Trainwreck: The Real Project X
ID | 13180122 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: The Real Project X |
Release Name | Trainwreck.The.Real.Project.X.2025.HD |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36856496 |
Format | srt |
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,007
...23,976 fps [HD]
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,725
HAREN
PAÍSES BAJOS
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Haren es un lugar muy tranquilo,
verde y apacible.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
A Haren, no vienen turistas
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
y nos gusta que sea así.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,156
Normalmente,
aquí no pasa nunca nada.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Excepto por aquel
día en particular.
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,582
¡Haren!
10
00:00:41,583 --> 00:00:45,210
21 DE SEPTIEMBRE DE 2012
11
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
Era un viernes noche.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Teníamos muchas ganas
de ir a la fiesta.
13
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
A la fiesta de cumpleaños más grande
de la historia de los Países Bajos.
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Lo extraño era
que se celebraba en un pueblo.
15
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
Era la primera vez
que oía hablar de Haren.
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,398
<i>Una invitación de Facebook</i>
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,984
<i>al cumpleaños
de una joven de 16 años se hizo viral.</i>
18
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
<i>La chica publicó
una invitación para sus amigas</i>
19
00:01:11,946 --> 00:01:14,531
<i>y olvidó marcar que la fiesta era privada.</i>
20
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
Yo solo quería
una buena fiesta de cumpleaños,
21
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
pero la cosa se fue un poco de madre.
22
00:01:20,747 --> 00:01:21,789
INVITADOS (3094)
23
00:01:21,790 --> 00:01:26,002
Mis amigos decían que iba a ser
como la fiesta de <i>Proyecto X</i>.
24
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
La película <i>Proyecto X</i> echó leña al fuego.
25
00:01:33,968 --> 00:01:35,052
INVITADOS (17 045)
26
00:01:35,053 --> 00:01:38,807
"Un momento... ¿Has invitado
a 17 000 personas a mi casa?
27
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
¿En serio van a venir?".
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
La situación daba miedo.
29
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Si este Proyecto X sigue creciendo,
va a ser catastrófico.
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Que quede claro.
Aquí no hay ninguna fiesta.
31
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
A la mierda.
32
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
Vamos a rodar en vivo y en directo.
33
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Vamos.
34
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
¿Dónde está la fiesta?
¡Aquí está la fiesta!
35
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Todo el mundo botaba,
bebía cerveza y se divertía.
36
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
De repente, el rollo cambió por completo.
37
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
La gente enloqueció.
38
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Se descontroló la cosa.
39
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Dios mío, lo van a destruir todo.
40
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
Me preocupaba que llegaran hasta casa
y nos lo rompieran todo.
41
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Que la arrasaran como en la película.
42
00:02:41,286 --> 00:02:42,786
TRAINWRECK: ANTOLOGÍA
43
00:02:42,787 --> 00:02:45,623
EL PROYECTO X EN VIVO
44
00:03:00,013 --> 00:03:02,807
Después de todo
lo que ocurrió con la fiesta,
45
00:03:03,391 --> 00:03:04,726
me fui de Holanda.
46
00:03:07,812 --> 00:03:08,854
{\an8}HAREN
PAÍSES BAJOS, 2024
47
00:03:08,855 --> 00:03:11,691
{\an8}Ahora ya casi no vengo a casa.
48
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Creo que la gente
aún no ha olvidado lo que pasó.
49
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Los Países Bajos
se ven como un país muy fiestero.
50
00:03:23,077 --> 00:03:25,163
Aquí son legales muchas cosas, ¿no?
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
La marihuana, las prostitutas...
52
00:03:29,292 --> 00:03:32,378
Pero, en realidad,
todo está muy regulado en Holanda.
53
00:03:32,879 --> 00:03:36,591
A los holandeses, no les gusta
que nadie se salte las normas.
54
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
Pero yo nunca he sido
muy de seguir la corriente.
55
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
A veces, hablando con mi padre,
él me recordaba que...
56
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
si asomas la cabeza para destacar,
igual te la acaban cortando.
57
00:03:55,652 --> 00:03:58,111
Al ir a cumplir 16, les dije a mis padres
58
00:03:58,112 --> 00:04:00,781
que me encantaría
montar una fiesta en casa.
59
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
En Holanda,
le damos importancia a cumplir 16,
60
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
porque hay que tener 16
para poder beber.
61
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
En esa época, usábamos Facebook para todo.
62
00:04:09,958 --> 00:04:12,918
{\an8}Tu popularidad estaba asociada
63
00:04:12,919 --> 00:04:16,297
{\an8}a cuántos amigos tenías
o cuántos "me gusta" te daban.
64
00:04:16,881 --> 00:04:21,844
{\an8}La gente quería que se viera
que eran divertidos y hacían cosas chulas.
65
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Creé un evento,
algo así como "Merthe cumple 16".
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Invité exactamente a 78 personas.
67
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
{\an8}Tenía que elegir si quería
hacerlo público o privado.
68
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Seleccioné "público".
69
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
PÚBLICO
70
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
Conocimos a Merthe en 2012,
cuando vino al equipo de voleibol.
71
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
Era la nueva y no conocía a nadie.
72
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Íbamos a distintos institutos.
Vivíamos en el centro de Groninga.
73
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
GRONINGA
74
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
193 127 HABITANTES
75
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Ella era de Haren,
un pueblo cercano a Groninga.
76
00:05:08,766 --> 00:05:09,933
18 460 HABITANTES
77
00:05:09,934 --> 00:05:14,563
Los de Groninga
decíamos de la gente de Haren:
78
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
"Si son de Haren,
fijo que son unos pijos".
79
00:05:17,233 --> 00:05:20,403
- Sí.
- No siempre era así, pero eso se decía.
80
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
Resultó que su carácter era totalmente
diferente de lo que esperábamos.
81
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
{\an8}Sabía reírse de sí misma.
82
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
{\an8}Era fácil hablar con ella.
Encajó a la perfección.
83
00:05:36,377 --> 00:05:37,252
ASISTENTES (2)
84
00:05:37,253 --> 00:05:40,881
Nos hizo ilusión
que nos invitara a ir a su fiesta.
85
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Era divertido salir con Merthe.
86
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}Nos encantaban las películas de Hollywood,
87
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
{\an8}como <i>Chicas malas, Rumores y mentiras</i>
y <i>Resacón en Las Vegas</i>.
88
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
{\an8}En esas pelis, la vida era muy distinta
89
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
de la vida en los Países Bajos.
90
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
La gente de mi edad
quería vivir cosas parecidas.
91
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
ASISTENTES (20)
92
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 DÍAS HASTA LA FIESTA
93
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
{\an8}Cuando llegué a clase al día siguiente,
miraba el móvil de vez en cuando.
94
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
El viejo iPhone.
95
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Qué pequeño.
96
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
No sé cómo tecleábamos
en una pantalla de este tamaño.
97
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
Eran los inicios del uso
de las redes sociales en el móvil.
98
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
Cualquier evento estaba a tu alcance
y siempre sabías lo que se cocía.
99
00:06:29,180 --> 00:06:30,972
ASISTENTES (40)
100
00:06:30,973 --> 00:06:32,432
Hacia la hora de comer,
101
00:06:32,433 --> 00:06:35,018
el número de asistentes crecía lentamente,
102
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
pero a un ritmo normal.
103
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
Estaba descansando entre dos clases.
104
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
De repente, me sonó el móvil
y era una invitación a una fiesta.
105
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Iba a clase con Merthe,
pero no es que fuéramos amigos.
106
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
Ella tenía una bonita casa, de nivel.
107
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Todos sabíamos dónde vivían.
108
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Su casa parecía la de <i>Solo en casa</i>.
109
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Por supuesto que era genial
para una fiesta.
110
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
Entonces, me fijé
en que la fiesta era pública.
111
00:07:06,300 --> 00:07:07,718
Yo era un rebelde
112
00:07:08,261 --> 00:07:12,389
y pensé: "Será graciosísimo
si invito a más gente".
113
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Pero no podía invitar
a todos mis contactos de una vez.
114
00:07:16,519 --> 00:07:20,355
Tenía que seleccionar
a cada contacto que tenía en la lista
115
00:07:20,356 --> 00:07:21,982
e invitarlo personalmente.
116
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Me llevó un buen rato.
117
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Mandé unas 500 invitaciones.
118
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
A todos les hizo mucha ilusión
invitar a más amigos.
119
00:07:31,951 --> 00:07:34,411
13:00
120
00:07:34,412 --> 00:07:37,289
Después del descanso,
vino una de mis amigas
121
00:07:37,290 --> 00:07:40,000
y me dijo: "Laurens piensa ir a tu fiesta
122
00:07:40,001 --> 00:07:42,085
y está invitando a mucha gente".
123
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Entonces, empecé a mirar el móvil.
124
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
En ese momento, ya había
3000 personas invitadas a mi fiesta.
125
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
INVITADOS (3101)
126
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
¿Qué hostias está pasando?
127
00:07:52,346 --> 00:07:56,767
La gente estaba entusiasmada
y publicaba cosas en la página del evento.
128
00:07:57,477 --> 00:07:59,728
¡MIERDA!
129
00:07:59,729 --> 00:08:04,066
Mis amigos decían que iba a ser
como la fiesta de <i>Proyecto X</i>.
130
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
{\an8}Mamá, papá, soy yo, Thomas.
131
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
<i>Quería ser guay por una noche.</i>
132
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
La película <i>Proyecto X</i>
había salido hacía poco en 2012.
133
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
<i>Esta noche van a cambiar las cosas.</i>
134
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
Todos los adolescentes
quieren ir a una fiesta así.
135
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
Recuerdo que saltaban de los tejados.
136
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
La peor pesadilla de un padre.
137
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- Diga.
<i>- ¿Thomas?</i>
138
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Hola, Papá.
<i>- Te llamábamos otra vez</i>
139
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
<i>para ver que todo iba bien.</i>
140
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Menudo descontrol.
141
00:08:45,316 --> 00:08:47,401
La mejor película sobre una fiesta.
142
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
Todos se iban animando
143
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
y publicaban imágenes
del gnomo del éxtasis.
144
00:08:54,784 --> 00:08:57,661
Recibía mensajes en el móvil diciéndome:
145
00:08:57,662 --> 00:08:59,079
"¡Qué gran idea!".
146
00:08:59,080 --> 00:09:01,039
Y la cosa fue creciendo.
147
00:09:01,040 --> 00:09:02,457
13:30
148
00:09:02,458 --> 00:09:05,085
Sí, era emocionante y era una pasada.
149
00:09:05,086 --> 00:09:07,963
Así que entré en Twitter
y escribí algo en plan:
150
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
"Solo vienen 3500 personas".
151
00:09:10,716 --> 00:09:14,219
Creía que era en broma
y que la cosa se calmaría.
152
00:09:14,220 --> 00:09:15,762
INVITADOS (3573)
153
00:09:15,763 --> 00:09:17,764
Pero no paraba de crecer.
154
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
El número de invitaciones aumentaba.
155
00:09:20,226 --> 00:09:22,103
Se duplicaba, se triplicaba...
156
00:09:23,020 --> 00:09:23,937
Era increíble.
157
00:09:23,938 --> 00:09:25,272
14:00
158
00:09:25,273 --> 00:09:27,023
Creo que no tuvimos clase.
159
00:09:27,024 --> 00:09:27,941
14:30
160
00:09:27,942 --> 00:09:30,443
Todo el mundo rondaba por las mesas
161
00:09:30,444 --> 00:09:33,780
para ver esa locura que estaba ocurriendo.
162
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
Hasta la profesora estaba pendiente.
163
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
INVITADOS (10 771)
164
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
A esas alturas, empecé a plantearme
que igual la cosa no iba a parar.
165
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
Cogí el móvil y busqué
alguna forma de eliminar el evento,
166
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
pero no podía hacerse desde el móvil.
167
00:09:49,547 --> 00:09:52,048
Solo se podía desde un ordenador.
168
00:09:52,049 --> 00:09:53,216
15:00
169
00:09:53,217 --> 00:09:55,010
Pero no podía irme a casa,
170
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
así que no había nada que pudiera hacer.
171
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Cuando terminaron las clases,
cogí la bicicleta y me fui a casa.
172
00:10:06,564 --> 00:10:11,359
Sabía que esto no podía ocultarse
y había que hacer sonar las alarmas.
173
00:10:11,360 --> 00:10:12,777
{\an8}17:30
174
00:10:12,778 --> 00:10:16,031
{\an8}No creo que mis padres entendieran
las redes sociales.
175
00:10:16,032 --> 00:10:18,199
Cuando publicaba algo en Facebook,
176
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
me decían: "¿Has mandado un <i>email</i>?".
177
00:10:21,662 --> 00:10:24,081
Así pues, le enseñé el evento a mi padre.
178
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
Y él se quedó en plan:
"¿Eh? ¿Qué ha pasado qué?".
179
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
INVITADOS (17 045)
180
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
"¿Has invitado
a 17 000 personas a mi casa?
181
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
¿En serio van a venir?".
182
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
Muy pronto, fue consciente del problemón
en el que estaba metida toda la familia.
183
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Mi madre empezó a llamar a la Policía
184
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
para ver si encontraba
a quien nos pudiera ayudar.
185
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
Pero no tengo claro que la Policía
entendiera qué era un evento de Facebook.
186
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Al final, decidimos
que lo mejor era que borrase el evento.
187
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
{\an8}CANCELAR EVENTO
188
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
{\an8}Tuve sentimientos encontrados.
189
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
Vale, sí, lo mejor era
que se hubiera acabado.
190
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
Pero también era
un poco decepcionante o algo parecido.
191
00:11:14,465 --> 00:11:18,135
GRONINGA
192
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
No conozco a Merthe de nada,
193
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
pero vi lo de su fiesta en Facebook.
194
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Fue el primer evento
que se viralizó de esa manera.
195
00:11:31,482 --> 00:11:33,108
Yo era un chaval de 18 años
196
00:11:33,109 --> 00:11:37,070
que quería vivir
una fiesta épica como la de <i>Proyecto X</i>.
197
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
Recuerdo que fui a por bebida,
198
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
actualicé el Facebook y ya no estaba.
199
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
"Error 404, página no encontrada".
200
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
Me sentí decepcionado.
201
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
Aquí nunca pasa nada.
202
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Me lo estaba pasando bien, como los demás,
203
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
y me pareció que era muy pronto
para que todo se acabara así.
204
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Así que cree el evento paralelo
en casa de Merthe.
205
00:11:58,968 --> 00:11:59,968
{\an8}PROYECTO X
206
00:11:59,969 --> 00:12:01,928
{\an8}Lo llamé Proyecto X Haren.
207
00:12:01,929 --> 00:12:03,096
{\an8}VIERNES 21
HAREN
208
00:12:03,097 --> 00:12:05,182
{\an8}Era una fiesta sorpresa para ella.
209
00:12:06,767 --> 00:12:07,809
19:00
210
00:12:07,810 --> 00:12:11,647
Aquella tarde, iba a ir al cine
con una de mis mejores amigas.
211
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
En la cola de las palomitas,
oímos hablar a los de delante:
212
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
"Ostras, ¿has visto lo del evento?
213
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
Sí, el Proyecto X. Yo voy a ir".
214
00:12:21,073 --> 00:12:23,159
Pensamos: "¿Qué coño dicen?
215
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
¿Qué está pasando?".
216
00:12:26,078 --> 00:12:28,289
Tenía el móvil llenito de mensajes.
217
00:12:28,873 --> 00:12:30,874
Habían creado un nuevo evento
218
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
haciendo muchas referencias
a la película <i>Proyecto X</i>
219
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
e invitaban a todo el mundo a mi casa.
220
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
¿Qué coño es esto?
221
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
¿Qué...? ¿Quién ha sido?
222
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Se viralizó y fue una locura.
223
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Había memes y más memes.
224
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
225
SE ACERCA EL PROYECTO X
226
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Para mí, lo mejor fueron los memes,
porque me encantan.
227
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Me lo pasaba en grande.
228
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
Había otros memes que decían: "¿Dónde está
la fiesta? Aquí está la fiesta".
229
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
En uno, hicieron
un retoque de mí con Photoshop.
230
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
Parecía mentira.
Cuesta creer que te pueda pasar algo así.
231
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
¿Qué narices podía hacer?
232
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
{\an8}10 DÍAS HASTA LA FIESTA
233
00:13:19,381 --> 00:13:21,216
GRONINGA
234
00:13:21,217 --> 00:13:24,135
Fui el primer alcalde de la noche
de Groninga.
235
00:13:24,136 --> 00:13:26,137
EL ALCALDE DE LA NOCHE
236
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
La vida nocturna de la ciudad
era mi responsabilidad.
237
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
Organizaba festivales,
238
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
trataba con los bares y otros problemas...
239
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Holanda parece muy liberal,
240
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
pero, en el fondo, es muy estructurada,
tiene muchas normas.
241
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
Tenemos un cabildo,
pero a las 17:00 se van a casa
242
00:13:46,700 --> 00:13:48,327
y, entonces, me toca a mí.
243
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Estaba en Facebook
y me apareció este evento.
244
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Me pareció raro que fuera en Haren.
245
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
Es un pueblo aburrido
en el que nunca hay nada.
246
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Ahí solo viven niños ricos.
247
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Pero luego
me empezaron a llamar varios vecinos.
248
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
Tenían la sensación
de que algo no iba nada bien.
249
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
Me parecía
que la cosa podía ponerse muy fea.
250
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Pero yo solo no podía hacer nada.
251
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
Consideré que las autoridades locales
debían actuar.
252
00:14:28,701 --> 00:14:31,036
Yo estaba trabajando con el portátil...
253
00:14:33,330 --> 00:14:37,125
cuando me salió un mensaje en el móvil.
254
00:14:37,126 --> 00:14:38,586
CONCEJALA DE HAREN
255
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Alguien me envió el tráiler de <i>Proyecto X</i>.
256
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
Las calles aparecían en llamas.
257
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
Lo que pensé entonces fue:
"Dios mío, lo van a arrasar todo".
258
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
Si ocurre algo como esto
en un pueblo como Haren,
259
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
va a ser una tragedia.
260
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Yo amo Haren, muchísimo.
261
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
De hecho, fui concejala
de la oposición en el ayuntamiento.
262
00:15:12,536 --> 00:15:17,124
{\an8}Pensé que iba a ser algo tremendo
e intenté alertar al alcalde...
263
00:15:18,417 --> 00:15:21,629
pero se había ido un par de días
y no pude localizarlo.
264
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Intenté llamar al alcalde.
265
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
Yo quería ayudar,
quería solucionar el problema,
266
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
mi deber como alcalde nocturno,
267
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
pero él no respondía.
268
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
Todos los días,
llamaba al ayuntamiento de Haren.
269
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
Solo estaban acostumbrados
a arreglar farolas y pasos de cebra.
270
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
No se estaban tomando esto en serio.
271
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Había que encontrar
la manera de parar esto.
272
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Había que proteger a los vecinos de Haren.
273
00:15:52,409 --> 00:15:55,411
{\an8}7 DÍAS HASTA LA FIESTA
274
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
A esas alturas,
mis padres estaban un poco inquietos.
275
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
"¿De verdad va a venir esa gente?
276
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
Dentro de una semana,
¿ya no tendremos casa?".
277
00:16:05,464 --> 00:16:07,966
Entonces, obviamente, empezamos a pensar
278
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
qué podíamos hacer para impedir aquello.
279
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
El administrador del Proyecto X Haren
se llamaba Jorik Clarck.
280
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Estuvimos metiéndonos un poco el uno
con el otro con comentarios mordaces.
281
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
NO ES UNA FIESTA
PARA CARADURAS SIN INVITACIÓN
282
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
CÓMO SE NOTA QUE SOLO TIENES 16
283
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
Le gustaba ser el centro de atención.
284
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
Sí, porque la hice famosa en Facebook.
285
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
INVITADOS (24 162)
286
00:16:36,662 --> 00:16:38,121
Jorik no se daba cuenta
287
00:16:38,122 --> 00:16:41,582
de que, a mí y a mi familia,
nos afectaba de verdad.
288
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
No creo que lo entendiera.
289
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Quería convencerlo
de que borrara el evento.
290
00:16:47,798 --> 00:16:51,134
Un amigo mío
que lo tenía a él de contacto en Facebook
291
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
me pasó su número.
292
00:16:52,970 --> 00:16:55,138
NÚMERO DESCONOCIDO
293
00:16:55,139 --> 00:16:59,058
No suelo coger si no conozco el número,
pero pensé: "Da lo mismo".
294
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
Acepto la llamada, escucho y oigo:
295
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
"Hola. ¿Eres Jorik?".
296
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
Digo: "Sí. ¿Con quién hablo?".
297
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
"Soy el padre de Merthe".
298
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Y dije: "Mierda".
299
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Estaba un poquito cabreado conmigo.
300
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
Me explicó que había gente
que les saltaba la valla
301
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
para sacarles fotos
mientras estaban en el salón.
302
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
Eso es lo que me hizo recapacitar.
303
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
Yo no quería hacer nada
que de verdad les jodiera la vida.
304
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Y publiqué un mensaje
para cancelar la fiesta.
305
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
HASTA AQUÍ HEMOS LLEGADO
306
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
Pero a la gente no le gustó.
307
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
SE CANCELA LA FIESTA...
308
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
ELIMINAR EVENTO
309
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Cuando por fin lo eliminó,
nos sentimos aliviados.
310
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Se había acabado.
311
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
Pero, unas pocas horas después,
312
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
alguien creó un nuevo evento.
313
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
Era una locura.
314
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Me sorprendió.
315
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
Era una copia exacta de mi página.
316
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
El número aumentaba muy rápido.
317
00:18:05,876 --> 00:18:08,587
Pasó de los 30 000 invitados.
318
00:18:10,881 --> 00:18:12,799
El nombre era bastante raro.
319
00:18:12,800 --> 00:18:18,889
"<i>Der Führer"</i> tiene connotaciones
negativas muy claras en alemán.
320
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Decidí intentar convencer
a los administradores
321
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
de que la cosa era muy seria
322
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
y rogarles
que eliminaran el evento de verdad,
323
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
porque nos estaba
afectando mucho en la vida
324
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
y eso no era ninguna broma.
325
00:18:37,574 --> 00:18:40,536
La única respuesta que recibí
fueron dos palabras:
326
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
"Te jodes".
327
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
4 DÍAS HASTA LA FIESTA
328
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Los rumores cada vez eran más exagerados.
329
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
Se decía que iba a haber
un escenario y conciertos.
330
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
Heineken iba a patrocinar el evento,
como si fuera un festival.
331
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Era una locura.
332
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Iba escuchando la radio en el coche
333
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
y se pusieron a comentar
lo del Proyecto X.
334
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
<i>Hola. Soy Merthe.</i>
335
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
<i>Somos Timor y Coen de 3FM.</i>
336
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
<i>- Hola.
- Hola.</i>
337
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
<i>¿Ya falta poco para la fiesta?</i>
338
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Por desgracia,
mi número lo tenía cualquiera.
339
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
La primera llamada
fue de un programa de la radio.
340
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
No sabía cómo reaccionar y seguí hablando.
341
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
<i>La fiesta se ha cancelado.</i>
342
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
<i>Podrías recibir 6000 regalos.</i>
343
00:19:28,041 --> 00:19:29,292
<i>Habría sido genial,</i>
344
00:19:29,293 --> 00:19:31,878
<i>pero con eso no pagaríamos una casa nueva.</i>
345
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
<i>Por cierto, ¿estoy en directo en la radio?</i>
346
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
<i>- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡En 3FM! ¡Merthe!</i>
347
00:19:40,012 --> 00:19:42,680
Entonces, la noticia llegó
a todos los medios.
348
00:19:42,681 --> 00:19:47,101
El pueblo de Haren se prepara
para recibir a miles de juerguistas.
349
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
<i>Ya se han enviado 50 000 invitaciones
a través de internet.</i>
350
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
Una, dos y tres. ¡Soltadlo!
351
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
21 DE SEPTIEMBRE
PROYECTO X HAREN
352
00:19:57,988 --> 00:20:02,950
Cuando salió en las noticias un vídeo
de un cartel gigante en un edificio,
353
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
fuimos conscientes
de que ya era imparable del todo.
354
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
Ya corrían rumores
355
00:20:09,374 --> 00:20:12,835
de que salían autobuses
desde otras ciudades de Holanda.
356
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
PROYECTO X HAREN
357
00:20:14,213 --> 00:20:17,841
<i>Los vecinos de la calle Stationsweg
de Haren están inquietos.</i>
358
00:20:18,884 --> 00:20:21,969
Ahora iban a venir
miles y miles de personas.
359
00:20:21,970 --> 00:20:25,014
Era aún más gordo
de lo que imaginaba al principio.
360
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
INVITADOS (300 220)
361
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
Tenía un presentimiento muy malo.
362
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
No podíamos recibir aquí a toda esa gente.
363
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
Para entonces,
teníamos las cortinas echadas todo el día.
364
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
La gente sacaba fotos de nuestra casa.
365
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
No pude ir a voleibol ni al instituto.
366
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
La gente se hacía caretas con mi foto.
367
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Es casi como estar
atrapado en tu casa en <i>La Purga</i>
368
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
y que la gente te toque el timbre
para que les dejes entrar.
369
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
Nuestro objetivo
se esconde en vuestra casa.
370
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Ya no era solo gente haciendo la gracia.
371
00:21:08,016 --> 00:21:10,727
Ahora daban un poquito de miedo.
372
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
1 DÍA HASTA LA FIESTA
373
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
El día antes de la fiesta,
yo estaba cada vez más nervioso.
374
00:21:19,820 --> 00:21:24,283
Cavilaba que no era un lugar
para que se congregasen varios miles.
375
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
Iba a ser muy peligroso.
376
00:21:27,786 --> 00:21:31,456
Si el cabildo no se lo toma en serio,
tengo que trazar un plan.
377
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
La única solución era montar
una fiesta alternativa fuera de Haren.
378
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Al cabildo le dije
que no quería ganar dinero con esto.
379
00:21:43,927 --> 00:21:47,221
Me respondieron:
"Puede ser una buena idea.
380
00:21:47,222 --> 00:21:48,807
¿Puedes ocuparte tú?".
381
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Normalmente, cuesta meses
organizar una gran fiesta.
382
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
Y solo teníamos 24 horas
para organizar esta.
383
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
Les envié mi plan,
384
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
pero el alcalde tenía la última palabra.
385
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
Yo rezaba
para que tomara la decisión correcta.
386
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
El día antes de la fiesta,
387
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
me convocaron
a una reunión con el alcalde.
388
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
Yo esperaba de veras
que el alcalde nos dijera:
389
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
"He tomado la decisión
390
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
de cortar todas las carreteras a Haren
para que nadie pueda entrar".
391
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
Pero el alcalde no quería hacer eso.
392
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
El mensaje es claro:
la fiesta se ha cancelado.
393
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Para que les quede más claro:
no va a haber fiesta.
394
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Me enfadé un poco al oír aquello.
395
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
¿Por qué no te tomas en serio
a los jóvenes?
396
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
Ni un solo chaval pensó:
397
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
"Bueno, si dice
que no habrá fiesta, me lo creo".
398
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Era demasiado tarde
y no era el mensaje adecuado.
399
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
Me llamaron desde el ayuntamiento.
400
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
El alcalde había decidido
que no se hiciera la fiesta alternativa
401
00:23:00,379 --> 00:23:02,339
y que iban a mandar a la Policía.
402
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Fueron muy estúpidos
y tremendamente ingenuos.
403
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
No había ni música ni un escenario
ni nada de nada.
404
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
Y si tú no les das nada de eso,
405
00:23:12,933 --> 00:23:15,852
los chavales buscarán
otra forma de pasarlo bien.
406
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
"<i>Stuk</i>" significa roto.
407
00:23:27,906 --> 00:23:32,994
{\an8}Queremos romper la televisión
porque tiene reglas y odiamos las reglas.
408
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
Nos gusta el rollo de <i>Jackass</i>,
retos loquísimos cada puta semana.
409
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
La gente preguntaba:
"¿Vais a ir al Proyecto X Haren?".
410
00:23:46,883 --> 00:23:48,759
"La fiesta va a ser la hostia.
411
00:23:48,760 --> 00:23:51,345
No se hablará de otra cosa.
Tenéis que ir".
412
00:23:51,346 --> 00:23:55,266
Teníamos un sueño: tener el canal
de YouTube más grande del mundo.
413
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Y eso fue lo que hicimos.
414
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
Fuimos a grabar toda esa movida
y a pasarlo bien.
415
00:24:02,399 --> 00:24:05,526
¿Queréis venir a Haren de fiesta?
¡Proyecto X!
416
00:24:05,527 --> 00:24:07,027
21 DE SEPTIEMBRE DE 2012
417
00:24:07,028 --> 00:24:07,946
Allá vamos.
418
00:24:09,573 --> 00:24:11,240
EL DÍA DE LA FIESTA
419
00:24:11,241 --> 00:24:13,410
Era la mañana del día de la fiesta.
420
00:24:13,910 --> 00:24:18,497
El ayuntamiento de Haren
me pidió ayuda con las redes sociales
421
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
porque no tenían experiencia en eso.
422
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Me pidieron que difundiera
el mensaje de que no habría fiesta.
423
00:24:26,256 --> 00:24:28,382
{\an8}QUÉ GUAY QUE MONTEN FIESTA EN HAREN
424
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
{\an8}Mi jefe me dijo: "Hazlo como sea".
425
00:24:32,220 --> 00:24:33,053
NO HAY FIESTA
426
00:24:33,054 --> 00:24:36,057
"Sigue diciendo a la gente
que no vengan a Haren.
427
00:24:36,558 --> 00:24:37,517
No hay fiesta".
428
00:24:38,435 --> 00:24:41,520
{\an8}Pero no éramos más que un pueblo
con cuatro me gusta.
429
00:24:41,521 --> 00:24:44,940
Intentamos contrarrestarlo,
pero era imposible.
430
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
{\an8}MIRA CUÁNTA GENTE DE TWITTER VA A IR
431
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
Era como lo de David contra Goliat.
432
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
INVITADOS (350 172)
433
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
Cuando entré en Facebook
el día del evento,
434
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
había ya más de 350 000 invitados.
435
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
La página rebosaba de publicaciones.
436
00:25:03,502 --> 00:25:05,336
¿ALGUIEN VA DESDE LEEUWARDEN?
437
00:25:05,337 --> 00:25:06,754
¿QUIÉN PASA POR GOUDA?
438
00:25:06,755 --> 00:25:09,131
La gente estaba preparada para venir.
439
00:25:09,132 --> 00:25:11,383
¡RECOJO A LOS COLEGAS Y VAMOS!
440
00:25:11,384 --> 00:25:12,594
YA ESTAMOS. ¡BAM!
441
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Mi hija pequeña
trabajaba en el supermercado.
442
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
Me dijo que había mucha gente rara
comprando mucho alcohol.
443
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Todo el mundo intentaba
pillar algo de alcohol.
444
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
Teníamos 16 años
y, en Holanda, se puede beber.
445
00:25:29,444 --> 00:25:32,030
{\an8}No necesitábamos un DNI falso
como McLovin.
446
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
¿Por qué has venido hasta Haren en tren?
447
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
Solo por curiosidad.
448
00:25:44,251 --> 00:25:47,294
Ver algo así
va a ser toda una experiencia.
449
00:25:47,295 --> 00:25:49,296
{\an8}13:00
450
00:25:49,297 --> 00:25:53,467
A la hora de comer, empezaba
a congregarse gente frente a la casa
451
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
en gran número y planeaban quedarse ahí.
452
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
La prensa nos llamaba mucho al timbre.
453
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
<i>Silencio en casa de Merthe.
Vamos a tocar el timbre.</i>
454
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
Buenas tardes.
455
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Nada de cámaras.
456
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
<i>Su padre ya está harto.</i>
457
00:26:12,988 --> 00:26:16,073
{\an8}Estaba cubriendo en directo
el Proyecto X Haren.
458
00:26:16,074 --> 00:26:17,366
{\an8}REPORTERO
459
00:26:17,367 --> 00:26:22,289
Cuando llegué a la calle de Merthe,
habían quitado los carteles de la calle.
460
00:26:25,417 --> 00:26:26,750
Era bastante gracioso.
461
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
La gente tiene GPS en el móvil
y no les cuesta encontrar el lugar.
462
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
Cuando miré hacia fuera,
463
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
había tanta gente delante de a la casa
464
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
que empezaba a dar miedo.
465
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
En ese momento, dije: "Me quiero ir".
466
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Había demasiada gente delante de su casa.
467
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
La Policía dijo: "Esto se ha acabado",
468
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
y fueron a cortar
ambos extremos de la calle.
469
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Me sentí muy aliviada al irnos.
470
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Cuando llegamos a casa de mi tía,
creo que no hablamos mucho.
471
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Nos quedamos ahí sentados
viendo lo que pasaba.
472
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
<i>En dos horas, empieza la fiesta en Haren</i>
473
00:27:10,795 --> 00:27:13,339
para Merthe, la chica de 16 años.
474
00:27:13,340 --> 00:27:16,800
<i>Tengo junto a mí
al portavoz de la Policía, Paul Heidanus,</i>
475
00:27:16,801 --> 00:27:19,678
que nos muestra una sonrisa cautelosa.
476
00:27:19,679 --> 00:27:24,725
Señor Heidanus, ¿es cierto que tienen
300 agentes de policía en alerta?
477
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}No voy a hacer comentarios
sobre las medidas adoptadas.
478
00:27:28,021 --> 00:27:30,773
Pero que quede claro:
sabemos lo que hacemos.
479
00:27:30,774 --> 00:27:33,484
17:00
480
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
Con todo bajo control,
481
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
terminó mi turno y me fui.
482
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Iba en bici y me detuve.
483
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
Vi una fila interminable de coches
que estaban viniendo
484
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
y gente andando hacia Haren.
485
00:27:52,253 --> 00:27:53,672
Nos superaban en número.
486
00:27:56,299 --> 00:27:58,717
Así que llamé al ayuntamiento
487
00:27:58,718 --> 00:28:04,724
y les avisé: "El mensaje
que hemos difundido no ha funcionado".
488
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
Cada vez que llegaba un tren,
489
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
veía pasar
un torrente de gente junto a nosotros.
490
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
{\an8}No conocía a Merthe de nada,
pero soy un fiestero.
491
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
Fuimos andando a Haren
con un montón enorme de gente.
492
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
El ambiente molaba.
493
00:28:31,793 --> 00:28:35,004
Cuando llegué a la fiesta,
vi gente divirtiéndose.
494
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
{\an8}19:00
495
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
Se oían gritos y chillidos.
496
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Cerramos puertas y ventanas.
497
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
No hay mucho más que puedas hacer.
498
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
Daba mucho miedo.
499
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Cuanta más gente llegaba,
más se desmadraba la cosa.
500
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Es un caos.
501
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Es una locura.
502
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
Nunca he conocido
a nadie con tantos amigos.
503
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
¡Que comience el Proyecto X Haren!
¡Hemos llegado!
504
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Todo el mundo botaba,
bebía cerveza y se divertía.
505
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Todos pensaban: "Vamos a pasar
la mejor noche de nuestra vida".
506
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Todo el mundo gritaba,
como animales enloquecidos.
507
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
¿Dónde está la fiesta?
¡Aquí está la fiesta!
508
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Me encantaba.
509
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
A veces, todavía me viene
a la cabeza aquel cántico.
510
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
"¿Dónde está la fiesta?".
511
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
Estuve oyéndolo toda la noche.
512
00:30:03,468 --> 00:30:05,093
Muchos de esos jóvenes
513
00:30:05,094 --> 00:30:08,806
creían de verdad
que se iban a encontrar una fiesta,
514
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
pero no había más que unas vallas
con unos pocos policías
515
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
y una multitud
que se hacía cada vez más grande.
516
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
Cada vez que estábamos en directo,
la gente hacía cosas extrañas y estúpidas.
517
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
¿Arnoud?
518
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Chicos, ¿qué habéis venido a hacer aquí?
519
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
¡El buen rollo, cabrón!
520
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
Yo pensaba: "¿Cuánto rato
se va a dejar que esto siga así?".
521
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
Una fiesta de Facebook
reúne a gente extraña de todo el país.
522
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
Me acaban de bañar en <i>whisky</i>.
523
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Creo que ya es hora de irnos.
- Bien, Arnoud Bodde. Gracias.
524
00:30:53,935 --> 00:30:56,937
{\an8}20:00
525
00:30:56,938 --> 00:31:00,817
{\an8}Fui hacia el centro paseando al perro
para ver qué pasaba.
526
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
Detrás de mí, había un grupo de personas
527
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
que iban coreando y haciendo ruido.
528
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
Entonces, de repente,
sentí un golpe en la cabeza
529
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
e inmediatamente oí el vidrio rompiéndose.
530
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
Me habían tirado una botella... a la cabeza.
531
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
El perro empezó a temblar.
532
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Entonces, me di cuenta
de que el ambiente estaba cambiando.
533
00:31:36,853 --> 00:31:38,270
Se respiraba en el aire.
534
00:31:38,271 --> 00:31:42,692
Se veía que, en cualquier momento,
la cosa podía estallar.
535
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Ahora estamos en la calle de Merthe
y esto es una locura.
536
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Parecía que entráramos
en un estadio de fútbol.
537
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Había miles y miles de jóvenes.
538
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Y solo hay diez policías.
539
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Se veía muchísima gente.
540
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Cada vez eran más y más.
541
00:32:14,599 --> 00:32:19,437
Y yo pensé: "Ni de coña hay
300 policías ahora mismo en el pueblo".
542
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
Era obvio que no tenían ningún plan.
543
00:32:26,277 --> 00:32:29,572
No eran antidisturbios.
Eran policías normales...
544
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
que se miraban con miedo.
545
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
A los policías,
los superaban en número por miles.
546
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
No me parecía que la línea policial
fuera a aguantar mucho.
547
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
Me temía que llegaran a mi casa...
548
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
y le pegaran fuego como en la película.
549
00:32:59,435 --> 00:33:01,687
Habían visto la película <i>Proyecto X</i>.
550
00:33:01,688 --> 00:33:04,398
Quieren estar de fiesta dentro de la casa.
551
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Quieren una piscina, pero no hay ninguna.
552
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Y la gente iba borrachísima.
553
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Y luego alguna gente se ponía violenta.
554
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Todo el mundo gritaba.
555
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Y nos decíamos: "¿Qué coño es esto?".
556
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
Entré en Twitter y vi
que habían comenzado a lanzar botellas.
557
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
De repente, se empezaron a oír sirenas.
558
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
"Ay, no. Ahora se va a liar".
559
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
Si invitas a la poli a una fiesta,
solo puede haber un resultado:
560
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
va a haber disturbios.
561
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
La Policía ha hecho
un disparo de advertencia.
562
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
La policía cometió un error de cojones.
563
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Su intención era echarnos de ahí.
564
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Esto se va de las manos.
565
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
¡Joder, esto es una locura!
566
00:34:32,278 --> 00:34:34,696
Iniciaron una guerra que no podían ganar.
567
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
La Policía ha provocado todo esto.
568
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Aquí nunca pasa nada
y no nos dejan desmadrarnos.
569
00:34:41,871 --> 00:34:45,540
Estaban saboreando la libertad
y la poli vino a quitársela.
570
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
La gente enloqueció.
571
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Esto es extrañísimo.
572
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
¿Hasta cuándo va a permitir esto la poli?
573
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
Estaba preocupada por mi padre,
porque se había quedado en casa.
574
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Quería estar para ayudar a los vecinos.
575
00:35:11,901 --> 00:35:16,906
Yo esperaba que no se viera enredado
de alguna manera entre aquella multitud.
576
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
No fuimos a la fiesta.
577
00:35:21,911 --> 00:35:26,624
No quería formar parte de una muchedumbre
que ponía a su familia en peligro.
578
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}Recuerdo las imágenes en las noticias.
579
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Se veía a la Policía pegándole a la gente.
580
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
Los policías estaban muy agresivos.
581
00:35:36,884 --> 00:35:39,427
Si alguien se acercaba a un policía,
582
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
ese policía hacía...
583
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
Lo machacaba.
584
00:35:53,234 --> 00:35:56,653
Yo estaba grabándolo y pensaba:
"Pero ¿qué es todo esto?".
585
00:35:56,654 --> 00:35:58,947
No había visto nada igual en Holanda.
586
00:35:58,948 --> 00:36:02,409
¿Que le pegaran tan fuerte
a gente que estaba en el suelo?
587
00:36:02,410 --> 00:36:03,744
Era una salvajada.
588
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Me caí al suelo
589
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
y los antidisturbios
empezaron a darme porrazos en las piernas.
590
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
Pero me las arreglé
para levantarme y salir corriendo.
591
00:36:15,673 --> 00:36:21,137
Dije: "¿Me tratáis como a un alborotador?
Pues entonces me comportaré como tal".
592
00:36:33,733 --> 00:36:36,443
Vi a unos que estaban doblando una señal
593
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
y decidí echarles una mano.
594
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Vi a gente...
595
00:36:48,915 --> 00:36:52,418
pasar corriendo por nuestro jardín
huyendo de la policía.
596
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Ves en la tele
que ocurren cosas así en otros sitios,
597
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
pero ahora lo teníamos en el jardín.
598
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
La gente lanzaba
cócteles molotov a los coches.
599
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
Y pensé: "Madre mía,
esto es igual que en el <i>Call of Duty,</i>
600
00:37:14,398 --> 00:37:17,276
pero en el mundo real,
en el puto mundo real".
601
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
Vi a un tipo muy grande que cogió un poste
602
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
y empezó a reventar
los escaparates de las tiendas.
603
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Lo que primero que pensé fue:
"Tabaco gratis".
604
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Me tapé con la capucha
605
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
y fui, de hecho,
el primero que se metió dentro.
606
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Llené la mochila hasta los topes.
607
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Estaba viviendo el momento.
Me sentía vivo, ¿sabes?
608
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
Estábamos grabando el saqueo.
609
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Pero fue una mala idea.
610
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
En cosa de un segundo,
todo se fue a la mierda.
611
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
"¡Mirad! ¡Nos están grabando!
612
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
¡Agarradlos!".
613
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
En unos pocos segundos,
él estaba tirado en el suelo
614
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
e intentaban quitarle la cámara:
"¡Dame la cámara!".
615
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Veía unos brazos llenos de tatuajes...
616
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
Yo solo podía tirar de la gente
para intentar quitársela de encima,
617
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
porque quería proteger nuestra grabación.
618
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
Habíamos grabado algo nuevo.
619
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Si teníamos 500 suscriptores
en Holanda, solo 500,
620
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
esta era nuestra oportunidad para crecer.
621
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
Y querías salvarme la vida, que si no...
622
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Eso era secundario.
623
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
No, no.
624
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Sin él, me habrían matado.
625
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
Le ayudamos a subir a un tejado. ¿Verdad?
626
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
Estaba acojonado.
627
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
La cámara se llevó unos buenos golpes,
628
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
pero conseguimos la cinta, la salvamos.
629
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Vale, ya está. ¡Se acabó!
630
00:39:17,063 --> 00:39:21,358
Acabamos de vivir una locura.
Estaba aterrorizado.
631
00:39:21,359 --> 00:39:22,777
Estábamos en el coche.
632
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
Nos dijimos: "Esto es oro".
633
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
"Vámonos de esta zona de guerra".
634
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
En algún momento de la noche,
635
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
la Policía le dijo a mi padre
636
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
que habían muerto dos chicas...
entre la multitud.
637
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Perdonad.
638
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
Fue muy duro.
639
00:40:05,945 --> 00:40:10,574
Hay gente... que ha muerto
en tu fiesta de cumpleaños.
640
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
Esa sensación
de que has tenido algo que ver...
641
00:40:14,453 --> 00:40:17,581
Te hace sentir vacía.
642
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
No se puede...
643
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
No creo que se pueda asimilar.
644
00:40:22,670 --> 00:40:26,923
<i>Se rumorea en Twitter
que una chica ha muerto aplastada,</i>
645
00:40:26,924 --> 00:40:29,717
<i>pero algunos tuits
afirman que no es cierto.</i>
646
00:40:29,718 --> 00:40:30,760
<i>¿Qué se sabe?</i>
647
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
<i>Hemos visto
la misma información en Twitter,</i>
648
00:40:34,974 --> 00:40:37,685
<i>pero la Policía
no ha dicho nada al respecto.</i>
649
00:40:41,647 --> 00:40:43,357
Quería irme a casa en bici,
650
00:40:43,941 --> 00:40:46,401
pero no podía por los cristales rotos.
651
00:40:46,402 --> 00:40:49,530
Parecía que un tornado
hubiese pasado por el pueblo.
652
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
Iba andando y me sentía culpable.
653
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
Me apenaba haberme mezclado en eso.
654
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Por fortuna, luego nos enteramos
de que nadie había muerto.
655
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Pero el impacto emocional
ya lo habíamos sufrido.
656
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
A medianoche,
la Policía por fin controló la situación
657
00:41:12,887 --> 00:41:14,472
y los ánimos se calmaron.
658
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
Entonces, me fijé en un coche.
659
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
Le habían reventado el parabrisas
y arrancado los espejos.
660
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
Había huellas de zapatillas en el techo.
661
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
Había un pedrusco grande y triangular
en el asiento del copiloto.
662
00:41:30,654 --> 00:41:32,697
Yo me quedé allí quieto mirándolo.
663
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
Entonces, detrás de mí,
oí la voz de uno de mis compañeros:
664
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
"¿Es tu coche?".
665
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
Respondí: "Sí, es el mío".
666
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Me quedé aquel pedrusco de recuerdo.
667
00:41:45,753 --> 00:41:47,879
Mi novia me ha dicho varias veces:
668
00:41:47,880 --> 00:41:49,464
"¿Todavía tenemos eso?".
669
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
Y yo respondo:
"Sí, este pedrusco nos lo guardamos".
670
00:41:53,886 --> 00:41:55,512
ÁMSTERDAM
671
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
Nos tiramos la noche entera
672
00:41:58,641 --> 00:41:59,642
editando el vídeo
673
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
para subirlo a nuestra web.
674
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
Al cabo de una hora, se viralizó.
675
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
1 000 000 DE VISUALIZACIONES
676
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Sí, ese fue
el primer gran éxito de verdad de StukTV.
677
00:42:15,282 --> 00:42:17,492
Despegó con el Proyecto X Haren.
678
00:42:17,493 --> 00:42:21,664
Tras 12 años, es uno de los canales
de YouTube más grandes de Holanda.
679
00:42:22,790 --> 00:42:25,625
<i>Según el análisis preliminar,
nos hemos tropezado</i>
680
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
<i>con unos jóvenes
que solo puedo calificar de escoria,</i>
681
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
que, de forma violenta y bien organizada,
han buscado el enfrentamiento.
682
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
El alcalde y la policía
no asumían su responsabilidad.
683
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
Los llamó "escoria" y no me parece bien.
684
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
Los chavales
venían a Haren a pasárselo bien
685
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
y ellos hicieron todo lo posible
para no darles eso.
686
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
<i>Los vecinos de Haren están conmocionados.</i>
687
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
<i>Se desconoce el coste total de los daños.</i>
688
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Todos los cristales están rotos.
Es terrible.
689
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Hoy habrá que trabajar mucho
para que Haren vuelva a estar limpio.
690
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
Aún somos
el mejor municipio de los Países Bajos.
691
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Lo siento.
692
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
Al día siguiente,
salí a pasear con mi marido
693
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
y ya habían limpiado todo.
694
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Me sentí muy orgullosa
de los vecinos de mi pueblo.
695
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
Me levanté con resaca
696
00:43:29,857 --> 00:43:33,736
y vi que ya estaba todo
publicado en Facebook.
697
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
La gente me había etiquetado
en esos vídeos con mi nombre.
698
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Putos chivatos.
699
00:43:41,410 --> 00:43:43,786
{\an8}Esto me iba a pasar factura sí o sí,
700
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
así que decidí regresar
a devolver lo que había robado.
701
00:43:50,252 --> 00:43:52,671
Dije: "Joder, la he cagado".
702
00:43:53,422 --> 00:43:58,134
MÁS DE 100 PERSONAS FUERON DETENIDAS
TRAS EL ANÁLISIS POLICIAL DE LOS VÍDEOS.
703
00:43:58,135 --> 00:44:01,221
17 FUERON IMPUTADAS
EN RELACIÓN CON LOS DISTURBIOS.
704
00:44:03,849 --> 00:44:05,183
En el programa de hoy,
705
00:44:05,184 --> 00:44:09,187
¿qué repercusiones tendrá
el duro informe sobre el Proyecto X Haren
706
00:44:09,188 --> 00:44:11,481
para el alcalde y el jefe de Policía?
707
00:44:11,482 --> 00:44:14,275
TRAS LOS DISTURBIOS,
SE ABRIÓ UNA INVESTIGACIÓN
708
00:44:14,276 --> 00:44:17,613
SOBRE LA GESTIÓN DEL ALCALDE BATS
Y DEL JEFE DE POLICÍA.
709
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
Cuando debería haber estado aquí
y, evitando correr riesgos,
710
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
haberse limitado a proteger a la gente,
711
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
no hizo nada bien.
712
00:44:30,417 --> 00:44:35,547
{\an8}Las cosas deberían haber salido
de otra manera. Que no quepa duda.
713
00:44:36,048 --> 00:44:42,012
{\an8}Y, por eso, vengo hoy aquí
a pedir disculpas.
714
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
EL ALCALDE BATS DIMITIÓ
POR LA PRESIÓN PÚBLICA.
715
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
HA RECHAZADO
PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL.
716
00:44:53,732 --> 00:44:55,650
Dos años después del Proyecto X,
717
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
estaba en una fiesta
y, de repente, apareció Merthe.
718
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
Dije: "¡Anda!". La reconocí enseguida.
719
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
Pero no le dije nada,
porque me daba vergüenza.
720
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
Me sonaba su cara, pero no lo ubicaba.
721
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
Me miró y yo la miré a ella y me dijo:
"Eres tú, ¿verdad?".
722
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
Respondí: "Sí, soy yo".
723
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
Me dijo:
"Calma. No pasa nada. Es agua pasada.
724
00:45:21,009 --> 00:45:23,011
Éramos muy jóvenes y estúpidos".
725
00:45:24,930 --> 00:45:27,140
Dudo que la mayoría de los asistentes
726
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
pretendieran provocar disturbios
o cometer un delito.
727
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
Creo que solo fueron a pasárselo bien.
728
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Creo que es normal y algo inherente
729
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
a los adolescentes de esa edad,
730
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
que quieren rebelarse,
reclamar su libertad,
731
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
y expresar su... personalidad.
732
00:45:53,625 --> 00:45:56,128
Habría ido fijo
de no haber sido mi fiesta.
733
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Subtítulos: Diego Esteban Gisbert
734
00:46:31,305 --> 00:47:31,478
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm