"Under a Dark Sun" Une bonne mère
ID | 13180063 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Une bonne mère |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36156872 |
Format | srt |
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,760
VUOTTA AIEMMIN
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
Arnaud,
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,720
parfyymi koostuu
kolmen nuotin yhdistelmästä.
4
00:00:22,160 --> 00:00:23,400
Latvatuoksu,
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,520
joka haihtuu muutamassa minuutissa.
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
RUUSU
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,160
Sydäntuoksu, joka kestää useita tunteja.
8
00:00:31,880 --> 00:00:36,280
Ja viimein juurituoksu,
joka viipyy iholla useita päiviä.
9
00:00:38,200 --> 00:00:42,720
Arnaud, tiedättekö,
mikä on jäänyt iholleni 24 vuodeksi?
10
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
Kukkien ja mullan tuoksu.
11
00:00:48,880 --> 00:00:51,560
Se päivä,
kun synnytin tyttäreni pelloillanne.
12
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
Se on juurituoksuni.
13
00:01:03,120 --> 00:01:07,040
Sydäntuoksuni on muisto hänen itkustaan,
14
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
kun samana päivänä
hoitaja vei hänet minulta.
15
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
16
00:01:25,920 --> 00:01:27,520
Latvatuoksuni on sekoitus -
17
00:01:28,720 --> 00:01:30,560
syyllisyyttä ja vihaa.
18
00:01:35,400 --> 00:01:38,320
Saitte minut uskomaan,
että koska hän oli yllätys,
19
00:01:39,400 --> 00:01:41,720
koska en edes tiennyt olevani raskaana,
20
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
ainoa ratkaisu oli hylätä hänet.
21
00:01:47,520 --> 00:01:52,440
Ajattelin, että jos pakotan itseni
unohtamaan hänet, hän haihtuu.
22
00:01:55,400 --> 00:01:56,880
Rakensin kaiken uusiksi -
23
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
kaukana Grassesta.
24
00:02:00,640 --> 00:02:04,400
Kaukana naisesta, jolla ei ollut mitään,
joka ei ollut mitään.
25
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Nyt -
26
00:02:10,400 --> 00:02:11,960
olen jälleen raskaana.
27
00:02:13,200 --> 00:02:16,520
Vain lääkärini tietää,
että olen kantanut lasta ennenkin.
28
00:02:18,760 --> 00:02:20,760
Lapsen kasvaessa sisälläni -
29
00:02:21,520 --> 00:02:24,280
menneisyyden tuoksu
on noussut taas esiin.
30
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
Otan tämän, Nadia.
31
00:02:26,480 --> 00:02:29,360
Se seuraa minua huumaavana -
32
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
ja kuvottavana.
33
00:02:36,120 --> 00:02:37,720
Oksennan joka aamu.
34
00:02:39,520 --> 00:02:43,360
Mieheni luulee sen johtuvan raskaudesta.
En voi kertoa totuutta.
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,120
Tunnen häpeää.
36
00:02:46,120 --> 00:02:48,080
Häpeän pelkuruuttani.
37
00:02:48,160 --> 00:02:49,680
Häpeän teidän takianne.
38
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
Ajattelen vain häntä.
39
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
Tytärtäni,
40
00:02:55,640 --> 00:02:57,000
jonka hylkäsin.
41
00:02:58,920 --> 00:03:03,080
Nyt on aika maksaa menneisyyden virheistä.
42
00:03:07,240 --> 00:03:08,480
En anna vaihtoehtoa.
43
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
LÖYSIN HÄNET
44
00:03:10,560 --> 00:03:11,720
Etsitytin hänet.
45
00:03:16,920 --> 00:03:18,240
Hänen nimensä on Alba.
46
00:03:20,120 --> 00:03:21,200
Hän on 24-vuotias.
47
00:03:23,360 --> 00:03:26,840
Te ja minä pyydämme hänen anteeksiantoaan.
48
00:03:28,320 --> 00:03:31,840
Te annatte hänelle sen,
minkä hän on aina ansainnut.
49
00:03:32,400 --> 00:03:37,000
Arvokkaat ruusunne, joiden keskellä
hänen olisi kuulunut varttua -
50
00:03:37,560 --> 00:03:38,680
ja olla rakastettu.
51
00:03:53,240 --> 00:03:58,680
TUMMAN AURINGON ALLA
52
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Helvetti!
53
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Béatrice!
54
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
Et uskallakaan kuolla käsiini!
55
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Kuulitko?
56
00:04:15,920 --> 00:04:16,840
Apua!
57
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Apua!
58
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Apua!
59
00:04:22,840 --> 00:04:25,560
Helvetti.
-Mitä on tekeillä? Pois tieltä!
60
00:04:26,160 --> 00:04:28,640
Béatrice, purista kättäni, jos kuulet.
61
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
Vartijat!
62
00:04:30,800 --> 00:04:32,480
Heikko pulssi tuntuu.
-Kyllä.
63
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
Kuuletko?
-Potilaan kimppuun hyökätty.
64
00:04:35,240 --> 00:04:39,160
Kuka olette? Miten pääsitte sisään?
-Heikko hengitys. Paljon verta.
65
00:04:39,240 --> 00:04:40,840
Lähettäkää ambulanssi heti.
66
00:04:41,440 --> 00:04:43,200
Purista kättäni, jos kuulet.
67
00:04:43,280 --> 00:04:46,480
Onko Joséphine varmistettu?
-Totta kai. Ja rauhoitettu.
68
00:04:46,560 --> 00:04:50,400
Haen jonkun.
-Selvä. Béatrice, kuuletko minua?
69
00:04:50,480 --> 00:04:53,760
Purista kättäni, jos kuulet.
Béatrice, vastaa.
70
00:04:54,440 --> 00:04:55,360
Béatrice.
71
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Mathieu!
72
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Mathieu?
73
00:05:09,280 --> 00:05:11,280
Mathieu, missä olet? Haluan puhua…
74
00:05:30,920 --> 00:05:31,960
Selvä.
-En nähnyt.
75
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
Menetittekö tajuntanne?
76
00:05:33,680 --> 00:05:35,520
Luulisin niin.
-Selvä.
77
00:05:35,600 --> 00:05:38,760
Tätä tietä.
-Sain puhelun, kun nimi tuli esiin.
78
00:05:38,840 --> 00:05:41,160
Tunnette siis tytön?
-Melko hyvin.
79
00:05:41,240 --> 00:05:44,040
Häntä epäiltiin
rouva Lasserren miehen murhasta.
80
00:05:44,520 --> 00:05:45,800
Hän on sairastuvalla.
81
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Täällä.
82
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
SAIRASTUPA
VAIN HENKILÖKUNTA
83
00:05:55,400 --> 00:05:59,320
Kaikki yksiköt. Epäilty vapaana.
Toistan, epäilty vapaana.
84
00:06:02,920 --> 00:06:06,160
Nuori nainen,
noin 25-vuotias, ruskeat hiukset.
85
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
Hän oli Lasserren huoneessa.
86
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Missä hän on?
87
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
Verenvuoto on voimakasta.
88
00:06:52,880 --> 00:06:54,200
Kaikki järjestyy.
89
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
Sinnitelkää.
90
00:07:02,040 --> 00:07:03,560
Kestäkää vielä, rouva.
91
00:07:04,920 --> 00:07:06,760
En voi pitää häntä vakaana kauan.
92
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
SIIVOUSAIKATAULU
93
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Menetämme hänet.
94
00:08:03,000 --> 00:08:04,680
Sydämenpysähdys. Adrenaliinia.
95
00:08:25,040 --> 00:08:26,240
Pistän adrenaliinia.
96
00:09:03,920 --> 00:09:05,680
Tervetuloa, Béatrice.
97
00:09:12,320 --> 00:09:14,600
Tässä sitä ollaan.
98
00:09:16,840 --> 00:09:19,000
Ei vielä. Ei ihan vielä.
99
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Kertoisitko tarkemmin?
100
00:09:23,880 --> 00:09:28,320
Sinulla on varmasti paljon kysymyksiä.
Valitettavasti aikaa ei ole paljon.
101
00:09:33,040 --> 00:09:36,400
Valitan. En laatinut sääntöjä.
102
00:09:40,400 --> 00:09:44,200
En halua pelata enää.
En koskaan ollut järin onnekas.
103
00:09:44,280 --> 00:09:46,480
Hävisin jatkuvasti enemmän.
104
00:09:46,560 --> 00:09:50,800
Usko minua, rakkaani,
tätä et halua hävitä.
105
00:10:03,960 --> 00:10:05,920
Viimeiset vedot.
106
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Äiti?
107
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Äiti?
108
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Joséphine?
109
00:11:27,440 --> 00:11:28,960
Mitä te täällä teette?
110
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Joséphine?
111
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Anteeksi.
112
00:11:38,800 --> 00:11:40,520
Ei ollut tarkoitus säikyttää.
113
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
Ei.
114
00:12:02,320 --> 00:12:03,480
Ette saa.
115
00:12:04,080 --> 00:12:07,120
Ette saa!
-Selvä. Rauhoittukaa.
116
00:12:08,440 --> 00:12:12,000
En satuta teitä. Voitte luottaa minuun.
117
00:12:15,040 --> 00:12:17,600
Tunsitte äitini. Katsokaa.
118
00:12:21,440 --> 00:12:22,280
Katsokaa.
119
00:12:26,440 --> 00:12:27,680
Tunnistatteko hänet?
120
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
Te olitte ystäviä.
121
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Ettekö niin?
122
00:12:33,120 --> 00:12:35,560
Nadia.
-Niin. Hän se siinä.
123
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
Verta.
124
00:12:38,600 --> 00:12:39,840
Verta kaikkialla.
125
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
Hän on täällä! Huone 201!
126
00:12:44,560 --> 00:12:45,840
Älkää!
127
00:12:46,320 --> 00:12:48,240
Päästäkää minut sisään!
128
00:12:49,800 --> 00:12:51,320
Avatkaa!
129
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
Kaikki järjestyy. Olen tässä kanssanne.
130
00:12:56,960 --> 00:12:59,680
Ei tässä käy kuinkaan.
En anna heidän satuttaa.
131
00:13:00,600 --> 00:13:03,680
Miksi verta? Mitä äidilleni tapahtui?
132
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
Apua!
133
00:13:12,320 --> 00:13:13,280
Apua!
134
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Nadia, herää!
135
00:13:15,920 --> 00:13:17,240
Hänen ihollaan.
-Nadia!
136
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
Mekollani.
-Apua!
137
00:13:22,320 --> 00:13:24,240
Ruusujen tuoksu ja…
-Apua!
138
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
…verta.
139
00:13:30,040 --> 00:13:31,120
Löysin heidät.
140
00:13:33,400 --> 00:13:34,880
Nadian ja hänen vauvansa.
141
00:13:37,200 --> 00:13:38,360
Pikkutytön.
142
00:13:43,320 --> 00:13:44,400
Olitte paikalla.
143
00:13:48,200 --> 00:13:49,440
Vauva itki.
144
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Avatkaa ovi! Poliisi!
145
00:13:52,000 --> 00:13:53,840
Poliisi. Avatkaa!
-Nadia pyörtyi.
146
00:13:53,920 --> 00:13:54,880
Nadia!
147
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
Minun piti viedä heidät heti sairaalaan.
148
00:13:59,720 --> 00:14:01,800
Lääkärit käskivät minun lähteä.
149
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Minä odotin.
150
00:14:07,080 --> 00:14:08,680
Odotin tuntikausia.
151
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Minä odotin.
152
00:14:11,440 --> 00:14:12,320
Ypöyksin.
153
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Soitin,
154
00:14:16,760 --> 00:14:18,160
eikä kukaan vastannut.
155
00:14:24,120 --> 00:14:26,280
Paitsi hän. Hän tuli.
156
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Kuka?
157
00:14:29,440 --> 00:14:30,280
Arnaud.
158
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
Hän oli peloissaan.
159
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Joséphine.
160
00:14:36,720 --> 00:14:39,040
Peloissaanko? Miksi?
161
00:14:41,680 --> 00:14:43,200
Koska vauva oli hänen.
162
00:14:45,480 --> 00:14:47,000
Se oli hänen tyttärensä.
163
00:14:47,080 --> 00:14:50,240
Toin teidät perheeseeni.
Käskin Mathieun naida sinut.
164
00:14:50,320 --> 00:14:52,680
Olen aina tukenut teitä.
-Mutta pyydätte…
165
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
Kuunnelkaa.
166
00:14:53,880 --> 00:14:59,560
Tein kauhean virheen, kun petin Béatricea.
En kuitenkaan voi menettää kaikkea.
167
00:15:00,480 --> 00:15:04,720
Olen pahoillani, että sotkeuduitte tähän,
mutta kukaan ei saa tietää.
168
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Ei kukaan.
169
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
Ei edes Mathieu.
170
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Lupaatteko?
171
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
Lupaatteko?
172
00:15:23,440 --> 00:15:24,680
Miksi hän valehteli?
173
00:15:25,520 --> 00:15:28,360
Hän ei ole isäni, vaan Mathieu.
174
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Mathieu?
175
00:15:34,200 --> 00:15:37,120
Älkää teeskennelkö.
Pidin sanani kymmenen vuotta.
176
00:15:37,200 --> 00:15:39,040
Valehtelitte minulle koko ajan!
177
00:15:39,120 --> 00:15:41,680
Mathieu kertoi kaiken.
Suhde Nadian kanssa!
178
00:15:41,760 --> 00:15:45,000
Tiedän, ettette ole lapsen isä,
vaan Mathieu!
179
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
Hölynpölyä.
180
00:15:46,200 --> 00:15:48,920
Miksi valehtelitte?
-Se on korvienne välissä.
181
00:15:49,000 --> 00:15:51,720
Huolehdimme teistä
ja unohdatte nämä hullutukset.
182
00:15:51,800 --> 00:15:53,080
En ole sairas!
183
00:15:53,680 --> 00:15:56,720
Te olette valehtelija! Olette valehtelija!
184
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
Välitätte vain rahoistani.
185
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
Ei!
186
00:16:05,320 --> 00:16:08,040
Ei!
187
00:16:09,280 --> 00:16:10,600
Ei!
-Irti!
188
00:16:16,960 --> 00:16:18,280
Seis! Irti!
189
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Voi helvetti.
190
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Mathieu.
191
00:18:30,840 --> 00:18:33,680
Grassen sairaala, teho-osasto.
192
00:18:33,760 --> 00:18:37,400
Äitinne Béatrice Lasserre
otettiin kiireelliseen hoitoon.
193
00:18:37,480 --> 00:18:39,360
Anteeksi?
-Äitinne on koomassa.
194
00:18:39,440 --> 00:18:42,760
Hän on kriittisessä tilassa.
Tulkaa heti, kun voitte.
195
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
Minun täytyy löytää veljeni ensin.
196
00:18:49,520 --> 00:18:50,760
Minä…
197
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Anteeksi!
198
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Alba tässä.
En ole tavoitettavissa, joten jätä…
199
00:19:18,000 --> 00:19:20,920
APOLLO-JOUSIAMMUNTAKERHO
200
00:19:33,840 --> 00:19:36,520
Haloo?
-Hei, Léo tässä.
201
00:19:37,680 --> 00:19:41,920
En tiedä, missä äitini on.
Voisitko soittaa siskollesi ja kysyä?
202
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
Jos haluat.
203
00:19:48,840 --> 00:19:52,920
Voimmeko tavata? En halua olla yksin.
204
00:19:54,480 --> 00:19:57,840
Aloitin työssä
vasta kolme kuukautta sitten,
205
00:19:58,480 --> 00:20:01,760
joten edeltäjäni on vastuussa
Joséphinen sisäänotosta.
206
00:20:02,280 --> 00:20:05,680
Joséphinen katoamista
ei pidetty epäilyttävänä,
207
00:20:05,760 --> 00:20:06,960
vaan vapaaehtoisena.
208
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Vapaaehtoisenako?
209
00:20:08,880 --> 00:20:12,080
Ei. Arnaud vain teki hyvää työtä.
210
00:20:12,960 --> 00:20:17,640
Onko tässä siis kyse
teidän mahtavista etsiväntaidoistanne?
211
00:20:18,800 --> 00:20:21,160
Arnaud toi Joséphinen hoitoon, koska…
212
00:20:21,240 --> 00:20:23,120
Niin, miksi?
-Tuhotakseen tämän.
213
00:20:24,280 --> 00:20:27,680
Arnaud oli pakkomielteinen
maineensa suhteen.
214
00:20:28,960 --> 00:20:31,760
Hän teki mitä vain
kontrolloidakseen perhettään.
215
00:20:32,600 --> 00:20:36,840
Joséphine oli ainoa Lasserre,
joka tiesi olemassaolostani.
216
00:20:36,920 --> 00:20:41,000
Minulla on vaikeuksia pysyä perässä.
-En ole Arnaud'n äpärälapsi.
217
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Vaan Mathieun.
218
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Äiti.
219
00:21:18,480 --> 00:21:19,680
Äiti, minä tässä.
220
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Äiti.
221
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
Äiti, minä tässä.
222
00:21:29,880 --> 00:21:31,040
Kuuletko minua?
223
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
Kuuletko minua?
224
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
MAASTA KUUHUN
225
00:22:09,560 --> 00:22:11,040
Mistä löysit sen kirjan?
226
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
Tästä.
227
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
Joku repi sivun pois. Siinä oli viesti.
228
00:22:21,120 --> 00:22:23,840
"Veljelleni, jota rakastan maasta kuuhun."
229
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
Annoin kirjan Hadrienille.
230
00:22:33,400 --> 00:22:34,840
Se oli äidin lempikirja.
231
00:22:45,000 --> 00:22:45,840
Joséphine.
232
00:22:48,840 --> 00:22:51,920
Hadrien. Kävikö hän täällä?
233
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
Lukiko hän tätä teille?
234
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Oliko se hän?
235
00:23:05,440 --> 00:23:09,040
Kauanko hän tiesi, että olette täällä?
236
00:23:15,560 --> 00:23:19,200
Miksi veljesi salasi löytäneensä hänet?
-En tiedä.
237
00:23:37,640 --> 00:23:38,720
Arnaud'n murha.
238
00:23:41,320 --> 00:23:43,480
Kyse ei koskaan ollut perinnöstä.
239
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
Se oli kosto.
240
00:23:50,560 --> 00:23:53,000
Poika halusi kostaa äitinsä puolesta.
241
00:23:54,480 --> 00:23:55,320
Ei.
242
00:23:56,560 --> 00:23:57,480
Mieti nyt.
243
00:24:01,880 --> 00:24:04,120
Hadrien kaiveli Arnaud'n salaisuuksia.
244
00:24:05,120 --> 00:24:06,440
Hän löysi Joséphinen.
245
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Hän löysi minut.
246
00:24:11,880 --> 00:24:15,880
Hän luulee, että kaikki tapahtui
minun takiani. Äpärälapsen takia.
247
00:24:18,240 --> 00:24:19,320
Hän viritti ansan.
248
00:24:20,960 --> 00:24:24,280
Hän tappoi Arnaud'n kostoksi.
-Hän ei ikinä tekisi niin.
249
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Missä hän on?
250
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
Missä Hadrien on?
251
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
En tiedä.
252
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Soita hänelle.
253
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Äkkiä!
254
00:24:41,160 --> 00:24:42,640
Hän jätti juuri viestin.
255
00:24:45,480 --> 00:24:48,880
Minä tässä.
Ystäväsi Alba on ihan sekaisin.
256
00:24:48,960 --> 00:24:51,560
Hain juuri Léon.
Hän on aivan pois tolaltaan.
257
00:24:52,240 --> 00:24:53,600
Hän on kotona kanssani.
258
00:24:59,080 --> 00:25:00,640
Alba, odota!
259
00:25:03,200 --> 00:25:05,840
Mitä te nyt?
-Hadrien. Hänellä on poikani.
260
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
Alkaa kyllästyttää tämä paska…
261
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Helvetti!
262
00:25:12,120 --> 00:25:15,920
Lopeta!
-Pää kiinni! Kyse on pojastani! Tule nyt!
263
00:25:16,920 --> 00:25:17,760
Tule!
264
00:25:18,320 --> 00:25:19,800
Tulet katumaan tätä!
265
00:25:20,640 --> 00:25:22,000
Seis!
266
00:25:22,080 --> 00:25:23,200
Seis!
-Pois tieltä!
267
00:25:27,080 --> 00:25:28,360
Alba!
268
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Alba, odota!
269
00:25:32,720 --> 00:25:33,760
Alba!
270
00:25:34,560 --> 00:25:35,840
Tule.
-Odota.
271
00:25:55,360 --> 00:25:57,680
Hän on varmasti taas pulassa.
272
00:25:58,520 --> 00:26:01,120
Perheeni on kirottu.
-Ei.
273
00:26:02,400 --> 00:26:06,360
Kaikki tapahtuu syystä.
274
00:26:11,200 --> 00:26:13,960
Ja kaikella on seurauksensa.
-Mitä tarkoitat?
275
00:26:15,120 --> 00:26:17,560
Älä pyytele anteeksi äitisi takia.
276
00:26:25,000 --> 00:26:26,440
Ei olisi pitänyt tulla.
277
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Tämä on kotisi.
278
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
Nauti, kun vielä voit.
Pian se on mennyttä.
279
00:26:35,840 --> 00:26:38,840
Mitä tarkoitat?
-Etkö kuullut? Olemme varattomia.
280
00:26:39,760 --> 00:26:43,280
Talo, puutarha, kaikki lähtee.
-Onko se sinusta huvittavaa?
281
00:26:44,480 --> 00:26:45,360
Vähän.
282
00:27:20,960 --> 00:27:23,880
Alba, minä rukoilen, ettet satuta häntä.
283
00:27:24,560 --> 00:27:25,920
Hän on pikkuveljeni.
284
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
Minun myös.
285
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
Arnaud ei ole isäni.
286
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
Mathieu on.
287
00:27:52,760 --> 00:27:54,640
Kaikilla perheessäni on naamio.
288
00:28:02,040 --> 00:28:03,920
Niinpä minullakin on.
289
00:28:25,080 --> 00:28:26,200
Äiti.
290
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
TESTAMENTTI
291
00:28:49,040 --> 00:28:53,000
TOINEN TYTÄR, ALBA MAZIER
292
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
TILIOTTEET 2024
293
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
KLINIKKA UUSI PÄIVÄ
294
00:29:48,040 --> 00:29:50,200
AIHE: TYÖHAASTATTELU
295
00:29:50,280 --> 00:29:52,120
YSTÄVÄLLISIN TERVEISIN
ARNAUD LASSERRE
296
00:29:54,320 --> 00:29:56,800
Tehän olette Arnaud Lasserre.
297
00:29:59,080 --> 00:30:00,440
MENKÄÄ SUORAAN TOIMISTOON
298
00:30:11,480 --> 00:30:13,000
Keskeytänkö, rikosetsivä?
299
00:30:13,760 --> 00:30:17,080
Manon Simoni, asianajaja.
Haluaisin puhua asiakkaalleni.
300
00:30:17,680 --> 00:30:21,000
Et selviä tästä omillasi.
He murskaavat sinut.
301
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
Anna minun auttaa.
302
00:30:33,000 --> 00:30:34,800
Suunnitelmani oli täydellinen.
303
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
Sinä pilasit kaiken.
304
00:30:40,440 --> 00:30:43,400
Jätä asia minulle. Etsin ratkaisun.
-Paha tunne.
305
00:30:43,480 --> 00:30:47,640
En välitä pahasta tunteestasi.
Haluatko, että ilmiannan sinut?
306
00:30:51,000 --> 00:30:53,800
Ei hätää. Hän katuu vielä.
307
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
Jacques, Béatrice…
308
00:31:07,480 --> 00:31:10,320
Kiitos sinun pääsin eroon
lopusta roskaväestä.
309
00:31:11,080 --> 00:31:15,160
Haloo? Minä tässä. Ei! Älä katkaise.
310
00:31:15,760 --> 00:31:17,160
Kuuntele minua.
311
00:31:17,240 --> 00:31:18,080
TALLENTAA
312
00:31:19,240 --> 00:31:24,560
Sinun täytyy uskoa minua.
Äitisi on klinikalla kanssani.
313
00:31:25,160 --> 00:31:26,200
Tule heti.
314
00:31:42,920 --> 00:31:43,840
Alba,
315
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
pakotit minut tekemään asian, jota vihaan.
316
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Improvisoimaan.
317
00:31:55,280 --> 00:31:56,320
Lopeta!
318
00:32:00,760 --> 00:32:01,840
Päästä irti!
319
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Mathieu!
320
00:33:08,400 --> 00:33:09,640
Miten löysit minut?
321
00:33:11,160 --> 00:33:12,440
Tunnen sinut.
322
00:33:18,880 --> 00:33:20,840
Miksi olet märkä? Mitä sinä teit?
323
00:33:27,960 --> 00:33:28,880
Jotain typerää.
324
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Älä ikinä enää. Onko selvä?
Älä ikinä. Kiellän sen.
325
00:33:51,600 --> 00:33:53,480
Minun on kerrottava yksi asia.
326
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
Missä hän on?
327
00:35:17,840 --> 00:35:19,560
Hadrien!
328
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Hadrien.
329
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
Ei!
330
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
Ei!
331
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Ei!
332
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
Tämä on minun syyni.
333
00:35:53,200 --> 00:35:56,880
Olisinpa se ollut minä.
334
00:36:00,640 --> 00:36:01,680
Olen pahoillani.
335
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Léo!
336
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
Léo!
337
00:36:18,720 --> 00:36:21,160
Ei hätää. Olen tässä.
-Ei ollut tarkoitus.
338
00:36:21,240 --> 00:36:25,480
Olen tässä. Mitä tapahtui?
-Se oli hän. Hänellä on se tatuointi.
339
00:36:25,560 --> 00:36:26,480
Mikä tatuointi?
340
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
Se tatuointi.
341
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Äiti.
342
00:36:37,800 --> 00:36:39,280
Minä menetän kaiken.
343
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
Niin menetät sinäkin.
344
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Myönnän kaiken.
-Ei.
345
00:36:50,960 --> 00:36:52,400
Léo joutuu vankilaan.
346
00:36:53,720 --> 00:36:56,000
Hän saa tuomion syyttömän murhasta.
347
00:36:56,080 --> 00:36:58,760
Ei.
-Hän varttuu kaukana sinusta.
348
00:36:59,360 --> 00:37:02,360
Saat nähdä hänet
vain vierailuhuoneen ruudun läpi.
349
00:37:02,440 --> 00:37:03,280
Ei!
350
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Ei.
351
00:37:07,480 --> 00:37:10,760
Sinä sanot, että Léo puolusti itseään,
352
00:37:13,560 --> 00:37:15,520
sillä Hadrien on tappaja.
353
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Hadrien -
354
00:37:20,480 --> 00:37:21,720
tappoi Arnaud'n.
355
00:37:24,400 --> 00:37:25,720
Niin me sanomme.
356
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Onko selvä?
357
00:37:31,440 --> 00:37:34,200
Vaikeneminen vaikenemisesta.
-Pää kiinni!
358
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
Kuolen mieluummin.
359
00:37:49,280 --> 00:37:51,720
Ei, äiti. Älä tee sitä!
360
00:37:52,600 --> 00:37:53,440
Ei.
361
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
Ei!
362
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
Onko teillä kanta-asiakaskorttia?
363
00:38:46,400 --> 00:38:47,880
Tuplapihvi!
-122.
364
00:38:48,520 --> 00:38:50,200
Ota se. Mene!
365
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
Ja yksi ämpäri. Noin.
-Kiitos.
366
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
Tulee.
367
00:38:56,360 --> 00:38:57,760
Liikettä!
368
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
Noin, olkaa hyvä.
369
00:39:06,880 --> 00:39:07,720
Minä lähden.
370
00:39:49,240 --> 00:39:51,160
Huomiseen, Alba.
-Heippa.
371
00:39:55,320 --> 00:39:57,400
Saanko?
-Älä fuskaa.
372
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Stop.
373
00:40:00,960 --> 00:40:03,480
Saanko?
-Et. Odota.
374
00:40:10,520 --> 00:40:11,360
Yksi,
375
00:40:12,080 --> 00:40:12,920
kaksi,
376
00:40:13,520 --> 00:40:14,360
kolme.
377
00:40:18,600 --> 00:40:19,440
Tadaa!
378
00:40:20,560 --> 00:40:22,400
Allekirjoitin sopimuksen eilen.
379
00:40:24,600 --> 00:40:28,040
Ei meillä ole varaa tähän.
-On. Sain vakituisen sopimuksen.
380
00:40:29,120 --> 00:40:31,320
Tämä on ensiaskel kohti rikastumista.
381
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
Anna mennä. Saat valita huoneesi.
382
00:40:34,760 --> 00:40:37,520
Tulee helppo valinta,
koska niitä on vain yksi.
383
00:40:39,760 --> 00:40:42,080
Etkö pidä tästä?
-Pidän, mutta…
384
00:40:49,760 --> 00:40:50,640
Mikä on?
385
00:40:53,160 --> 00:40:55,680
En saa tapahtumia mielestäni.
386
00:41:01,520 --> 00:41:04,000
Pelkästään poliisille kertomamme tapahtui.
387
00:41:05,880 --> 00:41:09,080
Nyt sinun täytyy unohtaa se.
-En pysty.
388
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Léo.
389
00:41:13,160 --> 00:41:17,080
Kannoit minua vuosien ajan,
vaikkei se ollut sinun tehtäväsi.
390
00:41:18,760 --> 00:41:20,120
Se on nyt ohi.
391
00:41:22,520 --> 00:41:24,200
Asiat ovat taas paikoillaan.
392
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
Ei tarvitse pelätä.
393
00:41:29,840 --> 00:41:30,680
Pelkosi…
394
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
Otan sen pois.
395
00:41:50,000 --> 00:41:51,960
Saanko nähdä huoneen?
-Anna mennä.
396
00:41:52,840 --> 00:41:53,760
Siitä vain.
397
00:41:59,720 --> 00:42:01,360
Ei paha!
398
00:42:07,760 --> 00:42:08,600
Haloo?
399
00:42:10,040 --> 00:42:10,880
Kyllä.
400
00:42:29,560 --> 00:42:30,720
MYYTÄVÄNÄ
401
00:43:00,680 --> 00:43:04,000
On se hyvä, äiti. Voisit tukea häntä.
-Minähän tuen!
402
00:43:04,520 --> 00:43:06,600
Olen hyvin ylpeä veljestäsi.
403
00:43:09,240 --> 00:43:12,400
Totta kai.
Pohjalta kivutaan takaisin ylös.
404
00:43:12,480 --> 00:43:14,160
Tiedän oikein hyvin.
405
00:43:24,280 --> 00:43:25,960
Uskomatonta.
406
00:43:27,640 --> 00:43:29,080
Katsokaas, kuka palasi.
407
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
Moi.
408
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Hei.
409
00:43:38,960 --> 00:43:43,320
Ei kai salaperäinen ostajamme
vain saanut teitä tulemaan tänne?
410
00:43:43,400 --> 00:43:44,640
Hänen asianajajansa.
411
00:43:45,960 --> 00:43:46,960
Hän vaati sitä.
412
00:43:47,480 --> 00:43:49,880
Hän vaikuttaa tietävän meistä kaiken.
413
00:43:51,600 --> 00:43:54,800
Myyttekö siis kaiken tuntemattomalle?
414
00:43:55,800 --> 00:44:00,360
Jätän mädät, piikikkäät ruusuni
kenelle tahansa, joka ne haluaa.
415
00:44:02,080 --> 00:44:08,360
Sallikaa minun muuten muistuttaa,
ettette saa senttiäkään tästä myynnistä.
416
00:44:09,160 --> 00:44:12,400
Ette ole enää osa
Arnaud'n testamenttia, sillä…
417
00:44:12,480 --> 00:44:15,320
Sillä Mathieu on isäni. Niin.
418
00:44:16,320 --> 00:44:17,160
Tiedän.
419
00:44:20,680 --> 00:44:21,760
Ei hätää.
420
00:44:23,040 --> 00:44:24,120
En halua mitään.
421
00:44:25,400 --> 00:44:26,280
Teiltä.
422
00:44:28,680 --> 00:44:33,880
Täällä te kuitenkin olette.
-Ehkä halusin käydä täällä vielä kerran.
423
00:44:35,240 --> 00:44:39,680
Muistuttaa, miten vähän välitän paikasta.
-Sittenhän meitä on kaksi.
424
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
Kolme.
-Minä välitän.
425
00:44:43,680 --> 00:44:47,800
Voisimmehan me harkita vielä.
Aloittaa alusta halvalla myymisen sijaan.
426
00:44:47,880 --> 00:44:51,800
Vai että halvalla. Älä nyt. Hinta on hyvä.
427
00:44:52,640 --> 00:44:54,040
Mikä oli odottamatonta.
428
00:44:54,120 --> 00:44:56,760
Koko tämä painajainen, jonka koimme…
429
00:44:56,840 --> 00:44:58,680
Oliko kaikki turhaa?
-Lopeta.
430
00:44:59,560 --> 00:45:01,880
Hiljattain halusit ulos täältä.
431
00:45:01,960 --> 00:45:06,240
Nytkö haluat taistella velan eteen?
-En halua hätiköityjä kauppoja.
432
00:45:06,320 --> 00:45:09,720
Meitä rankaistaan Hadrienin teosta.
-Älä puhu hänestä.
433
00:45:19,560 --> 00:45:21,480
Emme ole vielä hyväksyneet sitä.
434
00:45:23,480 --> 00:45:24,400
Kaipa se siitä.
435
00:45:31,880 --> 00:45:33,360
En tiennyt, että tulisit.
436
00:45:34,600 --> 00:45:35,440
Kiva nähdä.
437
00:45:38,040 --> 00:45:39,320
Me siis myymme.
438
00:45:41,440 --> 00:45:44,200
Myymme ja unohdamme. Niin kuin sinä, äiti.
439
00:45:44,280 --> 00:45:47,000
Etkö vieläkään muista
hyökkäystä klinikalla?
440
00:45:47,080 --> 00:45:51,200
En muista mitään.
Aivoni pyyhkivät sen pois.
441
00:45:53,160 --> 00:45:56,000
Itsesuojeluksi kai.
442
00:45:56,080 --> 00:45:57,960
Hadrien sai lopulta haluamansa.
443
00:45:59,240 --> 00:46:03,520
Tilalle tuli loppu. Samoin perheelle.
Hyvää työtä. Hän voitti.
444
00:46:03,600 --> 00:46:04,440
Lopeta.
445
00:46:05,680 --> 00:46:06,760
Hän on poikani.
446
00:46:09,200 --> 00:46:10,960
Luuletko, ettei se kalva minua?
447
00:46:12,480 --> 00:46:15,320
Etten mieti, miten hän saattoi tehdä sen?
448
00:46:16,680 --> 00:46:20,880
En halua myydä tilaa rangaistukseksi,
vaan koska kuolisin muuten.
449
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
Alba.
450
00:46:29,600 --> 00:46:31,400
En kiittänyt teitä -
451
00:46:32,840 --> 00:46:34,360
henkeni pelastamisesta.
452
00:46:35,520 --> 00:46:36,600
Kiitos.
453
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Ei kestä.
454
00:46:46,160 --> 00:46:50,600
Otetaanko kuohuvaa odottaessa?
-Lopetin juomisen. Kerroin jo.
455
00:46:50,680 --> 00:46:52,680
Minäkään en ota solidaarisuudesta.
456
00:46:53,920 --> 00:46:56,160
Entä sinä, Lucie?
-En.
457
00:47:03,120 --> 00:47:04,960
Alba, olkaa kiltti.
458
00:47:05,480 --> 00:47:08,240
Kyllästyttää kaikki tämä murheellisuus.
459
00:47:10,000 --> 00:47:11,720
Tapaamme viimeistä kertaa.
460
00:47:18,520 --> 00:47:19,800
Malja sille.
461
00:47:21,600 --> 00:47:22,600
Perheelle.
462
00:47:29,920 --> 00:47:30,920
Perheelle.
463
00:47:35,040 --> 00:47:36,040
Perheelle.
464
00:47:42,240 --> 00:47:48,400
Eikä unohdeta, miten ihmeellistä on,
ettemme tiedä, mitä tulevaisuus tuo.
465
00:49:49,400 --> 00:49:53,480
Tekstitys: Otto Nuoranne
465
00:49:54,305 --> 00:50:54,856
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm