"Under a Dark Sun" Une bonne mère
ID | 13180129 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Une bonne mère |
Release Name | Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E06.Eine.gute.Mutter.WEBRip.Netflix |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36156872 |
Format | srt |
1
00:00:09,320 --> 00:00:12,760
EIN JAHR ZUVOR
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
<i>Arnaud.</i>
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,520
<i>Für ein Parfüm benötigt man drei Noten.</i>
4
00:00:22,160 --> 00:00:23,400
<i>Die Kopfnote,</i>
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,520
<i>die nach wenigen Minuten verfliegt.</i>
6
00:00:28,000 --> 00:00:28,960
<i>Die Herznote,</i>
7
00:00:29,680 --> 00:00:31,160
<i>die mehrere Stunden hält.</i>
8
00:00:31,880 --> 00:00:33,600
<i>Und zuletzt die Basisnote,</i>
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,280
<i>die mehrere Tage an der Haut haftet.</i>
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
<i>Arnaud,</i>
11
00:00:39,960 --> 00:00:42,720
<i>wissen Sie,</i>
<i>was seit 24 Jahren an mir haftet?</i>
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
<i>Der Geruch von Blumen und Erde.</i>
13
00:00:48,920 --> 00:00:51,720
<i>Von der Geburt meiner Tochter</i>
<i>in Ihren Feldern.</i>
14
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
<i>Das ist meine Basisnote.</i>
15
00:01:03,120 --> 00:01:04,160
<i>Meine Herznote</i>
16
00:01:05,200 --> 00:01:09,720
<i>ist die Erinnerung an ihr Weinen,</i>
<i>als man sie mir am selben Tag wegnahm.</i>
17
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,840
<i>Meine Kopfnote ist eine Mischung</i>
19
00:01:28,720 --> 00:01:30,760
<i>aus Schuldgefühlen und Wut.</i>
20
00:01:35,400 --> 00:01:38,360
<i>Sie ließen mich glauben,</i>
<i>da sie nicht geplant war,</i>
21
00:01:39,400 --> 00:01:41,720
<i>ich mir der Schwangerschaft</i>
<i>nicht bewusst war,</i>
22
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
<i>ich sie aufgeben müsse.</i>
23
00:01:47,440 --> 00:01:49,440
<i>Ich dachte, wenn ich sie vergessen könnte,</i>
24
00:01:50,760 --> 00:01:52,760
<i>würde diese Note verfliegen.</i>
25
00:01:55,480 --> 00:01:56,880
<i>Ich fing neu an.</i>
26
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
<i>Weit weg von Grasse</i>
27
00:02:00,640 --> 00:02:03,040
<i>und der jungen Frau, die nichts hatte,</i>
28
00:02:03,120 --> 00:02:04,400
<i>nichts wert war.</i>
29
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
<i>Jetzt…</i>
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,160
<i>…bin ich wieder schwanger.</i>
31
00:02:13,200 --> 00:02:16,360
<i>Allein mein Arzt weiß,</i>
<i>dass ich schon ein Kind gebar.</i>
32
00:02:18,760 --> 00:02:20,760
<i>Mit dem Heranwachsen dieses Kindes</i>
33
00:02:21,520 --> 00:02:24,280
<i>trat der Duft der Vergangenheit</i>
<i>erneut hervor.</i>
34
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
Das nehme ich, Nadia.
35
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
<i>Er verfolgt mich,</i>
36
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
<i>steigt mir zu Kopf,</i>
37
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
<i>verursacht mir Übelkeit.</i>
38
00:02:36,200 --> 00:02:38,000
<i>Ich übergeb mich jeden Morgen.</i>
39
00:02:39,520 --> 00:02:41,720
<i>Mein Mann denkt,</i>
<i>wegen der Schwangerschaft.</i>
40
00:02:41,800 --> 00:02:45,280
<i>Ich kann ihm die Wahrheit nicht sagen.</i>
<i>Ich schäme mich.</i>
41
00:02:46,120 --> 00:02:47,680
<i>Für meine Feigheit.</i>
42
00:02:48,160 --> 00:02:49,840
<i>Und Ihretwegen.</i>
43
00:02:50,400 --> 00:02:52,240
<i>Ich denke nur noch an sie.</i>
44
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
<i>Meine Tochter,</i>
45
00:02:55,640 --> 00:02:57,000
<i>die ich verlassen habe.</i>
46
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
<i>Jetzt</i>
47
00:03:00,560 --> 00:03:03,080
<i>ist es an der Zeit,</i>
<i>für Fehler zu bezahlen.</i>
48
00:03:07,240 --> 00:03:08,480
<i>Sie haben keine Wahl.</i>
49
00:03:08,560 --> 00:03:09,960
ICH HABE SIE GEFUNDEN
50
00:03:10,040 --> 00:03:11,520
<i>Ich ließ sie suchen.</i>
51
00:03:17,000 --> 00:03:18,240
<i>Sie heißt Alba.</i>
52
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
<i>Sie ist 24.</i>
53
00:03:23,360 --> 00:03:26,840
<i>Sie und ich</i>
<i>werden sie um Vergebung bitten.</i>
54
00:03:28,320 --> 00:03:31,840
<i>Und Sie werden ihr geben,</i>
<i>was sie verdient hat.</i>
55
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
<i>Ihre kostbaren Rosen,</i>
56
00:03:34,920 --> 00:03:38,720
<i>zwischen denen sie hätte aufwachsen</i>
<i>und geliebt werden sollen.</i>
57
00:03:53,680 --> 00:03:58,680
UNTER DER SCHWARZEN SONNE
58
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Scheiße.
59
00:04:05,920 --> 00:04:07,120
Béatrice!
60
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
Stirb mir bloß nicht weg!
61
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Hörst du?
62
00:04:15,920 --> 00:04:16,839
Hilfe!
63
00:04:17,800 --> 00:04:18,880
Hilfe!
64
00:04:20,040 --> 00:04:21,240
Hilfe!
65
00:04:22,720 --> 00:04:24,320
-Scheiße.
-Was ist passiert?
66
00:04:24,400 --> 00:04:25,680
Aus dem Weg!
67
00:04:26,160 --> 00:04:28,640
Béatrice, drücken Sie meine Hand.
68
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
Security!
69
00:04:30,800 --> 00:04:32,480
-Schwacher Puls.
-Ja.
70
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
-Hören Sie mich?
-Angriff auf eine Patientin.
71
00:04:35,240 --> 00:04:39,160
-Wer sind Sie? Wie kamen Sie rein?
-Atmung flach. Sie verlor viel Blut.
72
00:04:39,240 --> 00:04:43,200
-Wir brauchen einen Krankenwagen.
-Drücken Sie meine Hand.
73
00:04:43,280 --> 00:04:44,760
Ist Joséphine gesichert?
74
00:04:44,840 --> 00:04:46,400
Natürlich. Und betäubt.
75
00:04:46,480 --> 00:04:48,280
-Ich hol jemanden.
-Ok.
76
00:04:48,360 --> 00:04:52,160
Béatrice, hören Sie mich?
Falls ja, drücken Sie meine Hand.
77
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
Béatrice, antworten Sie.
78
00:04:54,440 --> 00:04:55,360
Béatrice.
79
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Mathieu?
80
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Mathieu?
81
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
Wo bist du? Ich muss mit dir…
82
00:05:30,920 --> 00:05:31,960
-Ok.
-Ich sah nichts.
83
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
Waren Sie bewusstlos?
84
00:05:33,680 --> 00:05:35,520
-Ich glaub schon.
-Ok.
85
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Hier entlang.
86
00:05:36,920 --> 00:05:40,280
-Sie riefen mich, als sie von ihr hörten.
-Sie kennen sie?
87
00:05:40,360 --> 00:05:41,240
Ziemlich gut.
88
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
Sie war verdächtig im Mordfall Lasserre.
89
00:05:44,520 --> 00:05:46,080
Sie ist auf der Krankenstation.
90
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Hier.
91
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
KRANKENSTATION
NUR FÜR PERSONAL
92
00:05:55,400 --> 00:05:59,320
An alle: Verdächtige auf der Flucht.
Wiederhole: Verdächtige auf der Flucht.
93
00:06:02,920 --> 00:06:08,040
Eine junge Frau, um die 25, braune Haare.
Sie war in Madame Lasserres Zimmer.
94
00:06:20,680 --> 00:06:21,720
Wo ist sie?
95
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
Sie verliert viel Blut.
96
00:06:52,880 --> 00:06:54,200
Alles wird gut.
97
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
Bleiben Sie bei uns.
98
00:07:02,040 --> 00:07:03,560
Kommen Sie. Durchhalten.
99
00:07:04,920 --> 00:07:06,680
Wir haben nicht viel Zeit.
100
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
ZIMMERREINIGUNGSPLAN
101
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Wir verlieren sie.
102
00:08:03,000 --> 00:08:04,640
Herzstillstand. Adrenalin.
103
00:08:25,000 --> 00:08:26,240
Injiziere Adrenalin.
104
00:09:03,920 --> 00:09:05,680
Willkommen, Béatrice.
105
00:09:12,320 --> 00:09:14,800
Ach so. Hier sind wir also.
106
00:09:16,840 --> 00:09:19,440
Nein, noch nicht.
107
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Geht das etwas genauer?
108
00:09:23,880 --> 00:09:25,680
Du hast viele Fragen.
109
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
Leider bleibt dir nicht viel Zeit.
110
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Tut mir leid.
111
00:09:34,440 --> 00:09:36,400
Das sind nicht meine Regeln.
112
00:09:40,400 --> 00:09:44,200
Ich will nicht mehr spielen.
Ich hatte eh nie viel Glück.
113
00:09:44,280 --> 00:09:46,480
Je mehr ich spielte, umso mehr verlor ich.
114
00:09:46,560 --> 00:09:50,680
Glaub mir, meine Liebe,
hier willst du nicht verlieren.
115
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
Nichts geht mehr.
116
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Mama?
117
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Mama?
118
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Joséphine?
119
00:11:27,440 --> 00:11:29,160
Was machen Sie hier?
120
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Joséphine?
121
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Tut mir leid.
122
00:11:38,800 --> 00:11:40,520
Ich wollte Sie nicht erschrecken.
123
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
Nein.
124
00:12:02,280 --> 00:12:03,520
Das dürfen Sie nicht.
125
00:12:04,080 --> 00:12:05,480
-Nein!
-Ok.
126
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Ganz ruhig.
127
00:12:08,440 --> 00:12:09,720
Ich tu Ihnen nichts.
128
00:12:10,240 --> 00:12:12,160
Sie können mir trauen. Ehrlich.
129
00:12:15,040 --> 00:12:16,680
Sie kannten meine Mutter.
130
00:12:16,760 --> 00:12:17,600
Sehen Sie.
131
00:12:21,440 --> 00:12:22,280
Sehen Sie.
132
00:12:26,440 --> 00:12:29,760
Erkennen Sie sie?
Sie waren befreundet, oder?
133
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Nicht?
134
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
-Nadia.
-Ja.
135
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Ja, das ist sie.
136
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
Blut.
137
00:12:38,600 --> 00:12:40,280
Überall Blut.
138
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
Sie ist hier! Zimmer 201!
139
00:12:44,560 --> 00:12:46,240
Nein, nicht!
140
00:12:46,320 --> 00:12:48,680
Lassen Sie mich rein!
141
00:12:49,800 --> 00:12:51,320
Aufmachen!
142
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
Alles wird gut.
143
00:12:54,680 --> 00:12:56,200
Ich bin bei Ihnen.
144
00:12:56,960 --> 00:12:59,480
Ich lass nicht zu, dass sie Ihnen was tun.
145
00:13:00,600 --> 00:13:03,680
Warum Blut?
Was ist mit meiner Mutter passiert?
146
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
<i>Hilfe!</i>
147
00:13:12,320 --> 00:13:13,280
<i>Hilfe!</i>
148
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Nadia, wach auf!
149
00:13:15,920 --> 00:13:17,240
<i>-Auf ihrer Haut.</i>
-Nadia!
150
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
<i>-Auf meinem Kleid.</i>
-Hilfe!
151
00:13:22,320 --> 00:13:24,680
-Der Duft von Rosen.
<i>-Hilfe!</i>
152
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Und Blut.
153
00:13:30,040 --> 00:13:31,120
Ich fand sie.
154
00:13:33,400 --> 00:13:35,000
Nadia und ihr Baby.
155
00:13:37,200 --> 00:13:38,880
Ein kleines Mädchen.
156
00:13:43,320 --> 00:13:44,480
Sie waren dabei?
157
00:13:48,200 --> 00:13:49,880
Das Baby hat geweint.
158
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Aufmachen! Polizei!
159
00:13:52,000 --> 00:13:53,840
-Polizei! Öffnen!
-Sie wurde ohnmächtig.
160
00:13:53,920 --> 00:13:54,880
Nadia!
161
00:13:54,960 --> 00:13:56,440
<i>Ich musste sie mitnehmen.</i>
162
00:13:56,520 --> 00:13:58,120
<i>Direkt ins Krankenhaus.</i>
163
00:13:59,720 --> 00:14:02,040
Die Ärzte baten mich, zu gehen.
164
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Ich wartete.
165
00:14:07,080 --> 00:14:08,920
<i>Ich wartete stundenlang.</i>
166
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
<i>Ich wartete.</i>
167
00:14:11,440 --> 00:14:12,760
Ganz allein.
168
00:14:14,320 --> 00:14:15,640
Ich rief an und…
169
00:14:16,760 --> 00:14:18,160
Es ging keiner ran.
170
00:14:24,120 --> 00:14:26,720
Außer er. Er kam.
171
00:14:26,800 --> 00:14:28,120
Wer?
172
00:14:29,440 --> 00:14:30,280
Arnaud.
173
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Er hatte Angst.
174
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Joséphine.
175
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
Angst?
176
00:14:38,080 --> 00:14:39,040
Wieso?
177
00:14:41,680 --> 00:14:43,200
Weil es sein Baby war.
178
00:14:45,480 --> 00:14:47,000
Es war seine Tochter.
179
00:14:47,080 --> 00:14:50,240
Ich hab Mathieu überredet,
Sie zu heiraten.
180
00:14:50,320 --> 00:14:52,680
-Ich war für Sie da.
-Aber was Sie verlangen…
181
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
Hören Sie.
182
00:14:53,880 --> 00:14:57,280
Béatrice zu betrügen,
war ein schrecklicher Fehler.
183
00:14:57,760 --> 00:14:59,560
Aber ich kann nicht alles verlieren.
184
00:15:00,480 --> 00:15:05,080
Tut mir leid, Sie da mit reinzuziehen.
Aber niemand darf es erfahren.
185
00:15:05,680 --> 00:15:07,200
<i>-Niemand.</i>
-Niemand.
186
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
Nicht mal Mathieu.
187
00:15:12,360 --> 00:15:13,640
Versprechen Sie es?
188
00:15:15,120 --> 00:15:16,400
Versprechen Sie es?
189
00:15:23,440 --> 00:15:24,680
Wieso belog er sie?
190
00:15:25,520 --> 00:15:28,480
Nicht er ist mein Vater, sondern Mathieu.
191
00:15:31,120 --> 00:15:32,320
Mathieu?
192
00:15:34,280 --> 00:15:37,200
<i>Tun Sie nicht so!</i>
<i>Zehn Jahre hielt ich mein Wort.</i>
193
00:15:37,280 --> 00:15:39,040
<i>Und Sie haben mich belogen!</i>
194
00:15:39,120 --> 00:15:43,960
<i>Mathieu hat mir von der Affäre erzählt.</i>
<i>Sie sind nicht der Vater!</i>
195
00:15:44,040 --> 00:15:45,000
<i>Mathieu ist es!</i>
196
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
<i>Unsinn.</i>
197
00:15:46,200 --> 00:15:47,560
<i>Wieso lügen Sie?</i>
198
00:15:47,640 --> 00:15:51,720
<i>Das ist alles nur in Ihrem Kopf.</i>
<i>Wir werden uns um Sie kümmern.</i>
199
00:15:51,800 --> 00:15:53,520
Ich bin nicht krank!
200
00:15:53,600 --> 00:15:56,720
Sie sind es! Sie sind ein Lügner!
201
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
Sie wollen nur meine Kohle.
202
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
Nein!
203
00:16:05,320 --> 00:16:08,040
Nein!
204
00:16:08,760 --> 00:16:10,880
-Nein!
-Lass mich!
205
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
Stopp! Loslassen!
206
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Oh, Scheiße.
207
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Mathieu.
208
00:18:30,840 --> 00:18:33,680
<i>Ja, hallo, Krankenhaus Grasse,</i>
<i>Intensivstation.</i>
209
00:18:33,760 --> 00:18:37,400
<i>Ihre Mutter Béatrice Lasserre</i>
<i>wurde heute eingeliefert.</i>
210
00:18:37,480 --> 00:18:39,360
-Bitte?
<i>-Sie liegt im Koma.</i>
211
00:18:39,440 --> 00:18:42,760
<i>Ihr Zustand ist kritisch.</i>
<i>Sie sollten alsbald herkommen.</i>
212
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
Tut mir leid,
ich muss meinen Bruder finden.
213
00:18:49,520 --> 00:18:50,760
Also, ich…
214
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Tut mir leid.
215
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
<i>Hi, hier ist Alba.</i>
<i>Ich bin gerade nicht da. Hinterlass…</i>
216
00:19:18,000 --> 00:19:20,920
BOGENSPORTVEREIN APOLLON
217
00:19:33,840 --> 00:19:34,920
<i>Ja, hallo?</i>
218
00:19:35,000 --> 00:19:36,760
Hi, hier ist Léo.
219
00:19:37,680 --> 00:19:42,160
Ich weiß nicht, wo meine Mutter ist.
Könntest du deine Schwester fragen?
220
00:19:44,200 --> 00:19:45,800
<i>Klar, wenn du willst.</i>
221
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
Können wir uns treffen?
222
00:19:50,840 --> 00:19:53,240
Ich will nicht allein sein.
223
00:19:54,480 --> 00:19:57,840
Moment, ich hab den Job
erst seit drei Monaten, also…
224
00:19:58,480 --> 00:20:01,760
Joséphine hat mein Vorgänger aufgenommen.
225
00:20:02,280 --> 00:20:06,960
Damals dachten alle,
Joséphine sei freiwillig gegangen.
226
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Freiwillig?
227
00:20:08,880 --> 00:20:09,960
Nein.
228
00:20:10,040 --> 00:20:12,080
Arnaud leistete nur gute Arbeit.
229
00:20:12,960 --> 00:20:16,320
Und Sie als große Detektivin
haben das herausgefunden?
230
00:20:16,400 --> 00:20:17,760
Wollen Sie das sagen?
231
00:20:18,800 --> 00:20:21,160
Arnaud ließ Joséphine einweisen, weil…
232
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
-Wieso genau?
-Um sie fertigzumachen.
233
00:20:24,280 --> 00:20:27,680
Er war von seinem guten Ruf besessen.
Seiner Fassade.
234
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
Er wollte unbedingt
die Kontrolle behalten.
235
00:20:32,600 --> 00:20:34,000
Und Joséphine, sie…
236
00:20:34,600 --> 00:20:39,800
-Sie wusste als einzige Lasserre von mir.
-Moment, ich kann nicht ganz folgen.
237
00:20:39,880 --> 00:20:41,600
Arnaud ist nicht mein Vater.
238
00:20:44,880 --> 00:20:46,000
Mathieu ist es.
239
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Mama.
240
00:21:18,480 --> 00:21:19,720
Mama, ich bin's.
241
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Mama.
242
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
Mama, ich bin's.
243
00:21:29,880 --> 00:21:31,120
Hörst du mich?
244
00:21:53,280 --> 00:21:54,800
Hörst du mich?
245
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
VON DER ERDE ZUM MOND
246
00:22:09,560 --> 00:22:11,040
Wo hast du das gefunden?
247
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
Hier.
248
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
Eine Seite fehlt. Da stand was drauf.
249
00:22:21,120 --> 00:22:23,840
"Für meinen Bruder.
Lieb dich bis zum Mond und zurück."
250
00:22:27,080 --> 00:22:29,200
Ich hatte es Hadrien geschenkt.
251
00:22:33,400 --> 00:22:34,840
Mamas Lieblingsbuch.
252
00:22:45,000 --> 00:22:45,840
Joséphine.
253
00:22:48,840 --> 00:22:49,680
Hadrien.
254
00:22:51,000 --> 00:22:51,920
War er hier?
255
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
Hat er Ihnen vorgelesen?
256
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
War er das?
257
00:23:05,440 --> 00:23:07,480
Seit wann weiß er, wo Sie sind?
258
00:23:07,960 --> 00:23:09,040
Seit wann?
259
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
Wieso hat er das verheimlicht?
260
00:23:17,480 --> 00:23:19,680
Ich weiß nicht.
261
00:23:37,640 --> 00:23:39,000
Der Mord an Arnaud.
262
00:23:41,320 --> 00:23:43,480
Es ging nie um das Erbe.
263
00:23:45,440 --> 00:23:46,680
Es war Rache.
264
00:23:50,560 --> 00:23:53,160
Ein Sohn, der seine Mutter rächte.
265
00:23:54,840 --> 00:23:55,920
Nein.
266
00:23:56,560 --> 00:23:57,480
Überleg doch.
267
00:24:01,880 --> 00:24:03,920
Er wühlt in Arnauds Vergangenheit.
268
00:24:05,120 --> 00:24:06,680
Er findet Joséphine.
269
00:24:08,240 --> 00:24:09,560
Er findet mich.
270
00:24:11,880 --> 00:24:15,440
Er gibt mir, der Bastardtochter,
die Schuld an allem.
271
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
Er belastet mich.
272
00:24:20,960 --> 00:24:24,280
-Er tötet Arnaud aus Rache.
-Nein. Das würde er nie tun.
273
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Wo ist er?
274
00:24:28,760 --> 00:24:30,000
Wo ist Hadrien?
275
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
Ich weiß nicht.
276
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Ruf ihn an.
277
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Schnell!
278
00:24:41,080 --> 00:24:42,800
Er hinterließ eine Nachricht.
279
00:24:45,480 --> 00:24:46,360
<i>Ich bin's.</i>
280
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
<i>Deine Alba dreht total durch.</i>
281
00:24:49,080 --> 00:24:51,760
<i>Ich hab Léo abgeholt.</i>
<i>Er ist voll durch den Wind.</i>
282
00:24:52,240 --> 00:24:53,680
<i>Er ist bei mir zu Hause.</i>
283
00:24:59,080 --> 00:25:00,640
Alba, warte. Warte!
284
00:25:03,200 --> 00:25:05,840
-Was wird das?
-Hadrien. Er hat meinen Sohn.
285
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
Ok, mir reicht's langsam…
286
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Scheiße!
287
00:25:12,120 --> 00:25:14,440
-Stopp!
-Klappe! Er ist mein Sohn!
288
00:25:14,920 --> 00:25:15,920
Mein Sohn! Komm.
289
00:25:16,920 --> 00:25:17,760
Na los!
290
00:25:18,320 --> 00:25:19,800
Das werden Sie bereuen!
291
00:25:20,640 --> 00:25:22,000
Sofort stehen bleiben!
292
00:25:22,080 --> 00:25:23,200
-Stopp!
-Weg da!
293
00:25:27,080 --> 00:25:28,640
Alba!
294
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Alba, warte!
295
00:25:32,720 --> 00:25:33,760
Alba!
296
00:25:34,560 --> 00:25:35,840
-Komm.
-Warte.
297
00:25:55,360 --> 00:25:58,040
Sie steckt sicher wieder
in Schwierigkeiten.
298
00:25:58,520 --> 00:26:00,200
Meine Familie ist verflucht.
299
00:26:00,280 --> 00:26:01,120
Nein.
300
00:26:02,400 --> 00:26:03,960
Alles, was uns zustößt,
301
00:26:05,120 --> 00:26:06,360
hat einen Grund…
302
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
…und eine Folge.
303
00:26:12,760 --> 00:26:14,240
Was soll das heißen?
304
00:26:15,120 --> 00:26:17,560
Du solltest sie nicht in Schutz nehmen.
305
00:26:24,960 --> 00:26:26,480
Ich hätte nicht kommen dürfen.
306
00:26:28,560 --> 00:26:29,880
Es ist auch dein Haus.
307
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
Genieß es. Bald gibt's das nicht mehr.
308
00:26:35,840 --> 00:26:37,520
-Wieso?
-Noch nicht gehört?
309
00:26:38,000 --> 00:26:39,160
Wir sind pleite.
310
00:26:39,760 --> 00:26:43,280
-Haus, Garten, alles kommt weg.
-Das findest du lustig?
311
00:26:44,480 --> 00:26:45,360
Ein bisschen.
312
00:27:20,960 --> 00:27:23,880
Alba, ich flehe dich an. Tu ihm nicht weh.
313
00:27:24,560 --> 00:27:25,920
Er ist mein Bruder.
314
00:27:26,920 --> 00:27:28,040
Meiner auch.
315
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
Arnaud ist nicht mein Vater.
316
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
Es ist Mathieu.
317
00:27:52,680 --> 00:27:54,760
In meiner Familie tragen alle Masken.
318
00:28:02,040 --> 00:28:03,920
Also setzte ich auch eine auf.
319
00:28:25,080 --> 00:28:26,520
Mama.
320
00:28:49,040 --> 00:28:50,560
ANDERE TOCHTER
321
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
KONTOAUSZÜGE 2024
322
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
ÜBERWEISUNG, KLINIK JOUR NOUVEAU
323
00:29:48,040 --> 00:29:50,200
BETREFF: BEWERBUNGSGESPRÄCH
324
00:29:50,280 --> 00:29:52,120
MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN
325
00:29:54,320 --> 00:29:56,800
Arnaud Lasserre, oder nicht? Das sind Sie.
326
00:29:59,080 --> 00:30:00,440
ICH ERWARTE SIE IM BÜRO.
327
00:30:11,480 --> 00:30:13,000
Störe ich, <i>Capitaine?</i>
328
00:30:13,720 --> 00:30:17,080
Manon Simoni, Anwältin.
Ich will meine Mandantin sprechen.
329
00:30:17,680 --> 00:30:22,440
Allein kommst du da nicht raus.
Die machen dich fertig. Lass mich helfen.
330
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
Der Plan war perfekt.
331
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
Du hast alles ruiniert.
332
00:30:40,440 --> 00:30:43,400
-Ich lass mir was einfallen.
-Das behagt mir nicht.
333
00:30:43,480 --> 00:30:47,640
Mir doch egal.
Soll ich dich der Polizei melden?
334
00:30:51,000 --> 00:30:53,800
Keine Sorge. Sie wird es noch bereuen.
335
00:31:03,960 --> 00:31:06,680
Jacques, Béatrice…
336
00:31:07,480 --> 00:31:10,320
Immerhin wurde ich
das Ungeziefer dank dir los.
337
00:31:11,080 --> 00:31:15,160
Hallo? Ja, ich bin's. Nein! Leg nicht auf.
338
00:31:15,760 --> 00:31:17,160
<i>Nicht auflegen. Hör zu.</i>
339
00:31:17,240 --> 00:31:18,080
AUFNAHME LÄUFT
340
00:31:19,160 --> 00:31:22,240
<i>Du musst mir glauben.</i>
<i>Hörst du? Du musst mir glauben.</i>
341
00:31:22,320 --> 00:31:24,960
<i>Deine Mutter ist bei mir in der Klinik.</i>
342
00:31:25,040 --> 00:31:26,640
<i>Komm schnell.</i>
343
00:31:42,920 --> 00:31:43,840
Alba.
344
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
Du zwangst mich zu etwas, das ich hasse.
345
00:31:49,520 --> 00:31:50,640
Improvisieren.
346
00:31:55,280 --> 00:31:56,320
Hör auf!
347
00:32:00,760 --> 00:32:01,840
Lass los!
348
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Mathieu!
349
00:33:08,320 --> 00:33:09,760
Wie hast du mich gefunden?
350
00:33:11,160 --> 00:33:12,440
Ich kenn dich.
351
00:33:18,880 --> 00:33:20,800
Du bist nass. Was hast du getan?
352
00:33:28,040 --> 00:33:28,880
Was Dummes.
353
00:33:28,960 --> 00:33:32,840
Tu das nie wieder. Verstanden?
Nie wieder. Ich verbiete es dir.
354
00:33:51,600 --> 00:33:53,480
Ich muss dir was sagen.
355
00:35:14,000 --> 00:35:16,080
Wo ist er?
356
00:35:17,840 --> 00:35:19,560
Hadrien. Hadrien!
357
00:35:28,160 --> 00:35:29,360
Hadrien.
358
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
Nein. Bitte.
359
00:35:33,240 --> 00:35:34,640
Nein!
360
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
Nein.
361
00:35:44,560 --> 00:35:46,000
Es ist meine Schuld.
362
00:35:53,200 --> 00:35:57,120
Es hätte mich treffen müssen.
363
00:36:00,640 --> 00:36:02,040
Es tut mir leid.
364
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Léo!
365
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
Léo!
366
00:36:18,720 --> 00:36:21,160
-Schon ok. Ich bin da.
-Ich wollte es nicht.
367
00:36:21,240 --> 00:36:23,040
Ich bin da. Was ist passiert?
368
00:36:23,120 --> 00:36:25,480
Er ist es. Er hat das Tattoo. Er ist es.
369
00:36:25,560 --> 00:36:26,760
Das Tattoo?
370
00:36:27,640 --> 00:36:29,400
Das Tattoo.
371
00:36:29,480 --> 00:36:30,520
Mama.
372
00:36:37,760 --> 00:36:39,280
Ich werd alles verlieren.
373
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
Aber du auch.
374
00:36:48,240 --> 00:36:50,080
-Ich werd alles gestehen.
-Nein.
375
00:36:50,960 --> 00:36:52,520
Léo kommt ins Gefängnis.
376
00:36:53,760 --> 00:36:56,000
Wegen Mordes an einem Unschuldigen.
377
00:36:56,080 --> 00:36:56,920
Nein.
378
00:36:57,000 --> 00:36:58,760
-Er wächst fern von dir auf.
-Nein.
379
00:36:59,360 --> 00:37:02,360
Du wirst ihn nur im Besuchsraum sehen.
380
00:37:02,440 --> 00:37:03,280
Nein!
381
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Nein.
382
00:37:07,480 --> 00:37:08,760
Du wirst sagen,
383
00:37:09,360 --> 00:37:11,160
dass Léo aus Notwehr handelte.
384
00:37:13,560 --> 00:37:15,960
Weil Hadrien der Mörder ist.
385
00:37:18,480 --> 00:37:19,880
Hadrien
386
00:37:20,480 --> 00:37:22,000
hat Arnaud getötet.
387
00:37:24,400 --> 00:37:25,920
Das werden wir sagen.
388
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Ok?
389
00:37:31,440 --> 00:37:34,240
-Unser Schweigen gegen deins.
-Halt die Klappe!
390
00:37:36,720 --> 00:37:38,200
Lieber sterbe ich.
391
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
Nein. Nein, Mama.
392
00:37:50,800 --> 00:37:51,960
Tu's nicht.
393
00:37:52,480 --> 00:37:53,440
Nein.
394
00:37:54,040 --> 00:37:55,000
Nein!
395
00:38:42,760 --> 00:38:43,600
KASSE 2
396
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
Hallo, haben Sie eine Treuekarte?
397
00:38:46,400 --> 00:38:48,320
-Ein doppelter!
-122.
398
00:38:48,400 --> 00:38:50,200
Nimm. Los.
399
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
-Und einen Eimer. Bitte.
-Danke.
400
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
Kommt sofort.
401
00:38:56,360 --> 00:38:58,000
Komm schon. Los.
402
00:39:04,360 --> 00:39:05,960
Bitte. Guten Appetit.
403
00:39:06,880 --> 00:39:07,720
Ich bin weg.
404
00:39:49,240 --> 00:39:51,160
-Bis morgen, Alba.
-Tschüs.
405
00:39:55,320 --> 00:39:57,680
-Kann ich?
-Warte, du schummelst.
406
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Ok, stopp.
407
00:40:00,960 --> 00:40:02,400
-Kann ich?
-Nein.
408
00:40:02,480 --> 00:40:03,480
Warte.
409
00:40:10,520 --> 00:40:11,360
Eins,
410
00:40:12,080 --> 00:40:12,920
zwei,
411
00:40:13,520 --> 00:40:14,360
drei.
412
00:40:18,600 --> 00:40:21,920
Ta-da!
Hab gestern den Vertrag unterschrieben.
413
00:40:24,600 --> 00:40:28,040
-Die ist zu teuer.
-Nein. Ich bin jetzt fest angestellt.
414
00:40:29,120 --> 00:40:31,480
Hey, der erste Schritt zu Reichtum.
415
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
Los. Such dir ein Zimmer aus.
416
00:40:34,760 --> 00:40:36,920
Ok, es gibt nur eins. Das da.
417
00:40:39,760 --> 00:40:42,360
-Was? Magst du sie nicht?
-Doch, aber…
418
00:40:49,760 --> 00:40:50,640
Was ist denn?
419
00:40:53,160 --> 00:40:55,240
Ich kann nicht vergessen, was war.
420
00:41:01,560 --> 00:41:04,000
Wir haben der Polizei erzählt, was war.
421
00:41:05,880 --> 00:41:09,080
-Jetzt musst du es vergessen.
-Ich kann nicht.
422
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Léo.
423
00:41:13,160 --> 00:41:17,240
Du warst all die Jahre für mich da.
Obwohl es nicht deine Aufgabe war.
424
00:41:18,760 --> 00:41:20,560
Damit ist jetzt Schluss, ok?
425
00:41:22,520 --> 00:41:24,480
Alles ist wieder in Ordnung.
426
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
Hab keine Angst.
427
00:41:29,840 --> 00:41:30,960
Deine Angst…
428
00:41:38,880 --> 00:41:40,120
Hab sie dir genommen.
429
00:41:50,000 --> 00:41:51,960
-Kann ich das Zimmer sehen?
-Klar.
430
00:41:52,840 --> 00:41:53,760
Los.
431
00:41:59,720 --> 00:42:01,480
Oh, ja, nicht schlecht.
432
00:42:07,760 --> 00:42:08,600
Hallo?
433
00:42:10,040 --> 00:42:10,880
Ja.
434
00:42:29,560 --> 00:42:30,720
ZU VERKAUFEN
435
00:43:00,680 --> 00:43:02,880
Ja, Mama. Du könntest ihm helfen.
436
00:43:02,960 --> 00:43:04,440
Tu ich.
437
00:43:04,520 --> 00:43:06,680
Ich bin stolz auf deinen Bruder.
438
00:43:09,240 --> 00:43:12,400
Klar, ganz tief fallen,
um wieder aufzusteigen.
439
00:43:12,480 --> 00:43:14,560
Damit kenn ich mich aus.
440
00:43:24,280 --> 00:43:25,960
Das glaub ich ja nicht.
441
00:43:27,640 --> 00:43:29,520
Sieh an, wer wieder da ist.
442
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
Hi.
443
00:43:35,840 --> 00:43:36,680
Hallo.
444
00:43:38,960 --> 00:43:42,040
Sagen Sie nicht, unser mysteriöser Käufer
445
00:43:42,120 --> 00:43:43,320
hat Sie hergebeten.
446
00:43:43,400 --> 00:43:44,640
Sein Anwalt.
447
00:43:45,880 --> 00:43:46,960
Er bestand darauf.
448
00:43:47,480 --> 00:43:49,880
Er scheint ja alles über uns zu wissen.
449
00:43:51,600 --> 00:43:54,800
Ihr verkauft also alles?
An einen Unbekannten?
450
00:43:55,800 --> 00:44:00,360
Meine welken, dornigen Rosen kann haben,
wer immer sie will.
451
00:44:02,080 --> 00:44:05,080
Übrigens möchte ich Sie daran erinnern,
452
00:44:05,600 --> 00:44:08,600
dass Sie vom Erlös keinen Cent abbekommen.
453
00:44:09,160 --> 00:44:12,400
Sie sind nicht länger Arnauds Erbin, da…
454
00:44:12,480 --> 00:44:14,200
Da Mathieu mein Vater ist.
455
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Ja.
456
00:44:16,320 --> 00:44:17,160
Ich weiß.
457
00:44:20,680 --> 00:44:22,000
Keine Sorge.
458
00:44:23,040 --> 00:44:24,120
Ich will nichts.
459
00:44:25,360 --> 00:44:26,280
Nicht von euch.
460
00:44:28,680 --> 00:44:30,280
Und doch sind Sie hier.
461
00:44:30,880 --> 00:44:34,080
Vielleicht musste ich es
noch ein letztes Mal sehen.
462
00:44:35,240 --> 00:44:37,800
Um mich zu erinnern,
wie egal mir das Gut ist.
463
00:44:38,400 --> 00:44:40,080
Da wären wir schon zwei.
464
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
-Drei.
-Mir ist es nicht egal.
465
00:44:43,720 --> 00:44:44,560
Ich meine,
466
00:44:44,640 --> 00:44:47,800
wir müssen es doch nicht verscherbeln.
467
00:44:47,880 --> 00:44:49,960
"Verscherbeln", komm schon.
468
00:44:50,560 --> 00:44:52,000
Der Preis stimmt.
469
00:44:52,640 --> 00:44:54,040
Unerwarteterweise.
470
00:44:54,120 --> 00:44:56,880
Alles, was wir durchlebten,
der ganze Albtraum…
471
00:44:56,960 --> 00:44:58,680
-War das umsonst?
-Hör auf.
472
00:44:59,560 --> 00:45:01,880
Du wolltest doch selbst abhauen.
473
00:45:01,960 --> 00:45:06,200
-Jetzt kämpfst du für unsere Schulden?
-Ich will nichts überstürzen.
474
00:45:06,280 --> 00:45:09,720
-Wir werden für Hadriens Taten bestraft.
-Lass ihn da raus.
475
00:45:19,560 --> 00:45:21,640
Wir haben es noch nicht verdaut, aber…
476
00:45:23,480 --> 00:45:24,400
Das wird schon.
477
00:45:31,880 --> 00:45:33,240
Du auch hier?
478
00:45:34,600 --> 00:45:35,440
Wie schön.
479
00:45:38,040 --> 00:45:39,440
Also verkaufen wir.
480
00:45:41,440 --> 00:45:44,200
Verkaufen und vergessen? So wie du, Mama.
481
00:45:44,280 --> 00:45:47,000
Immer noch keine Erinnerung
an das in der Klinik?
482
00:45:47,080 --> 00:45:47,920
Nichts.
483
00:45:48,520 --> 00:45:51,480
Mein Hirn hat alles gelöscht.
484
00:45:53,160 --> 00:45:56,000
Als eine Art Selbstschutz.
485
00:45:56,080 --> 00:45:57,960
Hadrien bekam, was er wollte.
486
00:45:59,240 --> 00:46:00,720
Das Gut ist am Ende.
487
00:46:00,800 --> 00:46:03,480
Die Familie vermutlich auch.
Toll. Er gewinnt.
488
00:46:03,560 --> 00:46:04,400
Hör auf.
489
00:46:05,680 --> 00:46:06,760
Er ist mein Sohn.
490
00:46:09,200 --> 00:46:11,040
Macht mir das etwa nichts aus?
491
00:46:12,480 --> 00:46:15,320
Frag ich mich nicht,
wie er so was tun konnte?
492
00:46:16,680 --> 00:46:20,440
Ich will verkaufen,
weil ich hier sonst eingehen würde.
493
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
Alba.
494
00:46:29,600 --> 00:46:31,720
Ich hab Ihnen nie gedankt.
495
00:46:32,840 --> 00:46:34,720
Sie retteten mir das Leben.
496
00:46:35,520 --> 00:46:36,600
Danke.
497
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Gern geschehen.
498
00:46:46,160 --> 00:46:47,800
Ok, wer will Schampus?
499
00:46:47,880 --> 00:46:50,600
-Solang wir warten?
-Du weißt, ich bin trocken.
500
00:46:50,680 --> 00:46:53,120
Für mich auch nicht. Aus Solidarität.
501
00:46:53,920 --> 00:46:55,000
Lucie, willst du?
502
00:46:55,080 --> 00:46:56,160
Nein.
503
00:47:03,120 --> 00:47:04,960
Ich bitte Sie, Alba.
504
00:47:05,480 --> 00:47:08,680
Ich hab dieses Trauerspiel satt.
505
00:47:09,960 --> 00:47:12,120
Es ist das letzte Mal, dass wir uns sehen.
506
00:47:18,520 --> 00:47:19,880
Darauf trinke ich.
507
00:47:21,600 --> 00:47:22,720
Auf die Familie.
508
00:47:29,920 --> 00:47:31,080
Auf die Familie.
509
00:47:35,040 --> 00:47:36,280
Auf die Familie.
510
00:47:42,240 --> 00:47:45,920
Und lasst uns nicht vergessen,
wie großartig es ist,
511
00:47:46,640 --> 00:47:48,440
nicht zu wissen, was kommt.
512
00:49:49,400 --> 00:49:53,480
Untertitel von: Carolin Polter
512
00:49:54,305 --> 00:50:54,856
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm