"Sam & Cat" #FirstClassProblems

ID13180166
Movie Name"Sam & Cat" #FirstClassProblems
Release NameSam & Cat (2013) - S01E32 - #FirstClassProblems (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)
Year2014
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3508946
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:14,806 --> 00:00:18,227 Sam, mutfakta bana yardım edebilir misin lütfen? 4 00:00:18,227 --> 00:00:18,977 Yapabilirim. 5 00:00:19,394 --> 00:00:19,895 Yaşasın. 6 00:00:20,187 --> 00:00:21,396 Ama yapmayacağım. 7 00:00:21,605 --> 00:00:22,105 Kaka. 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,236 Bunu izleyemez miyiz? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,070 Lütfen? 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,365 Neden? Bu filmi sevdiğinizi söylediniz. 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,115 Biz yapıyoruz... 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,326 Büyük ekranda. 13 00:00:34,868 --> 00:00:35,577 Ne demek istiyorsun? 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,454 Bu 50 inçlik bir televizyon. 15 00:00:37,537 --> 00:00:38,288 Biliyoruz. 16 00:00:38,956 --> 00:00:41,667 Daha önce bu kadar küçük bir tane görmüştük. 17 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 Hizmetçimizin evinde. 18 00:00:45,712 --> 00:00:46,213 Aman Tanrım! 19 00:00:48,006 --> 00:00:48,507 Sam. 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,260 Bu neydi? 21 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Zamanlayıcılarımız. 22 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 Zamanlayıcılarınız neden var? 23 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 Ah evet, ah evet. 24 00:00:55,764 --> 00:00:56,723 Bakalım. 25 00:00:56,765 --> 00:01:00,769 "7:30, hem Phillip hem de Kelly protein haplarını almalı, sonra da yemek yemeli 26 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 besleyici mayaları." 27 00:01:03,063 --> 00:01:04,273 Hadi çocuklar. 28 00:01:04,273 --> 00:01:06,024 Mayanızı almaya gelin. 29 00:01:08,485 --> 00:01:12,155 Öf, ailen cidden sana zamanlayıcı mı taktırıyor? 30 00:01:12,155 --> 00:01:13,198 Doğru. 31 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 Programımızda çok fazla şey var. 32 00:01:15,617 --> 00:01:17,160 Ah, programınız. 33 00:01:18,412 --> 00:01:23,292 Mesela, bir zamanlayıcınız varsa, ne zaman yıkamanız gerektiğini hatırlamanıza yardımcı olabilir. 34 00:01:23,292 --> 00:01:24,251 Bu kadar. 35 00:01:24,251 --> 00:01:26,753 Senden bir kaba yorum daha ve ayak baş parmağını kaybediyorsun. 36 00:01:26,753 --> 00:01:27,254 Ne? 37 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 Veya daha kötüsü. 38 00:01:29,673 --> 00:01:30,173 Sam. 39 00:01:30,507 --> 00:01:31,008 Ne? 40 00:01:31,300 --> 00:01:35,721 Bebek bakımı kuralları açıkça şunu belirtir: "Her çocuk aynı miktarda parayla ayrılmalıdır." 41 00:01:35,721 --> 00:01:38,181 vücut parçalarıyla birlikte geldiler." 42 00:01:38,181 --> 00:01:42,936 "Her çocuk aynı..." ile ayrılmalı diyen bir kural yok. 43 00:01:42,936 --> 00:01:45,314 Aa, bak, dördüncü numara. 44 00:01:45,897 --> 00:01:51,570 Tamam çocuklar, protein haplarınızı ve besin mayanızı alın. 45 00:01:55,073 --> 00:01:57,034 Bu su nereden geldi? 46 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Lavabo. 47 00:01:58,076 --> 00:01:58,577 İğrenç. 48 00:01:58,618 --> 00:01:59,119 İğrenç. 49 00:01:59,578 --> 00:02:01,121 Şimdi ne oldu? 50 00:02:01,330 --> 00:02:03,623 Lavabo suyunu içmiyoruz. 51 00:02:04,166 --> 00:02:06,376 Bize biraz şişe su getirin. 52 00:02:07,377 --> 00:02:10,172 Ama şişelenmiş suyumuz yok. 53 00:02:10,630 --> 00:02:12,507 Aman, aman, aman, Kedi. 54 00:02:12,507 --> 00:02:16,511 Bunlar özel çocuklar ve özel suyu hak ediyorlar. 55 00:02:16,511 --> 00:02:18,180 Ben gidip alacağım. 56 00:02:18,430 --> 00:02:20,807 Bunu banyoda tutuyoruz. 57 00:02:23,060 --> 00:02:26,063 Tamam, tamam, akşam yemeği neredeyse bitti, çocuklar. 58 00:02:26,813 --> 00:02:27,731 Çın dong. 59 00:02:28,315 --> 00:02:29,566 Çanta taşıyoruz. 60 00:02:29,858 --> 00:02:31,610 Süpermarketten. 61 00:02:32,652 --> 00:02:35,072 Süpermarketten neden geldiniz? 62 00:02:35,072 --> 00:02:37,407 Küçük çocuklar bize 20 dolar verdiler. 63 00:02:37,407 --> 00:02:37,908 Her biri. 64 00:02:38,241 --> 00:02:39,785 Bize akşam yemeği almak için. 65 00:02:40,077 --> 00:02:42,037 Ama ben sana bir saattir akşam yemeği hazırlıyorum. 66 00:02:42,037 --> 00:02:42,537 Gördün mü? 67 00:02:42,746 --> 00:02:45,207 Tavuk köfteleri ve patates topları. 68 00:02:45,415 --> 00:02:47,417 Biz tavuk köftesi yemeyiz. 69 00:02:47,417 --> 00:02:48,752 Veya patates topları. 70 00:02:51,088 --> 00:02:54,341 Tamam, işte biftekleriniz. 71 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 Ve ıstakozlarınız. 72 00:02:57,552 --> 00:02:58,053 Evet. 73 00:02:58,553 --> 00:02:59,388 Güzel lob. 74 00:03:00,263 --> 00:03:02,516 Aa, sana yeni bir tereyağı spreyi aldım. 75 00:03:02,516 --> 00:03:05,102 Yiymeden önce ıstakozun üzerine sıkmanız yeterli. 76 00:03:05,102 --> 00:03:05,977 Bayılırım buna. 77 00:03:06,436 --> 00:03:08,271 Bekle, bekle, bekle, bekle. 78 00:03:08,271 --> 00:03:08,772 Bekle. 79 00:03:10,107 --> 00:03:14,027 Ciddi ciddi ıstakozları mı yiyeceksiniz? 80 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 Elbette yiyeceğiz. 81 00:03:15,612 --> 00:03:17,364 Istakozlar bunun için var. 82 00:03:17,364 --> 00:03:20,659 Ama onları evcil hayvan olarak istediğini sanıyordum. 83 00:03:21,076 --> 00:03:23,620 Dostum, ıstakozların parasını ödediler. 84 00:03:23,620 --> 00:03:26,540 Eğer yemek isterlerse yiyebilirler. 85 00:03:26,540 --> 00:03:27,040 Evet. 86 00:03:28,500 --> 00:03:29,543 Evet, doğru. 87 00:03:34,172 --> 00:03:35,257 Hadi dostum. 88 00:03:35,257 --> 00:03:36,591 Seni kurtaracağım. 89 00:03:37,134 --> 00:03:39,302 O salak yüzümüze tereyağı sürdü. 90 00:03:39,302 --> 00:03:42,514 Süt ürünlerinin gözüme kaçmaması gerekiyor. 91 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 Dice, git Goomer'ı getir ve özür dilemesini sağla. 92 00:03:45,225 --> 00:03:45,976 Ne olursa olsun. 93 00:03:46,977 --> 00:03:47,602 Goomer. 94 00:03:48,979 --> 00:03:50,522 Tamam, başlıyoruz. 95 00:03:51,231 --> 00:03:54,234 Phillip ve Kelly için özel su. 96 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 Bu hangi marka su? 97 00:03:57,737 --> 00:03:59,614 Ah, Fransa'dan. 98 00:03:59,614 --> 00:04:01,992 Adı "Aqua Toilette". 99 00:04:02,159 --> 00:04:03,201 Ah, Fransa. 100 00:04:04,411 --> 00:04:04,953 Teşekkürler. 101 00:04:06,663 --> 00:04:10,542 "Toilette" kelimesi bir bakıma "toilet" kelimesine benziyor. 102 00:04:12,169 --> 00:04:12,961 Aman Tanrım. 103 00:04:17,048 --> 00:04:18,842 <i> ♪ Ben asla o kadar uzakta değilim ♪</i> 104 00:04:18,842 --> 00:04:21,386 <i> ♪ nerede olursan ol ♪</i> 105 00:04:21,386 --> 00:04:22,012 <i> ♪ inan buna ♪</i> 106 00:04:22,012 --> 00:04:25,056 <i> ♪ bunu gerçekleştirebiliriz ♪</i> 107 00:04:25,056 --> 00:04:26,808 <i> ♪ kendi yolumuzla yapacağız ♪</i> 108 00:04:26,808 --> 00:04:29,144 <i> ♪ ne derlerse desinler ♪</i> 109 00:04:29,144 --> 00:04:29,769 <i> ♪ çünkü hiç kimse ♪</i> 110 00:04:29,769 --> 00:04:32,272 <i> ♪ senin için yapacağım ♪</i> 111 00:04:32,272 --> 00:04:33,190 <i> ♪ evet ♪</i> 112 00:04:33,190 --> 00:04:35,901 <i> ♪ ama IIIIII ♪</i> 113 00:04:35,901 --> 00:04:38,528 <i> ♪ Asla asla demeyeceğim ♪</i> 114 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 <i> ♪ sürece ♪</i> 115 00:04:39,696 --> 00:04:44,534 <i> ♪ bir arada tutuyoruz ♪</i> 116 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 <i> ♪ eğer bir rüyayı yaşıyorsan ♪</i> 117 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 <i> ♪ ve bunun ne anlama geldiğini biliyorsun ♪</i> 118 00:04:48,121 --> 00:04:49,623 <i> ♪ o zaman onlara izin veremezsin ♪</i> 119 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 <i> ♪ fikrini değiştir ♪</i> 120 00:04:52,167 --> 00:04:54,002 <i> ♪ seçtiğimiz hayat bu ♪</i> 121 00:04:54,002 --> 00:04:55,921 <i> ♪ ve hala kuralları çiğniyoruz ♪</i> 122 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 <i> ♪ ama hepsi olacak ♪</i> 123 00:04:58,048 --> 00:04:59,090 <i> ♪ gayet iyi ♪</i> 124 00:04:59,090 --> 00:05:00,008 <i> ♪ gayet iyi ♪</i> 125 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 <i> ♪ evet, hepimiz olacağız ♪</i> 126 00:05:01,760 --> 00:05:03,803 <i> ♪ gayet iyi ♪</i> 127 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 <i> ♪ sen ve ben ♪</i> 128 00:05:04,679 --> 00:05:08,600 <i> ♪ iyi olacağız ♪</i> 129 00:05:08,600 --> 00:05:10,101 <i> ♪ hmmmm... ♪</i> 130 00:05:14,397 --> 00:05:15,690 Biftekleriniz nasıl? 131 00:05:15,690 --> 00:05:17,275 Onları doğru yaptım mı? 132 00:05:17,275 --> 00:05:18,652 Benimki fazla pişmiş. 133 00:05:18,652 --> 00:05:21,196 Evet, onları doğru pişirmedin. 134 00:05:21,196 --> 00:05:25,534 Belki de tavuk köftelerimi ve patates toplarımı reddetmemeliydin. 135 00:05:26,618 --> 00:05:27,536 Çın dong. 136 00:05:27,536 --> 00:05:28,453 Anladım. 137 00:05:32,123 --> 00:05:33,792 Merhaba, ben Cromsby. 138 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 Bu gerçek bir isim değil. 139 00:05:37,420 --> 00:05:38,380 Ama öyle. 140 00:05:38,588 --> 00:05:39,631 Ben Baum'lar için çalışıyorum. 141 00:05:39,631 --> 00:05:41,424 Çocuklarını almaya geldim. 142 00:05:41,424 --> 00:05:41,925 Yaşasın! 143 00:05:44,261 --> 00:05:47,097 Ah, özür dilerim, kaba veya benzeri bir şey söylemek istememiştim. 144 00:05:47,097 --> 00:05:49,933 Sizler gerçekten çok sinir bozucusunuz. 145 00:05:50,475 --> 00:05:52,936 Phillip, Kelly, araba ön tarafta. 146 00:05:52,936 --> 00:05:54,813 Lütfen gidip içinde bekleyin. 147 00:05:54,896 --> 00:05:57,357 Arabada beklemek istemiyoruz. 148 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Aptal arabada beklemeyeceğim. 149 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 İşte her birine 100 dolar. 150 00:06:05,699 --> 00:06:07,576 Beş dakikanız var. 151 00:06:09,786 --> 00:06:10,287 Beş. 152 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 Evet, elbette. 153 00:06:13,373 --> 00:06:14,291 Elbette. 154 00:06:14,624 --> 00:06:17,127 Bir çocuktan nefret etmek yanlış mıdır? 155 00:06:18,878 --> 00:06:23,717 Dostum, eğer o çocuklardan nefret etmek yanlışsa, ben haklı olmak istemiyorum. 156 00:06:23,717 --> 00:06:24,342 Gerçekten öyle. 157 00:06:24,426 --> 00:06:25,176 Şimdi, gitmeden önce... 158 00:06:25,176 --> 00:06:26,511 Silah, Sam, onun bir silahı var. 159 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Aman Tanrım. 160 00:06:28,346 --> 00:06:30,515 Neden silahı olsun ki? 161 00:06:30,640 --> 00:06:32,434 Benim silahım yok. 162 00:06:34,728 --> 00:06:36,062 Biletlerim var. 163 00:06:36,146 --> 00:06:39,482 Doktor ve Bayan Baum Bahamalar'a gidiyorlar ve ikinizin de orada olmasını istiyorlar 164 00:06:39,482 --> 00:06:41,651 çocuklarını oraya götürmek için. 165 00:06:41,651 --> 00:06:42,152 Bekle. 166 00:06:42,360 --> 00:06:45,113 Baum'lar neden çocuklarıyla birlikte Bahamalar'a uçmuyorlar? 167 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Eğer siz o çocukların ebeveynleri olsaydınız ve birine ödeme yapabilseydiniz 168 00:06:48,700 --> 00:06:51,286 onlarla uçmak istemez miydin? 169 00:06:51,286 --> 00:06:52,120 Ah, evet, evet, yapardım. 170 00:06:52,120 --> 00:06:53,038 Kesinlikle. 171 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 Evet, Bahamalar'a iki tane bedava bilet. 172 00:06:55,957 --> 00:06:56,499 İlginizi çekti mi? 173 00:06:56,499 --> 00:06:57,208 Olmaz. 174 00:06:57,208 --> 00:07:00,003 Doktora ve Bayan Baum'a herhangi bir yere seyahate çıkmak istemediğimizi söyleyebilirsin 175 00:07:00,003 --> 00:07:01,212 çocuklarıyla birlikte. 176 00:07:01,212 --> 00:07:02,589 Birinci sınıf uçacaksınız. 177 00:07:02,589 --> 00:07:03,173 Bizim umurumuzda değil... 178 00:07:03,173 --> 00:07:04,257 Birinci sınıf mı? 179 00:07:04,466 --> 00:07:05,342 Bizim ne önemi var ki... 180 00:07:05,342 --> 00:07:06,801 Evet. Yapacağız. 181 00:07:06,801 --> 00:07:07,260 Hayır, yapmayacağız. 182 00:07:07,260 --> 00:07:07,969 Sam, lütfen. 183 00:07:07,969 --> 00:07:11,097 Küçük bir kız çocuğu olduğumdan beri birinci sınıfta uçmak istiyordum. 184 00:07:11,097 --> 00:07:12,182 Bunun nesi büyük olay? 185 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 Hiç birinci sınıf uçtunuz mu? 186 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 Hiç güzel bir otobüse binmedim. 187 00:07:16,519 --> 00:07:18,480 Birinci sınıf büyülüdür. 188 00:07:19,898 --> 00:07:21,524 30 saniyem var. 189 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 Koltuklar gerçekten büyük ve tamamen geriye doğru yatırılabiliyor. 190 00:07:24,694 --> 00:07:25,236 Ama bu... 191 00:07:25,236 --> 00:07:26,488 Ve sana süslü yemekler veriyorlar 192 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 metalden yapılmış gerçek çatallarla. 193 00:07:28,365 --> 00:07:29,991 Ah, yemek mi dedin? 194 00:07:30,450 --> 00:07:34,537 Ve uçuşun sonunda size taze pişmiş kurabiyeler ve sıcak bezler veriyorlar. 195 00:07:34,537 --> 00:07:35,038 Şey... 196 00:07:35,038 --> 00:07:35,914 Sıcak paçavralar. 197 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 Paçavralar oldukça sıcak. 198 00:07:42,837 --> 00:07:43,880 Tamam, yapacağız. 199 00:07:43,880 --> 00:07:44,756 Sıcak paçavralar. 200 00:07:45,340 --> 00:07:46,257 Baum'lara söyleyeceğim... 201 00:07:49,052 --> 00:07:50,303 Bu neydi? 202 00:07:54,224 --> 00:07:55,767 Şunu söyleyen bir kaya: 203 00:07:56,434 --> 00:07:58,061 "beş oldu... 204 00:07:58,978 --> 00:07:59,729 Dakikalar." 205 00:08:13,326 --> 00:08:13,827 Evet. 206 00:08:14,119 --> 00:08:14,619 Tamam. 207 00:08:16,204 --> 00:08:20,333 İşte okul kimliğim ve birinci sınıf biletim. 208 00:08:21,751 --> 00:08:22,627 Görüyorum. 209 00:08:22,627 --> 00:08:25,839 Taze kurabiyeler ve sıcak bezler alacağız. 210 00:08:25,839 --> 00:08:26,381 Kedi... 211 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 Bu çocuklar senin mi? 212 00:08:28,591 --> 00:08:29,968 Onlara bakıcılık yapıyoruz. 213 00:08:29,968 --> 00:08:30,468 Evet. 214 00:08:30,844 --> 00:08:33,596 Bu Phillip Baum ve şu da kız kardeşi Kelly Baum. 215 00:08:33,596 --> 00:08:34,931 Biniş kartları? 216 00:08:36,307 --> 00:08:40,895 Onlar da bizimle birlikte birinci sınıf bölümünde seyahat ediyorlar. 217 00:08:40,895 --> 00:08:41,730 Hadi. 218 00:08:43,815 --> 00:08:44,774 Birinci sınıf. 219 00:08:44,774 --> 00:08:45,567 Kapa çeneni. 220 00:08:47,235 --> 00:08:50,530 Bu adamın tam bir koç tavrı var. 221 00:08:50,655 --> 00:08:51,448 Hadi ama. 222 00:08:53,616 --> 00:08:57,454 Tamam, protein haplarınızı ve besin mayanızı aldınız, değil mi? 223 00:08:57,620 --> 00:09:00,623 Hayır, getirmedik çünkü zamanlayıcılarımızı getirmeyi unuttunuz. 224 00:09:00,623 --> 00:09:01,416 Sızlanmayı bırak. 225 00:09:01,416 --> 00:09:04,711 Goomer ve Dice yoldalar aptal zengin çocuk zamanlayıcılarınızla buradasınız. 226 00:09:04,711 --> 00:09:06,171 Çantalarınızdan dizüstü bilgisayarlarınızı çıkarın. 227 00:09:06,171 --> 00:09:06,963 Ceplerinizi boşaltın. 228 00:09:06,963 --> 00:09:07,881 Ayakkabıları çıkarın. 229 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 Hanımefendi? Hanımefendi? 230 00:09:10,592 --> 00:09:11,509 Affedersiniz? 231 00:09:13,136 --> 00:09:18,641 Biz birinci sınıf yolcuların ayakkabılarımızı çıkarmamıza gerek olmadığını varsayıyorum. 232 00:09:18,641 --> 00:09:19,768 Evet, öyle. 233 00:09:20,810 --> 00:09:23,688 Ama çorap giymedim ve zemin biraz yapışkan görünüyor. 234 00:09:23,688 --> 00:09:24,647 Bak, kim olduğun umurumda değil... 235 00:09:24,647 --> 00:09:25,815 Hey, anladım. 236 00:09:25,815 --> 00:09:26,399 Neyi aldın? 237 00:09:26,399 --> 00:09:26,983 Hadi gidelim. 238 00:09:26,983 --> 00:09:29,152 Aman Tanrım Sam, beni indir. 239 00:09:29,152 --> 00:09:30,236 Hayır, hayır, hayır. 240 00:09:30,653 --> 00:09:31,446 Beni indir. 241 00:09:31,446 --> 00:09:31,988 İğrenç. Hayır. 242 00:09:31,988 --> 00:09:32,447 Ayakkabıları çıkarın. 243 00:09:32,447 --> 00:09:33,490 Hayır, ayaklarımı rahat bırak. 244 00:09:33,490 --> 00:09:34,407 Kedi artık ayakkabısız. 245 00:09:34,407 --> 00:09:34,908 Ah. 246 00:09:34,991 --> 00:09:35,492 Tamamlandı. 247 00:09:36,242 --> 00:09:36,743 Öf. 248 00:09:38,453 --> 00:09:38,953 Tamam. 249 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 Hadi, hadi güvenlikten geçelim de birinci sınıfa geçelim. 250 00:09:41,414 --> 00:09:41,915 Aman. 251 00:09:47,086 --> 00:09:49,923 Merhaba, el dezenfektanını nereden alabiliriz? 252 00:09:49,923 --> 00:09:51,674 Bak, bana soru sorma. 253 00:09:51,674 --> 00:09:54,928 Dördüncü sınıfa kadar zor dayanabildim. 254 00:09:55,136 --> 00:09:57,639 Sadece bip seslerini dinliyorum. 255 00:10:00,600 --> 00:10:02,852 Bir bip sesi duydunuz mu? 256 00:10:07,899 --> 00:10:09,150 Hey, Sam! Kedi! 257 00:10:09,317 --> 00:10:10,360 Başardık. 258 00:10:10,652 --> 00:10:11,569 Burada. 259 00:10:12,153 --> 00:10:15,073 Baum'lar için zamanlayıcıları getirdik. 260 00:10:16,699 --> 00:10:18,409 Son olarak zamanlayıcılarımız. 261 00:10:19,035 --> 00:10:19,869 Ne dedi? 262 00:10:19,869 --> 00:10:22,247 Baum'ların zamanlayıcılarını aldım. 263 00:10:22,247 --> 00:10:23,832 Bombalar için zamanlayıcıların olduğunu söyledi. 264 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Kod mavi. Kod mavi. 265 00:10:25,542 --> 00:10:27,335 Kod mavi. Kod mavi. 266 00:10:27,418 --> 00:10:28,336 Mavi kod. 267 00:10:28,461 --> 00:10:29,921 Neler oluyor? 268 00:10:32,340 --> 00:10:32,841 Hayır. 269 00:10:32,841 --> 00:10:34,384 Bir yanlış anlaşılma oldu. 270 00:10:34,384 --> 00:10:36,094 Dice ve Goomer'a ne oluyor? 271 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Kötü şeyler. 272 00:10:37,136 --> 00:10:40,223 Bu pek hoş bir davranış olmadı beyler. 273 00:10:40,223 --> 00:10:41,140 Ne yapıyoruz? 274 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 Şu tarafa koş. 275 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Onları öylece bırakamayız. 276 00:10:44,143 --> 00:10:44,978 Sıcak paçavralar. 277 00:10:45,270 --> 00:10:46,187 Hadi çocuklar, gidelim. 278 00:10:46,187 --> 00:10:47,564 Eşyalarını topla. 279 00:11:02,704 --> 00:11:05,081 Ah, şu insanlara bak. 280 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 İnsanları sevmiyorum. 281 00:11:08,835 --> 00:11:11,337 Hadi, hadi, hadi, kötü enerji yok. 282 00:11:11,921 --> 00:11:15,258 Birinci sınıf uçma hayalim gerçek olmak üzere 283 00:11:15,258 --> 00:11:17,427 ve hiçbir şey onu bozamayacak. 284 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Aman Tanrım, bu iğrenç. 285 00:11:22,181 --> 00:11:24,976 Hadi, hadi, hadi, hadi. 286 00:11:25,476 --> 00:11:27,604 Ayakkabılarım ayak parmaklarımı sıkıyor. 287 00:11:27,604 --> 00:11:29,105 Oturabilir miyiz? 288 00:11:29,647 --> 00:11:30,148 Ah. 289 00:11:30,273 --> 00:11:32,066 Huysuz herif kim? 290 00:11:32,191 --> 00:11:32,692 Sen. 291 00:11:34,402 --> 00:11:37,488 Birlikte dört koltuk gören var mı? 292 00:11:37,530 --> 00:11:38,489 Tam burada. 293 00:11:39,282 --> 00:11:41,117 Hey, o koltuklarda oturan var mı? 294 00:11:41,117 --> 00:11:41,618 Evet. 295 00:11:41,993 --> 00:11:42,493 Ben. 296 00:11:43,536 --> 00:11:45,121 Bütün eşyaların bu kadar mı? 297 00:11:45,121 --> 00:11:48,291 Evet, hepsi benim eşyalarım ve bunları hareket ettirmiyorum. 298 00:11:48,291 --> 00:11:49,626 Ah, harika. 299 00:11:49,626 --> 00:11:52,003 Onu taşımanıza gerek yok. 300 00:11:53,880 --> 00:11:55,423 Hey, o benim. 301 00:11:56,049 --> 00:11:57,383 Ne yapıyorsun... 302 00:11:58,635 --> 00:11:59,135 Merhaba. 303 00:12:00,136 --> 00:12:04,182 Eşyalarımı topla ve hepsini geri koy, yoksa... 304 00:12:05,808 --> 00:12:07,644 Bu koltuklar boş. 305 00:12:10,313 --> 00:12:12,941 Dice ve Goomer'ın iyi olacağını mı düşünüyorsun? 306 00:12:12,941 --> 00:12:13,691 Ah evet. 307 00:12:13,983 --> 00:12:14,651 Onlar iri çocuklar. 308 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 Kendi kendilerine idare edebilirler. 309 00:12:21,407 --> 00:12:21,950 Dostum. 310 00:12:23,576 --> 00:12:24,911 Dostum, hadi gel. 311 00:12:27,163 --> 00:12:28,957 Büyük adama ne dedin? 312 00:12:28,957 --> 00:12:30,833 Ona sadece su isteyip istemediğini sordum. 313 00:12:30,833 --> 00:12:32,627 Hiç su istemiyorum. 314 00:12:32,627 --> 00:12:34,504 Çikolatalı süt istiyorum. 315 00:12:35,254 --> 00:12:37,298 Ona biraz çikolatalı süt getirebilir misin? 316 00:12:37,298 --> 00:12:39,676 Sanırım yok. 317 00:12:41,552 --> 00:12:44,138 Tamam, tamam, sus artık. 318 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 Şimdi koca adam, bunu açıkla. 319 00:12:48,768 --> 00:12:49,268 Kedi! 320 00:12:49,435 --> 00:12:50,478 Başardık. 321 00:12:50,603 --> 00:12:51,521 Burada. 322 00:12:51,813 --> 00:12:55,024 Baum'lar için zamanlayıcıları getirdik. 323 00:12:56,234 --> 00:12:57,568 Tamam, olanları açıklayabilirim. 324 00:12:57,568 --> 00:12:58,987 Sakin ol, saç şapka. 325 00:12:59,696 --> 00:13:00,530 Saç şapkası? 326 00:13:01,781 --> 00:13:04,450 Tüylü bir şapkaya benziyor. 327 00:13:05,034 --> 00:13:06,953 Konuşma şansını elde edeceksin. 328 00:13:06,953 --> 00:13:07,412 Ama ben sadece... 329 00:13:07,412 --> 00:13:07,912 Eh! 330 00:13:08,037 --> 00:13:08,371 Ama... 331 00:13:08,371 --> 00:13:08,871 Ha! 332 00:13:09,038 --> 00:13:09,706 Sadece deniyordum... 333 00:13:09,706 --> 00:13:10,206 Ah! 334 00:13:11,916 --> 00:13:14,168 Tamam, çikolatalı süt, konuş. 335 00:13:14,752 --> 00:13:15,253 Elbette. 336 00:13:16,212 --> 00:13:19,132 Bakın, arkadaşlarımız yaklaşık iki saat önce bizi aradılar ve 337 00:13:19,132 --> 00:13:21,759 Baum'ları havaalanına götürüp uçağa bindirmek. 338 00:13:21,759 --> 00:13:22,260 Dostum. 339 00:13:22,343 --> 00:13:23,678 Sen sessiz kal. 340 00:13:24,137 --> 00:13:25,054 Teşekkür ederim. 341 00:13:29,392 --> 00:13:34,397 Ama sorun şu ki Baum'ların zamanlayıcılarını unutmuşlardı. 342 00:13:36,899 --> 00:13:41,571 Bu yüzden zamanlayıcıları aldık ve havaalanına götürdük. 343 00:13:41,571 --> 00:13:42,947 Baum'lar için. 344 00:13:44,407 --> 00:13:46,159 Avukat alabilir miyim? 345 00:13:47,452 --> 00:13:48,494 Ve bir midilli? 346 00:13:51,122 --> 00:13:54,792 Bahamalar'a giden 1549 numaralı uçuşa biniş birkaç dakika içinde başlayacak. 347 00:13:54,792 --> 00:13:56,127 Evet, sıcak paçavralar. 348 00:13:59,422 --> 00:14:01,632 Birinci sınıf bir şey. 349 00:14:01,758 --> 00:14:03,593 Anlayamazsın. 350 00:14:04,927 --> 00:14:07,138 Şimdi uçağa binmek istiyorum. 351 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 Vay canına, ne istediğin umurumda. 352 00:14:10,183 --> 00:14:13,436 Endişelenmeyin, birinci sınıftayız bu yüzden uçağa bineceğiz 353 00:14:13,436 --> 00:14:15,063 herkesten önce. 354 00:14:15,063 --> 00:14:15,563 Dur. 355 00:14:18,107 --> 00:14:20,026 Bu beni incitiyor. 356 00:14:25,948 --> 00:14:27,450 Merhaba, bu koltuk dolu mu? 357 00:14:27,450 --> 00:14:29,118 Şey... Burada kimse oturmuyor, değil mi? 358 00:14:29,118 --> 00:14:29,494 Dikkat et. 359 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Bence burada oturmamalısın. 360 00:14:30,495 --> 00:14:32,038 Üzgünüm, sadece... 361 00:14:32,038 --> 00:14:32,789 Sadece şunu yapacağım... 362 00:14:32,789 --> 00:14:33,539 Lütfen bana dokunma. 363 00:14:33,539 --> 00:14:34,248 Aman Tanrım. 364 00:14:35,208 --> 00:14:36,459 Kedi, ayağa kalk. 365 00:14:37,460 --> 00:14:38,336 Tamam. 366 00:14:44,467 --> 00:14:45,384 Ve onunla konuşma. 367 00:14:45,384 --> 00:14:45,927 Merhaba. 368 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 Benim adım Coco. 369 00:14:49,013 --> 00:14:52,141 Ah, şimdi bir konuşma olacak. 370 00:14:52,141 --> 00:14:53,226 Şimdi şunu anla. 371 00:14:53,226 --> 00:14:54,644 Eski kocam Carl... 372 00:14:54,644 --> 00:14:55,144 Evet? 373 00:14:55,603 --> 00:14:56,813 Evleniyor. 374 00:14:56,813 --> 00:14:58,022 Kime olduğunu tahmin edin. 375 00:14:58,022 --> 00:14:59,107 Tahmin etmeyin. 376 00:14:59,107 --> 00:14:59,816 Bir bayan mı? 377 00:15:01,109 --> 00:15:02,026 Annem. 378 00:15:02,652 --> 00:15:04,529 Ne kadar iğrenç? 379 00:15:04,529 --> 00:15:05,029 Çok. 380 00:15:06,197 --> 00:15:06,781 Öyle mi? 381 00:15:07,615 --> 00:15:09,700 Arabamın aküsü nerede? 382 00:15:09,992 --> 00:15:12,453 Biliyor musun, şık bir yatılı okulda çalışıyorum. 383 00:15:12,453 --> 00:15:13,788 Ben bir yurt danışmanıyım. 384 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 Şanslı çocuklar. 385 00:15:16,207 --> 00:15:17,250 Hangi okul? 386 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 Pasifik kıyısı akademisi. 387 00:15:19,669 --> 00:15:21,337 Canım, arabamın aküsünü tutabilir misin? 388 00:15:21,337 --> 00:15:24,590 Aslında bir şeyleri tutmayı sevmiyorum. 389 00:15:25,341 --> 00:15:27,510 Birinci sınıfta uçuyoruz. 390 00:15:27,718 --> 00:15:28,302 Şanslı. 391 00:15:28,678 --> 00:15:31,639 Balayımda Carl ile birinci sınıfta uçtum. 392 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Sana sıcak bezler verdiler. 393 00:15:33,015 --> 00:15:33,516 Evet. 394 00:15:36,102 --> 00:15:39,230 Neden 17 kiloluk bir araba aküsü tutuyorum? 395 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 İşte konserve açacağım. 396 00:15:41,440 --> 00:15:42,316 Bunu tut. 397 00:15:42,316 --> 00:15:45,111 Ah, evet, küçük ev aletlerini seviyorum. 398 00:15:46,279 --> 00:15:50,074 Peki sen söyle bana, Carl annemle evlendikten sonra ona ne diyeceğim? 399 00:15:50,074 --> 00:15:51,200 Eski kocam mı? 400 00:15:51,200 --> 00:15:52,535 Üvey babam mı? 401 00:15:52,910 --> 00:15:55,079 Yoksa hala sevdiğim adam mı? 402 00:15:58,249 --> 00:16:00,501 Yani tatile mi çıkıyorsun? 403 00:16:00,501 --> 00:16:03,087 Hayır. Düğüne gidiyorum. 404 00:16:07,800 --> 00:16:08,342 Ver bana. 405 00:16:10,052 --> 00:16:11,596 Bu kutu ne? 406 00:16:12,054 --> 00:16:12,763 Ravioli. 407 00:16:14,056 --> 00:16:17,894 Beni asla yarı yolda bırakmayan tek şey bu. 408 00:16:26,611 --> 00:16:28,362 Tamam, saç şapka. 409 00:16:28,654 --> 00:16:32,116 İkiniz neden bu havaalanına bombalar için zamanlayıcılar getiriyordunuz? 410 00:16:32,116 --> 00:16:33,201 Tamam, bak, arkadaşlarım... 411 00:16:33,201 --> 00:16:34,410 Bu onun hatasıydı. 412 00:16:34,410 --> 00:16:35,036 Goomer. 413 00:16:35,786 --> 00:16:39,207 Baum'ların zamanlayıcılarını havaalanına getirmek istemedim. 414 00:16:39,207 --> 00:16:42,084 Bir hayvanat bahçesine gitmek istiyordum. 415 00:16:42,835 --> 00:16:44,921 Bize sadece bombalardan bahset. 416 00:16:44,921 --> 00:16:45,588 Denemeye çalışıyorum. 417 00:16:45,588 --> 00:16:46,422 İki çocuk var... 418 00:16:46,422 --> 00:16:47,048 Sadece istedim 419 00:16:47,048 --> 00:16:48,549 bir koyun yavrusunu sevmek. 420 00:16:48,549 --> 00:16:49,050 Ah! 421 00:16:51,427 --> 00:16:55,473 Yani, bunun benim için ne kadar acı verici olacağına dair bir fikrin var mı? 422 00:16:55,473 --> 00:16:59,977 Eski kocamın annemle evlenmesini mi izliyorum? 423 00:17:01,604 --> 00:17:04,565 Peki eski kocanız annenizle neden evlenmek istesin? 424 00:17:04,565 --> 00:17:05,149 Bilmiyorum. 425 00:17:05,149 --> 00:17:06,400 Neden onlara sormuyorsun? 426 00:17:06,400 --> 00:17:08,569 Tam oradalar. 427 00:17:12,156 --> 00:17:16,244 Bahamalar'a giden 1549 sefer sayılı uçuş için ön biniş işlemleri şimdi başlayacak. 428 00:17:16,244 --> 00:17:17,578 Evet, sıcak paçavralar. 429 00:17:18,955 --> 00:17:19,914 Evet, bebeğim. 430 00:17:20,289 --> 00:17:22,667 Sonra görüşürüz, ravioli hanım. 431 00:17:22,708 --> 00:17:26,629 Bu arada, başka bir adam bulacaksın. 432 00:17:27,546 --> 00:17:28,506 Yapmayacak. 433 00:17:29,298 --> 00:17:30,258 Hadi çocuklar, gidelim. 434 00:17:30,258 --> 00:17:30,967 Hadi, kımıldayın. 435 00:17:30,967 --> 00:17:31,592 Vay canına, birinci sınıf. 436 00:17:31,592 --> 00:17:33,052 Affedersiniz, herkes, birinci sınıf geliyor. 437 00:17:33,052 --> 00:17:33,594 Yönümüzü buluyoruz... 438 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Dersler geliyor. 439 00:17:34,428 --> 00:17:34,887 Öne doğru. 440 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Evet, birinci sınıf. 441 00:17:36,305 --> 00:17:37,473 Önce biz biniyoruz. 442 00:17:37,473 --> 00:17:40,268 Şu anda yardıma ihtiyacı olan tüm yolcuları uçağa almak istiyoruz. 443 00:17:40,268 --> 00:17:40,768 Yaşasın. 444 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Durun, ne? 445 00:17:42,770 --> 00:17:43,312 Teşekkür ederim. 446 00:17:43,312 --> 00:17:46,399 Birinci sınıf yolcuların uçağa önce bindiğini sanıyordum. 447 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 Endişelenmeyin. 448 00:17:47,400 --> 00:17:48,442 Sırada biz varız. 449 00:17:48,526 --> 00:17:49,318 Kay-kay. 450 00:17:51,153 --> 00:17:52,655 Acele edin lütfen. 451 00:17:54,740 --> 00:17:56,075 Sırada biniş var... 452 00:17:56,200 --> 00:17:58,119 Küçük çocuklu aileler. 453 00:17:58,119 --> 00:17:59,078 Ne oluyor... 454 00:17:59,912 --> 00:18:01,664 Evet, onlar küçük çocuklar. 455 00:18:01,664 --> 00:18:03,124 Yeterince küçük değil. 456 00:18:04,959 --> 00:18:06,919 Birinci sınıf ne olacak? 457 00:18:09,338 --> 00:18:13,092 Sanırım siz çocuklar başınızın ne kadar büyük belada olduğunun farkında değilsiniz. 458 00:18:13,092 --> 00:18:14,427 Çok fazla sorun. 459 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 Açıklamaya çalışıyorum. 460 00:18:16,762 --> 00:18:18,014 Açıklamama izin verir misiniz? 461 00:18:18,014 --> 00:18:20,099 Yaptığın tek şey durumu daha da kötüleştirmek. 462 00:18:20,099 --> 00:18:22,852 Ben de senin kadar iyi bir şekilde her şeyi açıklayabilirim. 463 00:18:22,852 --> 00:18:24,020 Şimdi sıra bende. 464 00:18:24,020 --> 00:18:25,187 Hayır değil. 465 00:18:26,981 --> 00:18:28,983 Tamam, Baum'lar aslında bomba değil. 466 00:18:28,983 --> 00:18:30,234 Guh, guh, guh. 467 00:18:33,070 --> 00:18:34,572 Ne yapıyorsun? 468 00:18:34,572 --> 00:18:35,281 Hiçbir şey. 469 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Hadi. 470 00:18:37,450 --> 00:18:41,037 İnsanlara harika açıklamanızı sunun. 471 00:18:42,830 --> 00:18:45,458 Bakın, arkadaşlarımız bu iki çocuğu havaalanına getirdiler, değil mi? 472 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 Ağzına, ağzına, ağzına. 473 00:18:47,043 --> 00:18:47,543 Eğer bırakmazsan 474 00:18:47,543 --> 00:18:48,461 bunu yapıyorum... 475 00:18:48,461 --> 00:18:49,712 Ah, dub, dub, dub. 476 00:18:49,712 --> 00:18:51,088 Ah, dub, dub, dub. 477 00:18:57,386 --> 00:18:59,180 Bakalım, sıradaki biniş... 478 00:18:59,180 --> 00:19:00,097 İşte başlıyoruz. 479 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 Sıcak paçavralar. 480 00:19:01,057 --> 00:19:02,391 Askerde olan herkes. 481 00:19:02,391 --> 00:19:02,892 Ne? 482 00:19:03,768 --> 00:19:05,394 Bu saçmalık. 483 00:19:05,686 --> 00:19:07,146 Neden önce onlar uçağa binmeli? 484 00:19:07,146 --> 00:19:09,065 Sadece asker oldukları için mi? 485 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 Hizmetiniz için teşekkür ederiz. 486 00:19:10,316 --> 00:19:10,900 Hepiniz kahramansınız. 487 00:19:10,900 --> 00:19:11,776 Teşekkür ederim. 488 00:19:13,569 --> 00:19:14,695 Tamam, sıradaki... 489 00:19:14,820 --> 00:19:15,905 Şimdi birinci sınıf. 490 00:19:15,905 --> 00:19:16,614 Sonunda. 491 00:19:16,614 --> 00:19:18,741 Platin kulüp üyelerimizi aramızda görmekten mutluluk duyarız. 492 00:19:18,741 --> 00:19:19,241 Ah! 493 00:19:22,244 --> 00:19:22,745 O mu? 494 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Senden sonra. 495 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Platin kulüp. 496 00:19:25,581 --> 00:19:27,958 Platin kulüp geliyor. 497 00:19:28,584 --> 00:19:31,379 Kocam annemle evleniyor. 498 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 Tamam, bırak artık. 499 00:19:41,639 --> 00:19:44,308 Biraz çikolatalı süt alabilir miyim? 500 00:19:46,102 --> 00:19:49,146 Bize bir bardak çikolatalı süt getir. 501 00:19:49,271 --> 00:19:50,815 İki tane alabilir miyim lütfen? 502 00:19:50,815 --> 00:19:52,024 Hayır, yapabilirsin... 503 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Bize ikisini getir. 504 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Tamam, şimdi evcil hayvanı olan herkesi pansiyona alacağız. 505 00:20:01,200 --> 00:20:03,411 Evcil hayvanın burada olması gerekiyor mu? 506 00:20:03,411 --> 00:20:03,911 Hayır. 507 00:20:04,203 --> 00:20:04,703 Vay canına! 508 00:20:07,665 --> 00:20:08,582 Teşekkür ederim. 509 00:20:10,459 --> 00:20:11,335 Teşekkür ederim. 510 00:20:13,337 --> 00:20:15,089 Sam, sıcak paçavralarımız... 511 00:20:17,341 --> 00:20:18,801 Üşüyecekler. 512 00:20:20,261 --> 00:20:20,886 Sadece... 513 00:20:21,762 --> 00:20:23,514 Sırada biz olmalıyız. 514 00:20:30,146 --> 00:20:31,021 Tamam mı dostum? 515 00:20:31,313 --> 00:20:35,860 Şimdi çikolatalı sütünüzü için ve bize bombalardan bahsedin. 516 00:20:35,860 --> 00:20:36,360 Tamam. 517 00:20:37,403 --> 00:20:38,821 Şey, görüyorsunuz... 518 00:20:41,365 --> 00:20:43,742 Buradan çıkmalıyız. 519 00:20:44,118 --> 00:20:44,952 Kırmızı kod! 520 00:20:45,161 --> 00:20:46,662 Havaalanını kilitleyin! 521 00:20:46,662 --> 00:20:48,164 Havaalanını kilitleyin! 522 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Ve kağıt havlulara ihtiyacımız var. 523 00:20:49,874 --> 00:20:51,333 Kağıt havlular şimdi! 524 00:20:52,209 --> 00:20:53,961 Tamam, şimdi biniyoruz... 525 00:20:54,378 --> 00:20:55,337 Bakalım... 526 00:20:55,337 --> 00:20:56,172 Birinci sınıf. 527 00:20:56,172 --> 00:20:56,964 Hadi ama. 528 00:20:58,215 --> 00:21:01,177 Tüm birinci sınıf yolcuların uçağa binmesi. 529 00:21:01,385 --> 00:21:01,969 Tamam. 530 00:21:01,969 --> 00:21:02,386 Evet, bebeğim. 531 00:21:02,386 --> 00:21:02,887 İşte başlıyoruz. 532 00:21:02,887 --> 00:21:03,762 Artık zamanı geldi. 533 00:21:07,016 --> 00:21:08,142 Havaalanı kilitlenmesi. 534 00:21:08,142 --> 00:21:09,185 Havaalanı kilitlenmesi. 535 00:21:09,185 --> 00:21:09,935 Kırmızı kod. 536 00:21:09,935 --> 00:21:11,103 Prosedür 21b. 537 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Havaalanı kilitlenmesi. 538 00:21:13,689 --> 00:21:14,190 Ne? 539 00:21:14,857 --> 00:21:16,817 Uçuşumuz iptal mi oldu? 540 00:21:17,026 --> 00:21:21,238 Hayır, uçak kalkabilir, ama başka kimse binemez. 541 00:21:21,238 --> 00:21:21,822 Ne... 542 00:21:22,156 --> 00:21:24,867 Uçağa binen diğer tüm insanların, 543 00:21:24,867 --> 00:21:27,119 Bahamalar'a ulaşıyorlar ama bize ulaşamıyorlar mı? 544 00:21:27,119 --> 00:21:27,953 Ciddi misin? 545 00:21:28,621 --> 00:21:29,455 Ciddiyim. 546 00:21:31,790 --> 00:21:33,083 Bu neden oluyor? 547 00:21:33,083 --> 00:21:33,584 Neden? 548 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Beni indir. 549 00:21:35,711 --> 00:21:36,378 Merhaba, Sam. 550 00:21:36,378 --> 00:21:38,047 Zamanlayıcılar var. 551 00:21:38,047 --> 00:21:38,672 Goomer. 552 00:21:49,058 --> 00:21:50,809 Mayanızın zamanı geldi. 553 00:22:21,090 --> 00:22:21,674 Hımm... 554 00:22:22,305 --> 00:23:22,154 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.