"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13180061 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
Äiti.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Äiti.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Äiti!
5
00:01:10,320 --> 00:01:15,680
TUMMAN AURINGON ALLA
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Siirtykää eteenpäin. Onko siinä lasit?
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,320
Keittiöön vasemmalle.
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
Eteenpäin, kiitos.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
Lyhdyt? Puutarhaan.
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
Tuota ei vielä. Laske se.
Tarvitsemme lisää viiniä.
11
00:01:32,920 --> 00:01:35,280
Lasit ovat tuossa. Keittiöön vasemmalle.
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Nopeammin, kiitos.
13
00:01:38,840 --> 00:01:40,600
Kasvit eivät näytä hyvältä.
14
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
Tämä on Lucie Lasserren vastaaja.
En ole tavoitettavissa, jätä viesti.
15
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
Etkö aio puhua minulle enää koskaan?
16
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
DNA-TESTI
17
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
RAKKAALLE KIHLATULLENI
18
00:02:22,360 --> 00:02:26,080
Mitä sinä teet? Et voi tulla tuollaisena.
-En ole tulossa.
19
00:02:26,160 --> 00:02:29,760
Aivan, hauska vitsi.
Jopa siskosi tulee, joten sammuta tuo.
20
00:02:34,880 --> 00:02:38,720
Juhlat voivat olla viimeinen tilaisuutemme
saada Oris takaisin.
21
00:02:39,960 --> 00:02:40,800
Liikettä.
22
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Unohditko todella?
23
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
Mitä? Mistä puhut?
24
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
Tänään on 31. päivä.
25
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Voi paska, anteeksi.
26
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Anteeksi…
27
00:03:00,080 --> 00:03:01,280
Hyvää syntymäpäivää.
28
00:03:03,320 --> 00:03:06,680
Älä nyt ole vihainen.
Ihmiset unohtavat juttuja.
29
00:03:06,760 --> 00:03:09,880
"Juttuja"? Olet kyllä oikein vuoden isä.
30
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
Tässä, ole hyvä.
31
00:03:12,800 --> 00:03:17,480
Kuvittele, että bileet ovat sinulle.
On DJ, tyttöjä, viinaa. Nauti.
32
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
En välitä surkeista bileistäsi.
33
00:03:22,160 --> 00:03:25,760
Iässäsi isäni laittoi minut töihin.
Olen aina antanut sinun olla.
34
00:03:26,840 --> 00:03:28,600
Koska et tiedä, mitä tehdä.
35
00:03:29,800 --> 00:03:33,880
Et välitä, kuka olen tai mitä teen.
-Lakkaa vinkumasta.
36
00:03:35,480 --> 00:03:38,160
Olet saanut kaiken evää letkauttamatta.
37
00:03:40,560 --> 00:03:43,280
Mikä nyt nyppii?
Sekö, että unohdin synttärisi?
38
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Elä sen kanssa.
39
00:03:49,560 --> 00:03:51,280
Viisi minuuttia valmistautua.
40
00:04:17,400 --> 00:04:22,600
Oletteko miettinyt asiaa?
-Olen. Voimme tehdä väliintulon.
41
00:04:40,520 --> 00:04:42,000
Tiedän, että olet siellä.
42
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Alba?
43
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Alba?
44
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Avaa.
45
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
KLO 20 PAIKALLA. JOS ET SUOSTU…
46
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Gilbert… Siinä.
47
00:05:54,480 --> 00:05:56,880
Kiitos. Hauskaa iltaa. Nauttikaa.
48
00:05:57,800 --> 00:06:00,400
Iltaa. Nimenne, kiitos.
-Alba Mazier.
49
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Mazier.
50
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Malet, Mat…
51
00:06:06,080 --> 00:06:09,040
Oi voi. En valitettavasti löydä teitä.
52
00:06:11,000 --> 00:06:14,160
Tarkistaisitteko vielä?
-Päästäisittekö muut läpi?
53
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
Max! Miten voit?
-Hyvin.
54
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
Niin näkyy. Pieni leima tästä.
55
00:06:18,360 --> 00:06:21,200
Hauskaa iltaa. Pitäkää hauskaa.
-Kiitos.
56
00:06:21,280 --> 00:06:22,640
Entä Alba Lasserre?
57
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
No takuulla.
58
00:06:25,200 --> 00:06:26,680
Hyvä yritys.
-Tarkistakaa.
59
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
Lasserre.
60
00:06:33,680 --> 00:06:38,360
Ai, no, juu…
Vaikuttaa siltä, että olette listalla…
61
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
Pahoittelut, neiti Lasserre.
Olen todella pahoillani. Tässä.
62
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
KIVA MEKKO.
63
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
Miten voit?
64
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
Tule.
65
00:08:23,200 --> 00:08:24,840
Mitä sinä täällä teet?
-Katso.
66
00:08:24,920 --> 00:08:26,520
Miten pääsit sisään?
-Katso.
67
00:08:27,040 --> 00:08:29,440
TIEDÄN KUKA OLET.
MENE JUHLIIN TAI TAPAN LAPSEN.
68
00:08:29,520 --> 00:08:33,880
Tekeekö Mathieu näin, koska näimme,
mitä hän teki Noorille siinä huoneessa?
69
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
En tiedä. Ehkä.
70
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
TAPA JACQUES.
71
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
Mitä helvettiä?
72
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
YKSI TUNTI AIKAA
73
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Täytyy soittaa poliisit.
74
00:08:53,120 --> 00:08:53,960
Alba?
75
00:08:54,560 --> 00:08:55,400
Alba.
76
00:08:56,040 --> 00:08:56,880
Alba!
77
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Mitä aiot tehdä, Alba?
78
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
Keskity pilkkomiseen.
-Anteeksi. Näinkö?
79
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Noin. Sujuu jo paremmin.
80
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
Mitä hän haluaa?
81
00:10:13,520 --> 00:10:16,400
Tiedätkö, miksi pomosi soittelee?
-Ei hajuakaan.
82
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
Pääni räjähtää.
83
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
Ja taas yksi.
84
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
Ei se satu.
85
00:10:27,640 --> 00:10:30,120
Minulla on paha aavistus tästä illasta.
86
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Haloo?
87
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Hoidan asian.
88
00:10:53,960 --> 00:10:54,800
Palaan pian.
89
00:10:57,080 --> 00:10:58,240
Nostetaanko malja?
90
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
Mille? Uudelle tukallesiko?
91
00:11:01,360 --> 00:11:02,720
Kiitos mutta ei kiitos.
92
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
Minä vaadin.
93
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
Mitä haluat?
94
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
Tämä voi tulla yllätyksenä,
mutta tarvitsen lakiapua -
95
00:11:12,800 --> 00:11:16,800
päästäkseni ulos tilanteesta,
joka on jokseenkin monimutkainen.
96
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
Voimmeko jutella pikaisesti?
97
00:11:20,720 --> 00:11:23,200
Valitsit kaikista
alueen juristeista minut.
98
00:11:23,800 --> 00:11:26,280
Yritätkö sekaantua Alban juttuun?
99
00:11:27,120 --> 00:11:30,520
Emme ole aina tulleet toimeen, Manon,
100
00:11:30,600 --> 00:11:34,520
mutta se johtui äitisi
monimutkaisista kiemuroista.
101
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
Ei ole mitään kiemuroita.
102
00:11:36,680 --> 00:11:39,480
Poikasi oli väkivaltainen.
Te suljitte silmänne.
103
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Hän oli nuori ja hauras.
104
00:11:43,000 --> 00:11:45,640
Ajoitte hänet hylkäämään meidät.
-Tiedätkös…
105
00:11:46,280 --> 00:11:49,080
Juuri tästä pidän sinussa.
Et ikinä päästä irti.
106
00:11:49,160 --> 00:11:51,840
Kuin hyeena. Tiesitkö?
107
00:11:51,920 --> 00:11:55,680
Kun hyeena puree, se hullaantuu verestä,
108
00:11:55,760 --> 00:12:01,280
ja sitä voi ampua tai repiä jalan irti,
mutta se ei ikinä päästä irti.
109
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
On vain yksi ratkaisu.
110
00:12:05,280 --> 00:12:06,120
Tappaa se.
111
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Et ole väärässä.
112
00:12:16,000 --> 00:12:19,640
No?
-Odota tässä. Varoita, jos joku tulee.
113
00:12:44,880 --> 00:12:46,160
Miten voit?
-Hienosti.
114
00:12:46,240 --> 00:12:48,160
Soitan pian.
-Toki.
115
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
Voisit hymyillä.
116
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Helvetti.
117
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
Missä äitini on?
118
00:13:00,200 --> 00:13:04,200
Hae hänet. Mene. Äkkiä nyt.
-En ole kätyrisi.
119
00:13:05,240 --> 00:13:06,440
Miten voit?
-Mathieu!
120
00:13:07,080 --> 00:13:11,000
Mathieu, meillä on ongelma.
Pitopalvelu uhkaa panna pillit pussiin.
121
00:13:11,080 --> 00:13:13,320
Mies ei ole saanut palkkaa. Mitä kävi?
122
00:13:13,400 --> 00:13:18,200
Mahdotonta. Lucie hoiti sen.
-Ei. Hän sanoi, että sinä olet vastuussa.
123
00:13:18,280 --> 00:13:22,520
Mahdotonta. Soita hänelle.
-Soitin jo. Hän ei vastaa.
124
00:13:23,520 --> 00:13:25,600
Miksei hän ole täällä?
-En tiedä.
125
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
Mahtavaa.
126
00:13:27,720 --> 00:13:29,920
Mitä sanon?
-Maksan huomenna.
127
00:13:30,000 --> 00:13:34,040
Jos hän lähtee, paskat mistään palkasta.
Miksi kaikki vittuilevat tänään?
128
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
Mathieu, kannattaisiko vähän…
-Juu.
129
00:13:38,080 --> 00:13:40,000
…hellittää kaasua, jos ymmärrät.
130
00:13:41,000 --> 00:13:42,560
Helvetti. Nyt se tapahtuu.
131
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
Mennään. Tässä.
132
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
Improvisoinko siis, vai…?
-Omar!
133
00:13:49,440 --> 00:13:53,320
Omar. Céline. Kiitos, kun tulitte. Kiitos.
134
00:13:53,840 --> 00:13:56,760
Kiitos kutsusta,
vaikka olinkin yllättynyt,
135
00:13:56,840 --> 00:14:00,160
että pidätte juhlat
äskettäisestä tragediasta huolimatta.
136
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
Onhan se surullista,
mutta elämä se vain jatkuu.
137
00:14:04,040 --> 00:14:04,880
Enzo!
138
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
Céline kertoi,
että perintöasiat ovat lähes selvillä.
139
00:14:09,160 --> 00:14:14,840
Nimenomaan. Ase löytyi tytön luota.
Asia on hoidossa. Hän ei saa siivuaan.
140
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
Todellako? En ollut kuullut.
141
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
Iltaa, Omar.
142
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
Iltaa, Céline.
-Hei.
143
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
Béatrice, jos sallitte,
näytätte tyrmäävältä.
144
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
Sanoinhan, että tuo väri sopisi teille.
145
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
Näytätte kauniilta.
146
00:14:28,360 --> 00:14:32,160
Anteeksi, ja te olette?
-Hän on notaari Jacques.
147
00:14:32,240 --> 00:14:35,600
Mathieu hyvä, pian toivottavasti
kutsut minua isäpuoleksi.
148
00:14:37,680 --> 00:14:40,160
Nytkö jo uusiin naimisiin?
-Kuinka niin "jo"?
149
00:14:40,240 --> 00:14:43,360
Pitää vain varmistaa,
että olen vapaa sinä päivänä.
150
00:14:44,160 --> 00:14:48,760
Oli miten oli, olemme onnellisia,
että olette kiinnostuneita tilastamme.
151
00:14:50,440 --> 00:14:51,320
Tilastanneko?
152
00:14:51,920 --> 00:14:54,440
Tullessani osaksi Béatricen elämää -
153
00:14:54,520 --> 00:14:57,240
on vain luonnollista,
että liityn myös yhtiöön.
154
00:14:57,320 --> 00:14:59,640
Olisi ilo keskustella liiketoimista -
155
00:14:59,720 --> 00:15:04,200
ja jatkaa siitä, mihin Arnaud'n
traagisen kuoleman jälkeen jäitte.
156
00:15:05,680 --> 00:15:07,760
Totta kai. Anteeksi.
157
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
Sanoit, ettei tule enää yllätyksiä.
158
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
Rauhoitu, kultaseni. Käykö?
-Olet hullu.
159
00:15:17,760 --> 00:15:21,160
Haluatko lisää samppanjaa? Tässä.
160
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Älä nyt.
161
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
Hei, kusipää.
162
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
Hadrien?
-Joo, anteeksi.
163
00:15:35,440 --> 00:15:39,360
Oletko kunnossa?
Pakottiko isä laittamaan kauluspaidan?
164
00:15:40,280 --> 00:15:42,320
Mikä ääliö. Vitut hänestä.
165
00:15:43,040 --> 00:15:45,960
Mitä tällä kertaa tapahtui?
-Unohda.
166
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Odota.
167
00:15:48,560 --> 00:15:49,840
Hyvää syntymäpäivää.
168
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Avaa se.
169
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
MAASTA KUUHUN
170
00:16:03,880 --> 00:16:08,360
Varhainen harvinainen painos.
Kirjoitin juustoisen viestinkin.
171
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
RAKKAALLE VELJELLENI MAASTA KUUHUN
172
00:16:13,640 --> 00:16:14,600
Okei. Kiitos.
173
00:16:16,080 --> 00:16:17,000
Siinäkö kaikki?
174
00:16:17,640 --> 00:16:19,880
Anteeksi, mutta en muista tätä kirjaa.
175
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Se oli äidin lempikirja.
Hän luki sitä meille joka ilta. Muistat…
176
00:16:24,600 --> 00:16:28,520
En muista.
Äiti on sinun pakkomielteesi, ei minun.
177
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Ei.
178
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Ei tämä.
179
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Beetasalpaaja.
180
00:17:12,840 --> 00:17:17,160
Otimme noita, kun olimme liian aineissa.
Sydämen toiminnan hidastamiseksi.
181
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
Vanhat hyvät ajat.
182
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Kadutko sitä koskaan?
183
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Vähän.
184
00:17:29,080 --> 00:17:31,320
Kadutko minun heittämistäni ikkunasta?
185
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
Oletko varma?
186
00:18:05,080 --> 00:18:08,040
Solmitte näemmä rauhan
biologisen perheenne kanssa.
187
00:18:10,640 --> 00:18:16,160
Isänne Thierry Mazier on koomassa
ajettuaan autonsa puuhun.
188
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
Löysimme tämän matkustajan penkin alta.
189
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Se kuuluu pojallenne, eikö?
190
00:18:24,360 --> 00:18:27,080
En ymmärrä. Missä hän on?
191
00:18:28,240 --> 00:18:30,440
Leirissä. Hän nukkuu.
192
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
Nukkuu, vai?
-Mitä luulitte?
193
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
Uskon, mitä näen. Näytä minulle.
194
00:18:35,120 --> 00:18:38,160
Seis, rikosetsivä.
Ette kai yritä taas tätä?
195
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Jättäkää hänet rauhaan,
tai valitan häirinnästä.
196
00:18:43,520 --> 00:18:45,080
Asiakkaanne valehtelee.
197
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
Voimme todistaa toisin uudelleenkin.
198
00:18:48,320 --> 00:18:51,480
Selvä juttu, mutta varoitan sinua.
Tämä ei ole ohi.
199
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
Pomo? Nico tässä.
-Kuulolla.
200
00:18:57,120 --> 00:19:00,320
Löysimme vihdoin Lucasin auton
12 kilometrin päästä.
201
00:19:00,400 --> 00:19:03,240
Menemme sinne. Lähetän koordinaatit.
-Tulen heti.
202
00:19:08,280 --> 00:19:09,880
Mikset kertonut tulevasi?
203
00:19:11,240 --> 00:19:12,320
Kuka sinut kutsui?
204
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
KIIREHDI
205
00:19:15,920 --> 00:19:21,680
Tiedän, että olet vihainen Léon takia.
Anteeksi. Mutta täytyyhän meidän puhua.
206
00:19:23,800 --> 00:19:25,160
Kuka sinua ahdistelee?
207
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
Peräänny.
208
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
AIKAA JÄLJELLÄ 22 MINUUTTIA
209
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
JACQUESIN HENKI LÉON HENGESTÄ
210
00:20:05,200 --> 00:20:07,760
Ettehän yritä perääntyä järjestelystämme?
211
00:20:09,640 --> 00:20:13,360
"Järjestelymme" ei takaa
teille oikeuksia kaikkeen.
212
00:20:15,360 --> 00:20:20,160
Haluan vain mitä valoisimman
tulevaisuuden teille, Béatrice.
213
00:20:22,280 --> 00:20:26,240
Manipuloimalla minut myymään
tilan kiinteistömoguleilleko?
214
00:20:26,320 --> 00:20:29,280
En koskaan. Kuka niin sanoi?
-Ei kukaan.
215
00:20:30,480 --> 00:20:33,600
Testasin teitä vain. Nytpähän tiedän.
216
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
Luuletteko lukevanne ajatuksiani?
217
00:20:40,520 --> 00:20:44,720
Luuletteko, että kuuntelen,
kun puhutte, Jacques hyvä?
218
00:20:44,800 --> 00:20:47,120
En lainkaan. Minä katselen, tarkkailen.
219
00:20:48,320 --> 00:20:54,160
Kun valehtelette,
räpytätte silmiänne nopeammin.
220
00:20:55,400 --> 00:20:58,200
Kasinolla pitää aina
katsoa peluria silmiin.
221
00:20:58,760 --> 00:21:00,640
Varsinkin kulmien alta.
222
00:21:02,680 --> 00:21:05,120
Arnaud'n kukat eivät elä häntä pidempään.
223
00:21:06,760 --> 00:21:09,720
Täällä ei ole tulevaisuutta
puutarhayritykselle.
224
00:21:10,400 --> 00:21:12,360
Vain tilalla on todellista arvoa.
225
00:21:13,200 --> 00:21:15,120
Meistä voi tulla hyvin rikkaita.
226
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
Olisin ennemmin rutiköyhä
kuin eläisin kanssanne, Jacques.
227
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Tämä on ohi.
228
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
Siinä tapauksessa lapsenne kuulevat,
että addiktionne tuhosi Arnaud'n.
229
00:21:30,520 --> 00:21:33,840
Että tiesitte Albasta
ja valehtelitte kuukausikaupalla.
230
00:21:34,400 --> 00:21:39,840
He tuomitsevat ja hylkäävät teidät.
Jäätte halveksituksi, yksin ja hylätyksi.
231
00:21:39,920 --> 00:21:43,360
Koska kasvatitte heidät niin.
Ei armoa heikoille.
232
00:21:56,920 --> 00:21:59,360
Äiti! Odota.
233
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Mathieu, ei nyt.
234
00:22:01,600 --> 00:22:05,240
Tiedän, että välttelet minua.
-En halua puhua. Jätä minut rauhaan.
235
00:22:05,320 --> 00:22:07,000
Kertoisitko, mitä on tekeillä?
236
00:22:07,080 --> 00:22:11,240
Et kai todella nai häntä
ja anna osaa yrityksestä? Helvetti, äiti.
237
00:22:12,480 --> 00:22:17,480
Notaari-Jacques? Ansaitset parempaa.
-Olen äitisi. Minun ei tarvitse selittää.
238
00:22:17,560 --> 00:22:21,680
Näen, että jokin on vialla.
Ja anteeksi nyt, mutta hiuksesi…
239
00:22:22,600 --> 00:22:26,760
Näytät nuoremmalta.
Ihan kamalaa. Pyysikö hän sitä?
240
00:22:26,840 --> 00:22:30,120
Tunnen sinut. Sinä salaat jotain.
241
00:22:30,200 --> 00:22:34,760
Jos kerjääminen ei kerran toimi,
niin siirrytäänpä vanhaan kunnon vihaan.
242
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
Oletko nähnyt,
miten laajentuneet pupillisi ovat?
243
00:22:38,760 --> 00:22:40,880
En ole idiootti! Tiedän, mitä vedät.
244
00:22:41,560 --> 00:22:44,720
Et ollut isäsi veroinen,
mutta nyt olet vielä aineissa!
245
00:22:44,800 --> 00:22:45,760
Pohjalla ollaan.
246
00:22:48,240 --> 00:22:50,320
Äiti.
-Häpeän sinua.
247
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Anteeksi.
248
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Keskeytän selkeästi
sopimattomalla hetkellä,
249
00:22:56,200 --> 00:22:57,640
mutta nyt täytyy mennä.
250
00:22:57,720 --> 00:23:00,440
On aika. Kaikki odottavat.
251
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
Äiti, ole kiltti.
252
00:23:03,160 --> 00:23:05,280
Tulemme ihan kohta.
-Kiitos.
253
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Katso.
254
00:23:46,960 --> 00:23:49,280
Jos asia on selvä, miksi hän on täällä?
255
00:23:53,720 --> 00:23:55,240
RUUSUISTA ELÄMÄÄ VIISI SUKUPOLVEA
256
00:23:55,320 --> 00:23:56,760
Iltaa. Kiitos.
257
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
Kiitos. Kiitos paljon.
258
00:24:01,200 --> 00:24:02,280
Missä Lucie on?
259
00:24:02,360 --> 00:24:05,080
Ilo toivottaa teidät tervetulleiksi…
-En tiedä.
260
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
…juhlistamaan perhettämme ja perintöämme.
Ihan tosi. Kiitos, kun olette täällä.
261
00:24:10,200 --> 00:24:13,680
Ajatukseni ovat
luonnollisestikin isäni luona.
262
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Ja…
263
00:24:22,160 --> 00:24:23,080
Anteeksi.
264
00:24:27,840 --> 00:24:31,520
Ei ollut aina helppo olla hänen poikansa.
265
00:24:32,680 --> 00:24:36,440
Hän kai sanoisi,
ettei aina ollut helppo olla isäni…
266
00:24:36,520 --> 00:24:40,920
Olimme erilaisia. Hän ärsytti joskus.
Olisin voinut tappaa hänet.
267
00:24:44,080 --> 00:24:48,200
En siis tietenkään tappanut.
Rakastin häntä.
268
00:24:49,400 --> 00:24:51,320
Hän oli isäni ja rakastin häntä.
269
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
Kaikkihan me rakastamme isiämme.
270
00:25:14,880 --> 00:25:18,880
Kiitos liikuttavista sanoista, Mathieu.
271
00:25:19,960 --> 00:25:23,520
Tilamme on käynyt läpi synkkiä aikoja,
272
00:25:24,440 --> 00:25:28,320
mutta tulevaisuutemme on valoisampi.
273
00:25:28,400 --> 00:25:33,720
Rakkaani, uskoisin, että teillä on
suuria ja onnellisia uutisia jaettavana.
274
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
Jaan ne sitten itse.
275
00:25:42,560 --> 00:25:46,120
Béatrice ja minä menemme naimisiin.
276
00:25:46,960 --> 00:25:48,040
Mitä helvettiä?
277
00:25:56,200 --> 00:25:58,000
Siksi hänet siis pitää tappaa.
278
00:26:08,760 --> 00:26:12,240
Äiti.
-Ei hätää. Hengitä.
279
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
Samppanjaa?
280
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
En kai hallusinoi? Se olette te.
281
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Meidän täytyy keskustella perinnöstä.
282
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
En lyö tällä kertaa. Tulen rauhassa.
283
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
En koskaan juo samppanjaa.
Siitä tulee närästystä.
284
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
Mitä voin tarjota?
-Ette mitään.
285
00:26:52,440 --> 00:26:54,640
Se ei olisi viisasta. Join kylliksi.
286
00:26:59,880 --> 00:27:02,440
Muistelisin kylläkin, että Arnaud'lla on -
287
00:27:02,520 --> 00:27:05,480
aivan erityinen pullo armanjakkia
piilossa jossain.
288
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
Pysykää tässä. Palaan pian.
289
00:27:20,160 --> 00:27:21,840
Toivottavasti hyviä uutisia.
290
00:27:23,000 --> 00:27:24,080
Kukas se palasi.
291
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
Kiitos tuesta.
292
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
Törmäsin Omariin. Tuskin tervehti.
293
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Juu, se…
294
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
Operaatio Sovinto ei oikein…
295
00:27:45,720 --> 00:27:46,920
Ei mennyt putkeen.
296
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Olen pahoillani.
297
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Älä nyt.
298
00:27:54,520 --> 00:27:57,640
Lopeta.
-Totta se on. Olen pahoillani.
299
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
Olen pahoillani.
300
00:28:01,920 --> 00:28:05,200
Harmi, ettei kaikki mene
aina haluamallasi tavalla.
301
00:28:05,280 --> 00:28:08,960
Ja ettei kaikessa ole aina kyse sinusta.
302
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Tiedetään. Olen valtava kusipää.
Selväksi tuli.
303
00:28:13,960 --> 00:28:16,320
Olen viettänyt koko elämäni ovimattona,
304
00:28:16,400 --> 00:28:22,920
kun sinä istuit jalustallasi miettimättä
ikinä, että voisit auttaa minua.
305
00:28:31,320 --> 00:28:36,160
Hienoa, olet sentään
samaa mieltä lasteni kanssa.
306
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
Olen paska isä ja paska veli.
307
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
Olen paska poikakin.
308
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
Mitäs nyt sitten?
309
00:28:57,680 --> 00:28:58,720
Mitä me teemme?
310
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Me muutamme asioita. Radikaalisti.
311
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
Ensin haluan tietää,
voinko luottaa sinuun.
312
00:29:09,520 --> 00:29:11,000
Haluan esitellä erään.
313
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
Löytyi!
314
00:29:33,920 --> 00:29:34,800
Se se on.
315
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
Mitä hittoa te teette?
316
00:29:49,680 --> 00:29:52,760
Rouva Lasserre…
-Ette saa olla täällä. Ulos!
317
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
Ulos!
318
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
Jääkää te.
319
00:30:13,520 --> 00:30:15,040
Tämä ei ole, mitä luulette.
320
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
Päinvastoin. Juuri sitä, mitä luulen.
321
00:30:22,800 --> 00:30:26,520
Rukoilen teitä.
Minulla ei ole vaihtoehtoa.
322
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
Menkää. Heti.
323
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
KIIREHDI! ENÄÄ NELJÄ MINUUTTIA…
324
00:31:29,600 --> 00:31:30,440
Alba!
325
00:31:31,000 --> 00:31:33,120
Alba. Mitä sinä teet?
326
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
Käynnistä auto. Palaan kohta.
327
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Jacques?
328
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Soittakaa ambulanssi!
329
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
Jacques! Älä kuole!
330
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
HAE POIKA TÄÄLTÄ:
331
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
Iltaa, Béatrice.
332
00:33:41,240 --> 00:33:45,680
Tunnemmeko me?
-Olen lääkäri. Tulin tyttärenne kanssa.
333
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
Lucienko?
334
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Siinä sinä oletkin.
335
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
Hei, äiti.
336
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
Otan osaa Jacquesista.
337
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
Minä myös.
338
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Kaksi kuolemaa.
339
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
Ne alkavat kasaantua.
340
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Tässä. Tämä parantaa oloasi.
341
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Kiitos.
342
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
Hyvä, että olette täällä.
343
00:34:37,680 --> 00:34:40,000
Minulla on tunnustus teille molemmille.
344
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
En ole ollut viime aikoina -
345
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
rehellinen.
346
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
Näettekö, mitä juuri teitte?
347
00:34:53,920 --> 00:34:56,720
Emme tehneet mitään.
Katsoimme vain toisiamme.
348
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
"Katsoitte vain."
349
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
Aina kanssanne tuntuu,
kuin istuisi kokeessa.
350
00:35:01,920 --> 00:35:03,480
Ihan pienestä pitäen.
351
00:35:05,960 --> 00:35:09,840
Lasten pitäisi huolehtia
pettymyksen tuottamisesta vanhemmilleen,
352
00:35:09,920 --> 00:35:11,960
mutta se onkin päinvastoin.
353
00:35:13,120 --> 00:35:17,760
Vanhemmat ne pelkäävät lapsiaan.
354
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
Mitä oikein yrität sanoa?
-En tiedä.
355
00:35:25,200 --> 00:35:28,080
Että kaipa minä suojelen teitä.
356
00:35:31,840 --> 00:35:32,960
Ja rakastan teitä -
357
00:35:33,840 --> 00:35:35,160
samalla tavalla -
358
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
kuin minä kai rakastin -
359
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
isäänne.
360
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Hirveä syyllisyys.
361
00:35:53,320 --> 00:35:57,000
Mitä annoitte minulle?
-Ei hätää.
362
00:35:58,320 --> 00:36:01,560
Tämä on vakiomenettely
sujuvan siirron varmistamiseksi.
363
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
Siirron…?
364
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
Varoitin sinua.
365
00:36:14,160 --> 00:36:15,720
Kaikki järjestyy, äiti.
366
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
Kaikki järjestyy.
367
00:36:40,440 --> 00:36:42,560
Hei, tämä on Lucas Lévinen vastaaja…
368
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
Helvetti!
369
00:36:45,160 --> 00:36:46,240
Äiti.
370
00:36:47,800 --> 00:36:51,720
Ei hätää. He tulevat hakemaan meidät.
Hengitä rauhassa ja hitaasti.
371
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
Noin.
372
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
Tuolla. Katso.
373
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
Léo?
-Äiti!
374
00:37:35,560 --> 00:37:36,400
Léo!
375
00:37:36,920 --> 00:37:37,760
Äiti!
376
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
Olemme täällä!
-Äiti!
377
00:37:41,360 --> 00:37:42,200
Léo!
378
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
Äiti!
-Olemme täällä!
379
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Kuulen hänet. Hän on täällä!
380
00:37:46,240 --> 00:37:47,120
Äiti.
381
00:37:48,680 --> 00:37:49,520
Liiku!
382
00:37:50,600 --> 00:37:51,480
Äiti!
383
00:37:52,840 --> 00:37:54,040
Äiti!
-Olen tässä.
384
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
Ei hätää.
385
00:38:00,200 --> 00:38:03,680
Ei hätää. Olen tässä.
Kaikki järjestyy. Tämä on ohi.
386
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
Alba.
387
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
Se on hän.
388
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Olen pahoillani.
389
00:39:33,960 --> 00:39:38,040
Tekstitys: Otto Nuoranne
389
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm