jag varnar dig,
det här är inte över.
205
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
-Det är Nico.
-Jag lyssnar.
206
00:18:57,120 --> 00:19:00,360
Vi hittade Lucas bil,
12 kilometer härifrån.
207
00:19:00,440 --> 00:19:03,560
-Vi är på väg. Jag skickar koordinaterna.
-Jag kommer.
208
00:19:08,280 --> 00:19:12,280
Du sa inte att du skulle komma.
Vem bjöd in dig?
209
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
SKYNDA PÅ
210
00:19:15,920 --> 00:19:18,800
Jag vet att du är arg
för det där med Léo. Förlåt.
211
00:19:18,880 --> 00:19:22,120
Men förr eller senare
måste vi väl prata med varandra?
212
00:19:23,840 --> 00:19:25,280
Vem är det som messar?
213
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
Låt mig vara.
214
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
DU HAR 22 MINUTER KVAR
215
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
JACQUES LIV MOT LÉOS
216
00:20:05,200 --> 00:20:08,200
Du försöker väl inte
dra dig ur vår överenskommelse?
217
00:20:09,640 --> 00:20:13,560
Vårt "överenskommelse" gäller inte allt.
218
00:20:15,360 --> 00:20:20,280
Jag vill bara ge dig
ljusast möjliga framtid, Béatrice.
219
00:20:22,280 --> 00:20:26,240
Genom att få mig att sälja gården
till fastighetsutvecklare?
220
00:20:26,320 --> 00:20:29,280
-Aldrig. Vem sa det?
-Ingen.
221
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Jag testade dig bara.
222
00:20:32,480 --> 00:20:33,600
Nu vet jag.
223
00:20:35,760 --> 00:20:37,960
Tror du att du kan läsa mina tankar?
224
00:20:40,520 --> 00:20:44,720
Tror du att jag lyssnar på dig
när du pratar, min käre Jacques?
225
00:20:44,800 --> 00:20:46,960
Inte då. Jag tittar, jag observerar.
226
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
Vet du en sak? När du ljuger
227
00:20:51,480 --> 00:20:54,320
så blinkar du fortare.
228
00:20:55,400 --> 00:21:00,640
Titta alltid på spelarnas ögon på casinot.
Men inte så att det syns.
229
00:21:02,720 --> 00:21:05,080
Arnauds blommor överlever inte hans död.
230
00:21:06,760 --> 00:21:09,880
Det finns ingen framtid här
för ett odlingsföretag.
231
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
Bara gården har ett egentligt värde.
232
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
Vi kan bli väldigt rika, Béatrice.
233
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
Jacques, jag är hellre pank
än lever med dig.
234
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Det är över.
235
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
Då får dina barn veta det var
ditt beroende som ruinerade Arnaud.
236
00:21:30,520 --> 00:21:33,880
Att du visste om Alba
och har ljugit i flera månader.
237
00:21:34,400 --> 00:21:39,840
De kommer att avvisa dig. Du kommer
att bli föraktad, ensam, övergiven.
238
00:21:39,920 --> 00:21:43,800
Det var så du uppfostrade dem.
Att inte visa nåd för de svaga.
239
00:21:56,920 --> 00:21:59,360
Mamma! Vänta.
240
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Snälla Mathieu, inte nu.
241
00:22:01,600 --> 00:22:05,160
-Du undviker mig.
-Jag vill inte prata. Låt mig vara.
242
00:22:05,240 --> 00:22:10,160
Berätta. Tänker du gifta dig med honom
och ge honom en del av företaget?
243
00:22:10,240 --> 00:22:14,680
För fan, mamma. Notarien Jacques?
Du förtjänar väl bättre än så?
244
00:22:14,760 --> 00:22:19,200
-Jag behöver inte förklara mig för dig.
-Nej, jag märker att nåt är fel.
245
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
Och förlåt, men ditt hår…
246
00:22:22,600 --> 00:22:26,760
Du ser yngre ut, det är hemskt.
Bad han dig att göra det?
247
00:22:26,840 --> 00:22:30,120
Jag känner dig. Du döljer nåt.
248
00:22:30,200 --> 00:22:34,760
Okej, att be snällt fungerade inte.
Vi provar med lite hederlig ilska.
249
00:22:34,840 --> 00:22:38,680
Har du sett
hur utvidgade dina pupiller är? Va?
250
00:22:38,760 --> 00:22:41,480
Jag är ingen idiot! Jag vet vad du tar!
251
00:22:41,560 --> 00:22:45,760
Du kunde inte göra din far stolt,
och nu knarkar du! Botten är nådd.
252
00:22:48,240 --> 00:22:50,560
-Mamma.
-Jag skäms för dig.
253
00:22:51,680 --> 00:22:53,440
Ursäkta mig. Förlåt.
254
00:22:53,520 --> 00:22:57,640
Jag ser att jag kommer olägligt,
men vi måste gå.
255
00:22:57,720 --> 00:23:00,440
Det är dags. Alla väntar.
256
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
Mamma, kom igen.
257
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Vi kommer strax.
258
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Tack.
259
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Titta.
260
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
Vad gör hon här om allt var klart?
261
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
God kväll. Tack.
262
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
Tack. Tack så mycket.
263
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
Var är Lucie?
264
00:24:02,400 --> 00:24:04,160
Vi välkomnar er hit ikväll…
265
00:24:04,240 --> 00:24:05,080
Jag vet inte.
266
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
…för att fira vår familj, vårt arv.
Tack för att ni kom.
267
00:24:10,200 --> 00:24:13,680
Naturligtvis går mina tankar ikväll
till min far.
268
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Och…
269
00:24:22,160 --> 00:24:23,080
Förlåt.
270
00:24:27,840 --> 00:24:31,520
Det var inte alltid lätt
att vara hans son.
271
00:24:32,680 --> 00:24:36,520
Han skulle nog säga att det inte alltid
var lätt att vara min far.
272
00:24:36,600 --> 00:24:41,160
Vi var annorlunda. Han gick mig
på nerverna ibland. Jag kunde döda honom.
273
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
Nej, men jag dödade honom inte.
274
00:24:46,960 --> 00:24:48,200
Jag älskade honom.
275
00:24:49,400 --> 00:24:51,520
Han var min far, jag älskade honom.
276
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
Alla älskar vi väl våra fäder?
277
00:25:14,880 --> 00:25:19,040
Tack, kära Mathieu, för de rörande orden.
278
00:25:19,960 --> 00:25:23,520
Vår gård har genomlidit svåra tider,
279
00:25:24,440 --> 00:25:28,320
men framtiden är desto ljusare.
280
00:25:28,400 --> 00:25:30,520
Min kära, jag tror att du har
281
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
en stor och glad nyhet
att dela med dig av.
282
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
Då gör jag det.
283
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
Béatrice och jag
284
00:25:45,160 --> 00:25:46,120
ska gifta oss.
285
00:25:46,920 --> 00:25:48,040
Vad fan är det här?
286
00:25:56,200 --> 00:25:58,120
Nu vet vi varför han måste dö.
287
00:26:08,760 --> 00:26:12,240
-Mamma.
-Det är okej. Det ordnar sig. Andas.
288
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
Champagne?
289
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Hallucinerar jag? Det är faktiskt du.
290
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Vi måste prata om arvet.
291
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
Jag lovar att inte slå dig den här gången.
Jag vill sluta fred.
292
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
Jag dricker inte champagne.
Det ger mig halsbränna.
293
00:26:49,880 --> 00:26:54,640
-Vad vill du ha?
-Ingenting. Jag har druckit tillräckligt.
294
00:26:59,880 --> 00:27:02,440
Men jag vill minnas att Arnaud har
295
00:27:02,520 --> 00:27:05,400
en fantastisk flaska Armagnac
gömd nånstans.
296
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
Gå ingenstans. Jag kommer snart.
297
00:27:20,160 --> 00:27:21,640
Goda nyheter, hoppas jag.
298
00:27:23,000 --> 00:27:24,480
Se vem som är tillbaka.
299
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
Tack för ditt stöd.
300
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
Omar hälsade knappt på mig.
301
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Ja…
302
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
Vårt försoningsförsök var inte…
303
00:27:45,720 --> 00:27:46,920
Det funkade inte.
304
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Jag beklagar.
305
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Lägg av.
306
00:27:54,520 --> 00:27:57,640
-Sluta.
-Det är sant. Jag beklagar verkligen.
307
00:28:00,040 --> 00:28:05,200
Jag beklagar. Jag beklagar att du
måste inse att allt inte går som du vill.
308
00:28:05,280 --> 00:28:08,960
Och jag beklagar
att allt inte handlar om dig jämt.
309
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Jag vet, jag är en stor skitstövel.
Jag fattar.
310
00:28:13,960 --> 00:28:18,600
Jag behandlades som en dörrmatta,
medan du satt på din piedestal
311
00:28:18,680 --> 00:28:23,120
och aldrig ens övervägde
att hjälpa mig. Aldrig.
312
00:28:31,320 --> 00:28:33,560
Det är bra, för åtminstone…
313
00:28:34,720 --> 00:28:36,160
Du håller med mina barn.
314
00:28:40,080 --> 00:28:42,520
Jag är en skitpappa, en skitbror.
315
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
Till och med en skitson.
316
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
Vad händer nu?
317
00:28:57,680 --> 00:28:58,720
Vad ska vi göra?
318
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Vi förändrar saker. Radikalt.
319
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
Och då måste jag veta
om jag kan lita på dig.
320
00:29:09,520 --> 00:29:11,320
Det finns nån du borde träffa.
321
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
Här!
322
00:29:33,920 --> 00:29:34,800
Det är den.
323
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
Vad fan gör ni?
324
00:29:49,680 --> 00:29:52,760
-Fru Lasserre, jag…
-Du får inte vara här. Ut!
325
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
Ut!
326
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
Nej, du stannar där.
327
00:30:13,560 --> 00:30:15,040
Det är inte som du tror.
328
00:30:16,600 --> 00:30:19,160
Tvärtom. Det är precis som jag tror.
329
00:30:22,800 --> 00:30:23,840
Jag ber dig.
330
00:30:25,560 --> 00:30:26,720
Jag har inget val.
331
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
Gå nu.
332
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
SKYNDA PÅ! BARA FYRA MINUTER KVAR…
333
00:31:29,600 --> 00:31:31,840
Alba!
334
00:31:31,920 --> 00:31:35,840
-Vad gör du?
-Starta bilen. Jag kommer strax.
335
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Jacques?
336
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Ring efter en ambulans!
337
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
GRATTIS!
338
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
Jacques! Håll dig vaken!
339
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
HÄMTA HONOM HÄR
340
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
God kväll, Béatrice.
341
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Känner jag dig?
342
00:33:43,120 --> 00:33:45,680
Jag är läkare. Jag kom med din dotter.
343
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
Lucie?
344
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Där är du ju.
345
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
Hej, mamma.
346
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
Jag är ledsen för Jacques.
347
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
Jag med.
348
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Men två dödsfall.
349
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
Det börjar bli mycket.
350
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Här. Du kommer att må bättre.
351
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Tack.
352
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
Det är bra att ni är här.
353
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
Jag måste bekänna en sak för er båda.
354
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
På sistone har jag inte varit…
355
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
…ärlig.
356
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
Ser ni vad ni gjorde nu?
357
00:34:53,920 --> 00:34:56,720
Vi gjorde inget.
Vi tittade bara på varandra.
358
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
"Tittade bara".
359
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
Ni får mig alltid att känna
som om jag prövas.
360
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
Ända sen ni var små.
361
00:35:05,960 --> 00:35:09,840
Barn ska ju oroa sig för
att göra sina föräldrar besvikna.
362
00:35:09,920 --> 00:35:11,960
Men det är helt tvärtom.
363
00:35:13,120 --> 00:35:17,760
Det är föräldrarna
som är rädda för sina barn.
364
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
Vad är det du försöker säga?
365
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Jag vet inte.
366
00:35:25,200 --> 00:35:28,080
Att jag antagligen skyddar er.
367
00:35:31,840 --> 00:35:32,960
Att jag älskar er.
368
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
På samma sätt…
369
00:35:36,400 --> 00:35:39,040
…som jag antar att jag älskade…
370
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
…er far.
371
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Så mycket skuldkänslor.
372
00:35:53,320 --> 00:35:57,000
-Vad gav du mig?
-Oroa dig inte.
373
00:35:58,320 --> 00:36:02,160
Det är standard för att se till
att överföringen går smidigt.
374
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
Överföringen?
375
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
Jag varnade dig.
376
00:36:14,160 --> 00:36:15,720
Det ordnar sig, mamma.
377
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
Det ordnar sig.
378
00:36:29,960 --> 00:36:33,560
MOT 43.70480°N, 7.27574°E
379
00:36:40,440 --> 00:36:43,480
-Du har nått Lucas Lévines röstbrevlåda…
-Fan!
380
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
Mamma!
381
00:36:47,800 --> 00:36:51,600
Det är okej. De hittar oss.
Andas långsamt.
382
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
Så ja.
383
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
Där. Titta!
384
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
-Léo?
-Mamma!
385
00:37:35,560 --> 00:37:36,400
Léo!
386
00:37:36,920 --> 00:37:37,760
Mamma!
387
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
-Vi är här inne!
-Mamma!
388
00:37:41,360 --> 00:37:42,200
Léo!
389
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
-Mamma!
-Vi är här inne!
390
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Jag hör honom. Han är här!
391
00:37:46,240 --> 00:37:47,560
Mamma.
392
00:37:48,680 --> 00:37:49,520
Ur vägen!
393
00:37:50,600 --> 00:37:51,480
Mamma!
394
00:37:52,840 --> 00:37:54,320
-Mamma!
-Jag är här.
395
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
Det är okej.
396
00:38:00,200 --> 00:38:03,680
Det är okej.
Allt kommer att bli bra. Det är över.
397
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
Alba.
398
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
Det är han.
399
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Jag är ledsen.
400
00:39:33,960 --> 00:39:38,040
Undertexter: Mattias R. Andersson
400
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm