Ticha posta
ID | 13180088 |
---|---|
Movie Name | Ticha posta |
Release Name | Ticha.Posta.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-fr |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 32264368 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,625 --> 00:00:38,375
LA LIVRAISON SECRÈTE
3
00:00:41,208 --> 00:00:43,392
Je me souviens du dernier hiver avant la guerre.
4
00:00:43,416 --> 00:00:45,559
C'est la dernière fois que j'ai vu mes parents rire
5
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
et parler sans se soucier du monde.
6
00:00:52,375 --> 00:00:55,767
Avec une famille allemande
avec laquelle nous étions amis,
7
00:00:55,791 --> 00:00:59,166
nous allions tous skier sur une colline
connue dans la région sous le nom de Hat Hill.
8
00:01:00,125 --> 00:01:03,642
Mon frère Jíra et son meilleur ami Jochen
9
00:01:03,666 --> 00:01:07,333
se réjouissaient de s'asseoir
l'un à côté de l'autre à l'école.
10
00:01:09,958 --> 00:01:13,142
Mais tout a changé.
11
00:01:13,166 --> 00:01:16,559
Jíra et Jochen ne pouvaient plus être amis
12
00:01:16,583 --> 00:01:18,125
ni aller skier ensemble.
13
00:01:18,833 --> 00:01:23,726
Tous les Allemands, y compris Jochen et
sa famille, vivent désormais dans le Reich,
14
00:01:23,750 --> 00:01:27,416
tandis que nous restions de l'autre
côté de la frontière, dans le Protectorat.
15
00:01:29,375 --> 00:01:34,351
Le front nous a atteint au
début du mois de février 1945,
16
00:01:34,375 --> 00:01:37,226
mais les nazis ne voulaient pas s'avouer vaincus.
17
00:01:37,250 --> 00:01:39,934
1945 PROTECTORAT DE BOHÈME ET MORAVIE
18
00:01:39,958 --> 00:01:41,125
Ici.
19
00:01:44,041 --> 00:01:45,625
Déserteurs allemands.
20
00:01:47,708 --> 00:01:49,250
Ils les rassemblent.
21
00:01:50,208 --> 00:01:51,291
Mon père l'a dit.
22
00:01:55,125 --> 00:01:56,583
Que va-t-il leur arriver ?
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,458
On leur tirera dessus.
24
00:02:01,625 --> 00:02:03,625
ÉCOLE PUBLIQUE
25
00:02:08,416 --> 00:02:11,726
Nos parents n'autorisaient pas
Jíra à voir son ami allemand Jochen.
26
00:02:11,750 --> 00:02:14,726
Mais Jíra a continué à traverser la frontière.
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,601
Dois-je l'attraper ?
28
00:02:16,625 --> 00:02:18,500
Non. Laisse-le faire ce qu'il veut.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,392
Petit frère.
30
00:02:20,416 --> 00:02:24,750
Je n'oublierai jamais ce jour
fatidique où toutes nos vies ont changé.
31
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Allez-y !
- Giddyap !
32
00:02:38,958 --> 00:02:40,833
Regarde, un lièvre !
33
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
Pas ici, petit lièvre !
34
00:03:00,875 --> 00:03:03,416
- Bon sang, tu es aveugle ?
- Merde !
35
00:03:50,333 --> 00:03:51,517
Les mains en l'air !
36
00:03:51,541 --> 00:03:52,708
Vous êtes fous ?
37
00:03:56,500 --> 00:03:58,851
Ils tiraient sur un lièvre à la frontière.
38
00:03:58,875 --> 00:03:59,958
Ils ont failli m'avoir.
39
00:04:02,041 --> 00:04:04,958
C'est une bonne chose que tu ne sois
pas assis à côté de moi à l'école, Stinky.
40
00:04:27,416 --> 00:04:29,583
Regardez nos garçons !
41
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Fous, n'est-ce pas ?
42
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
Giddyap !
43
00:05:06,500 --> 00:05:07,750
Jíra ! Qu'est-ce que tu fais ?
44
00:05:29,666 --> 00:05:31,000
J'ai été appelé.
45
00:05:32,375 --> 00:05:34,041
Tu as de la chance.
46
00:05:35,250 --> 00:05:36,809
Avec ta jambe, ils vont
47
00:05:36,833 --> 00:05:39,392
te regarder et te renvoyer.
48
00:05:39,416 --> 00:05:41,517
Ils recrutent aussi des infirmes maintenant.
49
00:05:41,541 --> 00:05:44,083
Si je n'y vais pas, ils me fusilleront pour désertion.
50
00:05:44,750 --> 00:05:47,559
Ne t'inquiète pas pour Jochen.
Nous nous occuperons de lui.
51
00:05:47,583 --> 00:05:49,791
J'envoie Jochen à Helga.
52
00:05:51,541 --> 00:05:55,041
Elle ne vous a pas quittés pour un SS ?
53
00:05:56,166 --> 00:05:57,750
C'est toujours sa mère.
54
00:05:59,375 --> 00:06:00,625
Comme tu veux.
55
00:06:01,583 --> 00:06:03,458
Nous serons là. Toujours.
56
00:06:47,791 --> 00:06:48,892
Tu es en un seul morceau ?
57
00:06:48,916 --> 00:06:50,791
Oui, je crois.
58
00:06:51,625 --> 00:06:52,791
Mon ski s'est envolé.
59
00:06:57,333 --> 00:06:59,017
Je le vois. Il est en bas.
60
00:06:59,041 --> 00:07:00,601
Merde !
61
00:07:00,625 --> 00:07:01,791
Silence !
62
00:07:06,875 --> 00:07:08,000
Qui c'est ?
63
00:07:08,916 --> 00:07:10,517
Des Gebirgsjäger !
64
00:07:10,541 --> 00:07:12,708
Ils cherchent des partisans et des déserteurs.
65
00:07:13,791 --> 00:07:17,750
Ils en ont déjà attrapé quelques-uns. Ils
les ont amenés devant l'école aujourd'hui.
66
00:07:20,375 --> 00:07:21,666
Ils ont de superbes skis.
67
00:07:34,250 --> 00:07:36,833
Nous devons trouver ton ski. Allons-y en tandem.
68
00:08:07,791 --> 00:08:08,833
Regarde !
69
00:08:21,500 --> 00:08:22,875
Peut-être un animal blessé.
70
00:08:35,125 --> 00:08:36,375
Vite, vite ! Courez !
71
00:08:46,500 --> 00:08:47,892
Qui pensez-vous qu'il soit ?
72
00:08:47,916 --> 00:08:49,500
Celui qu'il était, non ?
73
00:08:50,041 --> 00:08:51,291
Il est mort.
74
00:08:53,458 --> 00:08:54,791
Et s'il ne l'est pas ?
75
00:08:57,250 --> 00:08:58,583
Jochen !
76
00:09:39,916 --> 00:09:41,958
Vous êtes allemand ?
77
00:09:43,291 --> 00:09:44,291
Je suis...
78
00:09:45,541 --> 00:09:46,541
Tchèque.
79
00:09:48,125 --> 00:09:49,666
Vous êtes allemand ?
80
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Non.
81
00:10:04,166 --> 00:10:07,000
C'est un nazi, c'est sûr, et maintenant
il va nous tirer dessus tous les deux.
82
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
On aurait dû rester à l'écart.
83
00:10:12,000 --> 00:10:13,916
Un peu sombre pour un boche, tu ne trouves pas ?
84
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
Vous êtes américain ?
85
00:10:26,166 --> 00:10:29,458
Il doit venir d'Afrique.
Il y a des gens comme lui là-bas.
86
00:10:30,583 --> 00:10:31,708
Anglais ?
87
00:10:34,708 --> 00:10:36,083
Je suis français.
88
00:10:38,916 --> 00:10:40,958
Qu'est-ce qu'un Français fait ici ?
89
00:10:41,666 --> 00:10:42,750
Je ne sais pas.
90
00:11:18,458 --> 00:11:20,083
On n'arrive à rien.
91
00:11:24,541 --> 00:11:25,958
Vous attendez ici avec lui.
92
00:11:27,125 --> 00:11:28,208
Et toi, où vas-tu ?
93
00:11:29,250 --> 00:11:30,416
Je vais chercher papa.
94
00:13:06,083 --> 00:13:08,291
Qu'est-ce qui s'est passé ? Jochen !
95
00:13:41,208 --> 00:13:42,625
Il a besoin d'un médecin.
96
00:14:15,333 --> 00:14:16,583
Pourquoi, papa ?
97
00:14:17,375 --> 00:14:19,934
Es-tu stupide, tu vois Jíra ?
98
00:14:19,958 --> 00:14:23,142
Qu'est-ce que je t'ai dit ? Il est tchèque ! Vous êtes allemand !
99
00:14:23,166 --> 00:14:25,791
M. Erlebach, ce n'est pas la faute de Jochen...
100
00:14:26,416 --> 00:14:27,416
Père !
101
00:14:40,041 --> 00:14:41,125
Arrêtez !
102
00:14:49,125 --> 00:14:52,708
Les garçons faisaient du ski sur Hat
Hill, et il s'est écrasé contre un arbre.
103
00:15:07,125 --> 00:15:08,916
- Allez-y.
- Allez-y.
104
00:15:19,375 --> 00:15:22,517
Désolé, Jíra. Il n'y avait pas d'autre moyen.
105
00:15:22,541 --> 00:15:25,333
Tu aurais pu dire quelque
chose avant de me frapper.
106
00:15:27,208 --> 00:15:28,684
Vous auriez esquivé.
107
00:15:28,708 --> 00:15:31,291
Si j'avais su pourquoi, je n'aurais pas bougé.
108
00:16:04,500 --> 00:16:06,517
Jíra ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
109
00:16:06,541 --> 00:16:08,291
Jíra va s'en sortir.
110
00:16:11,208 --> 00:16:13,976
- Bonsoir, M. Soukup.
- Ça ne m'a pas l'air bien.
111
00:16:14,000 --> 00:16:16,517
Papa, ce n'est pas ce que tu crois.
112
00:16:16,541 --> 00:16:20,083
- Nous en reparlerons plus tard.
- Jíra, pour l'amour du ciel ! Qui a fait ça ?
113
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
Il a fait...
114
00:16:25,750 --> 00:16:27,125
Karl ?
115
00:16:29,000 --> 00:16:31,041
Les garçons l'ont trouvé dans la forêt.
116
00:16:33,500 --> 00:16:34,934
Qui est-ce ?
117
00:16:34,958 --> 00:16:37,059
C'est un gitan ?
118
00:16:37,083 --> 00:16:38,250
Non.
119
00:16:39,500 --> 00:16:40,976
Un pilote.
120
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
Allemand ?
121
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Français.
122
00:16:46,291 --> 00:16:48,208
Jochen, détache le cheval.
123
00:16:49,791 --> 00:16:51,517
Entre, Jíra.
124
00:16:51,541 --> 00:16:52,833
Je t'emmène.
125
00:16:53,500 --> 00:16:55,476
Vašík, à la maison. Maintenant.
126
00:16:55,500 --> 00:16:56,809
Sortez d'ici !
127
00:16:56,833 --> 00:16:58,875
Emmenez-le dans la chambre d'Anka.
128
00:17:04,541 --> 00:17:05,750
Viens avec moi.
129
00:17:11,125 --> 00:17:13,916
- C'est le sien. Cachez-le.
- C'est vrai.
130
00:17:15,625 --> 00:17:16,684
Anka ?
131
00:17:16,708 --> 00:17:19,184
Allez chercher le Dr Holubec.
132
00:17:19,208 --> 00:17:20,351
Que dois-je dire ?
133
00:17:20,375 --> 00:17:23,476
Pourquoi ne pas lui dire que
nous avons un pilote français ici ?
134
00:17:23,500 --> 00:17:26,083
Boženka... Allez-y !
135
00:17:27,958 --> 00:17:30,000
Vašík, tu es sur le chemin !
136
00:17:52,708 --> 00:17:54,750
Où allez-vous, tout seul comme ça ?
137
00:17:57,833 --> 00:17:59,583
Monte. Je vous emmène.
138
00:18:01,625 --> 00:18:03,559
Non, merci.
139
00:18:03,583 --> 00:18:04,750
Montez.
140
00:18:05,416 --> 00:18:06,791
N'ayez pas peur de moi.
141
00:18:20,541 --> 00:18:22,267
Où est-ce que ce sera ?
142
00:18:22,291 --> 00:18:24,041
Chez le Dr Holubec.
143
00:18:24,833 --> 00:18:26,333
Il habite près de l'église.
144
00:18:30,125 --> 00:18:31,666
Quelqu'un est malade à la maison ?
145
00:18:32,583 --> 00:18:34,101
Mon frère.
146
00:18:34,125 --> 00:18:38,625
Il faisait du ski. Il s'est écrasé
contre un arbre. Il s'est cassé le nez.
147
00:19:38,833 --> 00:19:40,041
Merci.
148
00:19:51,958 --> 00:19:53,958
- Merci beaucoup.
- Pas de problème.
149
00:20:54,833 --> 00:20:57,601
Le nazi ! Il vient ici ! Et il vient pour moi !
150
00:20:57,625 --> 00:20:58,833
Asseyez-vous.
151
00:21:02,250 --> 00:21:03,517
Bonjour.
152
00:21:03,541 --> 00:21:04,625
Bonjour.
153
00:21:09,875 --> 00:21:13,375
Je m'appelle Gollwitz. Je
commande les Gebirgsjäger ici.
154
00:21:15,416 --> 00:21:17,226
Que faites-vous ici ?
155
00:21:17,250 --> 00:21:19,625
Vous vivez dans un village du Reich.
156
00:21:20,958 --> 00:21:22,875
Je viens de ramener Jíra à la maison.
157
00:21:47,791 --> 00:21:50,333
M. Gollwitz, prenez de la soupe.
158
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
Écoutez, les garçons. Je comprends.
159
00:22:08,583 --> 00:22:11,166
Quand j'avais votre âge, j'ai
fait beaucoup de bêtises aussi.
160
00:22:12,625 --> 00:22:13,750
Regardez.
161
00:22:16,208 --> 00:22:17,708
C'est ma famille.
162
00:22:18,541 --> 00:22:20,976
Nous vivions à Varnsdorf avant la guerre.
163
00:22:21,000 --> 00:22:22,083
Voici...
164
00:22:23,250 --> 00:22:25,166
Kurt et Leni.
165
00:22:31,416 --> 00:22:32,583
Des enfants sympas.
166
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
Arrêtez de vous rencontrer dans le Reich.
167
00:22:43,041 --> 00:22:44,125
Fin de la discussion.
168
00:22:47,375 --> 00:22:48,958
Et ça veut dire quoi ?
169
00:22:51,041 --> 00:22:53,125
Que c'est interdit.
170
00:22:56,375 --> 00:22:59,500
Et si c'est interdit, on ne le fait pas.
171
00:23:02,875 --> 00:23:05,041
- On fait quoi ?
- On ne le fait pas.
172
00:23:07,916 --> 00:23:11,559
Boženka, utilise ça s'il ne supporte pas la
173
00:23:11,583 --> 00:23:13,017
douleur, mais je pense que la neige ira bien.
174
00:23:13,041 --> 00:23:15,166
Continuez à la glacer, et tout ira bien.
175
00:23:16,500 --> 00:23:17,916
Je vous ramène chez vous, Doc.
176
00:23:18,833 --> 00:23:19,958
Merci.
177
00:23:25,041 --> 00:23:27,708
Docteur, pourriez-vous m'examiner aussi ?
178
00:23:28,500 --> 00:23:30,375
J'ai souvent mal... ici.
179
00:23:30,958 --> 00:23:32,708
Je vous ramènerai chez vous plus tard, docteur.
180
00:23:34,916 --> 00:23:37,276
Je peux vous ramener chez vous
plus tard, Doc. Merci. Je vous remercie.
181
00:23:38,583 --> 00:23:40,458
Connaissez-vous le maître de poste Tománek ?
182
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Je reste avec lui, au cas
où vous voudriez me voir.
183
00:24:11,833 --> 00:24:13,684
- Allongeons-le.
- D'accord.
184
00:24:13,708 --> 00:24:15,541
Tenez sa jambe ici.
185
00:24:16,458 --> 00:24:17,583
Un peu plus.
186
00:24:18,500 --> 00:24:19,958
Un peu plus.
187
00:24:21,708 --> 00:24:24,083
Vous devrez garder son bras immobile.
188
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Cette jambe...
189
00:24:29,208 --> 00:24:30,851
est vraiment mauvaise.
190
00:24:30,875 --> 00:24:32,250
Comment s'appelle-t-il ?
191
00:24:37,291 --> 00:24:38,291
Pierre.
192
00:24:40,791 --> 00:24:43,458
Il faut qu'il aille à l'hôpital
le plus vite possible.
193
00:24:44,958 --> 00:24:47,976
Il ne pourrait pas rester ici et
vous pourriez venir le soigner ?
194
00:24:48,000 --> 00:24:49,125
Quoi ?
195
00:24:49,875 --> 00:24:52,392
Pas question, Anicka. Il faut l'opérer.
196
00:24:52,416 --> 00:24:55,208
Je connais le vieux Vican à l'hôpital de Lejkovec.
197
00:24:56,041 --> 00:24:57,851
Il est avec la résistance.
198
00:24:57,875 --> 00:24:59,666
Mais comment l'emmener là-bas ?
199
00:25:00,291 --> 00:25:02,059
Pourriez-vous l'emmener, docteur ?
200
00:25:02,083 --> 00:25:03,166
Non.
201
00:25:04,458 --> 00:25:06,583
La patrouille m'a arrêté deux fois hier.
202
00:25:08,000 --> 00:25:10,625
Je n'ose pas. Je suis désolé.
203
00:25:16,541 --> 00:25:17,666
Nous pouvons y aller.
204
00:25:21,625 --> 00:25:24,625
- Ce n'est pas bon, Boženka.
- Il risque une septicémie.
205
00:25:25,291 --> 00:25:28,500
Il a besoin d'un hôpital tout de suite, ou c'est fini.
206
00:25:29,916 --> 00:25:33,333
Pierre est pilote. S'ils le trouvent,
ils le tueront sur place.
207
00:25:35,416 --> 00:25:37,142
Content de t'avoir vu, Karl.
208
00:25:37,166 --> 00:25:39,791
La prochaine fois,
s'il te plaît, ne tue pas presque mon garçon.
209
00:25:41,000 --> 00:25:42,166
Allons-y, jeune homme.
210
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
- J'essaierai de trouver le parachute demain.
- Karl.
211
00:25:47,916 --> 00:25:49,083
Merci.
212
00:25:51,083 --> 00:25:52,666
Espérons qu'il survivra.
213
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Espérons que nous survivrons tous.
214
00:26:01,291 --> 00:26:02,958
Il ne tiendra pas longtemps.
215
00:26:05,666 --> 00:26:07,000
Alors nous l'enterrerons ici aussi.
216
00:26:07,583 --> 00:26:09,250
- Boženka !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
217
00:26:10,000 --> 00:26:11,500
Je ne comprends pas.
218
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Qu'avons-nous fait pour
avoir un pilote français ?
219
00:26:15,625 --> 00:26:17,851
Un pilote à moitié mort en plus.
220
00:26:17,875 --> 00:26:19,541
Et il ressemble à un gitan !
221
00:26:20,208 --> 00:26:22,291
On ne peut même pas prétendre que c'est l'un des nôtres.
222
00:26:24,791 --> 00:26:28,309
- Je l'emmènerai demain matin.
- Tu sais à quelle distance se trouve Lejkovec ?
223
00:26:28,333 --> 00:26:30,333
- Oui, je le sais.
- Au moins 30 km.
224
00:26:30,958 --> 00:26:32,809
Ce n'est pas si loin.
225
00:26:32,833 --> 00:26:33,934
C'est l'hiver.
226
00:26:33,958 --> 00:26:35,976
C'est presque deux fois plus loin maintenant.
227
00:26:36,000 --> 00:26:38,059
Je ne dirais pas ça, Boženka.
228
00:26:38,083 --> 00:26:40,476
Il n'y aura donc que vous et un pilote blessé ?
229
00:26:40,500 --> 00:26:42,517
Il y a des patrouilles partout.
230
00:26:42,541 --> 00:26:45,059
Un Allemand l'a sauvé,
et vous voulez que je le laisse mourir ?
231
00:26:45,083 --> 00:26:46,809
S'il crève, il crève.
232
00:26:46,833 --> 00:26:48,833
Ce n'est pas notre faute.
233
00:26:49,500 --> 00:26:51,642
Václav, tu veux te faire prendre avec lui ?
234
00:26:51,666 --> 00:26:53,791
Ils vont tirer sur tout le monde dans le village.
235
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
Jette-le.
236
00:27:27,666 --> 00:27:29,851
J'ai des devoirs à faire.
237
00:27:29,875 --> 00:27:32,309
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
238
00:27:32,333 --> 00:27:35,642
Et Anka, laisse Pierre tranquille.
239
00:27:35,666 --> 00:27:37,541
Pourquoi ne le laisserait-elle pas tranquille ?
240
00:27:38,333 --> 00:27:40,351
Je ne sais pas.
Je ne veux pas qu'elle le regarde.
241
00:27:40,375 --> 00:27:41,458
Qu'est-ce qu'il y a ?
242
00:27:42,291 --> 00:27:44,166
Tu ne comprends pas.
243
00:28:34,791 --> 00:28:36,750
Giddyap. Attention.
244
00:28:50,833 --> 00:28:52,208
Comment ça va ?
245
00:28:53,583 --> 00:28:55,500
Je vais à la scierie.
246
00:29:01,916 --> 00:29:04,125
Allons-y, alors.
247
00:29:05,458 --> 00:29:08,476
J'espère que je n'aurai pas à le
dire deux fois. Pas un mot à personne.
248
00:29:08,500 --> 00:29:10,726
Maman ! Comme si tu ne me connaissais pas !
249
00:29:10,750 --> 00:29:12,851
Tu n'aurais pas dû dire ça.
250
00:29:12,875 --> 00:29:15,351
Alors qu'est-ce que je ne suis pas censée dire ?
251
00:29:15,375 --> 00:29:18,726
C'est stupide ! On sait tous que tu
vas cracher le morceau de toute façon.
252
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
Tu es stupide toi-même.
Et ton gros nez est encore plus stupide.
253
00:29:22,833 --> 00:29:25,416
Vašík, ce n'est pas si difficile.
254
00:29:26,708 --> 00:29:28,791
Ne dis rien à personne.
255
00:29:30,333 --> 00:29:31,458
Et c'est parti.
256
00:29:53,125 --> 00:29:55,833
On a trouvé ça dans la forêt sous Hat Hill.
257
00:29:56,708 --> 00:29:59,000
Cela implique...
258
00:29:59,958 --> 00:30:01,625
que nous attendons l'aide de tout le monde.
259
00:30:02,541 --> 00:30:04,291
Je connaissais un gars...
260
00:30:04,916 --> 00:30:07,791
Il a été blessé dans les
261
00:30:08,750 --> 00:30:10,059
bois, mais il était seul.
262
00:30:10,083 --> 00:30:11,476
Quel idiot.
263
00:30:11,500 --> 00:30:16,375
C'était l'hiver, comme maintenant,
et il est mort de froid la nuit.
264
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
On va faire comme ça.
265
00:30:21,125 --> 00:30:24,851
Quiconque se cache ou aide l'ennemi de
266
00:30:24,875 --> 00:30:26,708
quelque façon que ce soit sera abattu sur-le-champ.
267
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Avec sa famille et tous ses amis.
268
00:30:36,000 --> 00:30:38,375
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, mademoiselle.
269
00:30:40,250 --> 00:30:42,708
- Bonjour, les enfants.
- Bonjour, les enfants.
270
00:31:05,750 --> 00:31:07,184
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
271
00:31:07,208 --> 00:31:09,583
Il faisait le malin.
N'est-ce pas, petit frère ?
272
00:31:10,833 --> 00:31:12,125
Tu as vraiment fait ça ?
273
00:31:12,958 --> 00:31:13,958
Non, c'était...
274
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Qui ?
275
00:31:18,208 --> 00:31:20,458
Ce ne sont pas tes affaires,
espèce d'oreille indiscrète !
276
00:31:21,250 --> 00:31:24,351
Mais je sais quelque chose. Quelque
chose que vous voulez vraiment savoir.
277
00:31:24,375 --> 00:31:27,351
On s'en fout, espèce de boule de graisse.
278
00:31:27,375 --> 00:31:31,125
J'ai entendu papa parler à Gollwitz.
Les nazis cherchent un pilote.
279
00:31:33,458 --> 00:31:35,750
Eda, qu'as-tu entendu d'autre ?
280
00:31:38,458 --> 00:31:39,875
Alors, Eda ?
281
00:31:40,791 --> 00:31:42,083
Pouvons-nous être amis ?
282
00:31:43,000 --> 00:31:47,250
Mais nous sommes déjà amis, Eda.
Dis-le nous. Qu'ont-ils dit d'autre ?
283
00:31:48,000 --> 00:31:51,101
- D'autres personnes vont rester avec nous.
- Quels gens ?
284
00:31:51,125 --> 00:31:55,000
Des soldats. Ils vont fouiller les
cottages à la recherche du pilote.
285
00:31:55,791 --> 00:31:57,333
Quand arrivent-ils ?
286
00:31:58,083 --> 00:31:59,809
Dans deux ou trois jours.
287
00:31:59,833 --> 00:32:02,083
Maman est déjà en train de
réfléchir à ce qu'elle va cuisiner.
288
00:32:02,875 --> 00:32:06,083
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
Vous devriez être à vos places ! Eda !
289
00:32:07,500 --> 00:32:10,476
- Il est temps de réviser la grammaire.
- Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
290
00:32:10,500 --> 00:32:13,476
Allez, viens ! Nous parlerons des oiseaux
de proie plus tard, comme je l'ai promis.
291
00:32:13,500 --> 00:32:14,892
Eda, c'est à toi.
292
00:32:14,916 --> 00:32:16,708
Mamie sourde après l'école.
293
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
- Bonjour.
- Bon après-midi.
294
00:32:30,166 --> 00:32:31,541
Bonjour.
295
00:32:32,083 --> 00:32:33,083
Bonjour.
296
00:32:39,083 --> 00:32:40,750
Jíra, tu es en retard.
297
00:32:42,291 --> 00:32:45,250
Vašík, va aider Mme Pecínková.
298
00:32:56,958 --> 00:32:59,809
- Nous devons pouvoir compter sur tout le monde.
- Je sais que c'est le cas.
299
00:32:59,833 --> 00:33:02,226
Barka et Jarka sont à Hejskovice.
300
00:33:02,250 --> 00:33:04,916
Ils sont solides et leur oncle est vétérinaire.
301
00:33:05,500 --> 00:33:08,101
Honza Petrík et Franta sont à Mlcov.
302
00:33:08,125 --> 00:33:09,583
Nous avons servi la messe ensemble.
303
00:33:13,125 --> 00:33:15,684
Il y a un groupe de résistance à Lejkovec.
304
00:33:15,708 --> 00:33:19,041
- Groupe de résistance, Jíra.
- C'est ce que j'ai dit.
305
00:33:20,916 --> 00:33:25,541
Nous devons nous souvenir de tout ce que
nous disons. Si quelqu'un trouve quelque chose...
306
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Nous sommes morts.
307
00:33:29,500 --> 00:33:31,976
Je vais brûler ça. La carte aussi.
308
00:33:32,000 --> 00:33:34,375
J'aimerais rencontrer Pierre avant de commencer.
309
00:33:35,041 --> 00:33:38,000
Tom, nous devons être complètement invisibles.
310
00:33:39,125 --> 00:33:41,791
Je suis censé sauver quelqu'un que je n'ai jamais rencontré ?
311
00:33:42,375 --> 00:33:44,226
Tu crois vraiment qu'on a le temps
312
00:33:44,250 --> 00:33:48,809
de montrer Pierre à tous les
313
00:33:48,833 --> 00:33:50,892
enfants qui vont nous aider, pour
314
00:33:50,916 --> 00:33:53,958
qu'ils lui disent qu'ils vont le sauver ?
315
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
Si vous pensez vraiment que c'est important, très bien.
316
00:34:01,500 --> 00:34:03,416
Vous avez oublié les petits enfants.
317
00:34:04,041 --> 00:34:06,767
On a besoin de quelques petits enfants
dans chaque groupe, pour être moins visibles.
318
00:34:06,791 --> 00:34:11,125
Nous avons besoin de beaucoup de foin, d'eau,
de nourriture, des médicaments et des couvertures.
319
00:34:12,041 --> 00:34:14,851
Et s'il a besoin de toilettes ?
320
00:34:14,875 --> 00:34:17,000
De vieux journaux et une bouteille de lait.
321
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
Papa ?
322
00:34:27,083 --> 00:34:29,083
On emmène Pierre demain.
323
00:34:31,500 --> 00:34:32,726
Qui l'emmène ?
324
00:34:32,750 --> 00:34:34,934
Jíra, Vašík et moi.
325
00:34:34,958 --> 00:34:37,500
Ou Pierre finira mort sous notre fumier !
326
00:34:38,250 --> 00:34:40,684
Si tu étais Jíra,
tu te ferais gifler tout de suite.
327
00:34:40,708 --> 00:34:43,351
J'ai déjà demandé de
l'aide à Vera et Tomáš Kubík.
328
00:34:43,375 --> 00:34:46,434
Ils ont promis de parler aux
enfants de Studenec et de Hejskovice.
329
00:34:46,458 --> 00:34:47,726
Arrête, Anka.
330
00:34:47,750 --> 00:34:50,101
Ils enverront Pierre.
331
00:34:50,125 --> 00:34:53,559
De village en village, jusqu'à Lejkovec.
332
00:34:53,583 --> 00:34:55,851
Que mangera-t-il ? Où dormira-t-il ?
333
00:34:55,875 --> 00:34:57,601
Qui soignera ses blessures ?
334
00:34:57,625 --> 00:35:01,041
Le docteur Mejstrík est à Borejov. Il
est aussi fiable que notre médecin ici.
335
00:35:02,125 --> 00:35:04,392
Vous avez dit vous-même
qu'il y a des gens bien partout.
336
00:35:04,416 --> 00:35:05,500
Oui, c'est vrai.
337
00:35:06,666 --> 00:35:07,892
Mais ce n'est pas facile de les trouver.
338
00:35:07,916 --> 00:35:12,250
Il y a un groupe de résistance à
Lejkovec. Ils ne sont pas bons ?
339
00:35:13,083 --> 00:35:15,375
- Nous l'aurons là-bas.
- Pas moyen.
340
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Personne ne l'emmène nulle part.
341
00:35:19,333 --> 00:35:22,041
Mais, Boženka, tu l'as dit
toi-même. Il ne peut pas rester ici.
342
00:35:23,375 --> 00:35:25,375
Alors priez pour qu'il ne s'en sorte pas.
343
00:35:27,250 --> 00:35:29,291
Ils vont fouiller les cottages.
344
00:35:30,916 --> 00:35:32,184
Quand ?
345
00:35:32,208 --> 00:35:35,250
D'autres nazis viennent
s'installer chez les Tománek.
346
00:35:36,583 --> 00:35:37,750
Comment le sais-tu ?
347
00:35:38,333 --> 00:35:39,708
Eda a parlé.
348
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Il faut faire quelque chose.
349
00:35:44,416 --> 00:35:47,476
C'est bon. Nous le prendrons.
Mais pas nos enfants !
350
00:35:47,500 --> 00:35:51,809
Maman, mais tu sais que les enfants ne
seront pas aussi visibles que les adultes.
351
00:35:51,833 --> 00:35:55,541
Anka, j'ai dit non. Pas un mot de plus.
352
00:35:57,625 --> 00:35:59,458
J'irai voir Holubec demain matin.
353
00:36:00,041 --> 00:36:02,666
C'est un médecin. Qu'il s'occupe du pilote.
354
00:36:30,916 --> 00:36:32,916
Demain matin, je vais au front.
355
00:36:33,583 --> 00:36:36,125
Voilà de quoi manger, au moins pour un temps.
356
00:36:49,208 --> 00:36:52,583
Va dormir. Emmène Jochen avec toi.
357
00:36:54,125 --> 00:36:55,601
Je vais voir Pierre.
358
00:36:55,625 --> 00:36:58,125
Moi aussi. Jochen, allons-y.
359
00:36:58,833 --> 00:37:00,041
Laissez-le tranquille !
360
00:37:01,125 --> 00:37:03,476
Je veux juste voir s'il respire encore.
361
00:37:03,500 --> 00:37:05,434
Il respire, Vašík. Faites vos prières.
362
00:37:05,458 --> 00:37:06,916
Et allez dormir.
363
00:38:16,083 --> 00:38:18,250
Regarde, c'est Smrcí.
364
00:38:19,041 --> 00:38:20,684
Voici Studenec.
365
00:38:20,708 --> 00:38:23,041
Hejskovice, Mlcov,
366
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Borejov et Lejkovec.
367
00:38:27,791 --> 00:38:30,642
Quand les Monts des Géants seront-ils à nouveau à nous ?
368
00:38:30,666 --> 00:38:34,291
Ne vous inquiétez pas. Nous les
retrouverons. Quand la guerre sera finie.
369
00:38:35,583 --> 00:38:37,166
Quand la guerre sera-t-elle terminée ?
370
00:38:45,333 --> 00:38:47,666
Viens directement à la maison après l'école.
371
00:38:49,041 --> 00:38:50,750
Tu as compris ? Toi aussi, Jochen.
372
00:38:53,000 --> 00:38:55,250
Merci, chéri. Tu peux y aller.
373
00:39:12,583 --> 00:39:15,333
- Brok ?
- Laissez-le partir ! Il va nous trahir !
374
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Brok !
375
00:39:21,583 --> 00:39:23,250
Tu es là.
376
00:39:23,791 --> 00:39:24,791
Voilà.
377
00:39:25,541 --> 00:39:27,041
Qu'est-ce que tu faisais là ?
378
00:40:59,916 --> 00:41:00,916
Giddyap !
379
00:41:12,583 --> 00:41:15,934
- Demain, c'est mon anniversaire.
- Incroyable, Béda.
380
00:41:15,958 --> 00:41:20,642
N'oublie pas de leur dire de parler
au vétérinaire. C'est leur oncle.
381
00:41:20,666 --> 00:41:23,517
Et reviens tout de suite.
Nous aurons besoin de votre aide. Tu l'as ?
382
00:41:23,541 --> 00:41:27,392
Oui, j'ai compris. J'ai juste pensé,
puisque c'est mon anniversaire demain...
383
00:41:27,416 --> 00:41:29,184
Répète après moi, Béda.
384
00:41:29,208 --> 00:41:31,101
Maison numéro 4.
385
00:41:31,125 --> 00:41:33,642
Barka et Jarka. Et le vétérinaire.
386
00:41:33,666 --> 00:41:37,333
Maison numéro 4. Barka et Jarka.
387
00:41:38,458 --> 00:41:41,934
Maison numéro 4. Quatre. Barka et Jarka.
388
00:41:41,958 --> 00:41:44,875
Le vétérinaire. Numéro 4. Demain, c'est mon anniversaire.
389
00:41:53,458 --> 00:41:55,291
Fouillez la maison, la grange, l'abri...
390
00:42:15,000 --> 00:42:17,916
M. Tománek ! Qu'est-ce que vous faites ici ?
391
00:42:20,166 --> 00:42:21,416
Nous cherchons un pilote.
392
00:42:22,541 --> 00:42:23,541
Un pilote ?
393
00:42:26,208 --> 00:42:30,250
Vous ne pensez pas que nous aurions
remarqué l'atterrissage d'un avion ici ?
394
00:42:31,375 --> 00:42:33,101
Qu'en pensez-vous, M. Tománek ?
395
00:42:33,125 --> 00:42:34,916
Voilà, c'est fait.
396
00:42:39,541 --> 00:42:40,916
Vous en voulez ?
397
00:42:41,625 --> 00:42:43,416
Nous n'avons rien trouvé, monsieur.
398
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
Merci.
399
00:43:00,625 --> 00:43:02,000
Où sont les enfants ?
400
00:43:05,750 --> 00:43:07,708
A l'école. Où d'autre seraient-ils ?
401
00:43:18,625 --> 00:43:20,291
Je peux en avoir un autre ?
402
00:43:59,291 --> 00:44:00,333
Giddyap !
403
00:44:42,791 --> 00:44:43,791
Stop !
404
00:45:08,625 --> 00:45:09,791
Karli.
405
00:45:13,833 --> 00:45:14,833
Hay.
406
00:45:16,166 --> 00:45:17,625
C'est comme à la maison.
407
00:45:25,125 --> 00:45:26,625
Allez-y !
408
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
- Allez, vas-y !
- Allez !
409
00:46:02,875 --> 00:46:04,101
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
410
00:46:04,125 --> 00:46:06,976
Tu veux dire Jochen ? C'est notre ami, tu te souviens ?
411
00:46:07,000 --> 00:46:08,642
Il n'est plus notre ami !
412
00:46:08,666 --> 00:46:10,392
On a trouvé Pierre ensemble !
413
00:46:10,416 --> 00:46:11,642
Et alors ?
414
00:46:11,666 --> 00:46:12,875
Pierre est à nous !
415
00:46:13,541 --> 00:46:15,416
Calme-toi, Tomáš !
416
00:46:19,625 --> 00:46:21,309
Maison numéro 4.
417
00:46:21,333 --> 00:46:23,142
Barka et Jarka.
418
00:46:23,166 --> 00:46:26,583
Le vétérinaire. Le numéro 4. Demain, c'est mon anniversaire.
419
00:46:32,791 --> 00:46:34,184
Vous cherchez quelqu'un ?
420
00:46:34,208 --> 00:46:37,416
Bonjour. Je viens voir Barka et Jarka.
421
00:46:38,791 --> 00:46:40,750
Ils habitent au numéro 4.
422
00:46:41,541 --> 00:46:42,875
C'est le numéro 6.
423
00:46:43,500 --> 00:46:46,101
J'ai foiré. Comme toujours.
424
00:46:46,125 --> 00:46:50,416
Ne t'inquiète pas pour ça.
Viens te réchauffer. Tu es gelé.
425
00:46:51,291 --> 00:46:54,916
Je vais vous faire du thé.
Tu pourras voir les filles après.
426
00:46:55,625 --> 00:46:58,583
Juste un petit moment, alors.
Parce que c'est mon anniversaire.
427
00:46:59,625 --> 00:47:00,875
Eh bien, voilà.
428
00:47:07,833 --> 00:47:10,041
Je ne sais pas si je peux le faire, Anka.
429
00:47:14,250 --> 00:47:17,541
Il est si basané. Et si beau.
430
00:47:18,291 --> 00:47:19,708
Oui, mais c'est un gitan.
431
00:47:25,708 --> 00:47:28,309
Verka, tu devras te débrouiller.
432
00:47:28,333 --> 00:47:29,976
Tu n'as pas le choix.
433
00:47:30,000 --> 00:47:33,083
Tu n'as qu'à l'emmener chez
le vétérinaire à Hejskovice.
434
00:47:34,166 --> 00:47:35,559
Vous aviez dit que vous le brûleriez.
435
00:47:35,583 --> 00:47:39,101
J'ai changé d'avis. Tu en auras besoin.
436
00:47:39,125 --> 00:47:41,916
Au pire, tu pourras toujours le manger.
437
00:47:45,458 --> 00:47:46,750
Je vous remercie.
438
00:48:57,250 --> 00:48:59,851
Tu restes ici, Toník.
439
00:48:59,875 --> 00:49:03,017
Si Pierre a envie de faire pipi,
donne-lui la bouteille de lait.
440
00:49:03,041 --> 00:49:06,059
Toník, tu es un Indien sur le sentier de la guerre.
441
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
Et maintenant, c'est ta montre, compris ?
442
00:49:10,000 --> 00:49:11,892
Il est sourd ou quoi ?
443
00:49:11,916 --> 00:49:15,726
Il n'est pas sourd. On a parlé
hier. N'est-ce pas, Toník ?
444
00:49:15,750 --> 00:49:17,166
Je n'aime pas ça.
445
00:49:17,833 --> 00:49:19,750
- Tu es bête ?
- Non.
446
00:49:21,500 --> 00:49:24,958
Attends que Tomáš et Vera reviennent de l'école.
447
00:49:47,666 --> 00:49:48,750
Du café.
448
00:49:51,958 --> 00:49:55,351
- Milouš !
- Oui, M. Tománek ? Venez en prendre.
449
00:49:55,375 --> 00:49:57,291
Merci, Mme Tománková.
450
00:50:11,583 --> 00:50:12,625
Je peux ?
451
00:50:27,375 --> 00:50:28,809
Où avez-vous trouvé ça ?
452
00:50:28,833 --> 00:50:30,958
Je l'ai trouvé dans la neige devant le pub.
453
00:50:33,875 --> 00:50:35,375
Jolie fille, n'est-ce pas ?
454
00:50:37,583 --> 00:50:39,375
Oui, jolie.
455
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Pierre est à nous !
456
00:51:16,875 --> 00:51:18,476
Et toi, où es-tu ?
457
00:51:18,500 --> 00:51:21,458
A l'intérieur, tout de suite ! Tu es censée être en classe.
458
00:51:22,916 --> 00:51:24,083
Vas-y. Dépêche-toi !
459
00:51:24,750 --> 00:51:27,458
Et je veux voir un mot de tes parents pour hier.
460
00:51:46,000 --> 00:51:49,791
Béda ! Enfin ! Montre-nous le chemin jusqu'au vétérinaire.
461
00:52:08,291 --> 00:52:09,500
Qu'est-ce qui s'est passé ?
462
00:52:10,875 --> 00:52:12,000
Les loups.
463
00:52:15,833 --> 00:52:17,833
Qu'est-ce qu'il y a, les filles ? Qu'est-ce que vous voulez ?
464
00:52:18,500 --> 00:52:21,875
Mon oncle, nous avons besoin que vous cachiez quelque chose pour nous.
465
00:52:22,583 --> 00:52:24,476
- Encore ?
- C'est juste pour une nuit.
466
00:52:24,500 --> 00:52:27,101
Tu sauves encore des chatons ?
467
00:52:27,125 --> 00:52:28,351
Pas des chatons.
468
00:52:28,375 --> 00:52:29,958
Il est gravement blessé.
469
00:52:30,875 --> 00:52:32,351
Qui, bon sang ? Un chien ?
470
00:52:32,375 --> 00:52:35,333
- Si vous ne nous aidez pas...
- Il va mourir.
471
00:52:39,791 --> 00:52:42,291
Vašík ! Tu es vivant ?
472
00:52:50,666 --> 00:52:52,851
Vašík !
473
00:52:52,875 --> 00:52:56,934
Anka, je ne te demanderai pas où est Jíra ni
474
00:52:56,958 --> 00:52:59,392
où tu étais hier, mais je veux voir tes parents.
475
00:52:59,416 --> 00:53:00,916
Dis-leur, d'accord ?
476
00:53:29,000 --> 00:53:30,351
Bonjour. Nous sommes Barka et Jarka.
477
00:53:30,375 --> 00:53:32,601
- Je suis Jarka.
- Et moi Barka.
478
00:53:32,625 --> 00:53:34,142
Je m'appelle Jochen.
479
00:53:34,166 --> 00:53:36,434
Je suis Jíra. Allez, on doit y aller.
480
00:53:36,458 --> 00:53:38,041
Réveille-toi, Béda.
481
00:53:42,916 --> 00:53:43,916
Giddyap !
482
00:53:59,041 --> 00:54:01,041
Tu dormiras bien ici, mon ami.
483
00:54:07,333 --> 00:54:08,434
C'est lui ?
484
00:54:08,458 --> 00:54:11,517
Vilda ! Va voir la famille Petrík à Mlcov.
Tu peux le faire ?
485
00:54:11,541 --> 00:54:16,166
Bien sûr. Honza vous attend. Assurez-vous
que personne ne vous suive, d'accord ?
486
00:54:18,125 --> 00:54:19,809
Les filles, allez-y aussi.
487
00:54:19,833 --> 00:54:22,416
- Encore un peu !
- Allez-y, j'ai dit !
488
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
C'est parti.
489
00:55:00,625 --> 00:55:05,250
C'est tout ce que je peux faire pour vous.
490
00:55:07,791 --> 00:55:08,791
Bonne nuit.
491
00:55:09,916 --> 00:55:12,250
Je vous remercie. Merci beaucoup.
492
00:55:13,500 --> 00:55:14,809
Merci beaucoup.
493
00:55:14,833 --> 00:55:16,791
- Bonne nuit, messieurs.
- Bonne nuit.
494
00:55:20,958 --> 00:55:22,875
Regarde la façon dont il me regarde.
495
00:55:23,916 --> 00:55:26,041
Il n'a probablement jamais vu un tel cul.
496
00:55:27,833 --> 00:55:28,833
Bonne nuit.
497
00:55:30,500 --> 00:55:33,583
Bonne nuit. Bonne nuit, les hommes.
498
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Bonne nuit.
499
00:55:40,208 --> 00:55:43,375
Anka, as-tu la moindre idée de ce
qui pourrait arriver à ces garçons ?
500
00:55:44,208 --> 00:55:46,500
Mais ce n'est pas ma faute !
501
00:55:48,916 --> 00:55:50,083
Où sont-ils ?
502
00:55:53,375 --> 00:55:55,666
Je ne sais vraiment pas.
503
00:55:56,250 --> 00:55:57,458
Ils se sont séparés.
504
00:56:01,791 --> 00:56:03,375
Václav, tu dois les retrouver.
505
00:56:05,666 --> 00:56:06,986
Pouvez-vous me dire où ils s'arrêtent ?
506
00:56:52,833 --> 00:56:55,541
Des nazis qui tirent sur des nazis. Ils paniquent.
507
00:56:57,166 --> 00:57:00,708
Nous avons reçu un message disant que les
Russes pourraient atteindre Lejkovec dans trois jours.
508
00:57:02,500 --> 00:57:03,875
Pas un mot à personne.
509
00:57:04,833 --> 00:57:06,125
Je ne suis pas stupide.
510
00:57:09,500 --> 00:57:12,267
Bonsoir ! Je dois parler à Honza.
511
00:57:12,291 --> 00:57:14,041
Assieds-toi. Tu es frigorifié.
512
00:57:14,625 --> 00:57:16,416
Je vais te donner une tasse de thé. Entrez.
513
00:57:23,916 --> 00:57:25,333
Qu'est-ce qui se passe, Vilda ?
514
00:57:29,208 --> 00:57:31,583
C'est l'oncle Vican.
Tu n'as pas à avoir peur de lui.
515
00:57:35,333 --> 00:57:37,791
Qu'est-ce que c'est que ces bêtises ?
516
00:57:39,666 --> 00:57:41,684
Juste un message pour moi.
517
00:57:41,708 --> 00:57:46,392
Ça doit être important, Vilda,
s'ils envoient un messager la nuit.
518
00:57:46,416 --> 00:57:49,041
Nous envoyions aussi des messages
comme ça quand nous étions enfants.
519
00:57:51,291 --> 00:57:54,267
Une livraison secrète. Transmis...
520
00:57:54,291 --> 00:57:56,226
De village en village.
521
00:57:56,250 --> 00:57:57,875
De village en village.
522
00:58:00,125 --> 00:58:03,541
Papa, nous avons besoin de ton aide.
523
00:58:04,208 --> 00:58:05,500
La tienne aussi, mon oncle.
524
00:58:20,125 --> 00:58:22,851
Jochen ! Pierre est parti !
525
00:58:22,875 --> 00:58:25,166
Il est peut-être sorti faire pipi.
526
00:58:29,958 --> 00:58:31,916
- Pierre !
- Ne fais pas de bruit !
527
00:58:34,125 --> 00:58:35,208
Pierre !
528
00:58:39,041 --> 00:58:41,333
Comment allons-nous le
retrouver dans cette obscurité ?
529
00:58:42,375 --> 00:58:44,291
- Pierre !
- Taisez-vous, j'ai dit !
530
00:58:53,125 --> 00:58:55,267
C'est pas vrai ! C'était mon nez qui saignait !
531
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
T'as entendu ça ?
532
00:59:09,375 --> 00:59:11,750
Je t'avais dit qu'il était sorti faire pipi.
533
00:59:26,125 --> 00:59:27,958
Où avez-vous pris la photo ?
534
00:59:30,333 --> 00:59:31,541
Dans la neige.
535
00:59:32,791 --> 00:59:35,666
Il ramasse toujours des trucs. C'est un idiot.
536
00:59:36,666 --> 00:59:37,726
Qui te l'a donnée ?
537
00:59:37,750 --> 00:59:39,976
Personne ne la lui a donnée.
Il l'a ramassé quelque part.
538
00:59:40,000 --> 00:59:41,625
Je vous le dis, c'est un idiot.
539
00:59:48,250 --> 00:59:49,833
Et ça implique ?
540
00:59:55,250 --> 00:59:57,000
Que c'est le pilote.
541
00:59:58,250 --> 01:00:00,208
Qu'est-ce que vous voulez encore, vous les Tchèques ?
542
01:00:01,250 --> 01:00:02,642
Vous n'avez pas eu à vous battre.
543
01:00:02,666 --> 01:00:04,476
Je n'ai aucune idée de ce qu'ils veulent encore.
544
01:00:04,500 --> 01:00:06,125
Vous continuez à causer des problèmes !
545
01:00:10,625 --> 01:00:12,625
Je peux y aller, M. Tománek ?
546
01:00:31,791 --> 01:00:34,208
Voulez-vous vous joindre à nous pour le déjeuner, Herr Leutnant ?
547
01:00:35,291 --> 01:00:36,458
Vous voulez bien ?
548
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Merci.
549
01:00:55,166 --> 01:00:58,392
- Papa, tu te souviendras d'eux ?
- Se souvenir de quoi ?
550
01:00:58,416 --> 01:00:59,726
Les arrêts.
551
01:00:59,750 --> 01:01:01,458
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
552
01:01:07,333 --> 01:01:09,892
Le dernier est chez Mejstrík. A Borejov.
553
01:01:09,916 --> 01:01:11,041
C'est vrai.
554
01:01:15,958 --> 01:01:20,309
Les nazis ont installé un
hôpital chez Mejstrík à Borejov.
555
01:01:20,333 --> 01:01:22,809
On entend des coups de feu ici aussi maintenant.
556
01:01:22,833 --> 01:01:26,291
Pauvre homme. Il a des enfants en bas âge.
557
01:02:08,250 --> 01:02:10,375
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
558
01:02:12,583 --> 01:02:14,250
Un mouton m'a donné un coup de pied.
559
01:02:15,250 --> 01:02:17,642
On ne peut pas y aller, les gars.
560
01:02:17,666 --> 01:02:20,583
- Papa et maman ne nous laisseront pas partir.
- Nous sommes vraiment désolés.
561
01:02:26,416 --> 01:02:28,666
Qu'est-ce qui t'est arrivé, petit homme ?
562
01:02:29,375 --> 01:02:30,809
Des betteraves rouges.
563
01:02:30,833 --> 01:02:34,166
- De maman, pour Pierre.
- C'est bon pour le sang.
564
01:02:43,458 --> 01:02:47,142
M. Gollwitz ici présent est aussi enseignant.
565
01:02:47,166 --> 01:02:49,416
Il a enseigné à Varnsdorf avant la guerre.
566
01:02:50,125 --> 01:02:52,125
Éducation physique et musique.
567
01:02:52,833 --> 01:02:57,166
Il veut juste bavarder.
Ensuite, nous continuerons nos cours.
568
01:02:58,166 --> 01:03:00,601
PROTÉGER
569
01:03:00,625 --> 01:03:03,416
Il y a des gens bien ici.
570
01:03:04,375 --> 01:03:06,250
Mais il y a aussi de mauvaises personnes.
571
01:03:06,791 --> 01:03:08,458
Notre peuple est ici.
572
01:03:09,500 --> 01:03:13,434
Les nôtres sont mes amis. Alors...
573
01:03:13,458 --> 01:03:15,458
Vous avez des amis,
574
01:03:16,666 --> 01:03:18,017
mais moi aussi.
575
01:03:18,041 --> 01:03:19,833
Je n'ai pas d'amis.
576
01:03:24,375 --> 01:03:26,208
Qu'est-ce que cela implique, les enfants ?
577
01:03:36,250 --> 01:03:38,101
Et cela implique, les enfants ?
578
01:03:38,125 --> 01:03:39,267
Que c'est sérieux.
579
01:03:39,291 --> 01:03:40,666
Ça suffit, Eda.
580
01:03:42,916 --> 01:03:44,833
Que les amis se parlent.
581
01:03:45,958 --> 01:03:47,125
De tout.
582
01:03:50,916 --> 01:03:53,250
Si tu veux me dire quelque chose en privé,
583
01:03:53,916 --> 01:03:56,517
tu me trouveras au bureau de poste.
584
01:03:56,541 --> 01:03:58,333
Ici, avec Eda.
585
01:03:58,916 --> 01:03:59,916
Avec sa famille.
586
01:04:09,500 --> 01:04:10,791
Et maintenant,
587
01:04:12,208 --> 01:04:13,541
chantons.
588
01:04:14,833 --> 01:04:18,517
Vert, vert, vert Le vert est tout mon vêtement
589
01:04:18,541 --> 01:04:21,267
Le vert, le vert, le vert Le vert est tout ce que j'ai
590
01:04:21,291 --> 01:04:24,101
Oh, pourquoi j'aime tant tout ce qui est vert ?
591
01:04:24,125 --> 01:04:28,000
C'est parce que ma chérie
Porte un vert de chasseur
592
01:04:30,250 --> 01:04:31,625
Maintenant, ensemble.
593
01:04:33,208 --> 01:04:37,267
Vert, vert, vert Le vert est tout mon habillement
594
01:04:37,291 --> 01:04:41,017
Vert, vert, vert Le vert est tout ce que j'ai
595
01:04:41,041 --> 01:04:45,226
Oh, pourquoi j'aime tant tout ce qui est vert ?
596
01:04:45,250 --> 01:04:48,583
C'est parce que ma chérie
Porte un vert de chasseur
597
01:04:54,000 --> 01:04:55,083
Bonjour.
598
01:04:58,041 --> 01:04:59,041
Bonjour.
599
01:04:59,666 --> 01:05:02,267
Je cherche mon fils.
600
01:05:02,291 --> 01:05:05,750
Jíra. Et son ami Jochen.
601
01:05:07,000 --> 01:05:08,250
Étaient-ils ici ?
602
01:05:09,625 --> 01:05:10,916
Des filles ?
603
01:05:25,125 --> 01:05:26,958
Est-ce que c'est le bon chemin ?
604
01:05:29,625 --> 01:05:31,976
- Je ne sais pas.
- Regarde le soleil.
605
01:05:32,000 --> 01:05:34,041
Je le vois. Et alors ?
606
01:05:35,041 --> 01:05:36,892
On peut lire l'heure sur le soleil.
607
01:05:36,916 --> 01:05:39,476
Pourquoi avons-nous besoin de connaître l'heure ?
608
01:05:39,500 --> 01:05:43,041
- Nous avons besoin de savoir où nous allons.
- Silence !
609
01:05:44,416 --> 01:05:45,500
Honza !
610
01:05:46,833 --> 01:05:49,666
Rentrez chez vous, les gars. Donc
vous êtes de retour à la tombée de la nuit.
611
01:05:51,791 --> 01:05:52,958
Pas question !
612
01:05:53,875 --> 01:05:57,351
Vilda et Kuba rentrent. Mais
Jochen et moi venons avec vous.
613
01:05:57,375 --> 01:05:59,101
Pierre est à nous !
614
01:05:59,125 --> 01:06:02,125
- Ce n'était pas prévu.
- Eh bien, le plan a changé.
615
01:06:03,875 --> 01:06:05,125
Je m'appelle Jochen.
616
01:06:08,625 --> 01:06:09,875
Enchanté de vous rencontrer.
617
01:06:35,625 --> 01:06:37,166
Reposez-vous, les garçons.
618
01:06:38,875 --> 01:06:41,351
J'ai tout arrangé avec le Dr Mejstrík.
619
01:06:41,375 --> 01:06:44,142
Jožka Vican vous attendra demain à Borejov.
620
01:06:44,166 --> 01:06:45,875
Honza, montre-leur leur chambre.
621
01:06:59,083 --> 01:07:01,000
Nous avons besoin de nourriture et de vêtements !
622
01:07:04,208 --> 01:07:05,250
Honza !
623
01:07:06,041 --> 01:07:07,541
Prends des vêtements.
624
01:07:08,625 --> 01:07:11,541
Voici mon fils et ses amis.
625
01:07:25,375 --> 01:07:26,666
Qui est là ?
626
01:07:27,375 --> 01:07:30,416
Mon frère. Il s'est blessé dans les bois.
627
01:07:56,541 --> 01:07:58,583
Ils avaient le même âge que nous.
628
01:08:11,583 --> 01:08:12,666
Chère maman,
629
01:08:13,791 --> 01:08:15,476
Je dois prévenir tout le monde.
630
01:08:15,500 --> 01:08:18,625
S'il vous plaît, ne vous inquiétez pas pour moi. Anka.
631
01:09:19,000 --> 01:09:20,791
MESDAMES
632
01:09:21,791 --> 01:09:23,416
Dépêche-toi, Milouš !
633
01:09:26,500 --> 01:09:28,892
- Tu as tout ce qu'il faut ?
- Oui.
634
01:09:28,916 --> 01:09:33,208
Doucement, Milouš. Regarde, celui-là est pour moi.
635
01:09:35,875 --> 01:09:37,934
- Oups.
- Tu sais pourquoi c'est arrivé ?
636
01:09:37,958 --> 01:09:39,166
Je le sais !
637
01:09:43,416 --> 01:09:46,226
- Encore une fois, Milouš, et...
- Je sais, M. Tománek.
638
01:09:46,250 --> 01:09:48,125
Doucement ! Je vous préviens !
639
01:09:54,875 --> 01:09:58,583
Anka ? Tu t'en vas ? Monte, vite !
640
01:10:28,541 --> 01:10:30,083
Armes prêtes !
641
01:10:31,291 --> 01:10:33,541
Mort aux traîtres du Reich allemand !
642
01:10:34,416 --> 01:10:35,416
Feu !
643
01:11:32,291 --> 01:11:33,458
Bonjour, les gars.
644
01:11:34,625 --> 01:11:36,267
Vous devez être gelés.
645
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Allez vous réchauffer dans l'église.
646
01:11:41,083 --> 01:11:42,125
Allez-y.
647
01:11:45,125 --> 01:11:47,875
Jožka t'attend.
648
01:12:02,333 --> 01:12:03,500
Père ?
649
01:13:33,916 --> 01:13:36,708
Nous avons de la nourriture et du cognac ici.
650
01:13:49,416 --> 01:13:51,416
Pas un mot à personne.
651
01:13:52,625 --> 01:13:53,750
Ou vous êtes des hommes morts.
652
01:14:07,375 --> 01:14:10,291
Allez, les gars.
Mettons-le derrière l'autel.
653
01:15:13,583 --> 01:15:15,517
- Où sont-ils ?
- Je ne sais pas.
654
01:15:15,541 --> 01:15:18,333
Le cheval est dehors.
Ils sont quelque part ici.
655
01:15:26,333 --> 01:15:27,458
Des garçons ?
656
01:15:29,875 --> 01:15:30,958
Jíra !
657
01:15:31,875 --> 01:15:32,916
Papa !
658
01:15:37,416 --> 01:15:39,184
Vous méritez tous les deux...
659
01:15:39,208 --> 01:15:40,916
- Un coup de poing dans la figure ?
- Oui, c'est ça.
660
01:15:41,916 --> 01:15:42,916
Viens.
661
01:15:45,041 --> 01:15:46,226
Voici Pierre.
662
01:15:46,250 --> 01:15:47,642
- Bonjour, Pierre.
- Bonjour.
663
01:15:47,666 --> 01:15:49,166
Je suis médecin.
664
01:15:50,375 --> 01:15:52,017
Sortons-le de derrière l'autel.
665
01:15:52,041 --> 01:15:53,666
Les garçons, mettez des couvertures par terre.
666
01:15:57,708 --> 01:15:58,892
Qu'est-ce que vous faites ?
667
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
C'est Mme Majerová. Son
enterrement a lieu demain.
668
01:16:02,291 --> 01:16:03,476
Une si gentille dame.
669
01:16:03,500 --> 01:16:05,958
Nous lui avons volé des
pommes, et elle n'a jamais rien dit.
670
01:16:13,916 --> 01:16:16,416
J'ai nettoyé la plaie. Tout ira bien.
671
01:16:21,416 --> 01:16:24,208
Je disparaîtrai dans la nuit.
672
01:16:25,083 --> 01:16:27,392
Pierre, tiens bon.
673
01:16:27,416 --> 01:16:29,750
Demain, tu seras dans la résistance.
674
01:16:32,000 --> 01:16:34,375
Le vieux Vican les dirige. C'est un homme bien.
675
01:16:36,208 --> 01:16:38,875
Qu'est-ce qu'il a dit, Doc ? Quelque chose d'important ?
676
01:16:39,541 --> 01:16:42,809
Il a dit que vous étiez un groupe
illégal parfaitement coordonné.
677
01:16:42,833 --> 01:16:43,916
Au revoir.
678
01:16:45,125 --> 01:16:46,125
Jožka.
679
01:16:46,958 --> 01:16:50,684
Je prends le cheval. Tu le
ramèneras tôt demain matin.
680
01:16:50,708 --> 01:16:53,916
Honza ! Franta ! Allons-y.
681
01:17:06,500 --> 01:17:07,791
Je dois y aller.
682
01:17:08,416 --> 01:17:09,833
Pour aller où, jeune fille ?
683
01:17:10,458 --> 01:17:13,476
- Rester ici pour la nuit...
- Les nazis sont chez Mejstrík !
684
01:17:13,500 --> 01:17:15,125
Où est Pierre ?
685
01:17:16,666 --> 01:17:17,875
Qui est là ?
686
01:17:18,916 --> 01:17:20,958
Anka. De Smrcí.
687
01:17:23,000 --> 01:17:26,726
On n'a pas pu le mettre dans le
cercueil. Mme Majerová était à l'intérieur.
688
01:17:26,750 --> 01:17:29,541
- Alors on l'a mis derrière l'autel.
- Il est vivant ?
689
01:17:30,708 --> 01:17:32,059
Oui, il est vivant.
690
01:17:32,083 --> 01:17:34,125
Mejstrík l'a soigné.
691
01:17:35,250 --> 01:17:36,892
Attendez. Vous ne pouvez
pas partir maintenant.
692
01:17:36,916 --> 01:17:39,666
Tout le monde est méfiant la nuit.
693
01:18:02,625 --> 01:18:04,767
Tu as dit à ta mère que nous serions à l'église ?
694
01:18:04,791 --> 01:18:06,291
Non !
695
01:18:07,291 --> 01:18:09,541
Oui... En quelque sorte.
696
01:18:10,833 --> 01:18:12,726
Mme Milotová, vous ne devriez pas être ici.
697
01:18:12,750 --> 01:18:16,041
J'ai apporté de la soupe.
Elle est encore chaude. Tenez.
698
01:18:18,833 --> 01:18:21,434
Et ceci vous tiendra chaud.
699
01:18:21,458 --> 01:18:23,351
Maman, il ne comprend pas.
700
01:18:23,375 --> 01:18:25,184
Il est français.
701
01:18:25,208 --> 01:18:27,142
Je te pardonne, Evie.
702
01:18:27,166 --> 01:18:29,708
Vous voyez ? C'est Mme Malá.
703
01:18:30,500 --> 01:18:34,708
- Ce n'est pas bon. Vous devez partir tous les deux !
- Sur mon cadavre.
704
01:18:37,416 --> 01:18:39,267
Laissez-nous un moment.
705
01:18:39,291 --> 01:18:42,625
Nous allons nous dire au revoir, puis
nous rentrerons tous ensemble à la maison.
706
01:18:44,375 --> 01:18:45,458
Jožka ?
707
01:18:46,375 --> 01:18:49,184
Qu'est-ce qui se passe maintenant ? Tu as
besoin de moi et des garçons pour t'aider ?
708
01:18:49,208 --> 01:18:51,184
Ou devons-nous rentrer à la maison demain matin ?
709
01:18:51,208 --> 01:18:55,142
Papa ! Jochen et moi avons trouvé Pierre.
710
01:18:55,166 --> 01:18:57,226
Et nous allons le sauver.
711
01:18:57,250 --> 01:18:58,791
Tu en as déjà fait assez.
712
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Et alors ?
713
01:19:02,291 --> 01:19:04,250
Vous avez bien travaillé, les gars.
714
01:19:05,583 --> 01:19:07,375
Lojza et moi allons prendre le relais.
715
01:19:08,416 --> 01:19:12,101
Papa nous attendra à l'hôpital de Lejkovec.
716
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Ils s'occuperont de Pierre.
717
01:19:20,041 --> 01:19:22,101
Venez, Mme Malá.
718
01:19:22,125 --> 01:19:23,416
Je vous remercie.
719
01:20:52,041 --> 01:20:53,208
Pierre !
720
01:21:12,833 --> 01:21:13,976
Et vous êtes ?
721
01:21:14,000 --> 01:21:16,791
La sœur de Jíra, Anka.
722
01:21:17,583 --> 01:21:18,791
Et vous ?
723
01:21:19,500 --> 01:21:20,541
Jožka.
724
01:21:25,416 --> 01:21:26,892
Vous attendez quelqu'un ?
725
01:21:26,916 --> 01:21:30,375
Lojza, mais... Je suppose que
sa mère ne l'a pas laissé faire.
726
01:21:40,625 --> 01:21:41,625
Il faut qu'on y aille.
727
01:21:48,083 --> 01:21:49,458
Giddyap !
728
01:22:12,250 --> 01:22:15,041
Ouvrez le cercueil. Maintenant.
729
01:22:16,333 --> 01:22:18,184
Vous ne pouvez pas faire ça ! Nous sommes dans une église !
730
01:22:18,208 --> 01:22:20,875
Oh, mais je peux, petit homme.
731
01:22:22,083 --> 01:22:23,083
Hans.
732
01:22:25,125 --> 01:22:27,541
Ouvrez le cercueil.
733
01:22:51,541 --> 01:22:52,916
Fouillez cet endroit !
734
01:23:00,958 --> 01:23:02,041
Jožka !
735
01:23:05,416 --> 01:23:06,458
Oh, non !
736
01:23:08,041 --> 01:23:09,208
Non !
737
01:23:26,541 --> 01:23:27,958
Je vais jeter un coup d'œil.
738
01:23:31,208 --> 01:23:32,416
Jožka !
739
01:23:34,166 --> 01:23:35,416
Fais attention.
740
01:24:11,083 --> 01:24:12,125
Chéri.
741
01:24:22,791 --> 01:24:24,166
- Papa !
- Vašík !
742
01:24:26,708 --> 01:24:27,791
Où est Anka ?
743
01:24:32,708 --> 01:24:34,083
Elle n'est pas là ?
744
01:25:31,875 --> 01:25:33,726
J'ai compris.
745
01:25:33,750 --> 01:25:37,750
Tu vas attendre ici pendant
que j'emmène Pierre à l'hôpital.
746
01:25:38,541 --> 01:25:40,559
Papa s'occupera de lui.
747
01:25:40,583 --> 01:25:44,000
Ensuite, je reviendrai et je te ramènerai à la maison.
748
01:25:46,541 --> 01:25:48,833
Tu n'es pas sérieux. Tu l'es ?
749
01:25:52,791 --> 01:25:56,125
Oui, c'est ça. Rentre chez toi toute seule. Ça ne me dérange pas.
750
01:25:57,166 --> 01:25:59,916
Non. Nous emmènerons
Pierre à l'hôpital ensemble.
751
01:26:07,166 --> 01:26:09,250
- J'ai juste...
- Quoi ?
752
01:26:19,000 --> 01:26:20,226
Rien, je crois.
753
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
N'en parlons pas, alors.
754
01:27:09,416 --> 01:27:10,500
Pierre !
755
01:27:49,000 --> 01:27:51,517
Voici les vêtements de ville que vous vouliez.
756
01:27:51,541 --> 01:27:54,583
La chemise de mon mari. La plus grande que j'ai trouvée.
757
01:28:00,333 --> 01:28:04,250
Monsieur... Désolé, je devrais aussi...
758
01:28:05,416 --> 01:28:07,791
Que devriez-vous faire ?
759
01:28:09,041 --> 01:28:12,017
Obtenir de l'argent ? C'est ce que vous pensez ?
760
01:28:12,041 --> 01:28:14,041
Pour avoir suggéré l'enterrement ?
761
01:28:15,625 --> 01:28:17,250
Tu es un mouchard, Tománek.
762
01:28:17,791 --> 01:28:19,458
Et stupide de surcroît.
763
01:28:20,250 --> 01:28:22,851
Les hommes ont entendu quelque
chose au pub de la part d'un fossoyeur.
764
01:28:22,875 --> 01:28:25,541
J'ai juste transmis le message.
Ce n'était pas ma faute, monsieur !
765
01:28:28,416 --> 01:28:30,416
Et qu'est-ce que cela implique, Tománek ?
766
01:28:45,125 --> 01:28:46,934
Eda ! Va chercher ton père !
767
01:28:46,958 --> 01:28:50,125
J'ai besoin qu'il m'aide à
transporter des choses à la cave !
768
01:28:56,000 --> 01:28:57,333
Papa ?
769
01:29:30,958 --> 01:29:34,017
Les raids aériens avaient déjà
détruit une grande partie de Lejkovec.
770
01:29:34,041 --> 01:29:35,666
Et ils ne s'arrêtaient pas.
771
01:29:38,083 --> 01:29:40,684
Des familles avec des enfants passaient devant nous.
772
01:29:40,708 --> 01:29:44,375
Tout comme les soldats
nazis déguisés fuyant le front.
773
01:29:53,583 --> 01:29:56,309
Nous avons pris la direction opposée, en
774
01:29:56,333 --> 01:30:00,125
espérant que personne ne remarquerait le chaos.
775
01:30:35,541 --> 01:30:36,791
Qu'avons-nous là ?
776
01:30:38,208 --> 01:30:39,708
Le pilote français.
777
01:30:46,500 --> 01:30:47,833
Des petits malins.
778
01:31:32,500 --> 01:31:33,500
Allez-y !
779
01:31:42,583 --> 01:31:45,125
Pierre et sa femme nous ont rendu visite après la guerre.
780
01:31:45,791 --> 01:31:48,184
Ils ont rencontré tous
ceux qui avaient participé
781
01:31:48,208 --> 01:31:50,088
à la livraison secrète et ont remercié tous les enfants.
782
01:31:51,916 --> 01:31:53,041
Vous avez réussi.
783
01:31:56,791 --> 01:31:58,583
Vous devez être Anicka.
784
01:32:01,166 --> 01:32:03,559
Tous sauf Jochen.
785
01:32:03,583 --> 01:32:06,583
Jochen et son père ont
été transférés en Allemagne.
786
01:32:07,583 --> 01:32:10,309
Jíra et Jochen ne se sont jamais revus.
787
01:32:10,333 --> 01:32:11,416
Amenez-le ici.
788
01:32:18,166 --> 01:32:19,208
Et moi ?
789
01:32:21,750 --> 01:32:24,958
Je suis avec Jožka. Nous avons émigré en France.
790
01:32:28,333 --> 01:32:30,976
Les communistes ont ensuite emprisonné le père de Jožka.
791
01:32:31,000 --> 01:32:35,958
En prison, il a partagé notre histoire avec
un autre prisonnier politique nommé Stránský.
792
01:32:37,333 --> 01:32:40,601
Ce dernier en a fait un roman :
La livraison secrète.
793
01:32:40,625 --> 01:32:44,916
LA LIVRAISON SECRÈTE
793
01:32:45,305 --> 01:33:45,837
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm