"Aquaman" The Undersea Trojan Horse/The Vicious Villainy of Vassa/The Twenty-Third Dimension
ID | 13180074 |
---|---|
Movie Name | "Aquaman" The Undersea Trojan Horse/The Vicious Villainy of Vassa/The Twenty-Third Dimension |
Release Name | Aquaman1967S01E15 |
Year | 1969 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3747246 |
Format | srt |
1
00:00:06,099 --> 00:00:07,219
با قابلیت
احضار و فرمان دادن
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,220
همه موجودات اعماق دریا.
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,160
آکوامن، که به همراه
متحد نوجوانش آکوالد
4
00:00:13,179 --> 00:00:16,139
از هر آنچه در دریاها زندگی میکند، نگهبانی و دفاع میکند
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,160
در برابر نیروهای شر.
6
00:00:18,179 --> 00:00:22,129
آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,160
[موسیقی متن]
8
00:00:32,149 --> 00:00:35,199
(راوی مرد)
ماکت غولپیکر
یک مرد جنگی پرتغالی
9
00:00:35,219 --> 00:00:38,159
معصومانه
بر سطح دریا شناور است.
10
00:00:38,179 --> 00:00:43,069
اما درون آن، آزمایشگاه
یک نابغه علمی شرور قرار دارد.
11
00:00:43,090 --> 00:00:45,180
دکتر لامپریِ ترسناک.
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,230
[میخندد]
13
00:00:48,009 --> 00:00:49,999
نقشههایم کامل شد.
14
00:00:50,020 --> 00:00:51,230
«حالا رلهی ریموت را قطع میکنیم»
15
00:00:52,009 --> 00:00:54,159
و
عملیات ربات نامحدود را آغاز کنید.
16
00:00:54,179 --> 00:00:57,059
[خنده لمپری]
17
00:00:57,079 --> 00:01:00,079
[موسیقی متن]
18
00:01:04,230 --> 00:01:07,220
آکوامن و آکوالد.
عالی.
19
00:01:08,000 --> 00:01:11,040
حالا، رلهی راه دور
آنها را تشخیص خواهد داد
20
00:01:11,060 --> 00:01:14,000
و عذابشان را آغاز کنند.
21
00:01:14,019 --> 00:01:17,019
[بوق زدن]
22
00:01:22,120 --> 00:01:23,110
[نفس نفس زدن]
23
00:01:23,129 --> 00:01:25,019
[وزوز]
24
00:01:25,039 --> 00:01:28,069
ماهی شکاری مقدس، آکوامن!
نگاه کن!
25
00:01:28,090 --> 00:01:30,170
شمشیرماهی رباتی.
26
00:01:30,189 --> 00:01:33,009
شیرجه بزن، آکوالد! سریع.
27
00:01:34,060 --> 00:01:35,110
همسایه
28
00:01:36,180 --> 00:01:40,060
از آن دو شگفتی دریایی
مراقبت خواهد شد
29
00:01:40,079 --> 00:01:42,139
توسط رباتهای زیبای من.
30
00:01:42,159 --> 00:01:43,159
[میخندد]
31
00:01:43,180 --> 00:01:46,090
حالا، میتوانم به آتلانتیس بروم
32
00:01:46,109 --> 00:01:48,079
که گوهر اقیانوسهاست.
33
00:01:48,099 --> 00:01:50,089
[میخندد]
34
00:01:51,180 --> 00:01:53,140
[وزوز]
35
00:01:53,159 --> 00:01:55,039
آن رباتها دارند به ما میرسند.
36
00:01:55,060 --> 00:01:58,000
بپر پایین، بچه قورباغه.
روبرو همدیگه رو میبینیم.
37
00:01:58,020 --> 00:02:01,020
[صدای وزوز ادامه دارد]
38
00:02:07,069 --> 00:02:09,169
(راوی مرد)
آکوامن
سریعتر و سریعتر شنا میکند
39
00:02:09,189 --> 00:02:11,009
در یک دایره تنگ
40
00:02:11,030 --> 00:02:14,050
در حالی که تهدید ربات
سعی میکند از او پیشی بگیرد.
41
00:02:14,069 --> 00:02:16,079
[موسیقی ادامه دارد]
42
00:02:18,170 --> 00:02:19,140
کابوم
43
00:02:19,159 --> 00:02:21,209
حالا، آکوالد کجاست؟
44
00:02:21,229 --> 00:02:23,079
صدفهای رنجکشیده!
45
00:02:23,099 --> 00:02:25,209
داره سعی میکنه منو
روی مرجان تیغی نابود کنه.
46
00:02:25,229 --> 00:02:28,179
چشمانش، ماهی ریز.
چشمانش را بپوشان.
47
00:02:28,199 --> 00:02:30,229
آره، شاید کلیدش همین باشه.
48
00:02:32,180 --> 00:02:36,130
بادبانماهیها دارن پرواز میکنن!
داریم میریم سمت اون صخره.
49
00:02:36,150 --> 00:02:38,210
پیاده شو، آکوالد. سریع!
50
00:02:40,139 --> 00:02:41,209
کابوم
51
00:02:41,229 --> 00:02:44,089
وای! خیلی نزدیک بود.
52
00:02:44,110 --> 00:02:47,030
کار قشنگی بود، مینو.
53
00:02:47,050 --> 00:02:48,110
(آکوامن)
بیخیال، تیم.
54
00:02:48,129 --> 00:02:51,069
بریم منبع
اون رباتها رو پیدا کنیم.
55
00:02:53,199 --> 00:02:57,199
حالا، برای بخش دوم
از عملیات رباتهای نامحدود.
56
00:02:57,219 --> 00:02:58,219
[میخندد]
57
00:02:59,000 --> 00:03:01,100
[صدای قل قل آب]
58
00:03:04,000 --> 00:03:07,180
(راوی مرد) حالا،
مِرای مو بور
، سوار بر اسب از آتلانتیس میآید.
59
00:03:09,030 --> 00:03:12,210
اوه! قشنگ نیست؟
60
00:03:13,169 --> 00:03:16,029
[پارس کردن]
61
00:03:16,050 --> 00:03:19,180
هیس، تاسکی.
مشکلت چیه؟
62
00:03:19,199 --> 00:03:22,009
[پارس کردن]
63
00:03:22,030 --> 00:03:26,090
(راوی مرد)
حالا، همین که دختر عجول
به ماکت غولپیکر دست میزند...
64
00:03:29,219 --> 00:03:31,169
غم و اندوه خوب!
65
00:03:31,189 --> 00:03:33,189
یک ناوگان کامل از ماهیهای رباتی!
66
00:03:33,210 --> 00:03:35,130
[پارس کردن]
67
00:03:35,150 --> 00:03:38,070
زود باش، تاسکی.
بیا از اینجا بریم.
68
00:03:44,139 --> 00:03:46,159
هاها! عالی!
69
00:03:46,180 --> 00:03:49,200
او آنها را
مستقیماً به سمت آتلانتیس هدایت میکند.
70
00:03:49,219 --> 00:03:52,229
به محض اینکه در محدوده قرار گرفت، رله از راه دور کنترل
را به دست میگیرد و...
71
00:03:53,009 --> 00:03:56,229
[میخندد]
کابوم! ها-ها-ها-ها-ها.
72
00:03:57,009 --> 00:03:58,079
[پارس کردن]
73
00:03:58,099 --> 00:04:00,089
کفشدوزکِ در حال جهیدن.
74
00:04:00,110 --> 00:04:01,220
«رباتهای بیشتر.»
75
00:04:02,000 --> 00:04:04,190
و مِرا آنها را درست در آتلانتیس رهبری میکند .
76
00:04:04,210 --> 00:04:06,220
«ما
برای دور کردن آنها به کمک نیاز داریم.»
77
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
[موسیقی دراماتیک]
78
00:04:14,189 --> 00:04:17,099
(راوی مرد)
حالا، دلفین فلزی
با دلفین واقعی روبرو میشود.
79
00:04:17,120 --> 00:04:19,100
برخورد سر چکشی ربات
با کوسه زنده
80
00:04:19,120 --> 00:04:23,050
مانتای فلزی
به پرتوی گوشت و خون حمله میکند
81
00:04:23,069 --> 00:04:25,019
در یک نبرد سلطنتی.
82
00:04:26,060 --> 00:04:27,210
بهشون بدید، سربازها.
83
00:04:27,230 --> 00:04:30,180
یالا، بچه قورباغه.
بیا به مبارزه ملحق بشیم.
84
00:04:32,090 --> 00:04:34,090
[موسیقی ادامه دارد]
85
00:04:36,129 --> 00:04:39,079
کابوم
86
00:04:43,110 --> 00:04:44,160
ما جلوی آنها را نمیگیریم.
87
00:04:44,180 --> 00:04:47,010
آنها
به آتلانتیس نزدیکتر میشوند.
88
00:04:47,029 --> 00:04:49,229
نهنگهای بزرگی هستند!
من دکتر لامپری هستم.
89
00:04:50,009 --> 00:04:52,169
«او آنها را
از زره جنگیاش کنترل میکند.»
90
00:04:52,189 --> 00:04:55,149
- چطور میتونیم بهش نفوذ کنیم؟
- نمیتونیم.
91
00:04:55,170 --> 00:04:59,020
اما شاید بتوانم
جلوی ارسال دستورات از آن را بگیرم.
92
00:04:59,040 --> 00:05:01,150
(راوی مرد)
حالا، در پاسخ
به احضار آکوامن
93
00:05:01,170 --> 00:05:03,050
گروهی از پرتوهای اژدر
94
00:05:03,069 --> 00:05:05,119
آزمایشگاه شناور دکتر لامپری را محاصره کنید
95
00:05:05,139 --> 00:05:08,049
و آن را با
یک نوار الکتریکی بمباران کنید.
96
00:05:08,069 --> 00:05:13,089
[میخندد]
اینطوری
نمیتونی کنترلکنندهی ربات من رو گیر بندازی .
97
00:05:13,110 --> 00:05:17,100
«چون اصلاً اینجا نیست.»
98
00:05:17,120 --> 00:05:19,200
حالا، سلاحهای قدرتمند من.
99
00:05:19,220 --> 00:05:21,060
کار نمیکند.
100
00:05:21,079 --> 00:05:24,009
کنترل
توی آزمایشگاه لامپری نیست.
101
00:05:24,029 --> 00:05:26,139
میتواند هر جایی
در هفت دریا باشد.
102
00:05:26,160 --> 00:05:30,080
ببین، ساردین.
باید جلویش را بگیرم.
103
00:05:30,100 --> 00:05:32,060
آکوامن، نگاه کن!
104
00:05:35,009 --> 00:05:36,129
ماهی اژدر.
105
00:05:36,149 --> 00:05:38,099
(آکوامن)
«بیا. سربازها به ما نیاز دارن.»
106
00:05:38,120 --> 00:05:41,220
تو به ماهیها کمک کن،
من از پسِ اون بچه ماهیها برمیآم.
107
00:05:42,000 --> 00:05:43,120
کابوم
108
00:05:43,139 --> 00:05:45,059
[صدای سوت]
109
00:05:47,029 --> 00:05:51,219
گف! اگه یکی از اینا به
آتلانتیس بخوره، دیگه باید با گنبد خداحافظی کرد.
110
00:05:52,000 --> 00:05:55,060
(راوی مرد)
حالا، پادشاه دریا
دیواری از آب سخت ایجاد میکند
111
00:05:55,079 --> 00:05:57,129
و آن را به جلو میراند.
112
00:05:58,189 --> 00:06:01,049
این هم جلوی همه آنها را نگرفت .
113
00:06:01,069 --> 00:06:03,059
مراقب باش، آکوامن!
114
00:06:03,079 --> 00:06:05,119
دور بمون، آکوالد.
115
00:06:05,139 --> 00:06:06,159
خش خش
116
00:06:06,180 --> 00:06:09,140
درست نشد.
حالا چیکار کنم؟
117
00:06:09,160 --> 00:06:11,230
[بوق زدن]
118
00:06:12,009 --> 00:06:14,199
چارهای ندارم.
باید شانسم را امتحان کنم.
119
00:06:14,220 --> 00:06:17,230
[موسیقی شدید]
120
00:06:20,089 --> 00:06:22,229
کابوم
121
00:06:23,009 --> 00:06:25,229
چه چیزی باعث شد که ماهیهای رباتی
خودشان را خراب کنند؟
122
00:06:26,009 --> 00:06:28,009
(آکوامن)
جواب اینه، بچه قورباغه.
123
00:06:28,029 --> 00:06:29,179
تاسکیِ پیر و مهربان،
کنترلکننده را پیدا کرد
124
00:06:29,199 --> 00:06:32,139
برای آن رباتها،
و آن را کوبید.
125
00:06:32,159 --> 00:06:34,179
(آکوالاد)
«تسکی، تو یه قهرمانی!»
126
00:06:34,199 --> 00:06:36,219
(آکوامن)
«ببین، دکتر لامپری
دیگه بسه.»
127
00:06:37,000 --> 00:06:40,100
«رباتهای مهاجمش
الان خیلی آشغال شدن.»
128
00:06:40,120 --> 00:06:41,230
اونجا مِرا هست.
129
00:06:42,009 --> 00:06:46,039
بیا،
ای موجود بزرگ و زیبا.
130
00:06:46,060 --> 00:06:48,080
یالا، مِرا.
فایدهای نداره.
131
00:06:48,100 --> 00:06:50,200
اون چیز
از همه ما بزرگتره.
132
00:06:54,090 --> 00:06:57,090
[هر دو میخندند]
133
00:07:05,220 --> 00:07:09,130
(راوی مرد) تا لحظاتی دیگر،
با یک ماجراجویی هیجانانگیز دیگر
برمیگردیم.
134
00:07:09,149 --> 00:07:10,199
با حضور یک ستاره مهمان
135
00:07:10,220 --> 00:07:13,050
از کهکشان
قهرمانان فوقالعاده.
136
00:07:13,069 --> 00:07:16,069
[موسیقی متن]
137
00:07:18,000 --> 00:07:24,074
138
00:07:26,139 --> 00:07:30,139
(راوی مرد)
کارتر هال، نابغه علمی
از دنیایی دوردست
139
00:07:30,160 --> 00:07:34,200
به عنوان هاوکمن، شگفتی بالدار، به میدان نبرد پرواز میکند
140
00:07:34,220 --> 00:07:37,130
به همراه اسکرئال،
نماد وفادار مبارزهاش
141
00:07:37,149 --> 00:07:39,119
با زرادخانهای
از قدرتهای خارقالعادهاش
142
00:07:39,139 --> 00:07:43,129
علیه تمام
نیروهای زمینی و بین سیارهای.
143
00:07:43,149 --> 00:07:46,119
هاوکمن، انتقامجوی بالدار.
144
00:07:48,060 --> 00:07:51,060
[موسیقی متن]
145
00:07:53,180 --> 00:07:57,080
(راوی مرد)
یک سفینه فضایی عجیب
از فضا به پایین سقوط میکند و ظاهر میشود.
146
00:07:57,100 --> 00:07:59,190
در آسمان شب، بر فراز زمین.
147
00:07:59,209 --> 00:08:02,139
ما را از مشتری تبعید کنند،
میشود؟
148
00:08:02,160 --> 00:08:05,070
خب، بهشون نشون میدیم،
نه، دن-او؟
149
00:08:05,089 --> 00:08:08,119
مثبت.
پرتو بُعد آماده.
150
00:08:08,139 --> 00:08:09,129
آتش!
151
00:08:09,149 --> 00:08:11,099
زپ
152
00:08:11,120 --> 00:08:15,010
(راوی مرد)
در آن لحظه، اسکریل،
پرنده خانگی هاوکمن
153
00:08:15,029 --> 00:08:16,169
بالای ساختمان مگنوس قرار دارد.
154
00:08:16,189 --> 00:08:20,119
بلندترین آسمانخراش شهر میدوی
. ناگهان...
155
00:08:20,139 --> 00:08:22,079
جیغ زدن
156
00:08:22,100 --> 00:08:25,100
[موسیقی متن]
157
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
این باید مردم زمین را تکان بدهد ، نه، دن-او، نه؟
158
00:08:31,220 --> 00:08:35,200
بله، رپ-او. حالا، میتوانیم
آنها را بردههای خود کنیم.
159
00:08:35,220 --> 00:08:39,060
(راوی مرد)
لحظاتی بعد در یک آزمایشگاه فضایی
در حومه شهر
160
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
جایی که او به عنوان
دانشمند، کارتر هال، شناخته میشود
161
00:08:41,100 --> 00:08:44,060
هاوکمن
یک بازدیدکننده غیرمنتظره دریافت میکند.
162
00:08:44,080 --> 00:08:47,060
اسکرئال! خودت که بهتر
از این میدونی که باید بیای اینجا.
163
00:08:47,080 --> 00:08:49,120
(مردی از رادیو)
«هاوکمن.
دارم هاوکمن رو صدا میزنم.»
164
00:08:49,139 --> 00:08:50,219
رادیو پلیس.
165
00:08:51,000 --> 00:08:53,080
«ما
از فضا مورد حمله قرار گرفتهایم.»
166
00:08:53,100 --> 00:08:57,220
پس همینو میخواستی
بهم بگی، آره، اسکرئال؟
167
00:08:58,000 --> 00:08:59,100
به هاوکشیپ، اسکریل.
168
00:08:59,120 --> 00:09:01,100
بریم!
169
00:09:01,120 --> 00:09:03,100
(راوی مرد)
در حال پرواز
به سمت جو
170
00:09:03,120 --> 00:09:05,120
انتقامجوی بالدار
و متحد پرندهاش
171
00:09:05,139 --> 00:09:09,119
وارد هاوکشیپ شوید و
در جستجوی مهاجمان پرواز کنید.
172
00:09:09,139 --> 00:09:12,109
من هاوکمن هستم، رپ-او.
داره میاد سراغمون.
173
00:09:12,129 --> 00:09:14,019
هاوکمن، آره؟
174
00:09:14,039 --> 00:09:18,069
با اشعه بُعد از این دنیا بفرستمش بیرون ، نه، دن-او؟
175
00:09:18,090 --> 00:09:20,120
آماده.
آتش!
176
00:09:20,139 --> 00:09:23,049
[زنگ زدن]
177
00:09:23,070 --> 00:09:26,000
(راوی مرد) مورد اصابت اشعه
بُعدِ
شیطنتآمیزِ شیطانصفت قرار گرفته است
178
00:09:26,019 --> 00:09:29,189
فضا در اطراف سفینه هاوکمن متلاشی میشود .
179
00:09:29,210 --> 00:09:34,190
سپس، انرژی ذرات
همگرا میشود و هاوکمن...
180
00:09:34,210 --> 00:09:36,110
رفت!
هاها. (or: رفت! هاها.)
181
00:09:36,129 --> 00:09:41,189
به بُعد ۲۳،
پیش بقیهی دشمنامون، آره؟
182
00:09:41,210 --> 00:09:45,000
اکنون هیچ کس نمیتواند ما را
از حکومت بر زمین بازدارد.
183
00:09:45,019 --> 00:09:48,009
[میخندد]
184
00:09:48,169 --> 00:09:51,169
[خش خش]
185
00:09:53,000 --> 00:09:55,200
کهکشانهای بزرگ!
ما کجاییم؟
186
00:09:55,220 --> 00:09:58,080
شاید رادیوترون
بتواند به ما بگوید.
187
00:09:58,100 --> 00:10:03,200
(صدای خودکار)
«مکان، بُعد ۲۳.
خطر! خطر!»
188
00:10:03,220 --> 00:10:08,200
بُعد ۲۳؟ یالا، اسکرئال.
بیا یه نگاهی بندازیم.
189
00:10:08,220 --> 00:10:12,200
(راوی مرد)
هاوکمن با پایین آمدن، پای خود را
روی سطح کریستال قرار میدهد و به آن انرژی میدهد.
190
00:10:12,220 --> 00:10:15,100
و در کسری از ثانیه،
او محاصره میشود
191
00:10:15,120 --> 00:10:17,000
با الکتریسیته زنده.
192
00:10:17,019 --> 00:10:20,159
انسانهای پروتونیِ
بُعد ۲۳.
193
00:10:20,179 --> 00:10:24,089
- مهاجمان! مهاجمان!
- مهاجمان! مهاجمان!
194
00:10:24,110 --> 00:10:25,140
زپ
195
00:10:26,190 --> 00:10:28,210
از محدودهشون دور بمون، اسکرئال.
196
00:10:28,230 --> 00:10:31,080
آنها نمیتوانند تماس
با سطح کریستال را قطع کنند
197
00:10:31,100 --> 00:10:32,170
بنابراین آنها نمیتوانند اینجا به ما دسترسی پیدا کنند.
198
00:10:32,190 --> 00:10:34,010
زپ زپ
199
00:10:34,220 --> 00:10:37,220
[موسیقی شدید]
200
00:10:40,009 --> 00:10:43,089
[جیغ زدن]
201
00:10:43,110 --> 00:10:44,160
زپ
202
00:10:45,129 --> 00:10:46,189
[خش خش]
203
00:10:48,210 --> 00:10:52,020
(راوی مرد)
در همین حال، به دنیای
بعد خودمان برمیگردیم...
204
00:10:52,039 --> 00:10:55,219
مردم زمین، شما اکنون
بردگان دن-او هستید..
205
00:10:56,000 --> 00:10:58,160
و رپ-او، از مشتری.
206
00:10:58,179 --> 00:11:02,109
دیدی که
با آسمانخراشت چه کردیم.
207
00:11:02,129 --> 00:11:04,999
و هاوکمن شما، ها؟
208
00:11:05,019 --> 00:11:07,119
هر دو به بُعد ۲۳ فرستاده شدند.
209
00:11:07,139 --> 00:11:10,169
«که از آن
هرگز بازگشتی نیست.»
210
00:11:10,190 --> 00:11:13,180
از این به بعد،
تو به حرف ما گوش میدی، باشه؟
211
00:11:13,200 --> 00:11:15,060
قراره چیکار کنیم؟
212
00:11:15,080 --> 00:11:18,030
متاسفم، آقا،
ما تحت کنترل اونا هستیم.
213
00:11:18,220 --> 00:11:20,130
[خش خش]
214
00:11:20,149 --> 00:11:23,069
کی، تو کی هستی؟
215
00:11:23,090 --> 00:11:24,230
ما اهل سیاره مشتری هستیم.
216
00:11:25,009 --> 00:11:27,139
همانطور که شما بودید، توسط دن-او
و رپ-او به اینجا فرستاده شده است.
217
00:11:27,159 --> 00:11:30,159
اما، چرا؟ چگونه؟
218
00:11:30,179 --> 00:11:33,139
آنها شیطونهای شیطانی هستند که
از سیاره ما تبعید شدهاند.
219
00:11:33,159 --> 00:11:36,039
ما آنها را به سیارک زندانی خود منتقل میکردیم.
220
00:11:36,059 --> 00:11:37,159
وقتی که بر ما غلبه کردند.
221
00:11:37,179 --> 00:11:39,999
پرتو بُعد خودمان را
به سمت خودمان چرخاند.
222
00:11:40,019 --> 00:11:41,229
بعدش با کشتی ما فرار کرد.
223
00:11:43,120 --> 00:11:45,060
بهتره
از اینجا بریم.
224
00:11:47,000 --> 00:11:49,110
شاید چنگال برقی من بتونه...
225
00:11:49,129 --> 00:11:50,169
زپ
226
00:11:50,190 --> 00:11:52,060
[غرغر میکند]
227
00:11:52,080 --> 00:11:55,190
- تو نمیتونی فرار کنی.
- تو باید نابود بشی.
228
00:11:55,210 --> 00:11:57,160
[موسیقی ادامه دارد]
229
00:11:57,179 --> 00:12:00,149
اسکرئال!
او میتواند کمک کند.
230
00:12:00,169 --> 00:12:04,159
- مرگ بر اشغالگران!
- مرگ بر اشغالگران!
231
00:12:04,179 --> 00:12:08,199
اسکریل، برقگیر رو
از هاوکشیپ بیار. عجله کن!
232
00:12:09,179 --> 00:12:12,019
[صدای ترق تروق ادامه دارد]
233
00:12:12,039 --> 00:12:15,129
- وقت کمی باقی مانده است.
- ما محکوم به فنا هستیم.
234
00:12:15,149 --> 00:12:19,069
اگر این بُعد دیوانهوار
به فیزیک پایه پاسخ دهد
235
00:12:19,090 --> 00:12:21,080
و اگر اسکرئال به اینجا برسد...
236
00:12:21,100 --> 00:12:23,070
او اینجاست. (او میآید.)
237
00:12:23,090 --> 00:12:26,070
«میله رو بنداز، اسکریل. همین الان!»
238
00:12:27,070 --> 00:12:28,130
سر زدن
239
00:12:28,149 --> 00:12:31,159
[خش خش]
240
00:12:35,059 --> 00:12:36,159
(هاوکمن)
«کار کرد!»
241
00:12:36,179 --> 00:12:40,079
افراد پروتون
در یک میله برقگیر گیر افتادهاند.
242
00:12:40,100 --> 00:12:42,120
بیا. به کشتی من.
243
00:12:43,039 --> 00:12:44,169
[موسیقی دراماتیک]
244
00:12:44,190 --> 00:12:46,040
جیغ زدن
245
00:12:46,059 --> 00:12:50,149
شما دو تا ببینید میتونید
ردیاب من رو به پرتو بُعد خودتون تبدیل کنید یا نه!
246
00:12:51,210 --> 00:12:55,200
میشه، هاوکمن.
قطبیتش رو برعکس میکنیم.
247
00:12:55,220 --> 00:12:58,080
سپس آن را
روی ساختمان زمین آزمایش کنید.
248
00:12:58,100 --> 00:13:01,080
عالیه. منتظر
شروع مسابقه باشید.
249
00:13:02,019 --> 00:13:03,109
ووش
250
00:13:03,129 --> 00:13:06,089
زپ زپ زپ
251
00:13:11,139 --> 00:13:13,169
هاوکمن!
اون برگشته.
252
00:13:13,190 --> 00:13:18,030
زود باش، دن-او. ابر سبز رو آتیش بزن
، آره؟ اون هیچوقت ما رو نمیبینه.
253
00:13:20,009 --> 00:13:22,219
(راوی مرد)
با استفاده از قدرت مغناطیسی
چشمان راداریاش
254
00:13:23,000 --> 00:13:25,190
هاوکمن به
مه سبز نفوذ میکند.
255
00:13:25,210 --> 00:13:28,020
و مستقیماً به سمت آنها اژدر می زند
256
00:13:28,039 --> 00:13:30,079
هاوکشیپ را
از تلهشان بیرون میکشد
257
00:13:30,100 --> 00:13:32,130
با نیروی الکترومغناطیسی.
258
00:13:32,149 --> 00:13:34,179
حالا چیکار کنیم،
دن-او، ها؟
259
00:13:34,200 --> 00:13:38,050
زود باش،
پرتو بُعد رو فعال کن. بعد بیا از اینجا بریم.
260
00:13:38,070 --> 00:13:40,150
[زنگ زدن]
261
00:13:40,169 --> 00:13:42,169
زپ زپ
262
00:13:42,190 --> 00:13:45,110
بیا بالهاشون رو بسوزونیم،
دین-او، ها؟
263
00:13:46,149 --> 00:13:48,179
بوم
264
00:13:49,070 --> 00:13:50,170
جیغ زدن
265
00:13:50,190 --> 00:13:54,020
اول اینکه با اشعه دافعهام کاری کنم که اسکریل رو آزاد کنن .
266
00:13:54,039 --> 00:13:55,209
زپ
267
00:13:55,230 --> 00:13:59,180
حالا، با شما به درون پرتو بُعد ، اراذل و اوباش!
268
00:13:59,200 --> 00:14:02,150
نه، نه آن،
نه آن، نه!
269
00:14:02,169 --> 00:14:04,169
[خش خش]
270
00:14:06,009 --> 00:14:09,119
سفر بازگشت به مشتری بیخطر،
کاپیتان. موفق باشید!
271
00:14:09,139 --> 00:14:12,169
هاوکمن،
بابت همه چیز ممنونم.
272
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
باشه، اسکرئال،
بُعد بعدی...
273
00:14:18,200 --> 00:14:21,170
...شهر میدوی. صبر کنید.
274
00:14:25,039 --> 00:14:28,129
(راوی مرد)
در ادامه،
ماجراجوییهای هیجانانگیزتری در راه است
275
00:14:28,149 --> 00:14:32,039
با آکوامن،
پادشاه هفت دریا
276
00:14:32,059 --> 00:14:35,059
با حضور آکوالد
و تاسکی، شیر دریایی.
277
00:14:35,080 --> 00:14:37,230
[موسیقی بیکلام]
278
00:14:38,009 --> 00:14:39,189
[شیهه کشیدن]
279
00:14:44,100 --> 00:14:47,210
(راوی مرد)
نه چندان دور از آتلانتیس،
پنج سفینه عجیب زیردریایی
280
00:14:47,230 --> 00:14:50,080
به یک توقف خاموش بروید.
281
00:14:50,100 --> 00:14:51,190
فرماندهی پورتیلا
282
00:14:51,210 --> 00:14:54,200
پری دریایی شرور،
ملکه واسا است.
283
00:14:54,220 --> 00:14:57,110
توجه، همه ی مردان دریایی.
284
00:14:57,129 --> 00:15:00,129
کشتی شماره سه
اینجا نگهبانی خواهد داد.
285
00:15:00,149 --> 00:15:03,039
بقیه
متههای پرتو لیزری را فعال خواهند کرد
286
00:15:03,059 --> 00:15:06,209
و همین الان به آتلانتیس تونل بزن
!
287
00:15:06,230 --> 00:15:08,150
[صدای غژغژ]
288
00:15:08,169 --> 00:15:10,199
[خنده ی تیز]
289
00:15:10,220 --> 00:15:15,110
حتی آکوامنِ درخشان هم
انتظار حمله نخواهد داشت.
290
00:15:15,129 --> 00:15:17,189
از زیر شهر.
291
00:15:17,210 --> 00:15:20,020
(راوی مرد)
همانطور که کشتی واسا
به سمت آتلانتیس تونل میزند
292
00:15:20,039 --> 00:15:23,049
آکواتیم و مرا
داخل شهر گنبدی هستند
293
00:15:23,070 --> 00:15:25,000
به دیدار وزیر
دفاع رفت.
294
00:15:25,019 --> 00:15:26,199
شما میگویید که اوبلیسک
کلید ماجرا است.
295
00:15:26,220 --> 00:15:29,030
به سیستم هشدار دفاعی جدیدتان ؟
296
00:15:29,049 --> 00:15:31,199
درسته، آکوامن
- چطور کار میکنه؟
297
00:15:31,220 --> 00:15:33,070
سادهست، آکوالد.
298
00:15:33,090 --> 00:15:36,110
وقتی خطری وجود دارد،
گوی بلورین چشمک میزند.
299
00:15:36,129 --> 00:15:39,149
باراکودا داره وزوز میکنه!
الان داره چشمک میزنه.
300
00:15:39,169 --> 00:15:41,069
(مرا)
«غمت نباشه!»
301
00:15:42,220 --> 00:15:44,050
آکوامن، نگاه کن!
302
00:15:44,070 --> 00:15:46,150
یک چشمه آب گرم!
303
00:15:46,169 --> 00:15:49,079
(آکوالاد)
«و یکی دیگه هم هست.
و یکی دیگه.»
304
00:15:49,100 --> 00:15:52,120
(آکوامن) قربان،
فوراً
به افرادتان دستور دهید به پشت بامها بروند.
305
00:15:52,139 --> 00:15:54,039
این در مورد تو هم صدق میکنه، مِرا.
306
00:15:54,059 --> 00:15:57,069
بیا بچه قورباغه.
به آکوا کیو.
307
00:15:59,169 --> 00:16:02,179
ببین، آکوامن.
زیردریایی ناشناس.
308
00:16:02,200 --> 00:16:05,120
جنوب شرقی. بیا سوار شیم.
309
00:16:06,200 --> 00:16:09,200
[موسیقی متن]
310
00:16:14,139 --> 00:16:16,089
[شیهه کشیدن]
311
00:16:18,230 --> 00:16:21,020
[پارس کردن]
312
00:16:21,039 --> 00:16:25,089
(مرد دریایی شماره ۱)
«از شماره سه به شماره یک.
آکوامن به سرعت در حال نزدیک شدن است.»
313
00:16:25,110 --> 00:16:30,210
(واسا پشت تلفن)
«از مته لیزریات استفاده کن.
حمله کن و نابود کن. تمومه!»
314
00:16:30,230 --> 00:16:32,110
(آکوالاد)
ممکنه اون
یکی از کارهای ملکه واسا باشه؟
315
00:16:32,129 --> 00:16:33,199
کشتیهای جدید، آکوامن؟
316
00:16:33,220 --> 00:16:35,230
(آکوامن)
«حتماً.»
317
00:16:36,009 --> 00:16:37,219
(آکوالاد)
«نگاه کن! نگاه کن، اون چیه؟»
318
00:16:38,000 --> 00:16:40,090
دردسر داره. پراکنده کن.
319
00:16:41,110 --> 00:16:43,120
تصادف
320
00:16:44,200 --> 00:16:47,200
[بوق زدن]
321
00:16:52,100 --> 00:16:54,130
[صدای غژغژ]
322
00:16:54,149 --> 00:16:55,169
بم
323
00:16:55,190 --> 00:16:57,200
[صدای غژغژ]
324
00:16:57,220 --> 00:16:59,180
بوم
325
00:17:01,070 --> 00:17:02,200
آدمماهیا!
بریم بگیریمشون.
326
00:17:02,220 --> 00:17:04,050
بعداً، ماهی ریز.
327
00:17:04,069 --> 00:17:06,089
اول، باید
آتلانتیس را نجات دهیم.
328
00:17:08,019 --> 00:17:10,009
(مرد شماره ۱)
سیل به سرعت در حال بالا آمدن است.
329
00:17:10,029 --> 00:17:12,219
به زودی پشت بام های ما
زیر آب خواهد رفت.
330
00:17:13,000 --> 00:17:15,170
لعنت بهش! میخوام ببینم
آکوامن داره چیکار میکنه.
331
00:17:15,190 --> 00:17:17,090
نه، مرا، نه!
332
00:17:22,200 --> 00:17:24,010
صبر کن، آکوالد.
333
00:17:24,029 --> 00:17:27,029
ماهی روغن مقدس! یکی دیگه.
334
00:17:27,049 --> 00:17:28,069
(آکوامن)
«و بیشتر.»
335
00:17:28,089 --> 00:17:30,229
چهار کشتی. وای!
336
00:17:31,009 --> 00:17:32,229
(آکوامن)
جدا شو، سریع!
337
00:17:34,039 --> 00:17:36,159
[جیغ زدن]
338
00:17:36,180 --> 00:17:38,000
[پارس کردن]
339
00:17:39,170 --> 00:17:41,060
بوم بوم بوم
340
00:17:42,180 --> 00:17:44,070
بوم
341
00:17:44,089 --> 00:17:46,099
ماهی ریهدارِ جهنده!
342
00:17:47,089 --> 00:17:48,229
حالا زنده به نظر برس.
343
00:17:50,109 --> 00:17:55,019
اون دختر آتلانتیسی، مِرا
، مستقیماً زیر کشتی ماست.
344
00:17:55,039 --> 00:17:57,229
« با گرداب واسیان اسیرش کنید .»
345
00:17:58,009 --> 00:17:59,999
[صدای غژغژ]
346
00:18:01,210 --> 00:18:04,140
کمک!
آکوامن!
347
00:18:07,140 --> 00:18:10,190
بله، میدانم، تاسکی.
واسا توی آن کشتی است.
348
00:18:11,210 --> 00:18:13,030
کس دیگری؟
349
00:18:14,109 --> 00:18:15,999
بیشتر؟
350
00:18:16,019 --> 00:18:20,079
آکوامن اون پایینه.
زود بگیرش!
351
00:18:20,099 --> 00:18:22,089
[صدای غژغژ]
352
00:18:22,109 --> 00:18:24,189
(راوی مرد)
در گرداب قدرتمند
واسیان گرفتار شده است
353
00:18:24,210 --> 00:18:27,120
که او را به سمت بالا
و به سوی دریچهی باز میکشد
354
00:18:27,140 --> 00:18:30,120
پادشاه دریا
قدرت عظیم خود را به کار میگیرد.
355
00:18:30,140 --> 00:18:34,050
کم کم هر عضله ای
تقریباً تا مرز انفجار کشیده شد.
356
00:18:34,069 --> 00:18:36,209
آکوامن لحظهای
گرداب را متوقف میکند.
357
00:18:36,230 --> 00:18:39,040
سپس باعث میشود
که خودش را معکوس کند
358
00:18:39,059 --> 00:18:41,119
با سرعتی که مدام در حال افزایش است.
359
00:18:41,140 --> 00:18:43,200
داره برعکس میچرخه!
360
00:18:43,220 --> 00:18:45,200
(مرد دریایی شماره ۲)
'باورنکردنی'.
361
00:18:45,220 --> 00:18:47,050
بوم
362
00:18:47,069 --> 00:18:49,049
سوخته!
363
00:18:49,069 --> 00:18:50,129
باید از اینجا بره.
364
00:18:50,150 --> 00:18:53,120
واسا داره میره
باید مرا رو بگیرم
365
00:18:53,140 --> 00:18:56,090
«نهنگهای بزرگ!
آکوالد محاصره شده.»
366
00:18:59,170 --> 00:19:02,210
با از دست دادن سکان هدایتش،
تا ابد به حرکت خود ادامه خواهد داد.
367
00:19:03,180 --> 00:19:05,050
بوم
368
00:19:05,069 --> 00:19:07,019
بریم بقیه رو هم بگیریم.
369
00:19:08,089 --> 00:19:11,089
[موسیقی دراماتیک]
370
00:19:12,150 --> 00:19:13,180
بوم
371
00:19:13,200 --> 00:19:16,170
آکوامن! کمک!
372
00:19:16,190 --> 00:19:19,090
یک ضربه مستقیم به سکان
باید ورق را برگرداند.
373
00:19:19,109 --> 00:19:20,219
سویش
374
00:19:22,170 --> 00:19:25,170
اوه!
آن را به سمت من چرخاند!
375
00:19:25,190 --> 00:19:27,050
چه شانسی!
376
00:19:27,069 --> 00:19:30,139
آکوامن
کشتی را به سمت خودش چرخاند.
377
00:19:30,160 --> 00:19:32,120
نه، او کشته خواهد شد!
378
00:19:32,140 --> 00:19:34,100
از سر راهم برو کنار!
379
00:19:34,119 --> 00:19:35,219
کلیک
380
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
[صدای غژغژ]
381
00:19:38,220 --> 00:19:40,100
بوم
382
00:19:40,119 --> 00:19:43,999
تاوانش رو پس میدی،
جادوگر کوچولوی آب!
383
00:19:44,019 --> 00:19:46,059
«او را به کله گاو زنجیر کنید.»
384
00:19:46,079 --> 00:19:50,179
حالا، من شخصاً آکوامن را نابود خواهم کرد
!
385
00:19:50,200 --> 00:19:54,050
«مته پرتو لیزر را فعال کن.»
386
00:19:55,130 --> 00:19:59,040
باشه، همدیگه رو میبینیم.
بیا منو ببر!
387
00:19:59,210 --> 00:20:01,160
[صدای غژغژ]
388
00:20:01,180 --> 00:20:05,220
او با زحمت وارد شد.
حالا، با زحمت خارج خواهد شد.
389
00:20:06,000 --> 00:20:07,100
تصادف
390
00:20:08,049 --> 00:20:11,059
[موسیقی دراماتیک]
391
00:20:13,059 --> 00:20:17,059
- آه!
- درود، اعلیحضرت.
392
00:20:17,079 --> 00:20:18,159
آکوامن؟
393
00:20:20,039 --> 00:20:23,029
اگه فوراً مرا رو آزاد نکنی، بیشتر از این گیرت میاد !
394
00:20:23,049 --> 00:20:27,029
اوه، آکوامن!
از دیدنت خوشحالم.
395
00:20:27,049 --> 00:20:28,999
من خواستار عدالت هستم.
396
00:20:29,019 --> 00:20:33,079
ملکه، به دستش خواهی آورد.
در آتلانتیس.
397
00:20:33,099 --> 00:20:35,159
اون اشعههای غولپیکر برای چیه،
آکوامن؟
398
00:20:35,180 --> 00:20:37,110
(آکوامن)
«برای بستن
موقت سوراخها»
399
00:20:37,130 --> 00:20:39,180
و سیل آتلانتیس را متوقف کنید.
400
00:20:39,200 --> 00:20:43,160
(وزیر)
آکوامن، تو
جلوی سیل رو گرفتی.
401
00:20:43,180 --> 00:20:46,070
بله. و این هم
مقصر شما، آقا.
402
00:20:46,089 --> 00:20:49,069
اعلیحضرت
ملکه واسا.
403
00:20:49,089 --> 00:20:51,099
تو یه زن پست و رذلی، واسا.
404
00:20:51,119 --> 00:20:53,179
و به شدت مجازات خواهید شد
.
405
00:20:53,200 --> 00:20:55,160
بخش اول
مجازات آنها
406
00:20:55,180 --> 00:20:59,060
«برای کمک به
خشک کردن آتلانتیس است.»
407
00:20:59,079 --> 00:21:01,039
چه تصویر زیبایی.
408
00:21:01,059 --> 00:21:02,999
(آکوامن)
«و فقط منصفانه هم.»
409
00:21:03,019 --> 00:21:06,019
[همه میخندند]
410
00:21:09,099 --> 00:21:11,029
کف زدن کف زدن
411
00:21:13,210 --> 00:21:16,210
[موسیقی متن]
412
00:21:46,220 --> 00:21:49,220
[موسیقی ادامه دارد]
413
00:22:14,029 --> 00:22:16,229
[موسیقی بیکلام]
414
00:22:17,305 --> 00:23:17,820