Gloria!
ID | 13180143 |
---|---|
Movie Name | Gloria! |
Release Name | Gloria! Retail |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 26757264 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:39,620 --> 00:02:41,100
Kids!
3
00:02:41,740 --> 00:02:42,900
Hurry!
4
00:02:44,860 --> 00:02:46,860
Teresa,
I made something for you.
5
00:02:48,500 --> 00:02:49,820
It took me a while.
6
00:02:57,700 --> 00:02:58,980
Like it?
7
00:03:00,220 --> 00:03:01,260
Remember...
8
00:03:01,820 --> 00:03:05,060
odd keys always
sound good together.
9
00:03:14,300 --> 00:03:15,500
Yes...
10
00:05:57,660 --> 00:05:59,380
Don't just stand there!
11
00:06:00,140 --> 00:06:01,940
Get to work!
12
00:06:04,820 --> 00:06:06,980
Be more vigorous with that rag!
13
00:06:34,020 --> 00:06:35,940
Hurry up, I'm getting cold.
14
00:06:47,340 --> 00:06:48,860
My bones ache.
15
00:06:49,900 --> 00:06:51,060
Lucia?
16
00:06:51,460 --> 00:06:52,620
How do you feel?
17
00:06:52,740 --> 00:06:53,940
Awful.
18
00:06:55,980 --> 00:06:58,820
Keep them warm,
we can't risk losing them.
19
00:06:59,140 --> 00:07:00,700
It's freezing in this big room.
20
00:07:01,260 --> 00:07:04,820
I was cold last night because
I was only given one log.
21
00:07:14,980 --> 00:07:16,340
Oh Luigi...
22
00:07:16,580 --> 00:07:17,940
More, Luigi...
23
00:07:18,740 --> 00:07:20,300
Yes, Luigi!
24
00:07:20,460 --> 00:07:21,620
Knock it off, dummy!
25
00:07:22,540 --> 00:07:24,460
I'm sure you saw
him the other night...
26
00:07:25,540 --> 00:07:26,900
- Obviously.
- Did he propose?
27
00:07:27,460 --> 00:07:29,660
He won't see an inch of my skin
till we marry.
28
00:07:30,020 --> 00:07:31,260
Where'd you get them?
29
00:07:31,420 --> 00:07:32,700
Aren't they pretty?
30
00:07:35,500 --> 00:07:37,220
Close that!
31
00:07:38,100 --> 00:07:39,820
They cost me three months of
32
00:07:39,940 --> 00:07:42,100
tutoring the
countess' idiotic son.
33
00:07:42,740 --> 00:07:44,380
But it was worth it.
34
00:07:44,540 --> 00:07:47,340
- They're beautiful.
- But wasted in this place.
35
00:07:47,820 --> 00:07:50,580
You're not the only one
with a life outside here.
36
00:07:50,700 --> 00:07:52,060
I have friends too.
37
00:07:52,380 --> 00:07:54,380
- Girls, it's late.
- Quiet...
38
00:07:55,060 --> 00:07:56,460
Hurry up!
39
00:07:57,660 --> 00:07:58,780
Lucia?
40
00:07:59,340 --> 00:08:01,780
- Yes?
- I don't like locked doors!
41
00:08:01,940 --> 00:08:04,340
I'm getting dressed,
be right out.
42
00:08:04,500 --> 00:08:05,580
Hurry!
43
00:08:07,260 --> 00:08:08,860
Shoes, quick!
44
00:08:41,940 --> 00:08:43,299
Good morning.
45
00:09:08,820 --> 00:09:11,060
He's pretending to conduct.
46
00:10:04,700 --> 00:10:06,860
Give thanks to the Lord
for He is good,
47
00:10:08,020 --> 00:10:10,580
for His unfailing love,
48
00:10:10,700 --> 00:10:15,900
and for His wonderful deeds
for mankind.
49
00:10:16,660 --> 00:10:22,220
For He satisfies the thirsty
50
00:10:23,300 --> 00:10:28,700
and fills the hungry
with good things.
51
00:10:31,460 --> 00:10:32,700
Hallelujah!
52
00:10:36,260 --> 00:10:38,060
Sant'Ignazio...
can you believe it?
53
00:10:38,180 --> 00:10:39,060
Right here.
54
00:10:39,260 --> 00:10:41,260
- Dad, let's play.
- Go take a walk.
55
00:10:42,700 --> 00:10:45,140
Well? You have nothing to say?
56
00:10:45,660 --> 00:10:47,660
For the first time in history,
57
00:10:47,820 --> 00:10:49,820
a pope will be
crowned in Venice.
58
00:10:49,980 --> 00:10:51,860
It's incredible!
But there's more...
59
00:10:52,300 --> 00:10:54,900
he wants to visit
some small churches,
60
00:10:55,020 --> 00:10:56,980
including Sant'Ignazio.
61
00:10:57,860 --> 00:10:59,020
Why that face?
62
00:10:59,220 --> 00:11:02,740
I thought the Pontifex
would seek refuge in Rome.
63
00:11:02,900 --> 00:11:07,100
Nonsense, Rome is full of French
pigs and that brute Napoleon...
64
00:11:07,220 --> 00:11:08,980
Don't get me started.
65
00:11:09,460 --> 00:11:13,420
I'm tired of procuring money
for this herd of bums.
66
00:11:13,580 --> 00:11:16,020
They're a burden
on the coffers...
67
00:11:53,660 --> 00:11:55,220
He's coming here,
68
00:11:55,940 --> 00:11:57,740
we need to make an impression.
69
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
It's our chance, understand?
70
00:12:00,660 --> 00:12:05,340
What can we do
for this momentous occasion?
71
00:12:05,660 --> 00:12:07,060
We? You!
72
00:12:08,380 --> 00:12:11,820
I want a concert
in honour of Pope Pius VII.
73
00:12:12,700 --> 00:12:13,980
Write it.
74
00:12:14,140 --> 00:12:16,700
You can still compose, right?
75
00:12:16,820 --> 00:12:17,940
Of course.
76
00:12:18,140 --> 00:12:22,340
Then why do you always play
the same thing on Sundays?
77
00:12:22,500 --> 00:12:24,460
The concert's in a month.
78
00:12:24,860 --> 00:12:26,500
It'll be in the papers,
79
00:12:26,660 --> 00:12:29,900
everyone will know that Venice
can still produce magnificence
80
00:12:30,060 --> 00:12:32,820
despite the Austrians
and that Napoleon clown.
81
00:12:32,980 --> 00:12:35,460
- Do you agree?
- Indeed.
82
00:12:45,460 --> 00:12:47,580
What is she doing there?
83
00:13:00,060 --> 00:13:02,300
Come with me, you halfwit.
84
00:13:06,740 --> 00:13:10,580
How many times have I told you
to stay away from that boy?
85
00:13:10,900 --> 00:13:12,700
Remember the deal?
86
00:13:14,020 --> 00:13:16,860
You're playing with fire.
87
00:13:17,580 --> 00:13:20,460
It won't end well for you,
I'll kick you out.
88
00:13:20,620 --> 00:13:21,860
Out!
89
00:14:28,060 --> 00:14:30,140
Slowly!
90
00:15:13,380 --> 00:15:14,420
Here.
91
00:15:27,980 --> 00:15:29,700
- Who's it for?
- Me.
92
00:15:29,900 --> 00:15:32,380
It's a gift
from Johann Stein's daughter.
93
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Who?
94
00:15:34,100 --> 00:15:36,460
He used to visit here years ago.
95
00:15:38,860 --> 00:15:40,220
Dear Lord!
96
00:15:41,780 --> 00:15:44,340
You won't bring it
into the Lord's home?!
97
00:15:44,500 --> 00:15:45,460
Leave it to me,
98
00:15:45,580 --> 00:15:48,060
you can go to bed
without concern.
99
00:15:49,140 --> 00:15:53,420
We can obtain good money for
this contraption and we need it.
100
00:15:53,860 --> 00:15:56,420
So we don't embarrass ourselves
with His Holiness.
101
00:15:56,540 --> 00:15:58,980
We won't be
embarrassing ourselves.
102
00:15:59,660 --> 00:16:02,380
And now, please get going...
103
00:16:05,700 --> 00:16:06,940
Come with me.
104
00:16:12,260 --> 00:16:14,580
Does it fit? Come on.
105
00:16:16,780 --> 00:16:19,420
Come on, hurry!
This way.
106
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
Vermin!
107
00:17:57,420 --> 00:17:59,980
I'd like to inform you that
108
00:18:00,100 --> 00:18:03,820
Sant'Ignazio will
welcome Pope Pius VII
109
00:18:06,700 --> 00:18:09,540
for a celebration
of the Holy Mass
110
00:18:09,700 --> 00:18:13,460
where he will be
honoured with a concert
111
00:18:13,820 --> 00:18:17,940
composed by me
and performed by you.
112
00:18:20,660 --> 00:18:21,820
Thank you, Maestro!
113
00:18:22,020 --> 00:18:23,260
Quiet!
114
00:18:28,380 --> 00:18:30,420
Maybe he'll look at
your compositions!
115
00:18:30,540 --> 00:18:31,700
Hope so.
116
00:18:37,340 --> 00:18:39,180
I need time to compose.
117
00:18:39,940 --> 00:18:41,100
Wait.
118
00:18:42,180 --> 00:18:43,220
Listen...
119
00:18:43,860 --> 00:18:46,100
you need to sweep the storeroom.
120
00:18:46,260 --> 00:18:47,780
It's full of mice.
121
00:18:48,620 --> 00:18:52,260
Here's the key,
put it back where it belongs.
122
00:18:52,420 --> 00:18:56,460
And when you're done,
change my sheets, they stink.
123
00:19:18,420 --> 00:19:20,620
According to Donna Lidia,
124
00:19:20,780 --> 00:19:25,060
the Pope, prelates, cardinals,
aristocrats, and the Governor...
125
00:19:25,220 --> 00:19:27,860
Considering one
drumstick a person,
126
00:19:27,980 --> 00:19:30,300
we need at least 15 roosters.
127
00:19:30,420 --> 00:19:32,620
They cost more
than salt these days...
128
00:19:32,780 --> 00:19:35,420
We'll have to buy
silverware as well.
129
00:19:35,580 --> 00:19:38,780
I'm sure you'll agree that we
can't use these shabby ones.
130
00:19:39,100 --> 00:19:40,700
I'd like to speak
to the Governor,
131
00:19:40,820 --> 00:19:41,980
if you'll allow it.
132
00:19:42,140 --> 00:19:43,860
I can be very persuasive.
133
00:19:44,060 --> 00:19:46,060
I would prefer not, thanks.
134
00:19:46,220 --> 00:19:47,460
Very well.
135
00:19:48,020 --> 00:19:51,820
As an artist, you should be
focused only on the music.
136
00:19:52,540 --> 00:19:54,740
You've been given
quite the responsibility.
137
00:19:54,940 --> 00:19:56,300
The Pope!
138
00:19:56,460 --> 00:19:58,060
I still can't believe it.
139
00:20:21,940 --> 00:20:23,620
I'm sick of pumpkin.
140
00:20:23,780 --> 00:20:26,140
There'll be time to complain,
Princess,
141
00:20:26,300 --> 00:20:29,260
things are about to change
and so will rations.
142
00:20:29,940 --> 00:20:32,140
- How so?
- Are you stupid?
143
00:20:32,340 --> 00:20:35,380
Nobody cares about taking care
of Sant'Ignazio's orphans.
144
00:20:35,500 --> 00:20:37,380
They'll let us starve to death.
145
00:20:47,580 --> 00:20:50,100
- The usual pessimist.
- No, it's called "reality".
146
00:20:50,300 --> 00:20:51,860
Something you
know nothing about.
147
00:20:52,020 --> 00:20:53,580
Leave her alone,
stop provoking.
148
00:20:53,740 --> 00:20:55,860
- Me?
- Bettina is right.
149
00:20:56,260 --> 00:20:58,260
Things will change,
but for the better.
150
00:20:58,420 --> 00:21:00,980
The French Revolution
will change things here too.
151
00:21:05,860 --> 00:21:07,980
She just repeats
her suitor's nonsense.
152
00:21:08,100 --> 00:21:09,940
Luigi's rich, it's easy for him.
153
00:21:10,100 --> 00:21:13,420
Equal rights for all,
the poor and rich will be alike.
154
00:21:13,740 --> 00:21:16,100
- How so?
- <i>Liberté, Égalité, Fraternité</i>!
155
00:21:16,260 --> 00:21:18,500
- Huh?
- It's out of your depth.
156
00:21:32,180 --> 00:21:34,500
I just want to take
a boat ride in Venice.
157
00:21:34,660 --> 00:21:38,500
- I've never left this place.
- It's not that nice out there.
158
00:21:39,220 --> 00:21:40,820
Quiet, you ninnies.
159
00:21:48,620 --> 00:21:50,500
So much for <i>liberté</i>.
160
00:22:32,420 --> 00:22:33,860
Did anyone see you?
161
00:22:37,340 --> 00:22:39,580
So? When will we leave?
162
00:22:40,300 --> 00:22:42,700
Soon, I just need
to talk to my father.
163
00:22:43,860 --> 00:22:44,940
When?
164
00:22:45,340 --> 00:22:46,380
Tomorrow.
165
00:22:57,500 --> 00:22:59,020
We'll leave soon.
166
00:22:59,460 --> 00:23:01,820
It'll be wonderful, you'll see.
167
00:25:32,940 --> 00:25:35,420
I've sinned, Father,
I like a priest.
168
00:25:41,380 --> 00:25:43,500
You've finally come.
169
00:25:44,700 --> 00:25:47,940
- You like when I come?
- I like when you stay.
170
00:25:48,740 --> 00:25:50,580
Stay for dinner tonight.
171
00:25:50,820 --> 00:25:53,020
I must return to Venice,
for work.
172
00:25:53,740 --> 00:25:55,940
I'm singing at the
duke's son's birthday.
173
00:25:58,820 --> 00:26:01,860
I came to see you,
even if just for a minute...
174
00:26:03,740 --> 00:26:05,700
and to pick up the parcel.
175
00:26:06,260 --> 00:26:07,980
It arrived, didn't it?
176
00:26:08,420 --> 00:26:10,180
Yes, it did.
177
00:26:15,780 --> 00:26:17,980
It cost more than
you said it would.
178
00:26:19,540 --> 00:26:22,140
- I added a brooch.
- You look great...
179
00:26:22,300 --> 00:26:27,420
but I can't indulge
all of your whims.
180
00:26:28,220 --> 00:26:31,020
Cristiano, I'm in a tight spot.
181
00:26:33,540 --> 00:26:34,820
Look at me.
182
00:26:36,300 --> 00:26:38,340
Please, look at me!
183
00:26:40,620 --> 00:26:43,580
You know what
the San Marco choir did to me...
184
00:26:43,740 --> 00:26:45,740
they kicked me out.
185
00:26:45,940 --> 00:26:49,420
They ruined my reputation,
I'm struggling to find work now.
186
00:26:53,340 --> 00:26:55,820
I need to know that
you'll stand by me.
187
00:27:01,540 --> 00:27:03,580
You're my only Maestro.
188
00:27:21,940 --> 00:27:24,500
Where's the old man?
189
00:27:27,100 --> 00:27:28,580
Perlina's not here.
190
00:27:28,780 --> 00:27:30,580
He must be
struggling to compose.
191
00:27:32,580 --> 00:27:35,380
One of these days
I'll try to convince him.
192
00:27:35,500 --> 00:27:38,620
I've written them all:
Kyrie, Gloria, Credo!
193
00:27:39,020 --> 00:27:40,740
I think it's best to appear
194
00:27:40,900 --> 00:27:43,220
obliging and
respectful of his work.
195
00:27:43,380 --> 00:27:44,860
Maybe he'll listen to you.
196
00:27:44,980 --> 00:27:47,020
Make some tea,
my throat hurts.
197
00:27:47,180 --> 00:27:48,580
I even wrote an operetta
198
00:27:48,740 --> 00:27:51,700
and sang it to Luigi yesterday
while he painted my portrait.
199
00:27:51,860 --> 00:27:53,260
A portrait?
200
00:27:53,540 --> 00:27:55,980
- We went to the pier.
- And...?
201
00:27:56,380 --> 00:27:58,060
- I modelled for him.
- Naked?
202
00:27:58,220 --> 00:28:00,540
- Yes, I mean no.
- Don't, for your own good.
203
00:28:00,700 --> 00:28:04,180
Nothing happened, I swear,
not even a kiss.
204
00:28:05,860 --> 00:28:07,980
He's a great painter, you know.
205
00:28:08,820 --> 00:28:10,060
We decided he'll paint the
206
00:28:10,220 --> 00:28:11,820
backdrops for our
theatre scenes.
207
00:28:12,020 --> 00:28:14,300
- He paints too?
- We'll tour Europe.
208
00:28:14,940 --> 00:28:16,820
I told him you'll
all come with us,
209
00:28:16,940 --> 00:28:17,980
and he agrees.
210
00:28:18,140 --> 00:28:20,860
He fully agrees
and says we'll leave soon.
211
00:28:22,020 --> 00:28:23,660
Actually, he said:
212
00:28:23,780 --> 00:28:27,500
"Great, so when we have
a brood of kids your sisters
213
00:28:27,620 --> 00:28:31,340
"can raise them or they can
replace you on violin when
214
00:28:31,460 --> 00:28:33,700
"you're too tired
from having kids."
215
00:28:33,860 --> 00:28:36,340
How sweet of Luigi...
216
00:28:37,340 --> 00:28:41,140
Take the Mute with you,
she's good with kids.
217
00:28:46,460 --> 00:28:48,260
I've written everything.
218
00:28:50,500 --> 00:28:53,500
I swear, he promised me.
We'll get out of here.
219
00:28:56,460 --> 00:28:58,060
We'll have our own concert.
220
00:29:02,060 --> 00:29:04,780
If that happens,
we'll go to France.
221
00:29:05,860 --> 00:29:09,420
Switzerland first,
I want to meet Madame de Staël.
222
00:29:09,860 --> 00:29:12,020
Maybe I should write her first.
223
00:29:12,180 --> 00:29:13,860
Who's Madame de Staël?
224
00:29:14,060 --> 00:29:15,540
A great woman.
225
00:29:16,340 --> 00:29:17,340
Oh...
226
00:31:19,100 --> 00:31:21,500
Marietta? Marietta?
227
00:31:23,340 --> 00:31:25,540
Marietta, do you hear that too?
228
00:31:25,820 --> 00:31:27,340
- What?
- The music.
229
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
No.
230
00:31:29,980 --> 00:31:31,820
Bettina, wake up!
231
00:31:32,020 --> 00:31:35,420
- Do you hear that music?
- What music? You're nuts.
232
00:31:35,580 --> 00:31:38,340
- Maybe Perlina's composing.
- Go to sleep.
233
00:31:38,660 --> 00:31:40,020
I'll go get Lucia.
234
00:31:40,180 --> 00:31:42,180
- Where are you going?
- Wait!
235
00:31:49,740 --> 00:31:52,420
- I don't hear a thing.
- Neither do I.
236
00:31:55,780 --> 00:31:57,700
Prudenza, where are you going?
237
00:32:00,340 --> 00:32:02,260
- Do you still hear it?
- Yes.
238
00:32:16,460 --> 00:32:18,500
Holy sweet Lord!
239
00:32:21,020 --> 00:32:22,940
What are you doing here?
240
00:32:24,940 --> 00:32:26,260
And this?
241
00:32:29,340 --> 00:32:30,740
What do you think it is?
242
00:32:30,940 --> 00:32:32,660
It looks like a forte piano
243
00:32:33,340 --> 00:32:35,420
but much bigger.
244
00:32:37,580 --> 00:32:39,700
It's wood,
but it seems so heavy.
245
00:32:40,980 --> 00:32:42,620
Of course,
look how thick the strings are.
246
00:32:44,740 --> 00:32:46,980
This must be a "pianoforte".
247
00:32:47,740 --> 00:32:48,980
Huh?
248
00:32:50,660 --> 00:32:52,700
Prudenza, look! It has pedals.
249
00:32:57,340 --> 00:32:59,140
What were you doing before?
250
00:32:59,300 --> 00:33:01,140
You shouldn't play
with delicate instruments.
251
00:33:01,420 --> 00:33:03,740
Well? What were you doing?
252
00:33:04,740 --> 00:33:05,820
Do it again!
253
00:33:07,380 --> 00:33:08,380
Go on!
254
00:33:30,460 --> 00:33:32,260
What are you doing?
255
00:33:37,060 --> 00:33:39,380
Perlina will kill
you if he hears you!
256
00:33:39,620 --> 00:33:40,820
Prudenza...
257
00:33:41,980 --> 00:33:43,460
Marietta? Marietta!
258
00:33:47,140 --> 00:33:49,220
I don't know why
this pianoforte ended up here
259
00:33:49,380 --> 00:33:51,980
but it's our chance
to fine-tune our repertoire.
260
00:33:52,180 --> 00:33:54,060
It's a sign of destiny!
261
00:33:54,220 --> 00:33:57,060
Tomorrow we'll start rehearsing
with our instruments.
262
00:33:59,420 --> 00:34:01,020
- All right.
- Move.
263
00:34:03,420 --> 00:34:04,780
Move!
264
00:34:08,660 --> 00:34:09,700
No!
265
00:34:12,980 --> 00:34:14,139
What?
266
00:34:18,739 --> 00:34:20,100
You can talk?
267
00:34:22,940 --> 00:34:25,380
I found it, so I decide.
268
00:34:27,659 --> 00:34:30,340
Whoever knows how
to play decides, not you.
269
00:34:32,699 --> 00:34:34,460
But I have the key.
270
00:34:35,820 --> 00:34:37,540
Give me it!
271
00:34:46,980 --> 00:34:49,500
One turn of the
hourglass each...
272
00:34:51,179 --> 00:34:53,699
But you'll let them
accompany me on violin,
273
00:34:53,820 --> 00:34:54,940
if they agree.
274
00:34:55,739 --> 00:34:57,460
My, oh, my, Miss mute!
275
00:34:58,100 --> 00:34:59,340
Dictating the law.
276
00:34:59,580 --> 00:35:01,659
- My name is Teresa.
- What?
277
00:35:02,980 --> 00:35:04,260
My name is Teresa.
278
00:35:07,020 --> 00:35:08,700
What do you think?
279
00:35:09,020 --> 00:35:11,100
Want to play her stuff?
280
00:35:12,420 --> 00:35:13,580
Well...
281
00:35:14,340 --> 00:35:16,260
if it's necessary,
282
00:35:17,420 --> 00:35:18,860
I'll get feral too.
283
00:35:21,420 --> 00:35:22,780
I'll try,
284
00:35:23,180 --> 00:35:24,940
it seems fun.
285
00:35:29,780 --> 00:35:32,100
Let's say "yes" for now.
286
00:35:37,540 --> 00:35:40,340
Then it's a deal,
one turn of the hourglass each.
287
00:35:43,940 --> 00:35:45,460
It's my turn now, right?
288
00:35:55,460 --> 00:35:59,020
Grant me the pleasure
of not having you in my sight...
289
00:36:15,500 --> 00:36:17,020
Come with me.
290
00:36:18,860 --> 00:36:20,940
You'll stay locked
in here on Sundays.
291
00:36:49,660 --> 00:36:52,860
You didn't delight us with
anything new again this Sunday.
292
00:36:52,980 --> 00:36:54,100
Are you writing?
293
00:36:54,940 --> 00:36:59,020
I pray and write,
write and pray, day and night.
294
00:36:59,180 --> 00:37:01,180
At night I sleep,
dream, and write.
295
00:37:01,340 --> 00:37:03,340
It's all here in my head.
296
00:37:03,460 --> 00:37:04,860
Trust me...
297
00:37:05,660 --> 00:37:07,260
you will be delighted.
298
00:37:07,740 --> 00:37:09,780
Great, I'll be waiting.
299
00:37:11,220 --> 00:37:13,620
Make sure not to embarrass us.
300
00:37:30,220 --> 00:37:31,620
Dad, look!
301
00:37:32,700 --> 00:37:35,740
What is that? Don't pick
up things from the ground.
302
00:37:42,620 --> 00:37:43,860
Mum!
303
00:37:44,260 --> 00:37:45,420
Giacomino!
304
00:37:49,060 --> 00:37:50,340
My darling.
305
00:37:55,020 --> 00:37:56,100
Hold on...
306
00:38:21,700 --> 00:38:23,380
Enough, it's our turn.
307
00:38:48,060 --> 00:38:51,300
I found you a nice widower,
you know.
308
00:38:51,700 --> 00:38:52,780
He has ten kids.
309
00:38:52,900 --> 00:38:55,660
He asked for my help,
he needs rest.
310
00:38:56,420 --> 00:38:59,780
And when a parishioner
asks for help, I help.
311
00:39:00,180 --> 00:39:03,060
I told him I found him an orphan
312
00:39:03,660 --> 00:39:05,340
who is quiet...
313
00:39:05,460 --> 00:39:07,020
and feral.
314
00:39:08,420 --> 00:39:10,260
I beg you, don't!
315
00:39:22,180 --> 00:39:23,820
You're mute...
316
00:39:25,780 --> 00:39:29,100
and you'd better keep mute.
317
00:39:31,940 --> 00:39:34,420
Or you'll see how this will end.
318
00:40:18,340 --> 00:40:19,900
She's crazy!
319
00:40:45,660 --> 00:40:49,020
Hers was much more...
320
00:40:58,180 --> 00:41:00,620
Let's all try this...
321
00:41:16,980 --> 00:41:18,300
Incredible!
322
00:41:24,700 --> 00:41:26,220
Can I try?
323
00:41:34,660 --> 00:41:35,660
Look...
324
00:41:38,340 --> 00:41:39,380
I just don't understand...
325
00:41:41,980 --> 00:41:43,380
And then you do this?
326
00:42:00,660 --> 00:42:02,340
Is there a mirror?
327
00:42:05,860 --> 00:42:06,860
Marietta!
328
00:42:09,380 --> 00:42:10,660
We're coming.
329
00:42:12,220 --> 00:42:13,460
- Got it?
- Yes.
330
00:42:17,780 --> 00:42:19,780
Change!
331
00:42:34,620 --> 00:42:36,020
Can we do it again?
332
00:42:36,660 --> 00:42:37,980
Hush!
333
00:42:45,940 --> 00:42:48,180
What's gotten into
you this morning?
334
00:42:57,020 --> 00:42:58,860
One, two, three...
red light!
335
00:43:06,300 --> 00:43:07,660
- Careful.
- Hold on.
336
00:43:09,500 --> 00:43:10,940
Come on!
337
00:43:19,780 --> 00:43:22,180
Listen,
this is the best passage.
338
00:43:22,460 --> 00:43:25,260
"On the way back,
she ran into him.
339
00:43:25,780 --> 00:43:28,820
'What did I do to you?
Why didn't you return?'
340
00:43:28,980 --> 00:43:31,260
"With all of the
tears in his body,
341
00:43:31,380 --> 00:43:33,660
"he began crying incessantly..."
342
00:43:53,580 --> 00:43:54,660
Come.
343
00:44:02,060 --> 00:44:06,420
My dear Teresa,
just what you asked for...
344
00:44:07,020 --> 00:44:08,420
Come.
345
00:44:08,660 --> 00:44:11,860
Meet your future husband,
346
00:44:12,020 --> 00:44:13,900
Mr. Alvise.
347
00:44:14,660 --> 00:44:17,860
He came from
Chioggia to get you.
348
00:44:21,780 --> 00:44:23,500
- She's strong.
- Yes.
349
00:44:23,660 --> 00:44:27,260
- You said she was docile.
- She's just nervous.
350
00:44:27,780 --> 00:44:30,900
Don't get worked up,
don't make a scene.
351
00:44:32,060 --> 00:44:33,620
Let me go!
352
00:44:35,020 --> 00:44:36,700
We'll go home now.
353
00:44:40,780 --> 00:44:42,220
Get over here!
354
00:44:42,860 --> 00:44:44,740
Stop! Behave.
355
00:44:45,860 --> 00:44:47,260
Perlina?
356
00:44:47,820 --> 00:44:49,100
What's going on?
357
00:44:51,700 --> 00:44:53,660
Did I hear you making a fuss?
358
00:44:53,820 --> 00:44:56,540
- Hello, Donna Lidia.
- Hello to you.
359
00:44:56,660 --> 00:44:59,940
I wanted to have a word
but you're always so busy.
360
00:45:00,100 --> 00:45:02,660
I have all the time
in the world for you.
361
00:45:02,820 --> 00:45:05,540
I'd like to know how
my girls are doing.
362
00:45:05,660 --> 00:45:07,340
Are they studying,
eating enough?
363
00:45:08,100 --> 00:45:09,780
Absolutely.
364
00:45:12,180 --> 00:45:14,700
And you?
Are they feeding you?
365
00:45:17,900 --> 00:45:20,420
Come, let's go for a stroll.
366
00:45:21,620 --> 00:45:22,980
Excuse us.
367
00:45:28,220 --> 00:45:29,540
Well?
368
00:45:42,180 --> 00:45:43,340
Hi, Mum.
369
00:46:12,820 --> 00:46:14,820
Why is the Maestro
angry with you?
370
00:46:16,100 --> 00:46:17,300
What did you do?
371
00:46:18,540 --> 00:46:19,820
Nothing.
372
00:46:22,860 --> 00:46:24,340
I can't tell you.
373
00:46:36,820 --> 00:46:38,420
Sorry, Teresa...
374
00:46:39,180 --> 00:46:42,260
We know nothing about you,
you arrived after us.
375
00:46:42,420 --> 00:46:45,380
- We all grew up here together.
- That's not true.
376
00:46:45,540 --> 00:46:48,940
Only Lucia and I have been here
since birth. You have a father.
377
00:46:56,460 --> 00:47:00,500
My mother died when I was small
and my father left me here.
378
00:47:01,820 --> 00:47:03,900
He found me a husband but...
379
00:47:04,060 --> 00:47:08,620
This fool said she'd rather be
a nun than stop playing music!
380
00:47:09,420 --> 00:47:12,380
So she got locked up in here.
381
00:47:17,860 --> 00:47:18,900
And you?
382
00:47:23,060 --> 00:47:26,860
I belonged to a company
of storytellers,
383
00:47:28,460 --> 00:47:31,820
but while we were in Venice
384
00:47:32,380 --> 00:47:33,420
15 years ago,
385
00:47:33,540 --> 00:47:36,700
I fell sick and
they left me here...
386
00:47:38,460 --> 00:47:41,180
and nobody came back to get me.
387
00:47:42,420 --> 00:47:44,020
I lost everyone.
388
00:47:46,100 --> 00:47:47,100
Me too.
389
00:47:51,980 --> 00:47:55,420
I lived with my family
not far from here
390
00:47:55,900 --> 00:47:58,060
and they killed them all.
391
00:47:58,260 --> 00:47:59,300
Who?
392
00:47:59,460 --> 00:48:00,900
The French.
393
00:48:03,900 --> 00:48:06,820
So you lost your
voice from the shock.
394
00:48:08,980 --> 00:48:11,020
Amongst other things.
395
00:48:21,940 --> 00:48:23,020
Again!
396
00:48:42,740 --> 00:48:46,500
Maestro, when will we rehearse
the concert compositions?
397
00:48:46,660 --> 00:48:48,700
You can't even do scales yet!
398
00:48:49,300 --> 00:48:51,700
And you can't stay
in tempo either!
399
00:48:52,660 --> 00:48:54,220
From the start!
400
00:48:54,660 --> 00:48:55,700
Faster!
401
00:49:24,940 --> 00:49:26,980
Romeo, has a letter come for me?
402
00:49:28,300 --> 00:49:29,540
No.
403
00:49:35,340 --> 00:49:36,340
Nothing.
404
00:49:39,820 --> 00:49:41,420
Again!
405
00:49:46,340 --> 00:49:47,380
Out!
406
00:49:47,900 --> 00:49:49,900
Go back to where you came from.
407
00:49:50,900 --> 00:49:53,020
Nothing from the
Dal Bene family?
408
00:49:53,380 --> 00:49:54,620
Nothing.
409
00:49:59,540 --> 00:50:03,500
Finally decided to show up?
It's about time, ladies.
410
00:50:03,660 --> 00:50:04,940
Today?
411
00:50:06,100 --> 00:50:07,340
Nothing.
412
00:50:11,260 --> 00:50:15,500
It's a concert for the Pope,
not for the cattle fair!
413
00:50:16,300 --> 00:50:18,660
Is this your level? Is it?
414
00:50:19,780 --> 00:50:22,460
Enough, you are my torment,
enough!
415
00:50:22,620 --> 00:50:25,460
Not a single line today either.
416
00:50:30,820 --> 00:50:31,980
Again!
417
00:50:45,300 --> 00:50:46,740
No!
418
00:50:49,460 --> 00:50:50,460
Romeo?
419
00:50:50,580 --> 00:50:51,700
Well?
420
00:50:52,620 --> 00:50:53,900
Still nothing.
421
00:50:54,300 --> 00:50:58,300
Nothing? It's been 10 days
since he last wrote me.
422
00:51:00,580 --> 00:51:01,740
I'm sorry.
423
00:51:16,940 --> 00:51:19,620
<i>Just for a day.</i>
424
00:51:21,180 --> 00:51:23,820
<i>Even just one day.</i>
425
00:51:25,460 --> 00:51:28,100
<i>To have you near me.</i>
426
00:51:29,260 --> 00:51:31,300
<i>Just one day in the world</i>
427
00:51:31,460 --> 00:51:35,260
<i>I don't know why.</i>
428
00:51:37,780 --> 00:51:40,180
<i>I live without you.</i>
429
00:51:41,860 --> 00:51:44,980
<i>I don't know why.</i>
430
00:51:46,460 --> 00:51:49,660
<i>I don't know why...</i>
431
00:52:04,660 --> 00:52:08,900
How do you come up
with such simple words?
432
00:52:11,660 --> 00:52:14,980
I don't know,
I just sing my thoughts.
433
00:52:27,420 --> 00:52:29,220
I'm not running a charity.
434
00:52:29,380 --> 00:52:30,300
It's all there.
435
00:52:30,420 --> 00:52:32,660
You're being sneaky,
as always.
436
00:52:34,020 --> 00:52:35,700
Hands off!
437
00:52:35,940 --> 00:52:38,380
This is only half, now what?
438
00:52:38,780 --> 00:52:41,340
Look at me when
I'm talking to you.
439
00:52:41,540 --> 00:52:43,020
Look at me.
440
00:52:43,220 --> 00:52:45,660
- I'll give you two days.
- Sure...
441
00:52:45,820 --> 00:52:48,700
Two days and then
I'll massacre you!
442
00:52:50,940 --> 00:52:52,820
I'll give you two days!
443
00:52:56,420 --> 00:52:58,780
It's not fair,
I just want to sing...
444
00:53:08,620 --> 00:53:10,860
If I don't pay my
debts by Sunday,
445
00:53:10,980 --> 00:53:11,900
I'm dead.
446
00:53:17,860 --> 00:53:19,100
Come now...
447
00:53:21,180 --> 00:53:22,740
relax.
448
00:53:23,260 --> 00:53:25,260
Nothing will happen to you.
449
00:53:25,420 --> 00:53:26,980
They're brutes.
450
00:53:33,980 --> 00:53:35,700
How much do you need?
451
00:53:56,500 --> 00:53:59,220
What can I do for you, Maestro?
452
00:54:12,660 --> 00:54:16,780
Do you know any composers
who can help me?
453
00:54:17,460 --> 00:54:19,780
They must remain anonymous.
454
00:54:20,660 --> 00:54:23,540
Yes, of course I can help you.
455
00:54:25,460 --> 00:54:27,900
With me there's no
need to be ashamed.
456
00:54:28,060 --> 00:54:29,180
You're Maestro Perlina,
457
00:54:29,300 --> 00:54:31,100
you'll put on a
glorious concert.
458
00:54:32,660 --> 00:54:34,300
Thank you, Maestro...
459
00:54:34,940 --> 00:54:36,340
I'll see to it.
460
00:55:01,380 --> 00:55:02,820
Maestro, hello.
461
00:55:02,980 --> 00:55:06,460
I wanted to leave you
some of my new compositions.
462
00:55:06,620 --> 00:55:10,340
If need be, you can include
them in the concert.
463
00:55:10,500 --> 00:55:13,660
Without my name, of course.
It would be an honour.
464
00:55:16,380 --> 00:55:18,380
How dare you?
465
00:55:19,180 --> 00:55:22,580
You think you're
worthy of the Pope?
466
00:55:36,340 --> 00:55:37,900
Read it out loud.
467
00:55:38,060 --> 00:55:40,740
They're just thoughts,
that's all...
468
00:55:40,900 --> 00:55:42,340
In verse?
469
00:55:42,500 --> 00:55:43,940
Yes, but...
470
00:55:46,060 --> 00:55:48,700
I don't know...
never mind.
471
00:55:49,220 --> 00:55:50,220
Come on.
472
00:56:07,900 --> 00:56:11,820
I like nothing
and I like no one.
473
00:56:13,500 --> 00:56:16,780
This body which
was a celebration,
474
00:56:18,380 --> 00:56:21,900
full of false loves,
full of hair.
475
00:56:23,180 --> 00:56:27,220
With all my heart I'll come say:
"What do you think?"
476
00:56:28,940 --> 00:56:31,780
This body which loves me...
477
00:56:32,380 --> 00:56:34,740
Even if it falls
nothing happens.
478
00:56:35,820 --> 00:56:39,020
It's a promise I make to myself:
479
00:56:40,300 --> 00:56:43,500
I will take back
what you took from me.
480
00:57:07,060 --> 00:57:09,620
<i>It goes from my head
and comes back to my head.</i>
481
00:57:09,980 --> 00:57:12,660
<i>A song that floods my eyes.</i>
482
00:57:13,260 --> 00:57:15,540
<i>While tears fall, I tremble.</i>
483
00:57:16,300 --> 00:57:19,580
<i>My belly swells
and my breasts swell too.</i>
484
00:57:19,700 --> 00:57:22,620
<i>It goes from my head
and comes back to my head.</i>
485
00:57:22,740 --> 00:57:25,460
<i>A song that makes
my teeth explode.</i>
486
00:57:25,860 --> 00:57:28,940
<i>While I laugh,
I forget having cried.</i>
487
00:57:29,100 --> 00:57:33,420
<i>My tongue moves on its own
and I sing...</i>
488
00:57:37,780 --> 00:57:39,860
<i>I sing.</i>
489
00:57:44,700 --> 00:57:47,820
<i>What you want to give
you can't hold back.</i>
490
00:57:47,980 --> 00:57:50,340
<i>Implore to stay.</i>
491
00:57:51,020 --> 00:57:53,740
<i>If too much bad hurts so bad</i>
492
00:57:54,060 --> 00:57:56,460
<i>I don't want to
know all this good.</i>
493
00:57:57,420 --> 00:58:00,340
<i>What you want to give
you can't hold back.</i>
494
00:58:00,700 --> 00:58:02,860
<i>Implore to stay.</i>
495
00:58:03,540 --> 00:58:06,020
<i>If too much bad hurts so bad.</i>
496
00:58:06,700 --> 00:58:09,820
<i>I don't want to
know all this good.</i>
497
00:58:28,620 --> 00:58:31,380
I admit I'm tired
of this pantomime.
498
00:58:32,220 --> 00:58:33,260
This isn't music,
499
00:58:34,220 --> 00:58:35,860
this is child's play.
500
00:58:36,020 --> 00:58:39,380
It's fun, but we're
just wasting time.
501
00:58:43,540 --> 00:58:44,940
We need to start from here.
502
00:58:45,100 --> 00:58:47,660
Learn the alphabet
before you start speaking.
503
00:58:48,260 --> 00:58:50,060
Play something suitable.
504
00:58:50,260 --> 00:58:51,380
- Go on.
- Leave her alone.
505
00:58:53,380 --> 00:58:56,060
You're not capable
and we know that.
506
00:58:56,260 --> 00:58:58,300
So will you get out of the way?
507
00:59:01,860 --> 00:59:03,420
Come here, Teresa.
508
00:59:04,700 --> 00:59:06,460
Know the difference
between me and you?
509
00:59:07,380 --> 00:59:10,500
You're a witch and your
fingers jump like crickets,
510
00:59:10,660 --> 00:59:12,380
so we listen and laugh.
511
00:59:12,580 --> 00:59:13,620
But outside of here,
512
00:59:13,780 --> 00:59:15,820
nobody will want
to listen to you!
513
00:59:15,980 --> 00:59:18,340
- Lucia, enough!
- Let us do our work!
514
00:59:18,860 --> 00:59:20,860
Tomorrow I'll tell Perlina what
515
00:59:21,020 --> 00:59:23,020
you're doing and
he'll punish you.
516
00:59:23,220 --> 00:59:25,220
He won't touch us because we're
517
00:59:25,380 --> 00:59:27,380
his orchestra and
you're nothing.
518
00:59:27,540 --> 00:59:28,660
Enough, Lucia.
519
00:59:28,820 --> 00:59:31,500
No, we need to get out of here!
520
00:59:31,780 --> 00:59:33,180
Enough, Lucia.
521
00:59:36,660 --> 00:59:37,780
Calm down.
522
00:59:41,380 --> 00:59:43,740
We have to get
out of this place!
523
00:59:45,900 --> 00:59:48,900
Because it's indecent,
dirty, putrid!
524
00:59:49,380 --> 00:59:52,220
Do you want His
Holiness to think that?
525
00:59:53,020 --> 00:59:55,540
New, shiny, immaculate,
526
00:59:55,660 --> 00:59:57,580
that's how I want
this institution!
527
01:00:03,660 --> 01:00:06,340
Today we begin rehearsing
528
01:00:07,020 --> 01:00:08,500
for the big concert.
529
01:00:08,700 --> 01:00:10,100
Only one page?
530
01:00:10,860 --> 01:00:12,220
Focus.
531
01:01:01,740 --> 01:01:03,300
Marietta!
532
01:01:03,780 --> 01:01:05,140
Sorry, Maestro.
533
01:01:05,700 --> 01:01:08,220
Marietta, I already
know that you're stupid...
534
01:01:08,660 --> 01:01:11,900
but now you've gone blind
and can't read the score?
535
01:01:12,060 --> 01:01:14,300
Sorry,
I was listening to my ear.
536
01:01:14,940 --> 01:01:16,220
Oh...
537
01:01:16,900 --> 01:01:19,420
and since when do
you listen to your ear?
538
01:01:19,860 --> 01:01:22,140
If I may be so bold, Maestro...
539
01:01:22,660 --> 01:01:26,300
this passage wasn't very clear.
540
01:01:28,180 --> 01:01:29,820
Sweet Mary!
541
01:01:30,420 --> 01:01:33,140
If Sant'Ignazio's first violin
542
01:01:33,340 --> 01:01:36,060
says the passage
isn't clear then...
543
01:01:36,740 --> 01:01:38,860
let's all stop for a minute
544
01:01:39,180 --> 01:01:41,300
while I listen to my ear.
545
01:01:42,140 --> 01:01:43,900
What's it saying?
546
01:01:46,580 --> 01:01:48,660
You're a moron.
547
01:01:49,100 --> 01:01:52,540
You're the worst
orchestra I've ever had.
548
01:01:52,780 --> 01:01:58,460
You're a herd of vain
and tone-deaf peasants!
549
01:01:59,180 --> 01:02:02,780
You are my punishment,
I deserve you, I deserve you...
550
01:02:02,900 --> 01:02:07,620
Thank you, Lord,
thank you for forgiving me.
551
01:02:08,300 --> 01:02:10,900
My ear is saying
something else...
552
01:02:11,300 --> 01:02:15,140
It says it wants to hear.
553
01:02:15,620 --> 01:02:20,780
"Eja Mater" reverberate
in every room now!
554
01:03:01,220 --> 01:03:02,380
What?
555
01:04:24,020 --> 01:04:25,060
Like this...
556
01:04:25,300 --> 01:04:27,780
Watch me, then you do it.
557
01:04:27,980 --> 01:04:30,900
No, not like that,
extend the arm...
558
01:04:31,300 --> 01:04:32,780
No, no, no.
559
01:04:32,940 --> 01:04:36,460
First straighten your arm,
then bend it.
560
01:04:37,540 --> 01:04:39,180
Turn the violin...
561
01:04:47,060 --> 01:04:50,740
Extend the arm
and keep your back straight.
562
01:04:52,140 --> 01:04:53,380
No, no...
563
01:04:54,460 --> 01:04:58,100
Hold on tight to the lessons
with Donna Lidia's son.
564
01:04:58,300 --> 01:05:01,180
Replace that scowl
with a grateful face,
565
01:05:02,060 --> 01:05:03,500
because if all goes well,
566
01:05:03,620 --> 01:05:06,300
you'll do this for
the rest of your life.
567
01:05:23,460 --> 01:05:25,100
Get your instruments.
568
01:05:26,500 --> 01:05:28,100
I want to try something.
569
01:05:28,300 --> 01:05:30,620
You can still read
sheet music, right?
570
01:05:32,460 --> 01:05:34,620
It's a canon, stick with me.
571
01:06:28,900 --> 01:06:30,660
- Great!
- It's lovely.
572
01:06:31,140 --> 01:06:32,420
Good job, Lucia.
573
01:06:34,820 --> 01:06:35,940
It's wonderful.
574
01:06:39,340 --> 01:06:42,060
I didn't think you
liked our music.
575
01:06:42,980 --> 01:06:45,540
I've always liked your music
576
01:06:45,780 --> 01:06:48,980
but the one you're
writing is even better.
577
01:06:57,020 --> 01:06:58,460
Good job, Lucia.
578
01:07:09,060 --> 01:07:10,780
Why the smiles?
579
01:07:11,220 --> 01:07:13,420
We're not doing this for you
580
01:07:13,580 --> 01:07:16,420
but for the Pope,
if he wants to come thank you
581
01:07:16,580 --> 01:07:20,100
he mustn't see you
looking filthy and shabby.
582
01:07:21,020 --> 01:07:23,780
It won't happen,
but in case it does...
583
01:08:23,859 --> 01:08:25,460
No!
584
01:08:39,180 --> 01:08:40,819
We'd better go.
585
01:09:04,580 --> 01:09:05,819
Coming.
586
01:09:10,020 --> 01:09:12,300
For past and future debts...
587
01:10:20,780 --> 01:10:22,500
<i>"Dear girls,</i>
588
01:10:22,660 --> 01:10:26,180
<i>at the wish of
my dearly departed father,</i>
589
01:10:26,660 --> 01:10:30,140
<i>I'm sending you the most
precious gift in the world..."</i>
590
01:10:58,300 --> 01:11:00,860
Oh, it's you.
I waited for you last night.
591
01:11:01,340 --> 01:11:03,620
Our appointment
was for this morning.
592
01:11:03,780 --> 01:11:06,940
You said you have a
composer friend, where is he?
593
01:11:07,660 --> 01:11:09,660
Where is he? Is he here?
594
01:11:11,620 --> 01:11:12,540
Gustavo?
Yes...
595
01:11:12,660 --> 01:11:14,140
He's coming now.
596
01:11:14,340 --> 01:11:15,500
He's coming.
597
01:11:16,780 --> 01:11:18,740
Excuse me a second.
598
01:11:40,700 --> 01:11:42,140
He's here.
599
01:11:44,300 --> 01:11:45,900
- Hello.
- Morning, Maestro.
600
01:11:46,540 --> 01:11:48,020
Give me that.
601
01:11:48,780 --> 01:11:49,980
Where is it?
602
01:11:50,140 --> 01:11:51,140
This?
603
01:11:54,620 --> 01:11:56,140
- Is this it?
- Yes.
604
01:12:08,300 --> 01:12:10,140
This is unacceptable.
605
01:12:11,220 --> 01:12:12,820
Are there others?
606
01:12:12,980 --> 01:12:15,180
I brought you my
best compositions.
607
01:12:15,700 --> 01:12:17,860
These are the best?!
608
01:12:19,020 --> 01:12:20,140
Get out of here!
609
01:12:20,340 --> 01:12:22,180
Get lost, go!
610
01:12:25,780 --> 01:12:28,860
Damn you, you told
me he was good.
611
01:12:29,860 --> 01:12:31,740
I'm out of time.
612
01:12:33,860 --> 01:12:35,020
Maestro...
613
01:12:36,660 --> 01:12:38,500
- I'm out of time.
- Breathe.
614
01:12:40,740 --> 01:12:42,780
- Breathe...
- I'm out of time.
615
01:14:11,700 --> 01:14:14,180
"We decline any
proposal of marriage
616
01:14:14,460 --> 01:14:17,500
for our son, Luigi Dal Bene,
with Lucia Del Violin."
617
01:14:39,460 --> 01:14:41,780
I was looking all over for you.
618
01:14:42,140 --> 01:14:43,180
What is it?
619
01:14:43,380 --> 01:14:44,380
Read it.
620
01:14:45,140 --> 01:14:46,700
"Dear girls,
621
01:14:46,900 --> 01:14:49,940
my father Johann Stein,
the great piano maker,
622
01:14:50,500 --> 01:14:54,460
spent his life fine-tuning
this one-of-a-kind prototype
623
01:14:54,620 --> 01:14:57,780
and on his deathbed
decided to donate it to you."
624
01:14:58,340 --> 01:15:01,340
"On his travels, he saw
some of Europe's best musicians,
625
01:15:01,500 --> 01:15:03,420
but you impressed him most.
626
01:15:04,780 --> 01:15:09,020
Only you were able to make the
souls of his instruments sing."
627
01:15:10,180 --> 01:15:12,340
"To Sant'Ignazio's orphans".
628
01:15:12,900 --> 01:15:13,940
Huh?
629
01:15:14,100 --> 01:15:16,460
The piano is ours...
I mean, yours.
630
01:15:16,620 --> 01:15:18,420
There's even a
certificate of ownership.
631
01:15:22,980 --> 01:15:24,140
What should we do?
632
01:15:26,740 --> 01:15:28,500
- Where's Lucia?
- I don't know.
633
01:15:28,660 --> 01:15:31,700
It's late, we have to go.
Marietta, go get Lucia.
634
01:15:42,860 --> 01:15:44,300
Lucia?
635
01:16:15,300 --> 01:16:17,300
You're scaring us.
636
01:16:18,380 --> 01:16:19,620
What happened?
637
01:16:45,100 --> 01:16:46,540
Lucia, please.
638
01:16:47,020 --> 01:16:48,300
Look at me!
639
01:16:49,020 --> 01:16:50,580
What do I do?
640
01:16:55,500 --> 01:16:56,700
What happened?
641
01:16:59,900 --> 01:17:01,820
- What's wrong with Lucia?
- Nothing.
642
01:17:04,340 --> 01:17:07,420
What's wrong with
Lucia? Dear God!
643
01:17:10,980 --> 01:17:12,620
Don't touch her!
644
01:17:12,780 --> 01:17:14,220
Lucia! It's a sin!
645
01:17:28,940 --> 01:17:29,940
Lucia!
646
01:17:39,980 --> 01:17:40,980
Lucia killed herself!
647
01:17:41,300 --> 01:17:42,620
Close it!
648
01:17:44,380 --> 01:17:46,420
Bettina, close the door.
649
01:17:46,660 --> 01:17:47,780
Close it!
650
01:18:01,180 --> 01:18:02,660
It's a sin.
651
01:18:03,020 --> 01:18:05,700
God forgive us, forgive us.
652
01:18:55,860 --> 01:18:57,780
"Dear Luigi,
how can I forget you?
653
01:18:57,900 --> 01:18:59,300
You of all people..."
654
01:19:55,780 --> 01:19:57,540
What are you doing here?
655
01:19:57,700 --> 01:19:59,740
I'm working, go away.
656
01:20:00,340 --> 01:20:02,940
You know you'll never manage.
657
01:20:03,900 --> 01:20:08,460
I should've tied a stone
to her leg and drowned her.
658
01:20:13,980 --> 01:20:15,340
Kneel down.
659
01:20:15,660 --> 01:20:16,940
Pardon?
660
01:20:19,460 --> 01:20:22,420
You're talking nonsense.
Are you delirious?
661
01:20:22,860 --> 01:20:24,900
Don't you see what I'm doing?
662
01:20:25,460 --> 01:20:27,500
Beg me to save you.
663
01:20:28,500 --> 01:20:29,860
Peasant!
664
01:20:30,300 --> 01:20:32,100
You're a peasant!
665
01:20:33,860 --> 01:20:35,820
We've decided to save you.
666
01:20:35,980 --> 01:20:39,220
You can use Lucia's compositions
for the concert.
667
01:20:39,420 --> 01:20:41,940
I'd rather hang myself
in front of the Pope.
668
01:20:43,020 --> 01:20:46,860
You know you have no choice,
we'll give you the scores.
669
01:20:50,900 --> 01:20:53,140
In exchange,
bring back the piano.
670
01:20:54,300 --> 01:20:56,540
What do you know
about the piano?
671
01:20:58,620 --> 01:21:02,060
Bring back the piano
and you'll have your concert.
672
01:21:04,460 --> 01:21:05,900
Too late.
673
01:21:06,660 --> 01:21:08,380
I already sold it.
674
01:21:17,220 --> 01:21:19,220
But bring me the scores.
675
01:21:19,580 --> 01:21:22,860
Maybe I can make
use of something.
676
01:21:23,620 --> 01:21:25,020
Go on.
677
01:21:26,380 --> 01:21:27,580
Go!
678
01:21:28,700 --> 01:21:30,220
You don't understand.
679
01:21:37,660 --> 01:21:39,420
I'll tell Donna
Lidia everything.
680
01:21:42,540 --> 01:21:45,380
I'll tell her how
her husband took
681
01:21:45,500 --> 01:21:48,340
me by force until
he got me pregnant
682
01:21:48,860 --> 01:21:51,780
and how you took my baby from me
683
01:21:52,300 --> 01:21:54,220
and swore me to silence.
684
01:21:55,340 --> 01:21:57,060
Give me that!
685
01:21:57,220 --> 01:21:58,500
- Give me it!
- No!
686
01:22:01,700 --> 01:22:02,820
Give me it!
687
01:22:03,460 --> 01:22:05,340
Give me that!
688
01:22:19,020 --> 01:22:21,100
Tomorrow the piano will be back.
689
01:22:22,780 --> 01:22:24,660
Now, please...
690
01:22:24,860 --> 01:22:27,620
go get the scores
691
01:22:28,540 --> 01:22:30,580
and bring them to me.
692
01:22:35,940 --> 01:22:36,980
Hey...
693
01:22:40,540 --> 01:22:42,780
Promise you won't
tell Donna Lidia.
694
01:23:36,020 --> 01:23:37,020
Choir...
695
01:23:37,140 --> 01:23:38,900
- Trumpet...
- Violin...
696
01:23:44,540 --> 01:23:46,180
Second violin?
697
01:23:47,300 --> 01:23:48,380
Yes.
698
01:23:49,500 --> 01:23:50,780
Oboe...
699
01:23:52,700 --> 01:23:54,300
Here's the cello.
700
01:23:55,380 --> 01:23:56,380
Choir...
701
01:23:56,500 --> 01:23:58,220
Can the others keep up?
702
01:23:58,500 --> 01:24:01,700
Yes, they sight-read
scores since birth.
703
01:24:07,900 --> 01:24:08,980
Violin...
704
01:24:10,460 --> 01:24:11,460
Violin...
705
01:24:11,660 --> 01:24:12,660
Here.
706
01:24:12,860 --> 01:24:14,100
Cello.
707
01:24:14,460 --> 01:24:15,740
Here it is.
708
01:24:15,940 --> 01:24:17,220
Romeo?
709
01:24:18,060 --> 01:24:20,380
I need to ask you
another favour.
710
01:24:50,860 --> 01:24:52,140
Hello, darling.
711
01:24:59,500 --> 01:25:00,740
Thanks.
712
01:25:28,060 --> 01:25:31,180
<i>How can I forget you?</i>
713
01:25:33,980 --> 01:25:37,100
<i>You of all people?</i>
714
01:25:38,940 --> 01:25:42,540
<i>You locked me behind a window.</i>
715
01:25:43,100 --> 01:25:47,020
<i>In the forest.</i>
716
01:25:47,940 --> 01:25:50,940
<i>Without an item of clothing.</i>
717
01:25:51,540 --> 01:25:56,180
<i>As if it were forbidden.</i>
718
01:25:58,380 --> 01:26:01,740
<i>How can I forget you?</i>
719
01:26:03,780 --> 01:26:07,380
<i>You seemed drunk
with every step.</i>
720
01:26:09,380 --> 01:26:12,460
<i>If I think about
the steps I took.</i>
721
01:26:12,900 --> 01:26:18,860
<i>Now that you're gone
what will they say?</i>
722
01:26:19,100 --> 01:26:24,500
<i>All the people who see.</i>
723
01:26:25,980 --> 01:26:28,580
<i>That I cannot forget about you.</i>
724
01:26:30,180 --> 01:26:32,860
<i>I think and think
for hours and days</i>
725
01:26:33,100 --> 01:26:36,020
<i>I forget for months
and seek a doctor.</i>
726
01:26:57,540 --> 01:27:02,900
<i>It's a matter of time.</i>
727
01:27:03,260 --> 01:27:09,140
<i>And once this song is over
I'll decide who to give it to.</i>
728
01:27:10,100 --> 01:27:14,180
<i>But the desire and love
I have within me.</i>
729
01:27:14,420 --> 01:27:18,780
<i>Will now come back to me.</i>
730
01:28:16,940 --> 01:28:18,780
Pope Pius VII will
come from there.
731
01:28:21,500 --> 01:28:23,860
- Good morning, ma'am.
- Blessed Sunday to you.
732
01:28:25,180 --> 01:28:27,260
Blessed Sunday to you.
God bless us.
733
01:28:43,540 --> 01:28:45,580
Hope it's a success
for your sake,
734
01:28:46,020 --> 01:28:48,980
since you never bothered
to let me hear any of it.
735
01:28:49,180 --> 01:28:51,020
We're in your hands.
736
01:29:00,620 --> 01:29:03,380
Why is that evil
contraption up there?
737
01:29:03,860 --> 01:29:05,620
What will the Pope think?
738
01:29:06,740 --> 01:29:08,260
Hello, Governor.
739
01:29:13,420 --> 01:29:15,140
He's here!
740
01:29:15,900 --> 01:29:16,900
He's here.
741
01:29:22,820 --> 01:29:25,820
The Lord be with you.
742
01:29:41,100 --> 01:29:42,100
Can I help?
743
01:29:42,220 --> 01:29:44,500
Relax, they already
have our scores.
744
01:29:52,420 --> 01:29:54,420
- Ready?
- Yes, are you?
745
01:30:02,420 --> 01:30:03,980
When he arrives, come with me.
746
01:30:05,700 --> 01:30:08,060
- Sorry, Maestro.
- What?
747
01:30:09,180 --> 01:30:11,020
- What's going on?
- Who composed this?
748
01:30:11,220 --> 01:30:13,020
- Are you crazy?
- Come on.
749
01:30:13,220 --> 01:30:14,500
We had a deal.
750
01:30:15,100 --> 01:30:16,620
Let me out, wretches!
751
01:30:21,180 --> 01:30:22,300
You're dead!
752
01:30:22,540 --> 01:30:23,980
Let's get started.
753
01:30:25,900 --> 01:30:27,140
Let me out!
754
01:30:32,940 --> 01:30:34,380
You're dead!
755
01:31:52,460 --> 01:31:53,980
Kids, hurry.
756
01:32:10,780 --> 01:32:12,700
This is outrageous...
757
01:32:16,020 --> 01:32:17,300
Don't!
758
01:32:17,540 --> 01:32:19,380
Let me out!
759
01:32:38,460 --> 01:32:40,220
What is this stuff?
760
01:33:05,620 --> 01:33:07,300
Giacomino, where are you going?
761
01:33:13,020 --> 01:33:15,620
If this is a joke,
they'd better stop it.
762
01:33:16,420 --> 01:33:18,180
I'll see to it, Your Holiness.
763
01:33:42,180 --> 01:33:44,620
- What's going on?
- We'll find the Maestro...
764
01:33:44,900 --> 01:33:46,700
- He should be here.
- We'll find him.
765
01:34:14,060 --> 01:34:15,620
The Pope is here!
766
01:34:15,900 --> 01:34:17,460
I didn't organise it.
767
01:34:17,780 --> 01:34:20,140
He's a great musician, you know.
768
01:34:20,380 --> 01:34:22,980
A great, inspired musician.
769
01:34:33,820 --> 01:34:35,820
Don't badmouth Perlina!
770
01:34:36,180 --> 01:34:38,380
Oh God! God, he's dead!
771
01:34:39,340 --> 01:34:41,060
Call for help!
772
01:34:46,860 --> 01:34:48,620
The governor is dead!
773
01:34:49,220 --> 01:34:50,220
Go away!
774
01:35:14,140 --> 01:35:16,180
Enough, stop!
775
01:35:33,180 --> 01:35:34,900
Where's Perlina?
776
01:36:01,740 --> 01:36:03,420
Excommunicated!
777
01:36:03,700 --> 01:36:05,860
You're all excommunicated!
778
01:36:07,140 --> 01:36:08,420
Shame on you!
779
01:36:10,740 --> 01:36:12,260
Make them stop!
780
01:36:19,220 --> 01:36:20,980
Shut up!
781
01:38:23,180 --> 01:38:26,300
Lidia, come here.
There's a letter from the girls.
782
01:38:36,740 --> 01:38:38,500
"Dear Teresa and Lidia,
783
01:38:38,900 --> 01:38:42,180
first of all, happy birthday
to our Giacomino.
784
01:38:42,380 --> 01:38:44,580
If our calculations are correct,
785
01:38:45,060 --> 01:38:47,900
this letter should reach you
786
01:38:48,140 --> 01:38:51,340
on the day of his
twelfth birthday.
787
01:38:52,060 --> 01:38:55,900
Our all-female company
is making great headway..."
788
01:38:56,700 --> 01:38:59,020
<i>"We've added a superb
woodwind section,</i>
789
01:38:59,220 --> 01:39:03,780
<i>three girls we met in Denmark
who wanted to travel with us.</i>
790
01:39:04,140 --> 01:39:05,740
<i>It was freezing.</i>
791
01:39:05,980 --> 01:39:10,340
<i>We had to wear finger
less gloves even indoors.</i>
792
01:39:11,940 --> 01:39:13,860
<i>We've almost
arrived in Switzerland.</i>
793
01:39:14,220 --> 01:39:16,980
<i>Madame de Staël finally
answered Bettina's letters,</i>
794
01:39:17,100 --> 01:39:18,380
<i>can you believe it?</i>
795
01:39:18,820 --> 01:39:21,500
<i>And she invited us
to go play for her.</i>
796
01:39:24,220 --> 01:39:25,820
<i>We're almost there.</i>
797
01:39:26,100 --> 01:39:29,100
<i>It's beautiful here,
I wish you could see it.</i>
798
01:39:29,220 --> 01:39:31,100
<i>I have to go now.</i>
799
01:39:31,300 --> 01:39:33,940
<i>We love you and
hope you're happy.</i>
800
01:39:40,180 --> 01:39:43,020
<i>We're not exactly
"all-female"...</i>
801
01:39:43,180 --> 01:39:45,780
<i>Lucia fell in love
with a percussionist.</i>
802
01:39:46,020 --> 01:39:50,180
<i>He always travels with us
and helps with lots of tasks.</i>
803
01:39:50,980 --> 01:39:53,380
<i>He asked her to marry him</i>
804
01:39:53,860 --> 01:39:55,820
<i>but she said she'd rather not.</i>
805
01:39:56,580 --> 01:40:00,100
<i>You know how Lucia is,
she has a mind of her own.</i>
806
01:40:02,020 --> 01:40:03,180
<i>Hope it lasts,</i>
807
01:40:03,420 --> 01:40:06,980
<i>we like him,
and Lucia seems happy.</i>
808
01:40:08,340 --> 01:40:10,620
<i>You have to come
on our next tour.</i>
809
01:40:11,620 --> 01:40:12,620
<i>Guess what?</i>
810
01:40:12,820 --> 01:40:14,500
<i>Prudenza's gotten very good and</i>
811
01:40:14,660 --> 01:40:16,340
<i>she finds us
venues back-to-back.</i>
812
01:40:17,420 --> 01:40:21,700
<i>She met a publisher who
might publish something of ours,</i>
813
01:40:22,260 --> 01:40:24,460
<i>but who knows...
we'll see.</i>
814
01:40:26,820 --> 01:40:28,620
<i>I really do need to go now.</i>
815
01:40:29,020 --> 01:40:30,980
- Hello!
- Hello!
816
01:40:32,700 --> 01:40:33,980
<i>Oh wait!</i>
817
01:40:34,340 --> 01:40:36,100
<i>How is the piano doing?</i>
818
01:40:36,300 --> 01:40:40,580
<i>Did you finally tell Giacomino
the story of our piano?</i>
819
01:40:42,860 --> 01:40:44,180
What story?
819
01:40:45,305 --> 01:41:45,579
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm