"Sam & Cat" #WeStealARockStar
ID | 13180168 |
---|---|
Movie Name | "Sam & Cat" #WeStealARockStar |
Release Name | Sam & Cat (2013) - S01E34 - #WeStealARockStar (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX) |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3842656 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
3
00:00:13,639 --> 00:00:14,598
Tamam kızlar.
4
00:00:14,598 --> 00:00:19,019
Hadi aşağı inin ve chi-over'larınız için hazırlanın.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
Nasılsınız?
6
00:00:20,812 --> 00:00:22,606
Nasılsınız?
7
00:00:22,606 --> 00:00:30,614
Nasıl yapıyoruz-oo-oo-yu?
8
00:00:31,114 --> 00:00:36,286
Hey millet.
9
00:00:36,286 --> 00:00:37,120
Ked.
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,372
Ked.
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,249
"Biraz daha az güzel"i izliyoruz.
12
00:00:40,249 --> 00:00:40,958
Bu ne?
13
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
Şey, neslimizin en iyi reality
şovu.
14
00:00:43,252 --> 00:00:45,379
Muhteşem insanları alıp onlara görmelerini sağlıyorlar
15
00:00:45,379 --> 00:00:48,757
biraz daha az güzel olsalardı hayat nasıl olurdu.
16
00:00:48,757 --> 00:00:52,469
İşte, izle.
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,973
Valerie'yi biraz daha az
güzel yapmak kolay olmayacaktı.
18
00:00:55,973 --> 00:01:02,104
Profesyonel makyaj ekibimizin degorgifikasyonu başarması üç saatten fazla sürdü.
19
00:01:20,789 --> 00:01:22,332
Ah. Zavallı kız.
20
00:01:22,332 --> 00:01:22,958
Aman Tanrım.
21
00:01:22,958 --> 00:01:23,542
Bu çok zordu.
22
00:01:23,542 --> 00:01:24,501
Evet.
23
00:01:24,501 --> 00:01:31,508
Şimdi Valerie'nin bir iş görüşmesine gitmesini sağlayalım.
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,093
Tamam.
25
00:01:33,093 --> 00:01:37,180
Burada adınızın Valerie McDona olduğu yazıyor...
26
00:01:37,180 --> 00:01:39,850
Ah.
27
00:01:39,850 --> 00:01:42,894
Üzgünüm, sizi bu hapishanede işe alamayız.
28
00:01:42,894 --> 00:01:43,520
Ah.
29
00:01:43,520 --> 00:01:44,146
Neden olmasın?
30
00:01:44,146 --> 00:01:45,731
Ben tamamen nitelikliyim.
31
00:01:45,731 --> 00:01:47,107
Biliyorum.
32
00:01:47,107 --> 00:01:50,193
Ama başvurunuza muhteşem olduğunuzu yazmıştınız.
33
00:01:50,193 --> 00:01:56,450
Ve üzgünüm ama sen gerçekten çok güzelsin.
34
00:01:56,450 --> 00:01:57,534
Bu...
35
00:01:57,534 --> 00:02:03,623
Tüm bu deneyim bana dünyanın ne kadar acımasız olabileceğini gösterdi.
36
00:02:03,623 --> 00:02:07,544
Yazıklar olsun sana Lancaster Eyalet Hapishanesi.
37
00:02:07,544 --> 00:02:10,547
Tamam, bu gerçekten iyi bir gösteri.
38
00:02:10,547 --> 00:02:13,216
Hadi ama, eğlenceli bir şeyler yapalım.
39
00:02:13,216 --> 00:02:15,052
Tamam.
40
00:02:15,052 --> 00:02:17,054
Şey, dondurma oyunu oynamak ister misin?
41
00:02:17,054 --> 00:02:18,847
Aman Tanrım, evet.
42
00:02:18,847 --> 00:02:19,890
Tamam, oynayacağım.
43
00:02:19,890 --> 00:02:21,183
Ben oyum. Hadi.
44
00:02:21,183 --> 00:02:22,225
Aman Tanrım.
45
00:02:22,225 --> 00:02:23,393
Sam odur.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
Aman Tanrım.
47
00:02:24,478 --> 00:02:27,773
Pat! Donmuşsun.
48
00:02:27,773 --> 00:02:29,524
Şu anda neler oluyor?
49
00:02:29,524 --> 00:02:35,447
Donmuş olduğun için, başına bir çarşaf örtüyorum.
50
00:02:35,447 --> 00:02:36,740
Hey, bu bir parça değil...
51
00:02:36,740 --> 00:02:37,949
Donmuşsun.
52
00:02:37,949 --> 00:02:41,745
Aman Tanrım.
53
00:02:42,788 --> 00:02:43,580
İçeri girin.
54
00:02:43,580 --> 00:02:44,247
Açık.
55
00:02:50,754 --> 00:02:52,297
Herkese merhaba.
56
00:02:52,297 --> 00:02:53,090
Şşş.
57
00:02:53,090 --> 00:02:54,299
Şşş.
58
00:02:54,299 --> 00:02:57,135
Merhaba Goomer.
59
00:02:57,135 --> 00:02:57,636
Merhaba...
60
00:03:01,223 --> 00:03:02,766
Kedi?
61
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
Kahretsin. Gösteri bitti.
62
00:03:04,101 --> 00:03:05,560
Merhaba.
63
00:03:05,560 --> 00:03:10,774
Herkes neden bu kadar şık giyindiğimi merak ediyor mu?
64
00:03:10,774 --> 00:03:11,358
Hayır.
65
00:03:11,358 --> 00:03:12,109
Hayır.
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,611
Göremiyorum.
67
00:03:14,611 --> 00:03:16,279
Evet.
68
00:03:16,279 --> 00:03:19,366
Peki, bana neden diye sormayın
Böyle giyindim,
69
00:03:19,366 --> 00:03:27,124
çünkü sana söyleyemem
çünkü bu bir sır.
70
00:03:27,124 --> 00:03:28,458
Ciddiyim.
71
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Sana yeni işimi anlatamam.
72
00:03:32,087 --> 00:03:33,171
İşin var mı?
73
00:03:33,171 --> 00:03:37,259
Sana yeni bir
korumalık işi bulduğumu kim söyledi?
74
00:03:37,259 --> 00:03:38,301
Sen bir koruma mısın?
75
00:03:38,301 --> 00:03:39,845
Ah.
76
00:03:39,845 --> 00:03:42,556
Bu bilgiyi sana kim veriyor?
77
00:03:42,556 --> 00:03:44,141
Bir ünlü için mi çalışıyorsunuz?
78
00:03:44,141 --> 00:03:45,100
Tamam.
79
00:03:45,100 --> 00:03:46,518
Açık konuşayım.
80
00:03:46,518 --> 00:03:50,188
Del Deville için koruma görevlisi olarak çalıştığımı hiç söylemedim
81
00:03:50,188 --> 00:03:51,273
Los Angeles'tayken
82
00:03:51,273 --> 00:03:53,817
Yeni albümü üzerinde çalışıyor.
83
00:03:53,817 --> 00:03:55,777
Del Deville için mi çalışıyorsun?
84
00:03:55,777 --> 00:03:57,446
Del Deville'i seviyorum.
85
00:03:57,446 --> 00:03:58,155
Onunla tanışabilir miyiz?
86
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Ah, hayır.
87
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
Bunu yapmama izin verilmiyor.
88
00:04:01,658 --> 00:04:04,494
Gizli işimi kaybetmemi mi istiyorsun?
89
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
Del Deville'in öğle yemeğini her zaman Inside Out Burger'da yediğini duydum.
90
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Yanlış.
91
00:04:08,373 --> 00:04:13,420
Çoğu gün öğle yemeğimizi Shields ve Yarnell köşesindeki yemek kamyonundan alıyoruz.
92
00:04:13,420 --> 00:04:14,171
Gerçekten mi?
93
00:04:14,171 --> 00:04:15,255
Yarın oraya gitmemiz gerekiyor.
94
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
Hayır!
95
00:04:16,089 --> 00:04:20,177
Gidemezsin, ne konuştuğunu bile bilmiyorum...
96
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
Benim için çalıştığımı kim söyledi?
97
00:04:22,471 --> 00:04:22,971
Ah.
98
00:04:29,686 --> 00:04:31,229
Benimle vitrin mağazasına gelmek ister misin?
99
00:04:31,229 --> 00:04:31,730
Elbette.
100
00:04:39,446 --> 00:04:46,077
Donduğumu biliyorum ama vücudumun bir yeri kaşınıyorsa onu kaşıyabilir miyim?
101
00:04:46,077 --> 00:04:48,622
Lütfen?
102
00:05:52,102 --> 00:05:53,228
Saat kaç?
103
00:05:53,228 --> 00:05:55,146
Şey, 2:30.
104
00:05:55,146 --> 00:05:59,651
Kahretsin, Del Deville öğle yemeğini ne zamana kadar yiyor?
105
00:05:59,651 --> 00:06:01,361
Gerçekten o balonu satın alman gerekiyor muydu?
106
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Evet.
107
00:06:02,779 --> 00:06:10,537
Büyük balonları seviyorum.
108
00:06:10,579 --> 00:06:14,082
Hey, ben taco almaya giderken siz de benim yolculuğuma bakar mısınız?
109
00:06:14,124 --> 00:06:14,624
Elbette.
110
00:06:14,666 --> 00:06:15,292
Sanırım.
111
00:06:15,333 --> 00:06:17,752
Sanırım öyle.
112
00:06:17,794 --> 00:06:18,878
Şimdi saat kaç?
113
00:06:18,920 --> 00:06:19,629
Şey, 2:30...
114
00:06:19,629 --> 00:06:20,839
Deville!
115
00:06:20,880 --> 00:06:21,840
Aman Tanrım, işte orada!
116
00:06:21,881 --> 00:06:22,591
İnanamıyorum.
117
00:06:22,632 --> 00:06:23,341
Tam önümüzde.
118
00:06:23,383 --> 00:06:23,925
Aman Tanrım.
119
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
Bay Deville, oraya vardığımızda burritoyu ben alacağım
120
00:06:26,886 --> 00:06:30,640
bu yüzden
normal insanlarla konuşmak zorunda kalmayacaksın.
121
00:06:30,682 --> 00:06:32,142
Harika.
122
00:06:32,183 --> 00:06:34,644
Harikasın.
123
00:06:34,686 --> 00:06:36,313
Teşekkürler.
124
00:06:36,313 --> 00:06:37,647
Aman Tanrım.
125
00:06:37,647 --> 00:06:39,774
Hey, Goomer, sanırım
güneş gözlüğümü arabada bıraktım.
126
00:06:39,816 --> 00:06:43,320
Ben onları getiririm.
127
00:06:43,361 --> 00:06:45,614
Yanlış yola girdim.
128
00:06:45,655 --> 00:06:47,324
Şey, özür dileriz Bay Deville.
129
00:06:47,324 --> 00:06:48,450
Hey. Nasılsınız?
130
00:06:48,491 --> 00:06:49,034
Harika.
131
00:06:49,075 --> 00:06:49,492
Harika.
132
00:06:49,492 --> 00:06:51,036
Ben bir kızım.
133
00:06:51,077 --> 00:06:52,245
Güzel.
134
00:06:52,287 --> 00:06:54,539
Peki, seninle bir fotoğraf çektirmek harika olur mu?
135
00:06:54,581 --> 00:06:55,624
Evet, kesinlikle.
136
00:06:55,665 --> 00:06:56,166
Harika.
137
00:06:56,207 --> 00:06:56,791
Ah, harika.
138
00:06:56,833 --> 00:06:57,375
Çok teşekkür ederim.
139
00:06:57,417 --> 00:06:57,834
Teşekkür ederim.
140
00:06:57,834 --> 00:06:59,044
Çok naziksin.
141
00:06:59,085 --> 00:06:59,628
Ah, durun bakalım.
142
00:06:59,669 --> 00:07:01,296
Balonumun fotoğrafta olmasını istemiyorum.
143
00:07:01,338 --> 00:07:04,049
Bu kötü şans.
144
00:07:04,090 --> 00:07:05,175
Durun.
145
00:07:05,175 --> 00:07:05,842
Özür dilerim.
146
00:07:05,842 --> 00:07:06,468
Evet, o...
147
00:07:06,509 --> 00:07:07,135
Hayır.
148
00:07:07,177 --> 00:07:08,595
Bir saniye, Bay Deville.
149
00:07:08,637 --> 00:07:09,512
Sorun değil.
150
00:07:09,512 --> 00:07:10,555
Tamam.
151
00:07:10,597 --> 00:07:11,056
Tamam. Mükemmel.
152
00:07:11,097 --> 00:07:11,973
Merhaba.
153
00:07:12,015 --> 00:07:12,599
Tamam.
154
00:07:12,641 --> 00:07:13,600
Üçüncü sırada grup selfiesi.
155
00:07:13,642 --> 00:07:14,851
Bir, iki...
156
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Kedi!
157
00:07:15,894 --> 00:07:17,437
Aman Tanrım! Hayır!
158
00:07:17,479 --> 00:07:18,229
Üç tekerlekli bisiklet!
159
00:07:18,271 --> 00:07:20,899
Aman Tanrım. Hayır.
160
00:07:20,940 --> 00:07:22,192
Hadi ama, üç tekerlekli bisikleti unutalım.
161
00:07:22,192 --> 00:07:23,193
Del ile fotoğraf çektiriyoruz.
162
00:07:23,234 --> 00:07:24,486
Hayır.
163
00:07:24,527 --> 00:07:26,821
Küçük kıza bunu izleyeceğimize söz verdik.
164
00:07:26,863 --> 00:07:28,073
Gidip burrito alabilir miyim?
165
00:07:28,114 --> 00:07:28,615
Hayır.
166
00:07:32,160 --> 00:07:33,453
Hey sen.
167
00:07:33,495 --> 00:07:34,829
Şey, zıpkınını ödünç alabilir miyim?
168
00:07:34,871 --> 00:07:35,538
Bilmiyorum.
169
00:07:35,538 --> 00:07:38,333
Siz de zıpkınla balık avlayanlardan mısınız?
170
00:07:38,375 --> 00:07:41,378
Hayır, hayır, ben bir zıpkın balıkçısıyım.
171
00:07:41,378 --> 00:07:42,545
Ah.
172
00:07:42,587 --> 00:07:46,049
Zıpkınımdan faydalanın.
173
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Ne yapacaksın?
174
00:07:47,092 --> 00:07:53,473
Üç tekerlekli bisikleti geri al.
175
00:07:53,515 --> 00:07:54,432
Öf.
176
00:07:54,474 --> 00:07:57,060
Ah.
177
00:07:57,060 --> 00:07:59,437
Pekala, şimdi geri alıyorum.
178
00:07:59,479 --> 00:08:02,232
İyi günler.
179
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Sil!
180
00:08:03,525 --> 00:08:05,902
Del Deville'i biz öldürdük!
181
00:08:05,944 --> 00:08:08,655
Hayır, nabzı hala atıyor.
182
00:08:08,655 --> 00:08:10,323
Bunun yüzünden başımız çok
çok derde girecek.
183
00:08:10,365 --> 00:08:11,491
Hayır, yapmayacağız.
184
00:08:11,533 --> 00:08:13,868
Şey, Cat hemen şu şeyi getir.
185
00:08:13,910 --> 00:08:15,245
Kay-kay.
186
00:08:15,286 --> 00:08:16,788
Bunu polise bildirmeliyiz.
187
00:08:16,830 --> 00:08:18,123
Olmaz, tutuklanabiliriz.
188
00:08:18,164 --> 00:08:19,290
Goomer'a söylemeliyiz.
189
00:08:19,332 --> 00:08:21,084
Hayır, çıldıracak ve sonra bizi ihbar edecek.
190
00:08:21,084 --> 00:08:21,793
Anladım.
191
00:08:21,835 --> 00:08:22,252
Hadi ama.
192
00:08:22,293 --> 00:08:22,711
Getir onu.
193
00:08:22,752 --> 00:08:23,420
Getir onu.
194
00:08:23,420 --> 00:08:24,087
Tam burada.
195
00:08:24,129 --> 00:08:24,838
Tamam, yana çevir.
196
00:08:24,879 --> 00:08:25,422
Harika.
197
00:08:25,422 --> 00:08:26,506
Çevir, çevir, çevir.
198
00:08:26,506 --> 00:08:27,132
Anladın mı, Dice?
199
00:08:27,173 --> 00:08:29,259
Tamam.
200
00:08:29,300 --> 00:08:29,801
Tutun şunu.
201
00:08:29,843 --> 00:08:30,427
Bir, iki.
202
00:08:30,468 --> 00:08:31,136
Üç.
203
00:08:31,177 --> 00:08:32,095
Ve git.
204
00:08:32,095 --> 00:08:34,639
Başardık.
205
00:08:34,681 --> 00:08:35,557
Başardık.
206
00:08:35,598 --> 00:08:36,933
Ve git.
207
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
Yanlış yapıyorsun.
208
00:08:38,226 --> 00:08:38,643
Acele edin.
209
00:08:38,685 --> 00:08:40,478
Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı.
210
00:08:40,520 --> 00:08:48,528
Hiç kimse asla bilemeyecek.
211
00:08:49,487 --> 00:08:50,572
Hadi gidelim.
212
00:08:50,613 --> 00:08:51,281
Doğru, doğru.
213
00:08:56,119 --> 00:08:56,703
Kapıyı aç.
214
00:08:56,703 --> 00:08:57,203
Hadi acele edin.
215
00:08:57,245 --> 00:08:57,620
Acele edin.
216
00:08:57,662 --> 00:08:58,121
Hadi ama.
217
00:08:58,121 --> 00:08:58,663
Hadi. Hadi. Hadi.
218
00:08:58,705 --> 00:08:59,372
Bir. İki. Üç.
219
00:08:59,414 --> 00:09:03,168
Öhö.
220
00:09:03,209 --> 00:09:04,043
Dikkatli ol, dikkatli ol.
221
00:09:04,085 --> 00:09:04,627
Aman Tanrım.
222
00:09:08,631 --> 00:09:09,257
Ah, bu kötü.
223
00:09:09,299 --> 00:09:10,300
Bu çok kötü.
224
00:09:10,341 --> 00:09:11,676
Başımız belaya girecek.
225
00:09:11,718 --> 00:09:13,136
Başımızın derde gireceğini biliyorum.
226
00:09:13,178 --> 00:09:13,762
Sizler...
227
00:09:13,803 --> 00:09:16,055
Del'in ayakkabılarını çıkarmama yardım et.
228
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
Neden?
229
00:09:17,265 --> 00:09:20,185
Yani tutuklanırsam ve hapse girersem, en azından çıktığımda,
230
00:09:20,226 --> 00:09:22,937
Del Deville'in ayakkabılarını alacağım.
231
00:09:22,979 --> 00:09:23,396
Ah.
232
00:09:23,438 --> 00:09:24,355
Durdurun şunu. Durdurun şunu.
233
00:09:24,397 --> 00:09:25,190
Aman Tanrım.
234
00:09:25,231 --> 00:09:26,149
Uyanıyor.
235
00:09:27,734 --> 00:09:29,819
Şey, belki de hepimiz saklanmalıyız.
236
00:09:29,819 --> 00:09:34,324
Evet, ve sonra üç deyince hepimiz dışarı atlayıp yatzee diye bağıracağız!
237
00:09:34,324 --> 00:09:35,241
Neden?
238
00:09:35,283 --> 00:09:38,828
Sanırım İbranice'de çorba demek.
239
00:09:40,205 --> 00:09:43,833
Başım.
240
00:09:43,875 --> 00:09:44,667
Yatzee!
241
00:09:44,667 --> 00:09:45,335
Yatzee!
242
00:09:45,376 --> 00:09:47,670
Yatzee!
243
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Ne oldu?
244
00:09:49,547 --> 00:09:51,674
Sen, şey, küçük bir kaza geçirdin.
245
00:09:51,674 --> 00:09:53,510
Ve seni sokakta bulduk.
246
00:09:53,551 --> 00:09:56,846
Bekle. Bekle. Bekle.
247
00:09:56,888 --> 00:09:58,181
Hatırlıyorum.
248
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Benimle grup selfiesi çekiyordunuz.
249
00:10:00,517 --> 00:10:07,398
Ve sonra, bir üç tekerlekli bisiklet belirdi ve onu düşürmek için bir zıpkın ödünç aldın.
250
00:10:07,524 --> 00:10:10,902
Aman Tanrım, halüsinasyon görüyor.
251
00:10:10,944 --> 00:10:12,821
Beni nakavt ettiniz.
252
00:10:12,862 --> 00:10:14,197
Ve sonra beni buraya getirdin.
253
00:10:14,239 --> 00:10:16,157
Bir kazaydı.
254
00:10:16,199 --> 00:10:16,825
Öyle mi?
255
00:10:16,866 --> 00:10:17,700
Evet.
256
00:10:17,700 --> 00:10:19,702
Polislerin bu konuda ne söyleyeceğini göreceğiz.
257
00:10:19,702 --> 00:10:20,537
Ah.
258
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
Polis çağıracak.
259
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
Öldük.
260
00:10:23,706 --> 00:10:25,875
Onunla konuşacağım.
261
00:10:25,917 --> 00:10:32,340
İşte geliyorum!
262
00:10:32,382 --> 00:10:33,550
Ona karşı koyma.
263
00:10:43,226 --> 00:10:46,521
Bu harika bir cep telefonu.
264
00:10:46,563 --> 00:10:48,940
Bunu Goomer'a söylemezsin.
265
00:10:48,982 --> 00:10:52,569
Durun, Goomer nerede?
266
00:10:52,610 --> 00:11:00,618
Del mi? Del mi? Del mi? Del mi? Del mi?
267
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Burritolarını aldım.
268
00:11:05,498 --> 00:11:05,999
Sil?
269
00:11:10,962 --> 00:11:13,631
Bence bu kontrolden çıkıyor.
270
00:11:13,673 --> 00:11:16,426
Hayır, bu tamamen kontrol altında.
271
00:11:16,426 --> 00:11:19,637
Del'e onu incitmek istemediğimizi anlatmamız gerekiyor.
272
00:11:19,679 --> 00:11:21,764
Ya da onu kaçırmak.
273
00:11:21,806 --> 00:11:26,311
Ya da onu ikinci kez nakavt etmek.
274
00:11:26,352 --> 00:11:31,524
Peki, Del'in ayakkabılarını kim aldı?
275
00:11:31,566 --> 00:11:32,400
Kedi?
276
00:11:32,442 --> 00:11:40,408
Her zaman bir çift ünlü ayakkabısı istediğimi biliyorsun.
277
00:11:51,794 --> 00:11:53,796
Siz insanlar delirmişsiniz.
278
00:11:53,838 --> 00:11:55,340
Beni sonsuza kadar burada tutamazsın.
279
00:11:55,381 --> 00:11:58,468
Ah, kim ister?
280
00:11:58,509 --> 00:12:01,304
Dün gece kanepede uyumanın eğlenceli olduğunu mu düşünüyorsun?
281
00:12:01,304 --> 00:12:02,889
O zaman bırak beni.
282
00:12:02,931 --> 00:12:06,893
Yapamayız, çünkü o zaman polise gidersin ve başımız belaya girer.
283
00:12:06,935 --> 00:12:09,312
Söz veriyorum, polise söylemeyeceğim.
284
00:12:09,354 --> 00:12:12,190
Ah, müzik sektöründen birisinden
bir söz.
285
00:12:12,231 --> 00:12:16,319
Evet, bu çok şey ifade ediyor.
286
00:12:16,361 --> 00:12:20,156
Hey, Del, nasılsın?
287
00:12:20,198 --> 00:12:21,658
Nasıl gidiyor?
288
00:12:21,699 --> 00:12:24,661
Sizler popüler bir çocuk aracıyla kafamı vuruyorsunuz,
289
00:12:24,661 --> 00:12:27,580
ve şimdi beni zincirledin ve gitmeme izin vermiyorsun.
290
00:12:27,622 --> 00:12:29,916
En azından sana vanilyalı latte aldım.
291
00:12:29,958 --> 00:12:33,002
Bir chi latte istediğimi söyledim.
292
00:12:33,002 --> 00:12:37,465
Dostum, işler istediğin gibi gitmiyor.
293
00:12:37,507 --> 00:12:38,925
Telefonumu hanginiz aldı?
294
00:12:38,967 --> 00:12:40,051
Ah, yaptım.
295
00:12:40,093 --> 00:12:48,559
Seni kaçırmayı bitirdiğimizde, yani, onu sana geri vereceğim.
296
00:12:48,601 --> 00:12:50,269
Ne yapıyorsun?
297
00:12:50,311 --> 00:12:54,357
Bileklerinizden birini açın
böylece kahvenizi içebilirsiniz.
298
00:12:54,357 --> 00:12:55,608
Bir şey biliyor musun?
299
00:12:55,650 --> 00:12:58,695
Sen bir aptalsın.
300
00:12:58,695 --> 00:12:59,570
Aa, öyle miyim?
301
00:12:59,612 --> 00:13:02,865
Evet, çünkü benim için çalışan
kişisel bir korumam var.
302
00:13:02,907 --> 00:13:04,200
Adı Goomer.
303
00:13:04,242 --> 00:13:06,369
Ve beni bulacak.
304
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
Bilmiyorum.
305
00:13:09,455 --> 00:13:10,957
Ah, yapacak.
306
00:13:10,999 --> 00:13:13,960
Ve beni buradan çıkardığında,
polisi arayacağım.
307
00:13:14,002 --> 00:13:17,213
Ve sonra sen ve arkadaşın Cat ve
gerçekten harika saçları olan o çocuk
308
00:13:17,255 --> 00:13:25,263
hepsi tutuklanacak.
309
00:13:28,433 --> 00:13:32,020
Kahveme ulaşamıyorum.
310
00:13:32,061 --> 00:13:35,064
Şimdi aptal kim?
311
00:13:35,064 --> 00:13:36,482
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
312
00:13:36,482 --> 00:13:37,400
Hayır, hayır, hayır, bekle, bekle.
313
00:13:37,442 --> 00:13:39,193
Benim... Benim latte'me ihtiyacım var.
314
00:13:39,235 --> 00:13:42,864
Ah.
315
00:13:42,905 --> 00:13:43,573
Bakın.
316
00:13:43,614 --> 00:13:45,992
Del Deville'e kahvaltı hazırladım.
317
00:13:46,034 --> 00:13:47,076
Bunu görüyorum.
318
00:13:47,118 --> 00:13:48,870
Bu bir kase mısır gevreği.
319
00:13:48,911 --> 00:13:50,747
Bu pastırma ve yumurta.
320
00:13:50,747 --> 00:13:52,290
Bu yulaf ezmesi.
321
00:13:52,331 --> 00:13:53,750
Bu bir omlet.
322
00:13:53,750 --> 00:13:55,209
Bunlar bazı krepler.
323
00:13:55,251 --> 00:14:00,214
Ve bu da huevios rancherios.
324
00:14:00,256 --> 00:14:02,592
Del Deville'e neden altı farklı kahvaltı hazırladınız?
325
00:14:02,592 --> 00:14:06,012
Çünkü onun neyi sevdiğini bilmiyorum.
326
00:14:06,054 --> 00:14:09,307
Öyleyse neden ona nelerden hoşlandığını sorup sonra da bunu yapmadın?
327
00:14:09,348 --> 00:14:12,935
Aman Tanrım, ne kadar da aptalım.
328
00:14:12,977 --> 00:14:14,353
Aman Tanrım, başımız dertte.
329
00:14:14,395 --> 00:14:15,772
Ne?
330
00:14:15,813 --> 00:14:18,191
Şuna bak.
331
00:14:18,232 --> 00:14:21,569
Üç kez grammy ödülü kazanan Del Deville'in ailesi, arkadaşları ve hayranları
332
00:14:21,611 --> 00:14:24,030
son derece endişeli,
çünkü süperstar şarkıcı
333
00:14:24,072 --> 00:14:26,783
dün öğleden sonradan beri kayıp.
334
00:14:26,783 --> 00:14:29,619
Deville'in dün gece işi bitirmek için yapımcılarla buluşması gerekiyordu
335
00:14:29,660 --> 00:14:32,080
yeni albümü için sahneye çıktı ancak görünmedi.
336
00:14:32,121 --> 00:14:35,166
Deville'in tanıtımcısına göre,
Del en son dün görüldü
337
00:14:35,208 --> 00:14:38,461
Batı Hollywood'daki Poco Bernstein'ın burrito kamyonunda,
338
00:14:38,461 --> 00:14:40,546
ama o zamandan beri görülmedi.
339
00:14:40,588 --> 00:14:41,798
Ah, tamam.
340
00:14:41,839 --> 00:14:44,884
Haberler, haberler, haberler,
haberler için ben Tammy Yanks.
341
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Çok büyük bir belaya bulaşacağız.
342
00:14:47,095 --> 00:14:49,639
Hayır, sadece Del'in kayıp olduğunu biliyorlar.
343
00:14:49,680 --> 00:14:50,973
Bunun bizim yüzümüzden olduğunu bilmiyorlar.
344
00:14:51,015 --> 00:14:52,600
Ama sonunda onu geri döndürmemiz gerekiyor.
345
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
Bizi ihbar edecek.
346
00:14:53,476 --> 00:15:01,442
Hey. Buklelerini sakinleştir.
347
00:15:02,235 --> 00:15:07,490
Merhaba.
348
00:15:07,532 --> 00:15:10,827
Hiçbir şey yanlış değil.
349
00:15:10,868 --> 00:15:11,828
Hiçbir şey.
350
00:15:11,828 --> 00:15:14,997
Del Deville'i kaybetmedim.
351
00:15:14,997 --> 00:15:16,541
Tamam.
352
00:15:16,582 --> 00:15:19,669
Aman Tanrım, onu bulmama yardım et!
353
00:15:19,669 --> 00:15:22,171
Dün onun güneş gözlüklerini almaya gittim ve sonra satın aldım
354
00:15:22,171 --> 00:15:26,425
ona bu iki burritoyu verdim,
ama o ortadan kayboldu.
355
00:15:26,467 --> 00:15:30,054
Ne yapacağım?
356
00:15:30,096 --> 00:15:31,639
Goomer, endişelenme.
357
00:15:31,681 --> 00:15:33,349
Neden yapmayayım ki?
358
00:15:33,391 --> 00:15:36,894
Çünkü sen... sen... sadece...
359
00:15:36,936 --> 00:15:38,688
Bu yulaf ezmesini şimdi odama götüreceğim.
360
00:15:38,688 --> 00:15:41,774
Hoşça kalın.
361
00:15:41,816 --> 00:15:44,527
Ne yapacağım?
362
00:15:44,527 --> 00:15:48,197
Bakın.
363
00:15:48,239 --> 00:15:53,870
Del neredeyse, telefonunun da orada olduğundan eminim.
364
00:15:53,870 --> 00:15:59,876
Ve bahse girerim ki Del sana telefonundan çok yakında bir
mesaj gönderecek,
365
00:15:59,917 --> 00:16:03,004
sadece sana iyi olduğunu söylemek için.
366
00:16:03,045 --> 00:16:06,883
Öyle değil mi Dice?
367
00:16:06,924 --> 00:16:09,510
Ah, evet, evet, doğru.
368
00:16:09,552 --> 00:16:12,513
Doğru.
369
00:16:12,555 --> 00:16:14,223
Ben gidip oraya oturacağım.
370
00:16:20,897 --> 00:16:28,321
Şimdi Del, eğer uslu duracağına söz verirsen yulaf ezmesi tepsisini sana vereceğim.
371
00:16:28,362 --> 00:16:30,364
Söz veriyorum.
372
00:16:30,406 --> 00:16:32,074
Tamam.
373
00:16:32,074 --> 00:16:32,825
Al bakalım.
374
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Şu kelepçeyi benden çıkar.
375
00:16:35,578 --> 00:16:36,454
Albümümü bitirmem lazım!
376
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
Siz insanlar delirmişsiniz.
377
00:16:38,414 --> 00:16:39,165
Bırakın beni!
378
00:16:39,207 --> 00:16:39,957
Bileğimden al.
379
00:16:39,999 --> 00:16:40,499
Bırak beni.
380
00:16:40,541 --> 00:16:41,167
Bırak beni.
381
00:16:41,209 --> 00:16:41,876
Bırak beni.
382
00:16:48,549 --> 00:16:55,014
Benim de huevios rancherios'larım var.
383
00:16:55,056 --> 00:16:57,850
Onu kaybettiğime inanamıyorum.
384
00:16:57,892 --> 00:17:02,438
İlk defa bir süperstarın bedenini koruyorum ve onu kaybediyorum.
385
00:17:02,480 --> 00:17:04,649
Bunun beni ne yaptığını biliyor musun?
386
00:17:04,690 --> 00:17:05,233
Kaybeden mi?
387
00:17:11,447 --> 00:17:13,199
Ahh.
388
00:17:13,241 --> 00:17:14,492
Kısa mesaj mı?
389
00:17:14,533 --> 00:17:15,618
Evet.
390
00:17:15,618 --> 00:17:17,411
Del Deville'den.
391
00:17:17,453 --> 00:17:20,248
Merhaba Goomer diyor.
392
00:17:20,289 --> 00:17:21,874
Her şey yolunda.
393
00:17:21,916 --> 00:17:24,252
Bu yüzden lütfen
kaçırıldığımı düşünmeyin.
394
00:17:24,293 --> 00:17:25,378
Hayır.
395
00:17:25,419 --> 00:17:32,093
Ve eğer bir gün kaçırılırsam, eminim ki tanıdığınız hiç kimse bundan sorumlu olmaz.
396
00:17:32,176 --> 00:17:34,971
Sonra görüşürüz.
397
00:17:34,971 --> 00:17:37,056
Daha sonra.
398
00:17:37,098 --> 00:17:39,183
Daha sonra.
399
00:17:39,225 --> 00:17:40,017
Gördün mü?
400
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
Yaşıyor.
401
00:17:41,811 --> 00:17:47,024
Harika çikolata topları, yaşıyor.
402
00:17:47,066 --> 00:17:48,985
Ateş.
403
00:17:48,985 --> 00:17:50,820
Ne?
404
00:17:50,820 --> 00:17:53,155
İfade büyük ateş toplarıdır.
405
00:17:53,197 --> 00:17:55,616
Eski bir şarkıdan geliyor.
406
00:17:55,658 --> 00:17:58,619
Toplar neden yanıyor?
407
00:17:58,661 --> 00:18:01,998
Neden çikolatadan yapılmış olsunlar ki?
408
00:18:01,998 --> 00:18:02,748
İyi nokta.
409
00:18:08,170 --> 00:18:11,299
Bu maskeyi neden takmak zorundayım?
410
00:18:11,340 --> 00:18:15,511
Çünkü bu sabah beni öldürmeye çalıştın.
411
00:18:15,553 --> 00:18:18,180
Tartışma.
412
00:18:18,180 --> 00:18:20,933
O gitarla ne yapıyorsun?
413
00:18:20,975 --> 00:18:24,603
Ah, peki, benimle okula giden arkadaşım Andre
414
00:18:24,645 --> 00:18:26,939
Hollywood Arts'ta bu onun gitarı.
415
00:18:26,981 --> 00:18:30,151
Ama o kırdı, bu yüzden
ben onun için tamir ediyorum.
416
00:18:30,192 --> 00:18:32,153
Gitarları nasıl tamir edeceğini biliyor musun?
417
00:18:32,194 --> 00:18:32,778
Evet.
418
00:18:32,820 --> 00:18:35,531
Her zaman harika bir gitar tamircisi oldum.
419
00:18:35,573 --> 00:18:39,702
Bu, hakkında pek konuşmadığım bir beceri.
420
00:18:39,744 --> 00:18:42,788
Şimdiye kadar.
421
00:18:42,830 --> 00:18:44,040
Ah.
422
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
İşte. Hepsi düzeltildi.
423
00:18:46,542 --> 00:18:54,508
Bir deneyeyim bakalım nasıl duyuluyor.
424
00:19:11,359 --> 00:19:14,236
Oldukça iyi görünüyor.
425
00:19:14,236 --> 00:19:16,030
Aman Tanrım.
426
00:19:16,072 --> 00:19:17,281
Bu neydi?
427
00:19:17,323 --> 00:19:17,948
Bilmiyorum.
428
00:19:17,990 --> 00:19:21,035
Sadece kafamdan uydurduğum bir şey.
429
00:19:21,077 --> 00:19:24,246
Lütfen buraya gelip
şu maskeyi yüzümden çıkarır mısın?
430
00:19:24,246 --> 00:19:29,460
Tamam, tamam.
431
00:19:29,502 --> 00:19:31,796
Ah, teşekkürler.
432
00:19:31,837 --> 00:19:32,755
Şimdi dinle.
433
00:19:32,797 --> 00:19:35,758
Bir sonraki albümümdeki bir şarkıda o gitarı kullanmama izin vermelisin.
434
00:19:35,883 --> 00:19:41,597
Peki, ya bir anlaşma yapsak?
435
00:19:41,597 --> 00:19:42,515
Evet, evet, tabii.
436
00:19:42,556 --> 00:19:43,057
Ne?
437
00:19:49,105 --> 00:19:51,524
Peki, olay ne?
438
00:19:51,565 --> 00:19:54,944
Ah, özür dilerim, konuştuğumuzu unuttum.
439
00:19:54,944 --> 00:19:59,949
Şey, tamam, müziği kullanmana izin vereceğim
Ben sadece gitar çaldım, eğer...
440
00:20:00,074 --> 00:20:00,783
Evet?
441
00:20:00,783 --> 00:20:04,120
Seni bırakırsak yemin edersin
Kimseye söylemeyeceğine söz verirsin
442
00:20:04,161 --> 00:20:07,415
ben, Sam ve Dice senin kafanı vuran ve seni esir tutan kişileriz.
443
00:20:07,456 --> 00:20:08,541
Tamamdır. Anlaştık.
444
00:20:08,582 --> 00:20:09,458
Yaşasın.
445
00:20:09,500 --> 00:20:11,168
Tamam, önce neyi çıkarmamı istiyorsun?
446
00:20:11,210 --> 00:20:13,337
Kelepçeleriniz mi, yoksa ayak baş parmaklarınızın kelepçeleri mi?
447
00:20:13,379 --> 00:20:14,422
Baş parmak manşetleri.
448
00:20:14,463 --> 00:20:15,131
Tamam.
449
00:20:28,561 --> 00:20:30,062
Merhaba Sam! Sam!
450
00:20:30,104 --> 00:20:30,896
Evet?
451
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
O kitabı okumayı bırak
ve gelip bunu oku.
452
00:20:33,149 --> 00:20:34,650
Tamam.
453
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Bu ne?
454
00:20:35,484 --> 00:20:38,654
Haberlerde neler var, haberler, haberler, haberler.
455
00:20:38,654 --> 00:20:40,489
Üç kez Grammy ödülü sahibi
Del Deville şuna benziyor
456
00:20:40,489 --> 00:20:43,993
dördüncü Grammy'yi kazanma yolunda olabilir.
457
00:20:44,034 --> 00:20:46,829
Yeni albümünün başlık şarkısı,
"chillin' like de villain,"
458
00:20:46,829 --> 00:20:49,707
üçlü platine ulaştı,
çoğunlukla inanılmaz bir
459
00:20:49,748 --> 00:20:52,835
Şarkının başlık kısmında 8 saniyelik gitar riff'i yer alıyor.
460
00:20:52,877 --> 00:20:54,170
Duydun mu?
461
00:20:54,170 --> 00:20:56,005
Az önce gitar riff'inden bahsediyordu.
462
00:20:56,046 --> 00:20:59,508
Biliyorum, çok gururluyum.
463
00:20:59,508 --> 00:21:00,843
Bunu nasıl buldunuz?
464
00:21:00,885 --> 00:21:01,510
Bilmiyorum.
465
00:21:01,510 --> 00:21:09,518
Aklıma hemen geldi.
466
00:21:10,728 --> 00:21:11,896
Merhaba, Sam! Sam!
467
00:21:11,937 --> 00:21:12,688
Evet?
468
00:21:12,688 --> 00:21:16,025
Devam kitabını okumayı bırakın
ve gelip bunu izleyin.
469
00:21:16,025 --> 00:21:16,942
Tamam.
470
00:21:16,984 --> 00:21:17,693
Bu ne?
471
00:21:17,693 --> 00:21:20,362
Haberlere, haberlere, haberlere, haberlere bir göz atın.
472
00:21:20,404 --> 00:21:23,199
26 milyon dolarlık bir dava açıldı
473
00:21:23,240 --> 00:21:25,493
üç kez grammy ödülü sahibi Del Deville.
474
00:21:25,534 --> 00:21:26,202
Ha?
475
00:21:26,202 --> 00:21:29,079
Dava, en son albümündeki şarkının adının,
476
00:21:29,121 --> 00:21:32,041
"chillin' like de villain"
8 saniyelik bir gitar riff'i içeriyor
477
00:21:32,041 --> 00:21:36,504
1970'lerde popüler olan önceki bir
hit şarkıdan çalındı.
478
00:21:36,545 --> 00:21:39,215
Aman Tanrım.
479
00:21:39,215 --> 00:21:42,259
Deville 26 milyon dolar tazminat ödemek zorunda kalacak
480
00:21:42,301 --> 00:21:44,887
orijinal riff'i yazan monkey doo grubuna
481
00:21:44,929 --> 00:21:50,267
1979 hit şarkıları
"monkey doo, monkey you"
482
00:21:50,267 --> 00:21:52,686
Bunu uydurduğumu sanıyordum.
483
00:21:52,686 --> 00:21:56,357
Biliyor musun, Del'le hiç tanışmasaydık muhtemelen daha iyi durumda olurdu.
484
00:21:56,398 --> 00:21:57,066
Elbette.
485
00:21:57,066 --> 00:21:59,735
Evet.
486
00:21:59,735 --> 00:22:04,406
Ama en azından ayakkabılarını aldım.
487
00:22:14,583 --> 00:22:17,628
Bu pek eğlenceli değil.
488
00:22:17,670 --> 00:22:20,256
Evet öyle.
489
00:22:22,758 --> 00:22:24,260
Yine Jerry Trainor.
490
00:22:24,260 --> 00:22:24,969
Bunu görmezden gelin.
491
00:22:35,521 --> 00:22:38,607
Hımm...
492
00:22:39,305 --> 00:23:39,218
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.