Trainwreck: The Real Project X
ID | 13180092 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: The Real Project X |
Release Name | Trainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 36856496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,725
"하런
네덜란드"
3
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
하런은 호젓하고
푸르고 평화로운 곳입니다
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
하런에는 관광객이 없어요
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
우린 그런 점을 좋아하죠
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
아무 일도 일어나지 않는 곳이죠
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
그 하루만 빼고요
8
00:00:40,582 --> 00:00:41,582
하런!
9
00:00:41,583 --> 00:00:45,210
"2012년 9월 21일"
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
금요일 밤이었어요
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
파티에 갈 생각에 신나 있었죠
12
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
네덜란드 역사상 최대 규모의
생일 파티에 가고 있었어요
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
그렇게 작은 동네에서
열린다는 게 희한했어요
14
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
하런이란 동네 이름을
들은 것 자체가 처음이었어요
15
00:01:05,065 --> 00:01:08,984
발단은 16살 여자애의 생일 파티
페이스북 초대장이었어요
16
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
친구들을 초대하는
게시물을 작성하면서
17
00:01:11,946 --> 00:01:14,531
비공개 이벤트 항목에
체크하지 않았습니다
18
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
16살 생일을
즐겁게 보내길 원했을 뿐인데
19
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
일이 눈덩이처럼 불어났어요
20
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
"초대(3,094)"
21
00:01:21,748 --> 00:01:26,002
친구가 말했어요, '이거 이러다가
프로젝트 X 파티 되겠어'
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
'프로젝트 X'
그 영화가 기름을 들이부었죠
23
00:01:33,968 --> 00:01:35,010
"초대(17,045)"
24
00:01:35,011 --> 00:01:38,807
잠깐만, 17,000명이
우리 집에 초대됐다고?
25
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
그 사람들이 다 올까?
26
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
무서운 상황이었어요
27
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
프로젝트 X 사태가 심화되면
재앙으로 변할 거예요
28
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
확실히 알려드립니다
파티는 열리지 않아요
29
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
집어치워
30
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
우린 이 영화의
현실판을 만들 거야
31
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
가자
32
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
파티는 어디? 여기가 파티!
33
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
다들 점프하고 맥주 마시고
신나게 즐겼어요
34
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
하지만 그 에너지가
한순간에 유턴해 버리죠
35
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
사람들은 폭도로 변했어요
36
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
완전히 통제 불능이었습니다
37
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
맙소사, 이 사람들
전부 파괴하려나 봐
38
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
집에 침입해 닥치는 대로
부숴버릴까 봐 무서웠어요
39
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
영화처럼 불태워버리면
어쩌나 싶었죠
40
00:02:41,286 --> 00:02:45,623
"난장판이 된 사건사고:
현실판 프로젝트 X"
41
00:03:00,013 --> 00:03:02,807
별일이 다 일어났던 그 파티 이후
42
00:03:03,391 --> 00:03:04,726
저는 네덜란드를 떠났어요
43
00:03:08,813 --> 00:03:11,691
{\an8}요즘은 집에 잘 안 와요
44
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
네덜란드 사람들은
그때 일을 잊지 않은 것 같아요
45
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
사람들은 네덜란드를
파티의 나라로 봐요
46
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
뭐든 자유로운 줄 알죠
47
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
대마초, 성매매
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
하지만 현실의 네덜란드는
규제가 심한 곳이에요
49
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
이 나라 사람들은
암묵적 규율을 깨는 걸 싫어하죠
50
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
하지만 저는 한 번도
순응하는 타입이었던 적이 없어요
51
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
아빠한테 종종 들었던
이야기가 있어요
52
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
위로 삐죽 올라온 잔디는
깎여 나가게 마련이라고
53
00:03:55,652 --> 00:03:58,111
16살이 될 무렵
부모님께 말씀드렸어요
54
00:03:58,112 --> 00:04:00,781
집에서 파티를 열고 싶다고요
55
00:04:00,782 --> 00:04:02,783
{\an8}네덜란드에서는
16살 생일을 중요시해요
56
00:04:02,784 --> 00:04:03,700
{\an8}"메르터"
57
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
{\an8}특히 당시에는 16살부터
술을 마실 수 있었죠
58
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
그때는 뭐든지 페이스북을 통해
이뤄지던 시절이었어요
59
00:04:09,958 --> 00:04:14,544
{\an8}친구가 몇 명이고
좋아요를 얼마나 받는지에 따라
60
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
인기가 좌우됐죠
61
00:04:17,257 --> 00:04:22,011
{\an8}자기가 재미있고, 멋진 일을
한다는 걸 보여주고 싶어 했어요
62
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
그래서 '메르터의 16살 생일'이란
이벤트를 만들고
63
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
정확히 78명을 초대했어요
64
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
공개인지 비공개인지
고르는 칸이 있었는데
65
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
저는 '공개'를 클릭했어요
66
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
"공개"
67
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
{\an8}우린 메르터가 배구팀에 들어온
2012년에 처음 만났어요
68
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
걔는 새로 와서
아는 사람이 없었어요
69
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
학교가 서로 달랐고
우린 흐로닝언 시내에 살았어요
70
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
"흐로닝언"
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
"인구 193,127명"
72
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
메르터는 흐로닝언과 붙은
하런이란 작은 마을에 살았죠
73
00:05:07,181 --> 00:05:08,390
"하런"
74
00:05:08,391 --> 00:05:09,933
"인구 18,460명"
75
00:05:09,934 --> 00:05:14,563
흐로닝언에선 하런 주민들한테
고정 관념이 있었어요
76
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
'하런에 산대, 금수저인가 봐'
77
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
맞아요
78
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
꼭 그런 건 아니어도
다들 그렇게 생각했죠
79
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
하지만 메르터의 성격은
우리 예상과 완전히 달랐어요
80
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
{\an8}자기 비하적 농담도 잘했고
81
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
{\an8}말이 잘 통해서 금세 친해졌어요
82
00:05:36,377 --> 00:05:37,252
"참석(02)
일루, 페나"
83
00:05:37,253 --> 00:05:40,881
우린 파티 초대를 받고
기대감에 부풀었어요
84
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
메르터랑 같이 놀면
엄청 재밌거든요
85
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}우린 할리우드 영화 보는 걸
좋아했어요
86
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
{\an8}'퀸카로 살아남는 법'
'이지 A', '행오버'
87
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
{\an8}그런 영화 속의 삶은
네덜란드의 일상과
88
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
굉장히 달라 보였어요
89
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
우리 또래 애들이라면
그런 경험을 해보고 싶잖아요?
90
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
"참석(20)"
91
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
"파티 14일 전"
92
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
{\an8}다음 날 학교에 갔고
틈틈이 휴대폰을 확인했어요
93
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
옛날 아이폰이다
94
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
진짜 작네요
95
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
요만한 스크린에
어떻게 타이핑을 했었을까요
96
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
휴대폰으로 SNS를 하는 건
이때가 처음이었던 것 같아요
97
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
어떤 이벤트든 손바닥 안에서
수시로 확인할 수 있었죠
98
00:06:29,180 --> 00:06:31,014
"참석(40)"
99
00:06:31,015 --> 00:06:32,474
점심시간까지
100
00:06:32,475 --> 00:06:35,018
참석자 수가 천천히 늘고 있었지만
101
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
특이할 건 없었어요
102
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
쉬는 시간에 놀고 있었는데요
103
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
{\an8}휴대폰에 알림이 울렸어요
파티 초대장이었죠
104
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
메르터랑 같은 학교에 다녔지만
친구 사이는 아니었어요
105
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
걔는 좋은 집에 살았고
엘리트 가족이었어요
106
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
걔가 어디 사는지 전교생이 알았죠
107
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
'나 홀로 집에'의
그 집이랑 비슷했어요
108
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
당연히 파티 장소로 좋아 보였죠
109
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
그러다가 공개 파티란 걸
보게 됐어요
110
00:07:06,300 --> 00:07:08,301
전 약간은 반항아였어요
111
00:07:08,302 --> 00:07:12,389
'내가 사람들을 더 초대하면
웃기지 않을까?' 생각했어요
112
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
하지만 제 페친을
일괄 초대하는 건 불가능해서
113
00:07:16,519 --> 00:07:20,397
친구 목록에서 한 명씩 클릭하면서
114
00:07:20,398 --> 00:07:21,982
개인적으로 초대했어요
115
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
그렇게 하느라 시간이 꽤 걸렸죠
116
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
초대를 500개쯤 날렸을 거예요
117
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
다들 친구를 더 초대한다는
아이디어에 열광했어요
118
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
{\an8}"오후 1시"
119
00:07:34,412 --> 00:07:37,789
{\an8}쉬는 시간이 지나고
친구 한 명이 말했어요
120
00:07:37,790 --> 00:07:40,000
'초대 못 받은 라우런스가
네 파티에 쳐들어간다며'
121
00:07:40,001 --> 00:07:42,085
'사람들을 잔뜩 초대했어'
122
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
아마 그때부터 휴대폰을
확인하기 시작했을 거예요
123
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
그때는 3천 명에게
초대가 발송된 상태였죠
124
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
"초대(3,101)"
125
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
뭔 일이 벌어지는 거지?
126
00:07:52,346 --> 00:07:53,680
반응이 뜨거웠고
127
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
각자 타임라인에
이 이벤트를 올렸어요
128
00:07:57,477 --> 00:07:59,728
"미친!!"
129
00:07:59,729 --> 00:08:01,396
어느 친구가 말했어요
130
00:08:01,397 --> 00:08:04,066
'이거 이러다가
프로젝트 X 파티 되겠어'
131
00:08:05,818 --> 00:08:07,194
{\an8}"프로젝트 X / 워너 브라더스"
132
00:08:07,195 --> 00:08:08,612
{\an8}엄마, 아빠, 나야, 토머스
133
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
하룻밤이라도 쿨하고 싶었어
134
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
'프로젝트 X'는 2012년 초에
공개된 영화예요
135
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
판이 엎어지는 밤이 될 거야
136
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
10대라면 누구나
그런 파티에 가고 싶죠
137
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
사람들이 지붕에서
뛰어내리던 장면이 기억나요
138
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
부모에겐 가장 끔찍한 악몽이죠
139
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- 여보세요
- 토머스?
140
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- 아빠
- 이 말만 하고 더 전화 안 할게
141
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
준비 확실히 했지?
142
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
이건 완전히 선 넘었어요
143
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
최고의 파티 영화였죠
144
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
이제 사람들이 알아서
입소문을 냈어요
145
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
엑스터시가 든 노움 사진 같은 걸
SNS에 올리면서요
146
00:08:54,784 --> 00:08:57,661
갑자기 휴대폰으로 문자가 왔어요
147
00:08:57,662 --> 00:08:59,079
'진짜 대박 아이디어야'
148
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
그러면서 일이 점점 커졌죠
149
00:09:01,332 --> 00:09:02,457
{\an8}"오후 1:30"
150
00:09:02,458 --> 00:09:05,085
{\an8}맞아요, 짜릿하고 신났어요
151
00:09:05,086 --> 00:09:07,963
그래서 트위터를 켜고
몇 마디를 남겼어요
152
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
'딱 3,500명 올 거야'
153
00:09:10,716 --> 00:09:14,219
진짜 장난이라고만 생각했고
곧 잠잠해질 줄 알았어요
154
00:09:14,220 --> 00:09:15,762
"초대(3,573)"
155
00:09:15,763 --> 00:09:17,764
하지만 잦아들지 않았어요
156
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
초대 숫자가 계속 올라갔어요
157
00:09:20,226 --> 00:09:21,476
2배, 3배 늘었죠
158
00:09:21,477 --> 00:09:22,936
"초대(9,040)"
159
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
완전 미쳤죠
160
00:09:24,355 --> 00:09:25,272
{\an8}"오후 2시"
161
00:09:25,273 --> 00:09:27,024
{\an8}수업이 전혀 안 됐어요
162
00:09:27,316 --> 00:09:28,191
{\an8}"오후 2:30"
163
00:09:28,192 --> 00:09:30,443
{\an8}애들이 책상에 모여서
164
00:09:30,444 --> 00:09:33,780
이 어이없는 상황을
들여다보고 있었죠
165
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
심지어 선생님도
관심을 가지셨어요
166
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
"초대(10,771)"
167
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
이때부터는 저절로 멈추는 일은
없겠다는 느낌이 들기 시작했어요
168
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
그래서 이벤트 삭제 옵션이 있는지
휴대폰으로 찾아보는데
169
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
당시에는 휴대폰에서
삭제할 수가 없었고
170
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
PC 버전에서만 가능했어요
171
00:09:52,341 --> 00:09:53,216
{\an8}"오후 3시"
172
00:09:53,217 --> 00:09:55,010
{\an8}하지만 집에 갈 수 없으니
173
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
당장 손쓸 길이 없었어요
174
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
마침내 학교 수업이 끝났고
급히 자전거를 타고 집으로 갔어요
175
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
도저히 숨길 수 없는 일이니까
경고라도 해야 된다고 생각했죠
176
00:10:11,694 --> 00:10:12,777
{\an8}"오후 5:30"
177
00:10:12,778 --> 00:10:16,031
{\an8}하지만 부모님은 SNS가 뭔지
잘 모르셨을 거예요
178
00:10:16,032 --> 00:10:18,199
제가 페이스북에 뭘 올릴 때마다
179
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
'거기에 이메일 보냈어?'라고 했죠
180
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
아빠한테 이벤트를 보여드렸는데
181
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
아빠는 이런 식이셨죠
'응? 뭐가 어떻게 됐다고?'
182
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
"초대(17,045)"
183
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
'17,000명이 내 집에 초대됐어?'
184
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
'다 올까?'
185
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
하지만 온 가족에 큰일이
닥쳤다는 건 분명히 감지하셨어요
186
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
그래서 엄마는 경찰에 전화해서
187
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
우리를 도와줄 사람이 없는지
알아보셨어요
188
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
하지만 경찰은 페이스북 이벤트가
뭔지 이해를 못 했나 봐요
189
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
그래서 우린 이벤트를 삭제하는 게
최선이란 결론을 내렸어요
190
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
"이벤트 취소"
191
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
기분이 복잡했어요
192
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
'이제 없앴으니까 됐어' 싶다가도
193
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
용두사미로 끝났다는 생각에
아쉬움도 겹쳤어요
194
00:11:14,465 --> 00:11:18,135
{\an8}"흐로닝언"
195
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
전 메르터와 아무 접점도 없어요
196
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
그저 페이스북에서
생일 파티 소식을 봤을 뿐이죠
197
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
이렇게 폭발적인 이벤트는
처음 봤어요
198
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
저는 18살 아이였어요
199
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
'프로젝트 X'처럼 역대급인 파티를
직접 경험해 보고 싶었어요
200
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
마실 걸 사러 가다가
201
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
페이스북 새로 고침을 했더니
이벤트가 없어졌더라고요
202
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
'404, 페이지 없음'
203
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
약간 실망스러웠어요
204
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
여긴 아무 일도 없는 동네거든요
205
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
그 일 덕에 저도, 사람들도
다 신이 났었어요
206
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
이렇게 일찍 끝나버리는 건
아니라고 생각했어요
207
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
그래서 메르터의 집을 장소로
모방 이벤트를 만들었죠
208
00:11:58,968 --> 00:11:59,968
"프로젝트 X - 하런"
209
00:11:59,969 --> 00:12:01,928
이름은 '프로젝트 X - 하런'으로
정했어요
210
00:12:01,929 --> 00:12:03,722
"2012년 9/21 금요일
하런 스타치온스베흐"
211
00:12:03,723 --> 00:12:05,182
깜짝 생일 파티를 열어주려고요
212
00:12:06,767 --> 00:12:07,809
{\an8}"오후 7시"
213
00:12:07,810 --> 00:12:11,647
{\an8}그날 저녁에 베프랑
영화 보러 가기로 했었어요
214
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
팝콘 사려고 줄을 섰다가
앞 사람들 얘기를 들었죠
215
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
'세상에, 그 이벤트 봤어?'
216
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
'프로젝트 X? 그래, 나도 갈 거야'
217
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
우린 황당했어요
218
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
'어떻게 된 거지?'
219
00:12:26,328 --> 00:12:28,288
메시지 때문에
휴대폰이 터질 것 같았어요
220
00:12:28,289 --> 00:12:30,874
새 이벤트가 생성됐는데
221
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
영화 '프로젝트 X'를
많이 참고한 것 같았어요
222
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
저희 집으로 아무나 초대했더군요
223
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
미친 건가?
224
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
뭐지? 누구 짓이야?
225
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
입소문을 타고
엄청나게 퍼져나갔고
226
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
밈이 끝없이 쏟아져 나왔어요
227
00:12:50,728 --> 00:12:51,979
"우린 강남 스타일로 간다"
228
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
"각오해, 메르터
프로젝트 X가 온다"
229
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
저는 밈에 돌은 자라
온갖 밈을 보며 대만족이었어요
230
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
기분 째졌죠
231
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
다른 밈도 많았어요
'파티는 어디? 여기가 파티'
232
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
제 사진을 포토샵 하기도 했고요
233
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
다 거짓말 같았어요
내게 일어난 일이 아닌 것 같았죠
234
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
제가 뭘 할 수 있었겠어요?
235
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
{\an8}"파티 10일 전"
236
00:13:19,381 --> 00:13:21,216
"흐로닝언"
237
00:13:21,217 --> 00:13:24,135
저는 흐로닝언의
1대 밤의 시장입니다
238
00:13:24,136 --> 00:13:26,137
"크리스
밤의 시장"
239
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
흐로닝언 나이트 라이프의
총괄 책임자였죠
240
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
페스티벌을 주최하고
241
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
문제가 있는 유흥업소에
조치를 취했어요
242
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
네덜란드가
무척 자유로운 나라처럼 보여도
243
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
그 기반에는 뚜렷한 기강과
법규가 있어요
244
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
시 의회가 있지만
그들이 퇴근한 5시 이후에는
245
00:13:46,700 --> 00:13:47,952
제가 책임을 맡아요
246
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
페이스북을 사용하던 중에
이 이벤트가 열리는 걸 알았어요
247
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
하런에서 그런 행사가
열린다는 게 좀 의아했어요
248
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
거긴 다소 지루한 동네고
아무 일도 안 일어나는 곳이죠
249
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
부자 애들 몇 명이 살 뿐이에요
250
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
그런데 주민들에게
연락이 오기 시작했어요
251
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
뭔가 잘못됐다는
불안감을 느꼈나 봐요
252
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
{\an8}큰일이 날 수 있겠다는
생각이 들었습니다
253
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
그러나 혼자서는
아무것도 할 수 없었어요
254
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
지역 당국에서 조치를
취해야 한다고 생각했죠
255
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
노트북 컴퓨터로
일하던 중이었는데
256
00:14:33,330 --> 00:14:37,125
휴대폰에 어떤 메시지가 떴어요
257
00:14:37,126 --> 00:14:38,586
{\an8}"마리스카
하런 구의회 의원"
258
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
누가 '프로젝트 X' 예고편을
보내줬어요
259
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
도로에 불이 붙은 장면이 보였죠
260
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
그걸 보고 실감이 났어요
'맙소사, 모든 걸 파괴하겠구나'
261
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
하런처럼 작은 마을에서
이런 일이 일어난다면
262
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
재난으로 변할 게 뻔했어요
263
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
저는 하런을 무척 사랑합니다
264
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
저는 당시 구청장과 반대당에
소속된 지자체 의원이었어요
265
00:15:12,536 --> 00:15:13,369
{\an8}"롭 바츠
하런 구청장"
266
00:15:13,370 --> 00:15:17,124
{\an8}대대적인 사건이 될 것 같아서
구청장에게 경고하려고 했어요
267
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
하지만 며칠간 하런을 떠나
연락이 안 됐습니다
268
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
구청장에게 연락을 시도해 봤어요
269
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
돕고 싶었고
문제를 해결하고 싶었죠
270
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
밤의 시장이 해야 할 일이거든요
271
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
하지만 답이 없었어요
272
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
그래서 구의회에
매일 전화를 걸었습니다
273
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
가로등이나 횡단보도 관리에만
익숙한 사람들이라
274
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
이 일을 심각하게
받아들이지 않았어요
275
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
파티를 중단할 방법을
찾아야 했어요
276
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
하런 주민 보호 대책을
세워야 했죠
277
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
{\an8}"파티 7일 전"
278
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
{\an8}이때쯤 되자
부모님이 걱정하기 시작했어요
279
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
'사람들이 진짜 집에 나타날까?'
280
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
'일주일 뒤면 우리 집이
사라지는 거 아니야?'
281
00:16:05,464 --> 00:16:07,966
그때부터 궁리가 시작됐어요
282
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
'어떡하면 이 이벤트를
취소할 수 있을까?'
283
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
'프로젝트 X 하런' 페이지는
요릭 클락이란 사람이 관리했어요
284
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
그 사람과 험한 말이 오가는
메시지를 주고받았어요
285
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
"초대 안 받은 뻔뻔한 사람들이
올 파티가 아니야"
286
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
"댓글 보니까
딱 16살 됐다는 걸 알겠네"
287
00:16:28,904 --> 00:16:30,948
저는 걔가 관종이었다고 생각해요
288
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
진짜예요, 제가 걔의 페이스북을
유명하게 만들어줬죠
289
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
"초대(24,162)"
290
00:16:36,662 --> 00:16:38,121
요릭은 그 행동이
291
00:16:38,122 --> 00:16:41,582
저와 우리 가족의 삶을
뒤흔든다는 걸 이해 못 했어요
292
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
그런 개념 자체가 없었을 거예요
293
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
하지만 어떻게든 취소하라고
설득하고 싶었죠
294
00:16:47,798 --> 00:16:51,134
그래서 요릭과 페친인
저의 친구에게
295
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
연락처를 받았어요
296
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
"알 수 없는 사람"
297
00:16:55,180 --> 00:16:57,724
모르는 번호로 온 전화는
안 받는 편이지만
298
00:16:57,725 --> 00:17:01,644
'에라, 모르겠다' 하며
밀어서 잠금을 풀고 받았어요
299
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
'여보세요, 요릭 맞아요?'
300
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
'네, 누구시죠?'
301
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
'나는 메르터의 아빠예요'
302
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
'아, 망했다' 싶었죠
303
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
저한테 화가 나 있었어요
304
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
사람들이 자기 집 담을 넘고
305
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
거실에 있는 가족들을
촬영한다고 했어요
306
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
그 말을 듣자 정신이 번쩍 났죠
307
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
그 사람들 인생을 망치는 걸
원한 건 아니었거든요
308
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
그래서 파티는 끝났다는
메시지를 게시했어요
309
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
"안타깝지만 다 끝났어요"
310
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
그런데 사람들은 그게 싫었죠
311
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
"파티는 끝이야..."
312
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
"이벤트 삭제"
313
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
결국 요릭은 이벤트를 내렸고
큰 안도감을 느꼈어요
314
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
다 끝난 거예요
315
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
그런데 몇 시간이 지나서
316
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
다른 이벤트가 떴어요
317
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
거짓말 같았죠
318
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
충격이었어요
319
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
제 페이지와 판박이였어요
320
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
숫자가 초고속으로 올라갔어요
321
00:18:05,876 --> 00:18:08,378
이미 초대자가 3만 명을 넘겼어요
322
00:18:09,296 --> 00:18:10,797
"제시 홉슨, 이베 데어퓌러"
323
00:18:10,798 --> 00:18:12,924
이상한 이름이었어요
324
00:18:12,925 --> 00:18:16,886
'데어 퓌러'는 독일어로
굉장히 부정적인 의미를 갖는
325
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
호칭이기 때문이죠
326
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
그래서 페이지 관리자에게
연락하기로 했어요
327
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
얼마나 심각한 사안인지 설명하고
328
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
진지하고 심각하게
취소를 요청하기로 했죠
329
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
우리의 생활에
막대한 영향을 끼치고 있었고
330
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
장난으로 접근할 일이
아니었거든요
331
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
그런데 저한테 돌아온 답은
딱 두 단어였어요
332
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
'똥이나 처먹어'
333
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
"파티 4일 전"
334
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
파티에 관한 소문은
일파만파로 커졌어요
335
00:18:48,794 --> 00:18:51,755
무대를 설치할 거다, 가수가 온다
336
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
페스티벌처럼 하이네켄이
후원사로 나섰다고도 했어요
337
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
말이 안 되는 얘기죠
338
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
차에서 라디오를 듣는데
339
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
갑자기 프로젝트 X를
화제로 꺼내더군요
340
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
메르터입니다
341
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
3FM의 티모르와 쿤입니다
342
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
- 안녕하세요
- 네
343
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
파티가 정말 열리나요?
344
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
유감스럽게도 제 번호를
모르는 사람이 없었어요
345
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
처음엔 '쿤 엔 산더르 쇼'에서
연락이 왔어요
346
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
어떻게 대응해야 하는지 몰라서
모든 질문에 답했죠
347
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
파티는 완전히 취소됐어요
348
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
선물을 6천 개쯤
받을 수 있었는데요
349
00:19:28,041 --> 00:19:29,292
그것도 좋긴 하지만
350
00:19:29,293 --> 00:19:31,878
다 팔아도 집은 새로 못 지을걸요?
351
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
근데 지금 라디오에
방송되는 거예요?
352
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
- 그렇죠!
- 네! 3FM이에요, 메르터!
353
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
이제 전국 방송에서 화제가 됐어요
354
00:19:42,681 --> 00:19:45,141
하런은 불청객 수만 명의 도착을
355
00:19:45,142 --> 00:19:47,101
기다리고 있습니다
356
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
현재까지 인터넷으로 발송된
초대장은 5만 건입니다
357
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
하나, 둘, 셋, 지금이야!
358
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
"9월 21일
프로젝트 X 하런"
359
00:19:57,988 --> 00:20:02,950
건물에서 포스터가 내려오는
기막힌 영상이 뉴스에 보도되고
360
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
정말로 일이 터지겠다는 걸
피부로 실감했어요
361
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
그때 이미 소문이 돌았어요
362
00:20:09,374 --> 00:20:12,835
사람들이 네덜란드 각지에서
버스로 출발하고 있다고요
363
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
"프로젝트 X 하런"
364
00:20:14,213 --> 00:20:17,758
하런의 스타치온스베흐 주민들은
걱정이 많습니다
365
00:20:18,884 --> 00:20:22,011
엄청난 인원이 몰려오고 있었어요
366
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
처음에 제가 예상한 숫자보다
훨씬 많았죠
367
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
"초대(300,220)
368
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
아주 불길한 느낌이 들었어요
369
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
이 동네는 그 많은 사람들을
감당할 상태가 아니었어요
370
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
그 시점에 우리는 24시간 내내
커튼을 치고 지냈어요
371
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
항상 집을 촬영하는
사람들이 있었어요
372
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
배구에 못 가고 등교도 못 했어요
373
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
어떤 사람들은
제 얼굴이 있는 가면을 썼죠
374
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
집에만 갇혀 있는데
영화 '더 퍼지' 같았어요
375
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
사람들이 벨을 누르고
집에 들어오려고 했죠
376
00:20:58,715 --> 00:21:00,216
{\an8}"더 퍼지 / 유니버설 픽처스"
377
00:21:00,217 --> 00:21:02,135
{\an8}올해 퍼지의 목표 대상이
이 집에 숨어 있어요
378
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
이때는 농담의 단계를 넘어섰어요
379
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
조금 두려워지기 시작했죠
380
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
"파티 하루 전"
381
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
파티를 하루 앞두고
저는 점점 겁이 났어요
382
00:21:19,820 --> 00:21:24,283
하런은 수천 명이 모일 만한
장소가 아니라고 생각했습니다
383
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
굉장히 위험해질 거라고요
384
00:21:27,911 --> 00:21:31,456
지자체의 대응이 미흡하면
저라도 계획을 세워야 했어요
385
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
하런 밖에서 제2의 파티를
여는 게 유일한 해법이었어요
386
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
구의회에 말했습니다
'이걸로 한 푼도 벌 생각 없어요'
387
00:21:43,927 --> 00:21:47,221
그러자 그쪽도
좋은 생각이란 반응을 보였죠
388
00:21:47,222 --> 00:21:48,807
'우리 대신 해줄 수 있어요?'
389
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
원래 대형 파티를 주최하려면
몇 달의 준비 기간이 필요해요
390
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
우리에게 주어진 시간은
24시간이었습니다
391
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
계획안을 보냈어요
392
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
하지만 결정권자는
바츠 구청장이었어요
393
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
바른 선택을 해주기만 기도했죠
394
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
파티 하루 전날
395
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
구청장 주재 회의에
참석해 달라는 요청을 받았어요
396
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
제가 진심으로 듣고 싶었던 말은
397
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
'결정을 내렸습니다'
398
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
'하런의 모든 도로를 봉쇄해
외부인 출입을 막겠습니다' 였어요
399
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
구청장은 그럴 생각이 없었어요
400
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
저는 이 파티가 취소됐다는
단호한 성명을 냈습니다
401
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
파티가 열리지 않는다는 걸
모두에게 주지시켰어요
402
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
그 말을 듣고 좀 화가 났어요
403
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
왜 청년들을 만만하게 보는 거죠?
404
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
어떤 아이가 그 말을 듣고
405
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
'저 사람이 파티 안 한다니까
그 말을 믿어야지' 하겠어요
406
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
이미 너무 늦었어요
의미 없는 발표였죠
407
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
구의회에서 전화가 왔어요
408
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
구청장은 제2의 파티를 불허하고
409
00:23:00,379 --> 00:23:02,130
경찰과 해결하기로 했다고요
410
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
너무나 멍청하고
순진한 결정이었습니다
411
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
음악도, 무대도
아무것도 없게 됐어요
412
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
그런 걸 제공하지 않으면
413
00:23:12,933 --> 00:23:15,685
아이들은 다른 방법으로라도
재미를 찾게 마련이죠
414
00:23:19,439 --> 00:23:20,356
"토마스"
415
00:23:20,357 --> 00:23:21,858
"힐"
416
00:23:22,526 --> 00:23:24,110
"스튁 TV
우리가 뭘 할지 정해줘"
417
00:23:24,111 --> 00:23:26,113
'스튁'은 고장 났다는 뜻이에요
418
00:23:27,906 --> 00:23:29,740
{\an8}우린 TV 방송들을 깨부수고 싶어요
419
00:23:29,741 --> 00:23:30,658
{\an8}"토마스, 힐"
420
00:23:30,659 --> 00:23:32,994
거긴 정해진 규칙이 있는데
우린 규칙을 혐오하거든요
421
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
'잭애스' 스타일을 좋아해요
매주 미친 챌린지를 하죠
422
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
문자가 엄청나게 왔어요
'프로젝트 X 하런에 가?'
423
00:23:46,883 --> 00:23:48,509
'역대급 파티가 될 거야'
424
00:23:48,510 --> 00:23:51,345
'다들 이 얘기만 하니까
꼭 가도록 해'
425
00:23:51,346 --> 00:23:52,430
우린 꿈이 있었어요
426
00:23:52,431 --> 00:23:55,266
세계 최대의 유튜브 채널을
만들고 싶었어요
427
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
그러니 이건 기회였죠
428
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
우리 거기 가서 촬영하고
신나게 놀자
429
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
하런에 가? 파티?
프로젝트 X!
430
00:24:06,069 --> 00:24:06,986
{\an8}"2012년 9월 21일"
431
00:24:06,987 --> 00:24:07,904
우리가 간다!
432
00:24:09,823 --> 00:24:11,240
"파티 당일"
433
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
파티 날 아침이었어요
434
00:24:13,910 --> 00:24:16,996
{\an8}하런 구의회에서
SNS 대응 업무를 부탁했어요
435
00:24:16,997 --> 00:24:18,497
{\an8}"힐베르트
흐로닝언 대외 소통 고문"
436
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
{\an8}여긴 그런 분야에
경험이 없었거든요
437
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
파티가 열리지 않는다는 사실을
알려달라는 요청을 받았어요
438
00:24:26,381 --> 00:24:28,382
{\an8}"@gemharen이 파티를 연대요
재미있겠어 :)"
439
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
{\an8}어떤 방법이든 쓰라는
지시를 받았습니다
440
00:24:32,220 --> 00:24:33,804
"파티 취소됐어요
스타치온스베흐 폐쇄"
441
00:24:33,805 --> 00:24:35,932
사람들한테 계속 알렸습니다
'하런에 오지 마세요'
442
00:24:36,558 --> 00:24:37,517
'파티 안 해요'
443
00:24:38,477 --> 00:24:41,520
{\an8}하지만 우린 겨우 좋아요 4개의
작은 동네였어요
444
00:24:41,521 --> 00:24:44,940
소통을 하려고 했지만 불가능했죠
445
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
{\an8}"@gemharen 트위터 봐요
사람들 엄청 간다는데 :)"
446
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
다윗과 골리앗의 싸움이었어요
447
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
"초대(350,172)
448
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
이벤트 당일에
페이스북을 확인했더니
449
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
초대자가 35만 명이었어요
450
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
타임라인이 파티 게시물로
도배돼 있었죠
451
00:25:03,502 --> 00:25:05,544
"레이우아르던에서
가는 사람 있어?"
452
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
"하우다 지나가는 사람?"
453
00:25:06,755 --> 00:25:09,131
사람들은 파티에 올 준비를
하고 있었어요
454
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
"친구들 태워서
프로젝트 X 하런으로 간다!"
455
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
"우리도 감, 뱀!"
456
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
막내딸이 슈퍼마켓에서 일했어요
457
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
처음 보는 사람들이 몰려와
술을 잔뜩 산다더군요
458
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
다들 술을 챙기느라 바빴어요
459
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
우린 16살이었고 네덜란드에선
술을 마셔도 되는 나이예요
460
00:25:29,444 --> 00:25:31,112
맥러빈처럼 위조 신분증을
쓸 필요가 없죠
461
00:25:31,947 --> 00:25:35,575
{\an8}"슈퍼배드 / 컬럼비아 픽쳐스"
462
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
뭐 때문에 하런행 기차를
타기로 했어요?
463
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
순수한 호기심이죠
464
00:25:44,251 --> 00:25:47,294
이런 일을 직접 목격하는
멋진 경험이 될 거예요
465
00:25:47,295 --> 00:25:49,296
{\an8}"오후 1시"
466
00:25:49,297 --> 00:25:55,052
점심시간이 되자
집 앞에 많은 사람이 모여들었고
467
00:25:55,053 --> 00:25:56,555
밤을 새울 작정인 것 같았어요
468
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
취재진이 초인종을 자꾸 눌렀어요
469
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
메르터의 집은 아직도 조용합니다
초인종을 눌러 보죠
470
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
안녕하세요
471
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
카메라 치워요
472
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
아버님이 아주 질렸나 봐요
473
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
프로젝트 X 하런을
생중계하러 갔었어요
474
00:26:15,740 --> 00:26:17,366
{\an8}"아르나우트
뉴스 기자"
475
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
메르터 집 앞 거리로 가는데
476
00:26:20,203 --> 00:26:22,288
도로 표지판을 떼어냈더군요
477
00:26:22,289 --> 00:26:24,416
{\an8}"스타치온스베흐"
478
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
좀 웃겼어요
479
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
요즘은 폰에 내비게이션이 있어
찾아가는 게 어렵지 않거든요
480
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
밖을 봤는데
481
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
정말 많은 사람이
집 앞에 모여 있었어요
482
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
위험하다는 생각이 들기 시작해서
483
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
집에서 나가기로 했어요
484
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
집 앞에 너무 많은 인파가
서 있었어요
485
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
경찰은 통행을 차단하기로 하고
486
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
도로 양 끝을 막았어요
487
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
집을 떠나면서 속이 후련했어요
488
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
친척 집에 도착했지만
아무도 말이 없었어요
489
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
그냥 가만히 앉아
진행 상황을 지켜볼 뿐이었죠
490
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
2시간쯤 전에 하런에서
파티가 시작됐습니다
491
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
메르터의 16살 생일 파티죠
492
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
옆에 경찰 대변인이 나와 있습니다
493
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
신중한 미소를 띄고 계시는데요
494
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
헤이다뉘스 씨, 오늘 대기 중인
경찰이 300명이라고요?
495
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}우리가 어떻게 대처하는지
자세히 밝히지 않겠습니다
496
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
확실한 대책이 있다는 것만
알려드리죠
497
00:27:31,149 --> 00:27:33,484
"오후 5시"
498
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
모든 게 잘 통제됐어요
499
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
저는 근무가 끝나서 퇴근했죠
500
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
자전거를 타고 가다가 멈췄는데
501
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
하런에 들어가려는
차량 행렬이 끝없이 이어져 있고
502
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
사람들이 걸어오는
모습이 보였습니다
503
00:27:52,253 --> 00:27:53,630
우리가 수적으로 열세였어요
504
00:27:56,299 --> 00:28:00,678
그래서 구청에 있는
사람들에게 연락해서 말했죠
505
00:28:00,679 --> 00:28:04,724
'우리가 올린 댓글은
소용이 없었어요'
506
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
기차가 도착할 때마다
507
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
사람이 줄을 지어
우리 앞을 지나갔어요
508
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
{\an8}전 메르터와 모르는 사이지만
파티광이에요
509
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
사람들이 엄청난 무리를 이뤄
하런으로 걸어가는데
510
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
분위기가 좋았어요
511
00:28:31,793 --> 00:28:33,293
파티에 도착했을 때
512
00:28:33,294 --> 00:28:35,004
다들 재밌게 놀고 있었어요
513
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
{\an8}"오후 7시"
514
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
고함과 비명이 들렸습니다
515
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
문도 닫고 창문도 닫았죠
516
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
그 이상은 할 게 없었습니다
517
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
몹시 무서웠어요
518
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
사람이 늘수록
분위기는 더 미쳐 돌아갔어요
519
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
난리 났네
520
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
진짜 난장판이에요
521
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
세상에 이렇게 친구 많은 애는
없을 거예요
522
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
프로젝트 X 하런이
지금 여기서 시작됩니다!
523
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
다들 자리에서 뛰고
맥주를 마시고 즐겼어요
524
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
'오늘 밤 인생을 불태우자'라는
마음가짐이었죠
525
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
다들 실성한 짐승처럼
소리 질렀어요
526
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
파티는 어디? 여기가 파티!
527
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
좋았죠
528
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
지금도 머릿속에서
그 노래가 맴돌아요
529
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
파티는 어디?
530
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
밤새도록 들었던 노래니까요
531
00:30:03,468 --> 00:30:05,093
젊은이들 대부분은
532
00:30:05,094 --> 00:30:08,806
어떻게든 파티 같은 분위기를
찾고 싶어 했지만
533
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
현장에서 기다리는 건
바리케이드, 경찰 몇 명과
534
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
점점 늘어나는 인파뿐이었어요
535
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
제가 생중계를 할 때마다
어이 없고 한심한 일이 터졌죠
536
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
아르나우트?
537
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
여러분, 여기서 뭐 해요?
538
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
분위기 죽이지, 이 새끼들아!
539
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
이 상황이 언제까지
계속될 건지 궁금했습니다
540
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
한 페이스북 파티에 수천 명의
불청객이 전국에서 몰려왔습니다
541
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
방금 누가 저한테
위스키를 부었어요
542
00:30:49,556 --> 00:30:52,307
- 일단 여기까지 전하죠
- 좋아요, 아르나우트
543
00:30:52,308 --> 00:30:53,434
고맙습니다
544
00:30:54,185 --> 00:30:56,937
{\an8}"오후 8시"
545
00:30:56,938 --> 00:31:00,817
{\an8}상황이 어떤지 보려고
중심가로 개 산책을 나갔어요
546
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
제 뒤에 한 무리의
사람들이 있었어요
547
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
구호를 외치고 시끄럽게 떠들었죠
548
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
그런데 갑자기
머리를 때리는 느낌이 들더니
549
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
유리 깨지는 소리가 들렸어요
550
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
그 사람들이 제 머리에
병을 던졌던 거예요
551
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
개가 떨기 시작했어요
552
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
그때 분위기가
달라지는 걸 느꼈어요
553
00:31:36,853 --> 00:31:38,186
공기가 달랐어요
554
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
잠시 후면 폭발할 것 같은
긴장감이 만연했죠
555
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
메르터 집 앞 거리인데
광기가 가득해요
556
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
축구 경기장에 들어간 것 같았어요
557
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
젊은 애들 수천 명이 있었죠
558
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
경찰은 겨우 10명이에요
559
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
정말이지 사람이 너무 많았어요
560
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
점점 많아졌죠
561
00:32:14,599 --> 00:32:19,437
경찰이 300명이나 될 리가
없다는 생각이 들었어요
562
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
대응 계획도 없는 게 틀림없었죠
563
00:32:26,277 --> 00:32:27,569
폭동 진압 경찰이 아니었어요
564
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
그냥 일반 경찰들이었고...
565
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
겁에 질린 채
서로 쳐다보기만 했어요
566
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
인파가 경찰보다
수천 명은 많았어요
567
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
저지선을 얼마나 더 지켜낼지
알 수가 없었죠
568
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
사람들이 집에 접근할까 봐
무척 걱정했어요
569
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
영화에서 그랬던 것처럼
다 불태울 것 같았죠
570
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
'프로젝트 X'를 본 사람들이잖아요
571
00:33:01,771 --> 00:33:04,398
집 안에서 파티를
즐기고 싶어 했어요
572
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
수영장에서 놀고 싶은데
그럴 수가 없었죠
573
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
게다가 사람들이 완전 만취했어요
574
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
그러다가 일부가 과격해졌어요
575
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
모든 사람이 소리를 질렀어요
576
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
우린 이게 어떻게 되는 건지
불안했죠
577
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
트위터를 열어 봤더니
사람들이 병을 던지고 있었어요
578
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
잠시 후엔 사이렌 소리가
계속 울렸죠
579
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
안 돼, 이제 일이 터지겠구나
580
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
파티에 경찰을 부르면
결과는 뻔해요
581
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
폭동이 일어나죠
582
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
경찰이 공포탄을 쐈어요
583
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
경찰이 진짜 머저리 같은
실수를 저질렀어요
584
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
우리를 몰아내려고 그랬겠죠
585
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
이젠 정말 돌이킬 수가 없습니다
586
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
씨발, 이제 다 돌았어!
587
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
이길 수 없는 전쟁을
시작한 겁니다
588
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
이건 경찰이 도발한 거야!
589
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
여긴 정말 심심한 곳이고
폭주는 용납이 안 돼요
590
00:34:41,871 --> 00:34:43,538
어쩌다 자유를 맛봤는데
591
00:34:43,539 --> 00:34:45,540
경찰이 그 자유를 빼앗으려 하자
592
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
사람들은 폭도로 변했어요
593
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
너무 기괴해요
594
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
경찰이 언제까지 눈감아 줄까요?
595
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
아빠가 걱정됐어요
집에 남기로 하셨거든요
596
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
이웃을 생각해서 남겠다고 하셨죠
597
00:35:11,901 --> 00:35:16,906
아빠가 군중에
휘말리지 않았길 바랐어요
598
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
우린 파티에 가지 않았어요
599
00:35:21,911 --> 00:35:24,538
메르터의 가족을
위험에 몰아넣는 사람들 틈에
600
00:35:24,539 --> 00:35:26,624
저까지 가세하고 싶진 않았어요
601
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}뉴스에 나왔던 영상이 기억나요
602
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
경찰이 사람들을 폭행하고 있었죠
603
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
경찰은 점점 공격적으로 변했어요
604
00:35:36,884 --> 00:35:39,427
누가 경찰 근처에 다가가면
605
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
경찰은...
606
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
그 사람을 두들겨 팼어요
607
00:35:53,234 --> 00:35:56,820
저는 촬영 중이었잖아요
'이게 도대체 뭐야?'
608
00:35:56,821 --> 00:35:59,072
네덜란드에서는
처음 보는 장면이었어요
609
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
바닥에 쓰러진 사람을
그렇게 세게 쳐요?
610
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
말도 안 되는 일이죠
611
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
제가 넘어졌어요
612
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
그랬더니 진압 경찰이
몽둥이 같은 걸로 다리를 때렸어요
613
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
겨우 일어나서 도망쳤죠
614
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
'뭐야, 나를 폭도 취급 해?'
615
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
'그럼 폭도가 되어주지'
616
00:36:33,733 --> 00:36:36,443
사람들이 쇠기둥을
꺾는 게 보이더라고요
617
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
그래서 저도 손을 보태기로 했죠
618
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
보니까 사람들이...
619
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
경찰을 피해
마당으로 뛰어 들어왔어요
620
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
보통은 TV에서나 보는
머나먼 세상 얘기인데
621
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
우리 앞마당에서
펼쳐지고 있었어요
622
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
사람들이 차에 화염병을
던지고 있었어요
623
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
'맙소사, 이건 꼭
'콜 오브 듀티' 같잖아'
624
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
'실제 상황이야'
625
00:37:15,399 --> 00:37:17,276
'겁나 현실 그 자체라고'
626
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
덩치가 아주 큰 남자가
쇠기둥을 들더니
627
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
슈퍼마켓 유리창을
마구 내려치기 시작했어요
628
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
그때 든 생각은 이거였죠
'담배가 공짜네'
629
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
그래서 후드를 썼어요
630
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
제일 먼저 들어간 게 저였어요
631
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
가방에 가득 쓸어 담았죠
632
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
그 순간에 충실했어요
살아 있는 느낌이었죠
633
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
우린 약탈 장면을 촬영했어요
634
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
완전히 오판이었죠
635
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
1초도 안 돼서 지옥문이 열렸어요
636
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
'야! 쟤들이 찍고 있어!'
637
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
'잡아!'
638
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
몇 초 지나니까
힐이 바닥에 누워 있더라고요
639
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
사람들이 카메라를
빼앗으려고 했어요
640
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
타투가 가득한 팔이 보였어요
641
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
그때 제가 할 일은 사람들을
힐한테서 떼어내는 거였죠
642
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
영상을 확보해야만 했거든요
643
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
우린 전례가 없는 장면을 찍었어요
644
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
네덜란드에 구독자가
겨우 500명쯤 됐었는데
645
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
우리가 확 뜰 순간이 온 거예요
646
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
내 목숨을
구하고 싶었겠지, 아니면...
647
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
그건 2부에
648
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
아니, 농담이야
649
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
얘가 없었으면 전 죽었을 거예요
650
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
우리가 그놈을 지붕 위로 올렸지?
651
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
정말 무서웠어요
652
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
놈들이 카메라를
진짜 세게 때렸어요
653
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
하지만 테이프를
구하는 데 성공했어요
654
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
여기까지만 하자, 더는 안 돼
655
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
정말 말도 안 되는 일을 겪었어
무서워 죽는 줄 알았어
656
00:39:21,400 --> 00:39:22,777
차 안에 앉아 있었어요
657
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
'우리 대박을 건졌어'
658
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
'이 전쟁터에서 벗어나자'
659
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
그날 저녁 어느 땐가
660
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
경찰이 아빠한테 알려줬대요
661
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
여자애 둘이 군중 속에서
사망했다고요
662
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
죄송해요
663
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
그건 괴로웠어요
664
00:40:05,945 --> 00:40:06,904
사람들이...
665
00:40:08,572 --> 00:40:10,574
제 생일 파티에서 죽었고
666
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
저도 책임이 있다는 게
667
00:40:14,453 --> 00:40:17,581
너무 기가 막혔어요
668
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
아무도...
669
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
그 느낌을 이해 못 할 거예요
670
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
트위터에는 한 소녀가
압사했다는 소문이 돌지만
671
00:40:27,675 --> 00:40:29,717
사실이 아니라는 말도 있습니다
672
00:40:29,718 --> 00:40:30,760
뭐가 진실인가요?
673
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
저희도 트위터에서
같은 소식을 접했습니다만
674
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
경찰의 보고는 받은 바가 없습니다
675
00:40:41,647 --> 00:40:43,357
자전거를 타고
집에 돌아가고 싶었어요
676
00:40:43,941 --> 00:40:46,401
하지만 사방이 유리 조각이라
갈 수가 없었어요
677
00:40:46,402 --> 00:40:49,238
토네이도가 덮친 마을 같았어요
678
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
걸어 나오면서 죄책감을 느꼈어요
679
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
이 일에 연루됐다는 게 슬펐죠
680
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
다행히 사망자는 없었다는 소식을
나중에 듣게 됐지만
681
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
감정적인 타격은
이미 깊이 새겨진 후였죠
682
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
자정이 되자
경찰이 상황을 진압했고
683
00:41:12,887 --> 00:41:14,388
혼란이 잦아들었어요
684
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
그때 어느 차가 보였어요
685
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
앞 유리창은 박살이 났고
사이드미러는 떨어졌어요
686
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
차 위에는 발자국이 났고
687
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
조수석에는 삼각형의
큰 벽돌이 놓여 있었죠
688
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
제가 옆에서 차를 보고 있는데
689
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
뒤에서 동료의 목소리가
들려왔어요
690
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
'네 차야?'
691
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
'응, 내 차야'
692
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
벽돌을 기념품처럼
간직하고 있어요
693
00:41:45,753 --> 00:41:47,879
제 여자 친구가 몇 번 물어봤어요
694
00:41:47,880 --> 00:41:49,464
'저거 계속 갖고 있을 거야?'
695
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
'응, 저 벽돌은 안 버려'
696
00:41:53,886 --> 00:41:55,512
"암스테르담"
697
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
밤을 꼬박 새웠어요
698
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
영상을 편집하고
699
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
웹사이트에 올렸습니다
700
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
1시간 후 영상이
알고리즘을 탔어요
701
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
"100만 뷰"
702
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
그게 스튁 TV의
첫 번째 인기 동영상이었어요
703
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
프로젝트 X 하런이
우리의 출발점이었고
704
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
12년이 지나 네덜란드에서
가장 큰 유튜브 채널이 됐죠
705
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
우리는 사전 분석에 따라
706
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
'쓰레기'라고 표현할 수밖에
없는 자들이
707
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
사전에 모의한 폭력적이고
의도적인 도발에 대응했습니다
708
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
구청장과 경찰은
책임을 회피했어요
709
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
애들을 쓰레기라고 불렀는데
저는 동의할 수 없었죠
710
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
애들은 그저 잘 놀아보려고
하런에 갔을 뿐이고
711
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
당국은 그들의 뜻을 무시하려고
최선을 다했거든요
712
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
하런 주민들은 폭도들 때문에
충격에 빠졌습니다
713
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
총피해액은 집계되지 않았습니다
714
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
유리창이란 유리창은 다 깨져서
처참한 상황이에요
715
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
하런을 다시 깨끗하게 만들려면
종일 열심히 일해야겠지만
716
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
네덜란드에서 가장 좋은 동네인 건
변함이 없어요
717
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
죄송합니다
718
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
다음날, 남편이랑 산책하러 갔더니
719
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
모든 게 다 치워져 있었어요
720
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
우리 지역 주민들이
정말 자랑스러웠어요
721
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
숙취에 시달리며 잠에서 깼어요
722
00:43:29,857 --> 00:43:33,444
페이스북이 전부
그 이야기로 도배돼 있었어요
723
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
사람들은 영상 밑에
제 이름을 태그했죠
724
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
고자질쟁이 새끼들
725
00:43:41,160 --> 00:43:43,786
어떻게든 저한테
책임을 물을 게 뻔했어요
726
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
그래서 다시 돌아가
훔친 걸 다 돌려주기로 했죠
727
00:43:50,252 --> 00:43:52,546
'제기랄, 나 좆됐네'
728
00:43:53,422 --> 00:43:58,134
"경찰은 비디오 분석을 통해
100명 이상을 체포했다"
729
00:43:58,135 --> 00:44:01,221
"17명이 폭동 가담죄로 기소됐다"
730
00:44:03,974 --> 00:44:05,141
오늘 방송에서는
731
00:44:05,142 --> 00:44:09,228
프로젝트 X 하런을 분석한
비판적인 보고서가
732
00:44:09,229 --> 00:44:11,482
구청장과 경찰서장에
어떤 영향을 끼칠지 알아봅니다
733
00:44:11,815 --> 00:44:14,150
"폭동 이후
바츠 구청장과 경찰서장은"
734
00:44:14,151 --> 00:44:17,613
"프로젝트 X 대응과 관련해
조사받았다"
735
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
이 자리를 지키면서
위험을 무릅쓰고
736
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
주민들을 보호했다면
737
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
그 지경이 되지 않았죠
738
00:44:30,334 --> 00:44:32,378
의도치 않은 결과가 빚어졌습니다
739
00:44:32,878 --> 00:44:35,838
{\an8}그 점에 대해서는
오해가 없길 바랍니다
740
00:44:35,839 --> 00:44:37,006
{\an8}"롭 바츠
하런 구청장"
741
00:44:37,007 --> 00:44:42,012
{\an8}그 부분에 관해
이 자리에서 사과 말씀 드립니다
742
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
"시민들의 압박이 거세지자
바츠 구청장은 사임했다"
743
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
"이 다큐멘터리 출연도 고사했다"
744
00:44:53,816 --> 00:44:55,650
프로젝트 X 이후 몇 년이 지나
745
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
어떤 파티에 갔는데
메르터가 들어오는 거예요
746
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
단번에 누구인지 알아봤죠
747
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
하지만 죄책감 때문에
아무 말도 못 했어요
748
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
얼굴은 꽤 낯익은데
어디서 봤는지 떠오르지 않았어요
749
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
눈이 마주치자 메르터가 말했어요
'그 사람 맞죠?'
750
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
'네, 맞아요'
751
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
'다 지나간 일이라 괜찮아요
신경 쓰지 말아요'
752
00:45:21,009 --> 00:45:23,011
'우리가 어리고 멍청했어요'
753
00:45:24,972 --> 00:45:27,140
저는 그때 파티에 왔던
사람들 대다수가
754
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
폭동이나 범죄를 염두에 두고
왔다고 생각하지 않아요
755
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
대부분은 파티를
즐기고 싶어서 왔죠
756
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
그 나이대라면 누구나
757
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
그런 마음일 거라고 생각해요
758
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
반항하고 싶고
자유를 쟁취하고 싶고
759
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
자신의 개성을 드러내고 싶죠
760
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
제 파티만 아니었다면
저도 갔을걸요?
761
00:46:26,617 --> 00:46:28,202
자막: 서지민
762
00:46:29,305 --> 00:47:29,651
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com