Trainwreck: The Real Project X
ID | 13180093 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: The Real Project X |
Release Name | Trainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 36856496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,224
オランダ ハーレン
3
00:00:17,392 --> 00:00:21,855
ハーレンは静かで
緑豊かで平和な場所だ
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
観光客など来ない
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
そこがいい
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,156
ほぼ何も起こらない
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
あの日が異例だ
8
00:00:40,582 --> 00:00:41,583
ハーレン!
9
00:00:41,833 --> 00:00:45,210
2012年9月21日
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,713
金曜の夜だった
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
俺たちはパーティーへ
12
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
オランダ史上最大の
誕生パーティーだ
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
奇妙なことに
開催地は小さな町
14
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
ハーレンなんて初めて聞いた
15
00:01:05,065 --> 00:01:06,398
16歳の少女が
16
00:01:06,399 --> 00:01:11,361
フェイスブックで友人たちに
送った招待状が拡散
17
00:01:11,362 --> 00:01:14,532
“非公開”に
設定しなかったためです
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,033
{\an8}〝公開イベント〞
19
00:01:14,616 --> 00:01:17,951
楽しい誕生日を
迎えたいだけだった
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
それが とんでもないことに
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,248
{\an8}〝招待客〞
22
00:01:21,831 --> 00:01:26,002
「プロジェクトX」的な
パーティーへの期待が
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,716
あの映画が悪い影響を
24
00:01:33,968 --> 00:01:35,678
{\an8}〝招待客〞
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,807
待って
1万7000人が招待された?
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
本当に来るの?
27
00:01:42,477 --> 00:01:44,562
恐ろしい状況だった
28
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
これ以上エスカレートしたら
大惨事になると思った
29
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
〈パーティーなんてない〉
30
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
うるせえ
31
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
ヤバいパーティーをやる
32
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
行くぜ
33
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
〈パーティーは どこだ?
ここだ!〉
34
00:02:03,331 --> 00:02:07,001
みんな ビールを飲んで
楽しんでた
35
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
突然 状況が一変した
36
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
人々は暴徒化
37
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
制御不能だった
38
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
全てを破壊する気だと思った
39
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
群衆が家に押しかけ
色んな物を壊した上
40
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
火を付けないか心配だった
41
00:02:41,286 --> 00:02:45,623
とんでもカオス!:
リアル「プロジェクトX」
42
00:03:00,013 --> 00:03:04,726
あのパーティーの後
オランダを離れた
43
00:03:07,937 --> 00:03:11,691
{\an8}オランダ ハーレン
2024年
44
00:03:08,688 --> 00:03:11,690
最近は あまり帰ってこない
45
00:03:11,691 --> 00:03:12,233
{\an8}オランダ ハーレン
2024年
46
00:03:12,734 --> 00:03:16,154
オランダ人は
あのことを忘れてない
47
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
オランダの印象は
パーティー好き
48
00:03:23,077 --> 00:03:25,121
色々 合法だからね
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
大麻とか売春とか
50
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
でも実際は
ちゃんと管理されてる
51
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
オランダ人は
不文律を破る人を嫌う
52
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
私は それに
従いたくはなかった
53
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
時々 父と話していると
遠回しに
54
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
“出る杭は打たれる”と
忠告されているように感じた
55
00:03:51,564 --> 00:03:55,567
2012年
56
00:03:55,568 --> 00:04:00,781
16歳になった時 両親に
家で誕生会をしたいと言った
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,701
オランダでは
16歳は大切な節目
58
00:04:01,866 --> 00:04:05,787
{\an8}メルテ
59
00:04:03,785 --> 00:04:06,371
当時は16歳から
お酒が飲めた
60
00:04:07,413 --> 00:04:11,750
{\an8}当時は みんな
フェイスブックを使い
61
00:04:11,751 --> 00:04:16,297
{\an8}友達や〝いいね〞の数で
人気度を競い合ってた
62
00:04:16,881 --> 00:04:20,884
{\an8}自分が いかに
楽しいことをしてるか
63
00:04:20,885 --> 00:04:22,428
{\an8}見せたがった
64
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
私は“メルテの16歳の誕生日”
というイベントを作成し
65
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
78人を招待した
66
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
“公開”にするか
“非公開”にするか選べて
67
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
私は“公開”に
68
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
“公開”
69
00:04:43,616 --> 00:04:47,453
メルテは2012年に
うちのバレー部に入ってきた
70
00:04:45,159 --> 00:04:47,452
{\an8}イロー フェナ
71
00:04:47,453 --> 00:04:48,204
メルテは2012年に
うちのバレー部に入ってきた
72
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
彼女は知り合いがいなかった
73
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
私たちはフローニンゲン在住
学校も違った
74
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
フローニンゲン
75
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
人口 19万3127人
76
00:05:03,261 --> 00:05:05,221
彼女は隣の小さな町から
来てた
77
00:05:04,012 --> 00:05:05,220
{\an8}ハーレン
78
00:05:05,221 --> 00:05:06,681
彼女は隣の小さな町から
来てた
79
00:05:07,181 --> 00:05:08,391
ハーレン
80
00:05:08,766 --> 00:05:10,435
{\an8}人口 1万8460人
81
00:05:10,018 --> 00:05:14,563
フローニンゲンの人は
ハーレンの人を
82
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
上流階級だと決めつける
83
00:05:17,233 --> 00:05:20,403
そういうイメージでね
84
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
でも彼女の性格は
私たちの予想とは全く違った
85
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
{\an8}自虐したりするから
86
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
{\an8}話しやすくて
すぐ溶け込んだ
87
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
{\an8}〝イロー フェナ〞
88
00:05:37,337 --> 00:05:40,881
誕生会に招待されて
うれしかった
89
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
一緒にいて楽しい
90
00:05:43,843 --> 00:05:47,095
{\an8}皆 ハリウッド映画が
好きだった
91
00:05:47,096 --> 00:05:51,099
{\an8}「ミーン・ガールズ」や
「ハングオーバー!」
92
00:05:51,100 --> 00:05:55,480
{\an8}オランダの生活とは
まるで違った
93
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
私の世代の子たちは
映画の世界に憧れた
94
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
“参加予定”
95
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
パーティーの14日前
96
00:06:06,908 --> 00:06:07,783
{\an8}学校でも時々
携帯をいじってた
97
00:06:07,784 --> 00:06:09,659
{\an8}学校でも時々
携帯をいじってた
午前8時30分
98
00:06:09,660 --> 00:06:11,329
{\an8}学校でも時々
携帯をいじってた
99
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
古いiPhone
100
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
小さい
101
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
この画面のサイズで
よく文字が打てたね
102
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
あの頃 携帯で
SNSを見始めた
103
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
手のひらのスマホをのぞけば
全てを把握できた
104
00:06:29,180 --> 00:06:31,516
{\an8}〝参加予定〞
105
00:06:31,099 --> 00:06:32,475
昼休みくらいに
106
00:06:31,724 --> 00:06:34,352
{\an8}正午
107
00:06:32,558 --> 00:06:35,018
出席者の数が増え始めた
108
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
異常はなし
109
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
授業の合間に休んでたら
110
00:06:42,777 --> 00:06:46,489
{\an8}ラウレンス
111
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
携帯に通知が来て
パーティーに招待されてた
112
00:06:47,824 --> 00:06:48,824
{\an8}メルテとは
同じ学校だっただけ
113
00:06:48,825 --> 00:06:50,909
{\an8}メルテとは
同じ学校だっただけ
〝メルテの誕生会〞
114
00:06:50,910 --> 00:06:51,493
{\an8}メルテとは
同じ学校だっただけ
115
00:06:51,494 --> 00:06:52,494
{\an8}彼女は上流階級で
いい地域に住んでいた
116
00:06:52,495 --> 00:06:54,079
{\an8}彼女は上流階級で
いい地域に住んでいた
〝会場:うち〞
117
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
{\an8}彼女は上流階級で
いい地域に住んでいた
118
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
「ホーム・アローン」の
家みたいなね
119
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
パーティーには ぴったりだ
120
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
それは
“公開”のイベントになってた
121
00:07:06,300 --> 00:07:08,677
僕はヤンチャだったから
122
00:07:08,678 --> 00:07:12,389
もっと人を呼んだら
楽しそうだと思った
123
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
でも友達を一斉に
誘うことができなかった
124
00:07:16,519 --> 00:07:20,397
だから1人1人
クリックして
125
00:07:20,398 --> 00:07:21,982
招待していった
126
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
時間がかかった
127
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
招待状を500通 送った
128
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
全員それぞれ
友達を呼びたがった
129
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
午後1時
130
00:07:34,412 --> 00:07:37,289
休み時間の後 友達が来て
131
00:07:37,290 --> 00:07:42,085
ラウレンスが友達を呼んで
勝手に来る気だと言う
132
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
携帯をチェックすると
133
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
3000人が
私の誕生会に招待されてた
134
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
“招待客”
135
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
“何が起きてるの?”
136
00:07:52,346 --> 00:07:53,680
皆 ノリノリで
137
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
イベントのタイムラインに
投稿を
138
00:07:57,477 --> 00:07:59,728
{\an8}〝ヤバい!〞
139
00:07:59,729 --> 00:08:04,066
{\an8}友達が〝これは まさに
「プロジェクトX」だ〞
140
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
母さん 父さん トーマスだ
{\an8}「プロジェクトX」
141
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
こんなつもりでは...
142
00:08:10,531 --> 00:08:14,160
「プロジェクトX」が
出たのは2012年
143
00:08:14,702 --> 00:08:16,621
今夜 ハジけてやろう
144
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
10代の若者の
憧れのパーティーね
145
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
屋根から飛び降りたり
146
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
親にとっては悪夢だ
147
00:08:33,638 --> 00:08:35,263
もしもし 父さん
148
00:08:35,264 --> 00:08:38,643
寝る前に
心配だから電話しただけだ
149
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
これは やりすぎ
150
00:08:45,358 --> 00:08:47,401
最高のパーティー映画
151
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
皆 競うように
152
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
薬物入りの人形の
写真などを投稿
153
00:08:54,784 --> 00:08:59,079
携帯に“楽しそう”と
次々にメッセージが来て
154
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
盛り上がっていった
155
00:09:01,332 --> 00:09:04,126
{\an8}午後1時30分
156
00:09:02,542 --> 00:09:05,085
興奮したし 最高だと思った
157
00:09:05,086 --> 00:09:07,963
だからツイッターに
158
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
“3500人も来る”と
つぶやいた
159
00:09:10,716 --> 00:09:14,219
ただの冗談で
落ち着くと思ってた
160
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
{\an8}〝招待客〞
161
00:09:15,846 --> 00:09:17,764
でも止まらなかった
162
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
招待客は どんどん増えた
163
00:09:20,226 --> 00:09:22,103
2倍 3倍ってね
164
00:09:21,561 --> 00:09:22,936
{\an8}〝招待客〞
165
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
驚いた
166
00:09:24,355 --> 00:09:25,773
{\an8}午後2時
167
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
皆 授業を聞かず
168
00:09:27,316 --> 00:09:30,069
{\an8}午後2時30分
169
00:09:27,858 --> 00:09:30,443
この信じられない状況の
170
00:09:30,444 --> 00:09:33,780
成り行きに夢中になってた
171
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
先生まで気にしてた
172
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
“招待客”
173
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
放っておいたら
止まらないと感じて
174
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
{\an8}イベントを削除する
方法を探してみた
175
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
{\an8}でも当時は
携帯からできず
176
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
{\an8}PCから
やるしかなかった
177
00:09:52,341 --> 00:09:54,677
{\an8}午後3時
178
00:09:53,301 --> 00:09:57,722
でも まだ下校時間ではなく
できることはなかった
179
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
授業が終わると
急いで自転車で家に帰った
180
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
もう隠せないから
親に話そうと思った
181
00:10:11,694 --> 00:10:12,861
{\an8}午後5時30分
182
00:10:12,862 --> 00:10:13,987
{\an8}午後5時30分
でも両親は
SNSを理解しておらず
183
00:10:13,988 --> 00:10:16,031
{\an8}でも両親は
SNSを理解しておらず
184
00:10:16,032 --> 00:10:20,494
SNSへの投稿と
メールの区別もつかなかった
185
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
父にイベントを見せた
186
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
{\an8}父は〝これは
どういうことだ?〞と
187
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
“招待客”
188
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
“1万7000人の招待客?”
189
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
“来るのか?”
190
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
でも わりとすぐに
事態を飲み込んでくれた
191
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
そして母が警察に電話した
192
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
助けてもらえないかとね
193
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
でも警察はフェイスブックの
招待状を理解してなかった
194
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
だからイベントを
削除することにした
195
00:11:01,243 --> 00:11:02,786
“キャンセル”
196
00:11:02,787 --> 00:11:04,788
複雑な気分だった
197
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
解放されるのは うれしい
198
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
でも同時に どこか
残念な気持ちがあった
199
00:11:14,465 --> 00:11:18,094
フローニンゲン
200
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
メルテは赤の他人だった
201
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
だが彼女の誕生会の
告知を見た
202
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
あんなに注目されてる
イベントを初めて見た
203
00:11:28,062 --> 00:11:30,355
{\an8}ヨリック
204
00:11:30,356 --> 00:11:30,898
あんなに注目されてる
イベントを初めて見た
205
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
僕は まだ18歳で
206
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
「プロジェクトX」のような
経験を求めてた
207
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
飲み物を取りに行き
208
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
戻ると イベントが消えてた
209
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
“見つかりません”
210
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
ガッカリした
211
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
退屈してたんだ
212
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
みんな盛り上がってたから
213
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
まだ終わらせるのは
早いと思った
214
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
だから模倣したイベントを
作成した
215
00:12:00,052 --> 00:12:00,552
{\an8}〝プロジェクトX
ハーレン〞
216
00:12:00,553 --> 00:12:02,512
{\an8}〝プロジェクトX
ハーレン〞
〝2012年9月21日
金曜日〞
217
00:12:02,513 --> 00:12:03,179
{\an8}〝2012年9月21日
金曜日〞
218
00:12:03,180 --> 00:12:03,722
{\an8}〝2012年9月21日
金曜日〞
サプライズの誕生会だ
219
00:12:03,723 --> 00:12:05,266
{\an8}サプライズの誕生会だ
220
00:12:06,767 --> 00:12:07,809
午後7時
221
00:12:07,810 --> 00:12:11,731
その夜は親友と
映画に行く約束をしてた
222
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
ポップコーンの列に
並んでると 前の人たちが
223
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
“あのイベント見た?”
224
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
“プロジェクトXね”
225
00:12:21,073 --> 00:12:24,869
私たちは
“ウソ どういうこと?”と
226
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
大量のメッセージも来た
227
00:12:28,289 --> 00:12:30,874
新しいイベントのことでね
228
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
「プロジェクトX」を
引用して
229
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
皆を私の家に招いてた
230
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
“何これ”
231
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
“いったい誰の仕業?”
232
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
{\an8}ものすごく拡散されてた
233
00:12:47,224 --> 00:12:50,643
{\an8}次から次へと
ミームが投稿された
234
00:12:50,644 --> 00:12:51,979
{\an8}〝参加する〞
235
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
{\an8}〝覚悟しろ メルテ〞
236
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
ミームが好きだから
僕は満足して
237
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
楽しんでた
238
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
“パーティーはどこだ?”
みたいなミームや
239
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
{\an8}私の写真を
加工したものもあった
240
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
{\an8}そういうことが
自分に起きるとはね
241
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
“どうしよう?”
242
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
パーティーの10日前
243
00:13:19,381 --> 00:13:21,216
フローニンゲン
244
00:13:21,217 --> 00:13:24,470
私はフローニンゲンの
前の“夜の市長”
245
00:13:24,178 --> 00:13:26,137
{\an8}クリス 夜の市長
246
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
町のナイトライフを
守ってきた
247
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
フェスを企画したり
248
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
バーの問題を解決したり
249
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
オランダは一見 自由だ
250
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
だが裏には様々な仕組みや
たくさんのルールがある
251
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
市の職員は
午後5時になれば家に帰る
252
00:13:46,700 --> 00:13:48,452
夜は私の出番だ
253
00:13:49,203 --> 00:13:52,998
フェイスブックで
イベントのことを知った
254
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
ハーレンなのが変だった
255
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
のどかで退屈な町だからね
256
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
金持ちが住んでる
257
00:14:04,301 --> 00:14:07,680
その後 住民から
何本か電話が来て
258
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
何かがおかしいと感じ始めた
259
00:14:15,604 --> 00:14:18,941
ひどいことが
起こりそうな気がした
260
00:14:16,272 --> 00:14:18,940
{\an8}アーノルド
ハーレンの住民
261
00:14:18,941 --> 00:14:18,983
ひどいことが
起こりそうな気がした
262
00:14:20,568 --> 00:14:23,571
でも自分では
何もできなかった
263
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
自治体に
任せるしかないと思った
264
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
PCで作業してたら
265
00:14:33,330 --> 00:14:37,126
携帯にメッセージが届いた
266
00:14:36,667 --> 00:14:38,586
{\an8}マリスカ
ハーレン町議会議員
267
00:14:40,588 --> 00:14:43,757
「プロジェクトX」の
予告編だった
268
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
家々が燃えていた
269
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
誰かが全てを
破壊する気だと思った
270
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
ハーレンのような小さな町で
これが起きたら
271
00:14:58,814 --> 00:15:01,400
大惨事になると思った
272
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
私はハーレンを愛してる
273
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
だから町議会議員を務め
町長と戦ってた
274
00:15:12,536 --> 00:15:16,289
{\an8}ロブ・バッツ
ハーレン町長
これは大ごとになると
町長に警告しようとした
275
00:15:16,290 --> 00:15:17,124
{\an8}これは大ごとになると
町長に警告しようとした
276
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
でも数日 留守で
連絡がつかなかった
277
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
町長に連絡しようとした
278
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
問題を解決する力に
なりたくてね
279
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
夜の市長の仕事だ
280
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
でも返事はなかった
281
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
それで毎日
町議会に電話した
282
00:15:37,394 --> 00:15:41,731
街灯や交差点に
関する相談とは違って
283
00:15:41,732 --> 00:15:44,025
取り合ってくれなかった
284
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
どうにかして止めたかった
285
00:15:47,905 --> 00:15:51,533
ハーレンの人々を
守るためにね
286
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
パーティーの7日前
287
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
両親は心配し始めていた
288
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
“本当に来るのか?”
289
00:16:00,834 --> 00:16:04,129
“1週間後
家は まだあるのか?”
290
00:16:05,464 --> 00:16:10,886
イベントを なんとか
削除できないか考えた
291
00:16:11,804 --> 00:16:15,807
{\an8}「プロジェクトX
ハーレン」の主催者は
292
00:16:15,808 --> 00:16:17,600
{\an8}ヨリック・クラーク
293
00:16:17,601 --> 00:16:22,021
その人と やり取りをして
罵り合ったりした
294
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
“あなたなんて呼んでない”
295
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
“ウブなコメントだ”
296
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
注目されて喜んでた
297
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
僕が有名人にしてあげたんだ
298
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
“招待客”
299
00:16:36,662 --> 00:16:41,582
ヨリックは私や私の家族が
すごく迷惑してると
300
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
理解してなかった
301
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
でも私は説得を続けた
302
00:16:47,798 --> 00:16:52,469
彼とつながってる友達が
電話番号を教えてくれた
303
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
“不明”
304
00:16:55,180 --> 00:16:59,058
知らない番号からの
電話には出ないが
305
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
“まあ いいや”と出たら
306
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
“ヨリックか?”
307
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
僕は“そうだ あなたは?”
308
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
“メルテの父親だ”
309
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
“ヤバい”と思った
310
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
彼は僕に少し怒ってた
311
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
柵をよじ登り
リビングにいる彼らを
312
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
写真に撮る人たちが
いると言う
313
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
それで我に返った
314
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
彼らの人生を
台なしにする気はなかった
315
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
だから“終了だ”と皆に伝えた
316
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
{\an8}〝残念だが終了〞
317
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
だが皆 納得しなかった
318
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
“パーティーは終わりだ”
319
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
{\an8}〝イベントを削除〞
320
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
彼が ようやく
削除してくれた時は
321
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
安心した
322
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
でも数時間後
323
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
別のイベントが
324
00:17:55,574 --> 00:17:56,616
目を疑った
325
00:17:56,617 --> 00:17:57,533
{\an8}〝プロジェクトX
ハーレン〞
326
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
{\an8}〝プロジェクトX
ハーレン〞
驚いた
327
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
僕のページの丸写しだ
328
00:18:02,956 --> 00:18:05,291
招待客の数は急増
329
00:18:05,292 --> 00:18:08,378
{\an8}〝招待客〞
330
00:18:05,876 --> 00:18:08,377
既に3万人もいた
331
00:18:08,378 --> 00:18:09,212
{\an8}〝招待客〞
332
00:18:09,213 --> 00:18:12,925
{\an8}〝主催者:アイブ・
デアフューラー〞
333
00:18:10,881 --> 00:18:12,924
変わった名前だった
334
00:18:12,925 --> 00:18:13,717
{\an8}〝主催者:アイブ・
デアフューラー〞
335
00:18:13,008 --> 00:18:14,926
デアフューラーは
336
00:18:14,927 --> 00:18:19,139
ドイツ語で“総統”
ネガティブな印象ね
337
00:18:20,265 --> 00:18:24,310
私は また主催者を
説得しようとした
338
00:18:24,311 --> 00:18:26,395
私たちは本当に
339
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
迷惑してるから
削除してほしいと伝えた
340
00:18:31,318 --> 00:18:36,990
生活を脅かされていて
笑い事じゃないとね
341
00:18:37,574 --> 00:18:40,536
すごく短い返事が返ってきた
342
00:18:41,036 --> 00:18:42,371
“クソ食らえ”
343
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
パーティーの4日前
344
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
どんどん話が大きくなってた
345
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
ステージがあって
歌手が来るとか
346
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
ハイネケンが
スポンサーになるとかね
347
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
ありえない
348
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
車でラジオを聞いてたら
349
00:19:03,976 --> 00:19:07,437
プロジェクトXの話を
し始めた
350
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
〈メルテです〉
351
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
〈3FMです〉
352
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
〈どうも〉
353
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
〈パーティーがあるとか?〉
354
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
私の電話番号は
さらされてた
355
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
それでラジオ番組から
かかってきた
356
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
私は困惑しながら対応した
357
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
〈パーティーは中止〉
358
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
〈プレゼントは大量〉
359
00:19:28,041 --> 00:19:31,878
〈その代わり
家を壊されてしまう〉
360
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
〈これは放送してるの?〉
361
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
〈そう 3FMだ メルテ!〉
362
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
全国放送でも取り上げられた
363
00:19:42,681 --> 00:19:47,101
〈ハーレンに招かれざる客が
集まる模様です〉
364
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
〈5万通の招待状が
送られています〉
365
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
1 2 3 下ろせ!
366
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
“9月21日
プロジェクトXハーレン”
367
00:19:57,988 --> 00:20:01,574
ビルからポスターが
下ろされる動画が
368
00:20:01,575 --> 00:20:05,119
ニュースで流れた時
私たちは思った
369
00:20:05,120 --> 00:20:07,955
“これは止められない”と
370
00:20:07,956 --> 00:20:12,836
オランダの他の町から
バスで押し寄せると噂(うわさ)が
371
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
{\an8}〝プロジェクトX
ハーレン〞
372
00:20:14,213 --> 00:20:18,091
〈ハーレンの
その地区の住民は心配を〉
373
00:20:18,884 --> 00:20:22,011
数千人が来ると予想されてた
374
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
最初に思ってたよりも多い
375
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
“招待客”
376
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
嫌な予感がした
377
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
そんなに大勢もてなせない
378
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
その頃には
1日中カーテンを閉めてた
379
00:20:41,615 --> 00:20:44,159
写真を撮られるからね
380
00:20:44,952 --> 00:20:50,414
バレーや学校にも行けず
私の顔の仮面まで作られた
381
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
映画「パージ」のように
家から出られず
382
00:20:54,086 --> 00:20:58,215
呼び鈴を鳴らしたり
侵入しようとする人が
383
00:20:58,715 --> 00:20:59,215
{\an8}「パージ」
384
00:20:59,216 --> 00:21:01,509
{\an8}「パージ」
我々の標的が
お宅に隠れてる
385
00:21:01,510 --> 00:21:02,135
{\an8}我々の標的が
お宅に隠れてる
386
00:21:05,472 --> 00:21:08,516
{\an8}〝スタションズ通り〞
ふざけてるというより
怖い感じになってきた
387
00:21:08,517 --> 00:21:10,894
ふざけてるというより
怖い感じになってきた
388
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
パーティーの1日前
389
00:21:15,274 --> 00:21:19,735
パーティーの前日
どんどん不安になってきた
390
00:21:19,736 --> 00:21:24,283
数千人が来て
大丈夫な町じゃない
391
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
ものすごく危険だ
392
00:21:27,911 --> 00:21:31,456
町議会が動かないなら
何か考えないと
393
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
ハーレンの外で
パーティーを開くしかない
394
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
町議会にそう言った
報酬は要らないともね
395
00:21:43,927 --> 00:21:48,807
すると彼らは“いい案だ
企画してほしい”と
396
00:21:49,641 --> 00:21:53,978
大きなパーティーの企画は
普通 数か月かかるが
397
00:21:53,979 --> 00:21:56,272
24時間しかなかった
398
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
でも企画して
399
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
バッツ町長の判断に委ねた
400
00:22:00,986 --> 00:22:04,948
正しい決断をしてくれるよう
願ってた
401
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
パーティーの前日
402
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
町長を交えた会議に呼ばれた
403
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
町長が こう言うことを
願ってた
404
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
“決断しました”
405
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
“ハーレンに通じる道路を
封鎖します”
406
00:22:25,385 --> 00:22:27,763
でも それはなかった
407
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
〈パーティーは
中止されました〉
408
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
〈パーティーはありません〉
409
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
それを聞いた時は腹が立った
410
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
なぜ もっと深刻に
捉えないのかと
411
00:22:42,736 --> 00:22:46,530
“町長が そう言うなら
仕方ない”と
412
00:22:46,531 --> 00:22:48,407
思う若者はいない
413
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
遅すぎたし
誤った対策だった
414
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
町議会から電話が来た
415
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
町長は別のパーティーは
開催せず
416
00:23:00,379 --> 00:23:02,547
警察と協力すると言う
417
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
バカだし 考えが甘い
418
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
音楽もステージも
用意されてなければ
419
00:23:10,847 --> 00:23:15,685
若者は自分たちで
どうにか楽しもうとする
420
00:23:19,439 --> 00:23:20,356
トーマス
421
00:23:20,357 --> 00:23:21,858
ギエル
422
00:23:22,526 --> 00:23:24,110
{\an8}「スタックTV」
423
00:23:24,111 --> 00:23:26,113
“スタック”とは“破壊”
424
00:23:27,906 --> 00:23:28,823
{\an8}ルールが嫌いだから
ルールのあるテレビを
425
00:23:28,824 --> 00:23:30,658
{\an8}ルールが嫌いだから
ルールのあるテレビを
トーマス ギエル
426
00:23:30,659 --> 00:23:31,951
{\an8}ルールが嫌いだから
ルールのあるテレビを
427
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
{\an8}壊したい
428
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
「ジャッカス」みたいに
メチャクチャなのがいい
429
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
“行くのか?”と
みんなに聞かれた
430
00:23:46,883 --> 00:23:51,345
“すごいことになるから
行ったほうがいい”と
431
00:23:51,346 --> 00:23:55,266
俺たちの夢は世界一の
YouTubeチャンネル
432
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
だから決めた
433
00:23:57,102 --> 00:24:01,731
“パーティーを撮影して
楽しもう”とね
434
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
ハーレン行く?
プロジェクトXだ!
435
00:24:06,069 --> 00:24:07,863
{\an8}2012年9月21日
436
00:24:07,028 --> 00:24:07,862
行くぜ
437
00:24:07,863 --> 00:24:08,989
{\an8}2012年9月21日
438
00:24:09,823 --> 00:24:12,534
{\an8}パーティー当日
439
00:24:11,324 --> 00:24:13,410
パーティー当日の朝
440
00:24:13,910 --> 00:24:15,662
町議会から
441
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
{\an8}午前9時
442
00:24:15,745 --> 00:24:18,498
SNSに関する支援要請が
443
00:24:17,247 --> 00:24:20,709
{\an8}ギルバート
フローニンゲン広報顧問
444
00:24:18,582 --> 00:24:20,708
彼らには経験がなかった
445
00:24:20,709 --> 00:24:20,959
{\an8}ギルバート
フローニンゲン広報顧問
446
00:24:21,209 --> 00:24:26,173
“パーティーはないと
広めろ”とのことだった
447
00:24:26,381 --> 00:24:29,176
{\an8}〝ハーレンが
パーティーを開催〞
448
00:24:28,467 --> 00:24:30,510
“何としてでも”と
449
00:24:32,220 --> 00:24:35,140
{\an8}〝パーティーはない
通りも封鎖だ〞
450
00:24:32,804 --> 00:24:37,517
“とにかく寄せつけないよう
書き続けろ”と言われた
451
00:24:38,477 --> 00:24:42,104
{\an8}でも町のページは
〝いいね〞が4つだけ
452
00:24:42,105 --> 00:24:44,940
{\an8}とても広められなかった
453
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
“大勢が行くと言ってる”
454
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
倒せる相手じゃない
455
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
“招待客”
456
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
当日フェイスブックを見たら
457
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
35万人が招待されてた
458
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
だからタイムラインには
大量の投稿があった
459
00:25:03,502 --> 00:25:05,544
{\an8}〝誰か乗せてって〞
460
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
{\an8}〝誰かハウダ通る?〞
461
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
来る気満々だった
462
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
{\an8}〝友達を拾って行く!〞
463
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
{\an8}〝到着!〞
464
00:25:15,388 --> 00:25:18,600
末の娘がスーパーで働いてて
465
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
見知らぬ人たちが
酒を大量に買ってたと
466
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
みんな お酒の入手に
奔走してた
467
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
オランダでは16歳で買える
468
00:25:29,444 --> 00:25:31,112
偽身分証は不要
469
00:25:31,947 --> 00:25:35,575
{\an8}「スーパーバッド
童貞ウォーズ」
470
00:25:38,537 --> 00:25:41,790
〈なぜ電車でハーレンに?〉
471
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
〈興味本位だ〉
472
00:25:44,251 --> 00:25:47,294
〈いい経験になると思って〉
473
00:25:47,295 --> 00:25:49,296
午後1時
474
00:25:49,297 --> 00:25:53,467
昼頃になると
家の前に人が集まり始めた
475
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
そこに
留まるつもりらしかった
476
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
マスコミが頻繁に呼び鈴を
477
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
〈静かですね
呼んでみます〉
478
00:26:05,188 --> 00:26:06,606
〈こんにちは〉
479
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
〈撮るな〉
480
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
〈父親はウンザリのよう〉
481
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
僕は実況中継した
482
00:26:15,740 --> 00:26:17,366
アーノルド 報道記者
483
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
彼女の家の通りでは
484
00:26:20,203 --> 00:26:22,288
通りの名の看板を撤去
485
00:26:22,289 --> 00:26:24,416
{\an8}〝スタションズ通り〞
486
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
滑稽だよ
487
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
携帯のナビを見れば
みんな たどり着ける
488
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
外を見たら
489
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
家の前に大勢の人がいて
490
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
安全じゃないと思った
491
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
それで“家にいたくない”と
492
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
家の前には大勢の人がいて
493
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
警察は なんとかしようと
494
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
通りの両側を封鎖した
495
00:26:56,239 --> 00:26:58,575
外に出られて安心した
496
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
叔母の家に到着後
私たちは あまり話さず
497
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
ただテレビで
成り行きを見守った
498
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
2時間後 メルテのための
499
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
パーティーが始まります
500
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
警察のスポークスマン
P(ポール)・ヘイダヌスが
501
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
用心深い笑顔で立っています
502
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
300人の警官が
待機してるとのことですが?
503
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}〈策については
明かせないが〉
504
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
{\an8}〈警察に任せてほしい〉
505
00:27:31,149 --> 00:27:33,484
午後5時
506
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
全て やった
507
00:27:35,695 --> 00:27:37,989
勤務時間が終わり退社
508
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
途中で自転車を止めた
509
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
ハーレンのほうへ向かって
延々と続く車の列や
510
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
歩いていく人々を見たからだ
511
00:27:52,253 --> 00:27:53,838
すごい数だった
512
00:27:56,299 --> 00:27:58,717
僕は役所に電話して
513
00:27:58,718 --> 00:28:04,724
“中止というメッセージは
効果がなかった”と伝えた
514
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
電車が着くたびに
515
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
すごい人の流れができた
516
00:28:16,986 --> 00:28:19,114
メルテの友達じゃないが
パーティーが好き
517
00:28:17,278 --> 00:28:19,113
{\an8}トーマス
518
00:28:19,114 --> 00:28:20,740
メルテの友達じゃないが
パーティーが好き
519
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
大人数でハーレンに
歩いていった
520
00:28:27,497 --> 00:28:28,915
雰囲気は最高
521
00:28:31,793 --> 00:28:35,171
現場に行くと盛り上がってた
522
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
午後7時
523
00:28:40,802 --> 00:28:43,555
叫び声や悲鳴が聞こえた
524
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
ドアと窓を閉めた
525
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
それ以上 何もできない
526
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
恐ろしかった
527
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
人が増えるたびに
混乱が増していった
528
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
〈カオスだ〉
529
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
〈どうかしてる〉
530
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
〈こんなに友達
いるヤツいる?〉
531
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
〈プロジェクトXを
始めろ〉
532
00:29:22,886 --> 00:29:26,848
みんな ビールを飲んで
楽しんでた
533
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
彼らは最高の夜にしようと
考えてた
534
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
おかしな動物のように
皆 叫んでた
535
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
〈パーティーは どこだ?
パーティーは ここだ!〉
536
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
最高だった
537
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
今でも たまに頭の中で
あの掛け声が
538
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
〈パーティーは どこだ〉
539
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
一晩中 聞いてた
540
00:30:03,468 --> 00:30:05,093
彼らの多くは
541
00:30:05,094 --> 00:30:08,806
ある種のパーティーを
期待してた
542
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
でも実際は柵があり
警察官がいるだけだった
543
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
人の数は増えるばかりだった
544
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
中継が来るたびに
何かバカげたことが起きた
545
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
〈アーノルド〉
546
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
〈何をしてるんですか?〉
547
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
〈楽しんでんだよ バ~カ〉
548
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
“あと どのくらい
やるんだ”と思った
549
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
〈全国から 色々な人が
集まってきています〉
550
00:30:45,301 --> 00:30:48,263
〈ウイスキーを
かけられました〉
551
00:30:49,556 --> 00:30:50,722
〈移動します〉
552
00:30:50,723 --> 00:30:53,434
〈ありがとうございました〉
553
00:30:54,185 --> 00:30:56,937
午後8時
554
00:30:56,938 --> 00:31:00,817
犬を連れて現場まで
様子を見に行った
555
00:31:04,362 --> 00:31:07,365
歩く私の後ろに集団がいた
556
00:31:08,783 --> 00:31:11,160
大声で何か唱えていた
557
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
すると突然
頭に衝撃を受けた
558
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
その直後
ガラスが割れる音がした
559
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
頭に瓶を投げられたの
560
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
犬が震え始めた
561
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
その時 雰囲気が
一変したことに気付いた
562
00:31:36,853 --> 00:31:38,103
肌で感じた
563
00:31:38,104 --> 00:31:42,692
今にも
爆発しそうな空気だった
564
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
〈メルテの家の通りは
ヤバい感じ〉
565
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
サッカーの
競技場みたいだった
566
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
何千人もの若者がいた
567
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
〈警官は たった10人〉
568
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
すごい数の人がいた
569
00:32:08,760 --> 00:32:10,261
まだ増えてた
570
00:32:14,599 --> 00:32:19,437
警官は300人も
いないように見えた
571
00:32:23,107 --> 00:32:25,777
何の対策も取られてなかった
572
00:32:26,277 --> 00:32:29,572
彼らは機動隊じゃなく
普通の警官
573
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
おびえてるように見えた
574
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
相手は数千人で
警察は完全に劣勢だった
575
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
柵も長くは
もたないと思った
576
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
群衆が家に行き
577
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
火を付けないか心配だった
578
00:32:59,435 --> 00:33:04,398
「プロジェクトX」みたいに
みんな家に入り
579
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
プールで騒ぎたがってた
580
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
その上 泥酔してた
581
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
攻撃的になる人もいた
582
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
みんな叫んでた
583
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
俺たちは“何事だ?”と
584
00:33:43,438 --> 00:33:47,692
ツイッターを見たら
瓶を投げ始めてた
585
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
そしてサイレンが聞こえた
586
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
“始まった”と思った
587
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
パーティーに警察が来たら
結果は1つ
588
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
暴動が起きる
589
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
〈警察が威嚇射撃を〉
590
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
警察は大きな過ちを犯した
591
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
俺たちを
追い払おうとしたんだ
592
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
〈メチャクチャだ〉
593
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
〈これはヤバい〉
594
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
勝てない戦争を始めた
595
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
〈警察が挑発した〉
596
00:34:37,325 --> 00:34:41,329
この辺りは退屈だ
騒ぐ機会がない
597
00:34:41,871 --> 00:34:45,540
だから警察が
その自由を奪いに来た時
598
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
人々は暴徒化
599
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
〈ひどい〉
600
00:35:00,306 --> 00:35:03,184
〈警察は
いつまで動かない?〉
601
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
家に残ると決めた父が
心配だった
602
00:35:08,856 --> 00:35:11,817
近所の人のために残ったの
603
00:35:11,818 --> 00:35:16,906
あの混乱に
巻き込まれないよう祈ってた
604
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
私たちは行ってない
605
00:35:21,911 --> 00:35:26,624
彼女の家族を
危険にさらすのは嫌だった
606
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}ニュースの映像を
覚えてる
607
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
警官が人々を殴ってた
608
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
警察も攻撃的になってた
609
00:35:36,884 --> 00:35:39,427
誰かが警官に近づいたら
610
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
警官は...
611
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
殴ってた
612
00:35:53,234 --> 00:35:55,610
撮ってて驚いた
613
00:35:55,611 --> 00:35:59,072
あんなの
オランダで見たことない
614
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
倒れてる人を
力いっぱい殴ってた
615
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
ヤバいよ
616
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
俺は転んだ
617
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
すると機動隊員が
警棒で脚とかを殴ってきた
618
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
なんとか立ち上がって逃げた
619
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
俺は“暴徒として
扱われるなら”
620
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
“暴徒になってやる”
621
00:36:33,733 --> 00:36:38,696
標識の柱を折ってるヤツらが
いたから 交ざった
622
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
人々が...
623
00:36:48,956 --> 00:36:52,710
警察から逃げて
うちの庭を横切ってた
624
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
テレビで見るだけの光景が
625
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
自分の家の庭で起きてた
626
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
みんな火炎瓶を
車に向かって投げてた
627
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
それを見て思った
“「Call of Duty」みたい”と
628
00:37:14,398 --> 00:37:17,276
それが現実に起きてた
629
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
すごく大きな男が棒をつかみ
630
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
スーパーの窓を壊し始めた
631
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
“タダでタバコが
手に入る”と思った
632
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
フードをかぶり
633
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
誰よりも先に 中に入った
634
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
袋いっぱいに詰め込み
635
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
その瞬間を楽しんだ
生きてるって感じがした
636
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
強盗を撮影してた
637
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
間違いだった
638
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
一瞬で最悪の事態に
なってしまった
639
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
“おい おい!
あいつら撮影してるぞ”
640
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
“捕まえろ”
641
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
数秒後 彼は
地面に押し倒されてて
642
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
カメラを
奪われそうになってた
643
00:38:32,143 --> 00:38:34,979
大きなタトゥーの腕が...
644
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
俺は とにかくヤツらを
彼から引き離した
645
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
映像が欲しかったからね
646
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
斬新な映像だ
647
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
当時 俺たちのチャンネルの
登録者数は500人
648
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
爆発的に増やす
チャンスだった
649
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
俺の命を救うのは?
650
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
二の次だ
651
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
冗談だ
652
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
命を救われた
653
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
必死に その場から
彼を連れ出した
654
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
怖かった
655
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
カメラは ひどく破損してた
656
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
でも なんとか
テープは守った
657
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
〈もう十分だ〉
658
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
〈メチャクチャだった
死ぬかと思ったよ〉
659
00:39:21,400 --> 00:39:25,029
車に乗り込み
“お宝を手に入れた”と
660
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
“この戦場を出よう”
661
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
その夜のどこかの時点で
662
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
父は警察から言われたらしい
663
00:39:40,294 --> 00:39:44,090
2人の少女が
人混みの中 死んだと
664
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
すみません
665
00:40:03,484 --> 00:40:04,777
つらかった
666
00:40:05,945 --> 00:40:10,574
自分の誕生会で
誰かが死ぬなんてね
667
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
自分にも責任がある
668
00:40:14,453 --> 00:40:18,123
それを聞いて
頭が真っ白になった
669
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
意味が...
670
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
分からなかった
671
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
〈ツイッターの噂では
少女は潰されて死んだと〉
672
00:40:27,675 --> 00:40:30,760
〈しかし否定する声も
あります〉
673
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
〈同じ情報が
入ってきていますが〉
674
00:40:34,974 --> 00:40:37,685
〈警察の発表はありません〉
675
00:40:41,647 --> 00:40:43,190
自転車は
676
00:40:43,691 --> 00:40:46,401
ガラスだらけで
乗れなかった
677
00:40:46,402 --> 00:40:49,572
竜巻が町を
襲ったみたいだった
678
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
歩いてて 罪悪感を覚えた
679
00:40:52,616 --> 00:40:54,994
自分も関わってたから
680
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
後で幸運にも
誰も死んでないと聞いた
681
00:41:05,379 --> 00:41:08,299
でも もう心の傷は
消えなかった
682
00:41:09,717 --> 00:41:14,388
真夜中になって
ようやく警察が騒ぎを鎮めた
683
00:41:15,556 --> 00:41:21,352
フロントガラスが割られ
サイドミラーがない車を見た
684
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
屋根には足跡があった
685
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
助手席には
三角のレンガが転がってた
686
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
ぼんやり見てたら
687
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
後ろから同僚の声が聞こえた
688
00:41:36,577 --> 00:41:38,120
“君の車か?”
689
00:41:38,621 --> 00:41:40,789
僕は“そう 僕のだ”
690
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
レンガは
お土産に取っといた
691
00:41:45,753 --> 00:41:50,507
恋人に 捨てないのかと
何度か聞かれたけど
692
00:41:50,508 --> 00:41:52,885
取っておきたかった
693
00:41:53,886 --> 00:41:57,348
{\an8}〝アムステルダム〞
694
00:41:55,596 --> 00:41:57,347
俺たちは徹夜で
695
00:41:57,348 --> 00:41:57,765
{\an8}〝アムステルダム〞
696
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
編集して
697
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
動画をアップした
698
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
1時間ほどでバズった
699
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
“再生回数”
700
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
あんなにバズったのは
初めてだった
701
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
あれから12年経った今
702
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
オランダで大人気の
YouTubeチャンネルだ
703
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
〈初期の分析で 相手は〉
704
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
〈いわゆる
クズどもだと分かりました〉
705
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
〈暴力的で 用意周到に
争いを求めた〉
706
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
町長も警察も
責任を取らなかった
707
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
若者をクズと呼んだが
708
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
彼らは ただ
楽しみに来ただけ
709
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
でも町長たちは
その場を提供しなかった
710
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
〈町民はショック状態〉
711
00:42:54,154 --> 00:42:56,824
〈被害の規模も
まだ不明です〉
712
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
〈窓が割れ ひどい状態だ〉
713
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
〈今日は みんなで頑張って
きれいな町を取り戻す〉
714
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
〈オランダ一(いち)の町だから...〉
715
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
〈失礼〉
716
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
翌日 夫と散歩に出ると
717
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
もう全て片づいていた
718
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
自分の町の人たちを
誇りに思った
719
00:43:27,646 --> 00:43:29,772
二日酔いで目覚めると
720
00:43:29,773 --> 00:43:34,069
フェイスブックに
昨晩の映像が大量に出てて
721
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
俺の名前がタグ付けされてた
722
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
チクり屋め
723
00:43:41,160 --> 00:43:41,326
{\an8}これは自分に
返ってくると思い
724
00:43:41,327 --> 00:43:42,910
{\an8}これは自分に
返ってくると思い
〝トーマス〞
725
00:43:42,911 --> 00:43:45,455
{\an8}これは自分に
返ってくると思い
726
00:43:45,456 --> 00:43:49,668
盗んだ物を
返しに行くことにした
727
00:43:50,252 --> 00:43:52,838
“やっちまった”と思った
728
00:43:53,422 --> 00:43:58,509
その後 警察が映像を分析し
100人以上が逮捕され
729
00:43:58,510 --> 00:44:01,221
17人が起訴された
730
00:44:03,974 --> 00:44:07,602
〈プロジェクトXハーレンの
報告書は〉
731
00:44:07,603 --> 00:44:11,481
〈町長と警察署長に
どんな影響を?〉
732
00:44:11,482 --> 00:44:17,613
暴動後 町長と警察署長の
対応についての検証があった
733
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
〈町長は覚悟を決めて
危険を冒さずに〉
734
00:44:24,453 --> 00:44:28,916
〈町民を守るべきだったのに
しませんでした〉
735
00:44:30,334 --> 00:44:32,378
〈私のやり方が悪かった〉
736
00:44:32,878 --> 00:44:35,880
{\an8}〈それは
間違いありません〉
737
00:44:35,881 --> 00:44:42,012
{\an8}〈それについて今日
ここで謝罪いたします〉
738
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
〈その後 世論の圧力で
町長は辞任〉
739
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
〈当ドキュメンタリーへの
出演は辞退〉
740
00:44:53,816 --> 00:44:55,650
あの2~3年後
741
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
パーティーで
メルテを見かけた
742
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
{\an8}すぐに彼女だと
分かったが
743
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
{\an8}自分が恥ずかしく
何も言わなかった
744
00:45:07,287 --> 00:45:11,458
見覚えがあるとは思ったけど
思い出せなかった
745
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
目が合って
“あの人だよね?”と言われた
746
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
僕は“そうだ”と
747
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
彼女は“もう気にしないで”
748
00:45:21,009 --> 00:45:23,429
“お互い若かったね”と
749
00:45:24,972 --> 00:45:27,140
集まった多くの人は
750
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
暴動を起こす気は
なかったと思う
751
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
パーティーを望んでただけ
752
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
あの年頃の若者にとっては
753
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
ごく当たり前のことだと思う
754
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
何かに反抗したり
自由を謳歌(おうか)して
755
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
個性を表現したくなるのはね
756
00:45:53,625 --> 00:45:56,128
当事者でなきゃ参加してた
757
00:46:26,617 --> 00:46:29,244
日本語字幕 小出 剛士
758
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
広告出稿をお考えの方へ
お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで