"Sam & Cat" #GettinWiggy
ID | 13180169 |
---|---|
Movie Name | "Sam & Cat" #GettinWiggy |
Release Name | Sam & Cat (2013) - S01E35 - #GettinWiggy (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX) |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3844482 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:13,639 --> 00:00:17,768
Tamam, Doktor Duckley, biliyorum
benimle gelmek istiyorsun.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,978
Vak, vak, vak.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,190
Ama sizden sadece iki kişiye
yerim var.
6
00:00:23,190 --> 00:00:24,733
Neden?
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,068
Neden ne?
8
00:00:26,068 --> 00:00:27,236
Neden bavulunu hazırlıyorsun?
9
00:00:27,236 --> 00:00:29,738
Neden peluş hayvanlarınızla konuşuyorsunuz?
10
00:00:29,738 --> 00:00:33,825
Ve neden sırtımın ortasında aynı sivilce çıkıyor?
11
00:00:33,825 --> 00:00:35,744
Dice ile Arizona'ya gidiyorum.
12
00:00:35,744 --> 00:00:37,788
Peluş hayvanlarımla konuşuyorum, onların fikrini alıyorum
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,122
Benimle kimin gelmesi gerektiği konusunda.
14
00:00:39,122 --> 00:00:42,793
Ve kirli olduğun için sırtında aynı sivilce çıkmaya devam ediyor.
15
00:00:42,793 --> 00:00:44,378
Dürüstlüğünüzü takdir ediyorum.
16
00:00:44,378 --> 00:00:46,588
Hey, biz arkadaşız.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,257
Peki Arizona'da neler var?
18
00:00:48,257 --> 00:00:52,469
Dice, fo-eenix'te bir saç
modellik işi ayarladı.
19
00:00:52,469 --> 00:00:53,887
Ah, Dice için iyi oldu.
20
00:00:53,887 --> 00:00:54,304
Evet.
21
00:00:54,304 --> 00:00:56,223
Gençlik saçı dergisi için.
22
00:00:56,223 --> 00:00:58,475
Kapakta olacağını söylediler.
23
00:00:58,475 --> 00:00:59,142
Harika.
24
00:00:59,142 --> 00:01:01,812
Ama kişisel olarak umursamıyorum.
25
00:01:01,812 --> 00:01:03,605
Peki neden Dice'ı alıyorsun?
26
00:01:03,605 --> 00:01:06,024
Ah, çünkü annesi ve teyzesi Ferjeen hastalandı.
27
00:01:06,024 --> 00:01:06,608
Doğru.
28
00:01:06,608 --> 00:01:07,818
Çakal ateşi hastalığına yakalandıklarını duydum.
29
00:01:07,818 --> 00:01:08,652
Evet.
30
00:01:08,652 --> 00:01:09,861
Zavallı hanımlar.
31
00:01:09,861 --> 00:01:14,533
Çakalları yememeniz gerekiyor.
32
00:01:14,533 --> 00:01:16,410
Ah, bavulumu hazırlamam gerek.
33
00:01:16,410 --> 00:01:20,497
Dice ve ben akşam dokuzda akşam dokuza doğru giden bir otobüsteyiz.
34
00:01:20,497 --> 00:01:22,666
Biliyorsun, "Phoenix" diye telaffuz ediliyor.
35
00:01:22,666 --> 00:01:25,669
Hayır, "fo-eenix."
36
00:01:25,669 --> 00:01:29,214
Gördün mü?
37
00:01:29,214 --> 00:01:31,758
"O" harfiyle yazılır.
38
00:01:31,758 --> 00:01:33,844
Evet, ama "o" harfini telaffuz etmiyorsun.
39
00:01:33,844 --> 00:01:35,304
Evet, öyle yapıyorum.
40
00:01:35,304 --> 00:01:38,932
Alfabeye saygı duyuyorum.
41
00:01:38,932 --> 00:01:42,686
Hangi hayvanları alacağıma karar vermem gerekiyor.
42
00:01:42,686 --> 00:01:46,690
İşte, bak.
43
00:01:46,690 --> 00:01:49,568
Küçük ördeğinizi mor zürafanızın yanına koyacağız.
44
00:01:49,568 --> 00:01:52,863
Hey, hey, hey.
45
00:01:52,863 --> 00:01:57,242
Sana tavukla yüzünü nasıl dolduracağını mı söyleyeyim?
46
00:01:57,242 --> 00:01:58,368
Merhaba?
47
00:01:58,368 --> 00:02:01,705
Hayır?
48
00:02:01,705 --> 00:02:02,622
Kedi?
49
00:02:02,622 --> 00:02:05,167
Merhaba?
50
00:02:05,167 --> 00:02:09,087
Şimdi tavuk istiyorum.
51
00:02:46,124 --> 00:02:47,417
Ah, merhaba, Nona.
52
00:02:47,417 --> 00:02:48,835
Ah, işte buradasın.
53
00:02:48,835 --> 00:02:52,756
Böyle dalmak istemiyorum ama
birkaç gün burada kalmam gerekiyor
54
00:02:52,756 --> 00:02:53,673
eğer uygunsa.
55
00:02:53,673 --> 00:02:54,591
Elbette.
56
00:02:54,591 --> 00:02:56,927
Hayır.
57
00:02:56,927 --> 00:02:58,553
Sam.
58
00:02:58,553 --> 00:03:00,222
Neden burada kalmak zorundasın?
59
00:03:00,222 --> 00:03:03,892
Çünkü Elderly Acres
funk akarlarıyla dolu.
60
00:03:03,892 --> 00:03:08,188
Ve böcek ilaçlama ekipleri bütün hafta sonu ilaçlama yapacaklar, bu yüzden orada kalamam.
61
00:03:08,230 --> 00:03:09,856
Funk akarları nelerdir?
62
00:03:09,898 --> 00:03:11,149
Bunlar iğrenç küçük böcekler.
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,901
Annem bunları ayak parmaklarının arasına alırdı.
64
00:03:12,943 --> 00:03:13,443
İğrenç.
65
00:03:13,485 --> 00:03:14,444
İğrenç.
66
00:03:14,486 --> 00:03:15,612
Ve başka yerlerde.
67
00:03:15,612 --> 00:03:16,196
İğrenç!
68
00:03:16,238 --> 00:03:17,781
İğrenç!
69
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
Neyse, kanepene
uğrasam sorun olur mu?
70
00:03:20,951 --> 00:03:23,495
Hayır, tamam değil.
71
00:03:23,537 --> 00:03:26,456
Çünkü sen Sam'le benim odamda kalacaksın.
72
00:03:26,498 --> 00:03:26,998
Ne?
73
00:03:30,794 --> 00:03:33,797
Ama odanızda sadece iki yatak var.
74
00:03:33,839 --> 00:03:34,631
Biliyorum.
75
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
Önümüzdeki iki gün boyunca fo-eenix'te olacağım.
76
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
Hoşça kal, Nona.
77
00:03:38,635 --> 00:03:39,594
Şehir dışına mı çıkıyorsun?
78
00:03:39,636 --> 00:03:40,178
Evet.
79
00:03:40,220 --> 00:03:42,556
Yani ben yokken sen ve Sam ev arkadaşı olabilirsiniz.
80
00:03:42,597 --> 00:03:43,890
Ah, harika.
81
00:03:43,932 --> 00:03:47,310
Oda arkadaşı olacağız
Hadi kıçımızı çarpıştıralım.
82
00:03:47,310 --> 00:03:50,772
Aman Tanrım, seninle kıç tokuşturmayacağım.
83
00:03:50,814 --> 00:03:52,315
Burada kalmak istiyorsan, harika.
84
00:03:52,357 --> 00:03:54,025
Ama ben kediyle Phoenix'e gidiyorum.
85
00:03:54,067 --> 00:03:57,654
Hayır Sam, benimle fo-eenix'e gelemezsin.
86
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
Arizona'da.
87
00:03:59,364 --> 00:04:01,658
Ah evet.
88
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
Neden Arizona'ya gidemiyorsun?
89
00:04:03,160 --> 00:04:06,621
Diyelim ki orada benim için bir tutuklama emri olabilir.
90
00:04:06,663 --> 00:04:08,206
Ve Ohio'da.
91
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
Ve diğer bazı eyaletlerde
Hiçbir zaman hatırlayamıyorum.
92
00:04:11,293 --> 00:04:14,588
Pekala, senin için hazırladığım
şarkıyı öğrenmen yeterli.
93
00:04:20,844 --> 00:04:22,596
Aman Tanrım.
94
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
Vay canına.
95
00:04:48,330 --> 00:04:53,210
Ergenlik çağındaki erkeklerin saçları için yaptığım ilk profesyonel fotoğraf çekimi.
96
00:04:53,210 --> 00:04:56,796
Ben dört yaşımdan beri modellik işindeyim,
97
00:04:56,838 --> 00:04:59,591
ama bu kapak için vurulduğum ilk sefer
98
00:04:59,633 --> 00:05:03,637
ulusal bir derginin.
99
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
Hımm.
100
00:05:05,722 --> 00:05:09,809
Şık erkeklerin kokusunu seviyorum.
101
00:05:09,851 --> 00:05:11,102
Hey, hey Dice.
102
00:05:11,144 --> 00:05:11,728
Slater.
103
00:05:11,770 --> 00:05:12,812
Nasılsın dostum?
104
00:05:12,854 --> 00:05:16,024
Cat, ben Slater, saç modeli.
105
00:05:16,066 --> 00:05:17,609
Çok güzel saçların var.
106
00:05:17,651 --> 00:05:18,735
Teşekkürler.
107
00:05:18,777 --> 00:05:21,238
Dice, kapakta olacağını duydum.
108
00:05:21,279 --> 00:05:21,947
Sanırım.
109
00:05:21,988 --> 00:05:26,368
Ama, hey, ben sadece ortaya çıkıyorum, muhteşem saçlar yapıyorum ve ne olursa olsun oluyor.
110
00:05:26,409 --> 00:05:27,327
Evet.
111
00:05:27,369 --> 00:05:30,080
Vay canına, Dice, korkan bir adam için oldukça havalı davranıyorsun
112
00:05:30,080 --> 00:05:32,958
otobüse kaka yapmak.
113
00:05:32,999 --> 00:05:34,084
Peki ne olacak?
114
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Bilmiyorum.
115
00:05:34,960 --> 00:05:41,675
Yani, otoyola mı düşüyor?
116
00:05:41,716 --> 00:05:42,217
Daha sonra.
117
00:05:46,429 --> 00:05:47,681
Dice.
118
00:05:47,722 --> 00:05:48,390
Dice.
119
00:05:48,431 --> 00:05:48,932
Ah, merhaba.
120
00:05:48,974 --> 00:05:49,724
Merhaba.
121
00:05:49,766 --> 00:05:51,434
Yonce, bu benim arkadaşım, Cat...
122
00:05:51,476 --> 00:05:54,271
Evet, kim olduğu umurumda değil.
123
00:05:54,271 --> 00:05:55,272
Bree?
124
00:05:55,272 --> 00:05:56,273
Bree.
125
00:05:56,314 --> 00:05:57,691
Bana gel.
126
00:05:57,732 --> 00:05:58,650
Evet efendim.
127
00:05:58,692 --> 00:06:03,446
Kameramı almanı,
zum lensini takmanı, güzel kokmasını istiyorum,
128
00:06:03,488 --> 00:06:05,615
ve bana terliklerimi getir.
129
00:06:05,615 --> 00:06:06,491
Hemen.
130
00:06:06,533 --> 00:06:09,119
Evet, hemen.
131
00:06:09,119 --> 00:06:12,998
Hey, sana söylemeliyim ki, bu kapak için beni vurman beni çok heyecanlandırdı.
132
00:06:13,039 --> 00:06:14,916
Evet, bu konuda.
133
00:06:14,958 --> 00:06:17,252
Bir değişiklik oldu.
134
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
Bir değişiklik mi?
135
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
Bu ne?
136
00:06:19,462 --> 00:06:24,217
Değişim, şeylerin bir şekildeyken sonra başka bir şekilde olmasıdır.
137
00:06:24,259 --> 00:06:28,638
Değişim iyi veya kötü olabilir.
138
00:06:28,638 --> 00:06:31,308
Bu durumda kötü olduğunu düşünüyorum.
139
00:06:31,349 --> 00:06:32,267
Belki de.
140
00:06:32,309 --> 00:06:33,351
Keith!
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,229
Boynuz!
142
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
Herkesin gözü üzerimde olsun.
143
00:06:38,690 --> 00:06:40,233
Yonce'ye bakın.
144
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
Yonce'ye bakın.
145
00:06:42,319 --> 00:06:47,490
Bildiğiniz gibi bu hafta sonu hepinizin fotoğrafını çekeceğim.
146
00:06:47,490 --> 00:06:53,622
Ve sonra gençlik saç dergisi editörleri ve ben hangi çocuğun
147
00:06:53,663 --> 00:06:56,666
kapakta olacak.
148
00:06:56,666 --> 00:06:59,961
Ne... Ajanım
kapsamımın olduğunu söyledi.
149
00:07:00,003 --> 00:07:01,004
Endişelenmeyin.
150
00:07:01,046 --> 00:07:03,298
Ama... Tüm resimlere tekrar bakacaklar
151
00:07:03,340 --> 00:07:07,427
ve seni seçecekler çünkü
ülkedeki en iyi saçlara sahipsin.
152
00:07:07,469 --> 00:07:08,136
Teşekkürler.
153
00:07:08,178 --> 00:07:11,389
Dostum, umarım haklısındır
çünkü gerçekten güveniyorum...
154
00:07:14,476 --> 00:07:22,484
Nasıl oluyor da, nasıl oluyor da herkesin...
155
00:07:30,617 --> 00:07:32,327
Ah hayır, hayır, hayır.
156
00:07:32,369 --> 00:07:33,411
Şşş!
157
00:07:33,453 --> 00:07:37,040
Şu inanılmaz saçlı çocuğa bak.
158
00:07:37,040 --> 00:07:37,999
Onu görüyorum.
159
00:07:38,041 --> 00:07:39,292
Bu Jett Zander.
160
00:07:39,334 --> 00:07:41,920
Dünyanın bir numaralı genç saç modeli.
161
00:07:41,961 --> 00:07:43,546
Şaka değil.
162
00:07:43,588 --> 00:07:47,258
Saçları senin saçlarını kötü bir salataya benzetiyor.
163
00:07:47,300 --> 00:07:49,594
Aman Tanrım, bu Jett.
164
00:07:49,636 --> 00:07:50,720
Merhaba Jett.
165
00:07:50,762 --> 00:07:51,596
Merhaba.
166
00:07:51,638 --> 00:07:52,639
Yonce'ye gelin.
167
00:07:52,681 --> 00:07:57,227
Hayır, hayır, hayır, sana geleceğim.
168
00:07:57,227 --> 00:07:58,103
Şuna bak.
169
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Jett Zander'ı kapak için yenmem mümkün değil.
170
00:08:01,648 --> 00:08:05,151
Şey... Seni seçebilirler.
171
00:08:05,193 --> 00:08:07,779
İkinizin de harika saçları var.
172
00:08:07,821 --> 00:08:08,905
Öyle mi düşünüyorsun?
173
00:08:08,947 --> 00:08:10,865
Belki.
174
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Jett'in kafasının fotoğrafını çekmeye gidiyorum.
175
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Hayır, gitme.
176
00:08:24,045 --> 00:08:26,756
Hayır, öğle yemeğine çıkacak param yok.
177
00:08:26,756 --> 00:08:34,764
Ama yerde yarım paket cips buldum, bu yüzden...
178
00:08:35,306 --> 00:08:38,268
Seni sonra arayacağım.
179
00:08:38,268 --> 00:08:40,854
Merhaba, geçici oda arkadaşım.
180
00:08:40,895 --> 00:08:43,773
Kim aç?
181
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Ne...
182
00:08:45,275 --> 00:08:46,943
Ne yaptın?
183
00:08:46,943 --> 00:08:51,489
Bize öğle yemeği hazırladım.
184
00:08:51,531 --> 00:08:57,078
Kaburga ve kızarmış tavuk ve dört çeşit peynirli makarnamız var,
185
00:08:57,120 --> 00:09:02,167
ben buna "Makarna ve peynir ve
peynir ve peynir ve peynir" diyorum.
186
00:09:02,208 --> 00:09:04,669
Mısır ekmeğimiz ve patates kızartmasımız da var.
187
00:09:04,711 --> 00:09:08,715
Ooh, ve tatlı olarak kendi dondurmanızı yapabileceğiniz tatlılarımız var
188
00:09:08,757 --> 00:09:13,178
çok özel çilek sosumla.
189
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
Sadece...
190
00:09:15,388 --> 00:09:17,474
Bana bir dakika ver.
191
00:09:17,515 --> 00:09:19,058
Aç değil misin?
192
00:09:19,100 --> 00:09:20,852
Hı-hı.
193
00:09:20,894 --> 00:09:21,686
Sadece rüya gördüğümden korkuyorum
194
00:09:21,728 --> 00:09:22,979
ve...
195
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
Ve...
196
00:09:24,397 --> 00:09:31,154
Uyanmak istemiyorum.
197
00:09:31,196 --> 00:09:32,989
Tamam çocuklar.
198
00:09:33,031 --> 00:09:34,783
Bu senin için büyük bir fırsat.
199
00:09:34,824 --> 00:09:42,791
Bu derginin kapağında olmak istiyorsan, bana bir şey göster.
200
00:09:42,916 --> 00:09:43,792
Bree?
201
00:09:43,833 --> 00:09:44,334
Evet, Yonce.
202
00:09:44,375 --> 00:09:51,257
Hi-fi'yi açın.
203
00:09:51,299 --> 00:09:52,133
Hadi ama.
204
00:09:52,175 --> 00:09:53,843
Evet, bana daha fazlasını ver.
205
00:09:53,885 --> 00:09:56,846
Çalış, saçını çalış, hadi.
206
00:09:56,888 --> 00:09:57,889
Ah, harika.
207
00:09:57,931 --> 00:09:58,848
Bana çöp ver.
208
00:09:58,848 --> 00:10:02,685
Çöpü severim.
209
00:10:02,727 --> 00:10:05,396
Evet. Evet.
210
00:10:05,438 --> 00:10:06,314
Hadi Jett, hadi.
211
00:10:13,279 --> 00:10:13,988
Evet.
212
00:10:14,030 --> 00:10:16,991
Çok güzel, Dice.
213
00:10:17,033 --> 00:10:19,202
Hayır, hayır, hayır, bir balığa benziyorsun.
214
00:10:19,244 --> 00:10:23,039
Balık olma.
215
00:10:23,081 --> 00:10:25,875
Keith.
216
00:10:25,917 --> 00:10:26,417
İşte bu kadar.
217
00:10:26,459 --> 00:10:27,377
Bana gücü göster.
218
00:10:27,377 --> 00:10:30,380
Saçlarının gücünü göster bana.
219
00:10:30,380 --> 00:10:31,631
Evet.
220
00:10:31,673 --> 00:10:33,049
Sen doğuştan yeteneklisin.
221
00:10:33,049 --> 00:10:36,135
Sihirli bir ren geyiği ol.
222
00:10:36,177 --> 00:10:37,095
Evet, güzel.
223
00:10:37,136 --> 00:10:37,929
Hadi ama, Dice.
224
00:10:37,971 --> 00:10:38,805
Bana daha fazlasını ver.
225
00:10:38,847 --> 00:10:42,141
Daha fazlası. Daha fazlası.
226
00:10:42,183 --> 00:10:43,643
Evet, çok güzel.
227
00:10:43,685 --> 00:10:46,521
Bayıldım.
228
00:10:47,605 --> 00:10:49,732
Evet!
229
00:10:49,774 --> 00:10:51,734
Tamam, herkes, bugünlük bu kadar.
230
00:10:51,776 --> 00:10:56,823
Yarın sabah saat 9:00'da hepinizi burada tekrar görmek üzere
231
00:10:56,865 --> 00:10:58,616
Vay canına, Dice.
232
00:10:58,658 --> 00:11:00,410
Harika iş.
233
00:11:00,410 --> 00:11:01,160
Önemi yok.
234
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Kazanamayacağım.
235
00:11:02,829 --> 00:11:04,080
Yani Yonce'ye bakın.
236
00:11:04,080 --> 00:11:06,207
Jett Zander'ın her yerinde.
237
00:11:06,249 --> 00:11:08,418
Anlamıyorum.
238
00:11:08,459 --> 00:11:12,380
Neden herkes peruk takan bir çocuk için bu kadar yaygara koparıyor?
239
00:11:12,422 --> 00:11:13,339
Peruk?
240
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
Ne demek istiyorsun, peruk?
241
00:11:14,549 --> 00:11:17,760
Jett peruk takıyor.
242
00:11:17,760 --> 00:11:18,803
Sizce...
243
00:11:18,845 --> 00:11:21,097
Jett'in saçmaladığını mı düşünüyorsun?
244
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Kesinlikle çılgına dönmüş.
245
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
Bunun bir peruk olduğundan emin misin?
246
00:11:25,393 --> 00:11:26,185
Evet.
247
00:11:26,227 --> 00:11:30,398
Mükemmel bir wigdar'ım var.
248
00:11:30,440 --> 00:11:37,113
Ama peruk takmak, saç modelliğinin savunduğu her şeye aykırıdır.
249
00:11:37,113 --> 00:11:39,991
Korkunç.
250
00:11:40,033 --> 00:11:41,284
Vay canına.
251
00:11:41,326 --> 00:11:42,493
Vay canına, Kedi, Kedi, Kedi, Kedi, Kedi.
252
00:11:42,535 --> 00:11:45,413
Jett'in peruk taktığını kanıtlarsak diskalifiye edilecek
253
00:11:45,455 --> 00:11:47,957
ve derginin kapağını alacağım.
254
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
Tamam, iki şey.
255
00:11:49,459 --> 00:11:50,293
Ne?
256
00:11:50,293 --> 00:11:53,463
Bunu biraz fazla ciddiye alıyorsun.
257
00:11:53,463 --> 00:11:54,797
Tamam.
258
00:11:54,839 --> 00:12:00,637
Ve yüzün gerçekten yüzüme yakın.
259
00:12:00,637 --> 00:12:08,645
Geri döneceğim.
260
00:12:09,771 --> 00:12:10,897
Sam.
261
00:12:10,939 --> 00:12:12,982
Ah, Sam?
262
00:12:12,982 --> 00:12:15,610
Ah, işte buradasın.
263
00:12:15,652 --> 00:12:20,281
Cat bana bir mesaj gönderdi ve şöyle dedi:
"Sam'e bebek bakıcılığı yaptığını hatırlat
264
00:12:20,323 --> 00:12:24,035
Franklin ikizleri yarın
sabah saat 8:00'de"
265
00:12:24,077 --> 00:12:25,495
Ah, kahretsin.
266
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Ne oldu?
267
00:12:26,663 --> 00:12:29,082
Pazar günü erken uyanmaktan nefret ediyorum.
268
00:12:29,123 --> 00:12:31,626
Pazar günü uyanmaktan nefret ediyorum.
269
00:12:31,668 --> 00:12:34,003
Uyanmaktan nefret ediyorum.
270
00:12:34,003 --> 00:12:35,588
Ah, sen.
271
00:12:35,630 --> 00:12:39,842
Ve Franklin ikizlerinden birinden nefret ediyorum,
ama hangisi olduğunu hiç hatırlayamıyorum.
272
00:12:39,884 --> 00:12:42,845
Pekala, sabah 8:00'de uyanmak zorunda değilsin
273
00:12:42,887 --> 00:12:43,429
Ama Cat dedi ki
274
00:12:43,471 --> 00:12:43,972
Bunu yapmam gerek...
275
00:12:44,013 --> 00:12:44,681
Hayır, hayır, hayır,
276
00:12:44,722 --> 00:12:46,182
Sabah 6:00'da uyanıyorum
277
00:12:46,224 --> 00:12:51,145
Sen uyu, ben de senin yerine Franklin ikizlerine bakayım.
278
00:12:51,187 --> 00:12:52,105
Bebek bakıcılığı mı yapacaksın?
279
00:12:52,146 --> 00:12:52,647
Elbette.
280
00:12:52,689 --> 00:12:54,357
İstediğin kadar uyu.
281
00:12:54,357 --> 00:12:55,233
Gerçekten mi?
282
00:12:55,274 --> 00:12:56,859
Sorun değil.
283
00:12:56,901 --> 00:12:59,529
Peki, sen...
284
00:12:59,529 --> 00:13:01,072
Ne yapacağım?
285
00:13:01,114 --> 00:13:04,158
Çamaşırlarımı da yıkar mısın?
286
00:13:04,200 --> 00:13:07,537
Hayır Sam, çamaşırlarını yıkamayacağım.
287
00:13:07,578 --> 00:13:09,580
Ah.
288
00:13:09,622 --> 00:13:14,544
Çünkü ben bunu zaten yaptım.
289
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
Yaptın.
290
00:13:16,045 --> 00:13:18,798
Çamaşırlarımı sen yıkadın.
291
00:13:18,840 --> 00:13:22,051
Ve pis kokuyu giderdin.
292
00:13:22,093 --> 00:13:26,222
Nonas'ın yaptığı da budur.
293
00:13:26,222 --> 00:13:27,181
Hayır?
294
00:13:27,223 --> 00:13:28,391
Evet canım?
295
00:13:28,391 --> 00:13:36,399
Bu gece ölmeyeceğine söz ver.
296
00:13:41,821 --> 00:13:45,575
Jett'in annesinin onun perukunu nasıl kabarttığına bakın.
297
00:13:45,575 --> 00:13:48,077
Bunun bir peruk olduğundan yüzde 100 emin misin?
298
00:13:48,119 --> 00:13:50,705
Perukları biliyorum.
299
00:13:50,747 --> 00:13:52,415
Tamam, şimdi hazır mısın?
300
00:13:52,415 --> 00:13:54,083
Evet, ama Jett'i nasıl pozisyona sokacağız?
301
00:13:54,125 --> 00:14:02,133
Sadece beni çalışırken izle.
302
00:14:05,053 --> 00:14:11,601
Ah, kontakt lenslerim.
303
00:14:11,642 --> 00:14:18,399
Ah, biri bana kontakt lenslerimi bulmamda yardım edebilir mi?
304
00:14:18,441 --> 00:14:19,484
Yardıma mı ihtiyacınız var?
305
00:14:19,525 --> 00:14:24,280
Hayır, kaybol, sürüngen.
306
00:14:24,322 --> 00:14:29,118
Birisi bana kontakt lensimi bulmamda yardım etmeyecek mi?
307
00:14:29,160 --> 00:14:30,828
Kontakt lensinizi mi kaybettiniz?
308
00:14:30,870 --> 00:14:33,539
Ah, merhaba.
309
00:14:33,581 --> 00:14:37,627
Evet, sanırım bir yerlerde düşürdüm.
310
00:14:37,668 --> 00:14:39,629
Evet.
311
00:14:39,670 --> 00:14:42,465
Aramaya devam edin.
312
00:14:42,507 --> 00:14:44,842
Tam orada.
313
00:14:44,884 --> 00:14:48,304
Tamam, bir genç çocuğun peruğunun uçup gitmesini izlemeye hazır mısın?
314
00:14:48,304 --> 00:14:48,971
Hazır.
315
00:14:48,971 --> 00:14:56,979
İpleri birleştirin.
316
00:14:59,524 --> 00:15:06,614
Jett, dikkatli ol!
317
00:15:06,656 --> 00:15:08,366
Bu ne yahu?
318
00:15:08,407 --> 00:15:10,743
Şu vantilatörü kapat.
319
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
Keith.
320
00:15:11,828 --> 00:15:15,665
Fan'ı kapatın.
321
00:15:15,706 --> 00:15:22,922
Kabloları ayırın.
322
00:15:22,964 --> 00:15:24,507
Herkes iyi mi?
323
00:15:24,507 --> 00:15:26,467
Herhangi biri...
324
00:15:26,509 --> 00:15:28,010
Havalimanı.
325
00:15:28,010 --> 00:15:30,513
Saçlarınız.
326
00:15:30,513 --> 00:15:31,180
Ne, mahvoldu mu?
327
00:15:31,222 --> 00:15:33,182
Hayır, hayır, hayır. Dokunma.
328
00:15:33,182 --> 00:15:37,728
Harika.
329
00:15:37,770 --> 00:15:43,442
Bu güçlü yelpaze saçınızı mükemmel bir şekilde üfledi.
330
00:15:43,484 --> 00:15:45,862
Bree, bana en iyi kameramı getir.
331
00:15:45,903 --> 00:15:51,742
Onu şimdi vurmalıyım.
332
00:15:51,784 --> 00:15:53,286
Kontakt lensinizi buldunuz mu?
333
00:15:53,327 --> 00:15:53,870
Geber!
334
00:15:58,499 --> 00:16:02,879
Doo-doodly-doo, doo-doo-doo-doo,
doodly-doo, doodly-doo.
335
00:16:02,879 --> 00:16:03,421
Merhaba.
336
00:16:03,462 --> 00:16:04,380
Franklin ikizleri nasıl?
337
00:16:04,380 --> 00:16:05,548
Ah, harika.
338
00:16:05,590 --> 00:16:07,383
Onları az önce uyumaları için bıraktım.
339
00:16:07,383 --> 00:16:08,009
Evet?
340
00:16:08,050 --> 00:16:08,759
Evet.
341
00:16:08,801 --> 00:16:14,390
Onlara özel karışımımı yaptım,
ılık süt ve hindi suyu.
342
00:16:14,390 --> 00:16:18,102
Her zaman küçük
veletleri saatlerce uyutur.
343
00:16:18,144 --> 00:16:18,853
Puckett.
344
00:16:19,645 --> 00:16:21,606
Bu kapıyı aç!
345
00:16:21,647 --> 00:16:22,523
Puckett!
346
00:16:22,565 --> 00:16:23,900
Ah, yengeçler.
347
00:16:23,941 --> 00:16:24,567
O kim?
348
00:16:24,609 --> 00:16:26,360
Bina yöneticisi.
349
00:16:26,402 --> 00:16:28,404
Orada olduğunu biliyorum.
350
00:16:28,446 --> 00:16:29,155
Ne derdi var onun?
351
00:16:29,197 --> 00:16:32,491
Son iki aydır kiramın yarısını ödemediğimi söyleyecek.
352
00:16:32,533 --> 00:16:32,909
Yaptın mı?
353
00:16:32,950 --> 00:16:33,409
Hayır.
354
00:16:34,744 --> 00:16:35,494
Puckett!
355
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
Yani ne yapacağım?
356
00:16:36,746 --> 00:16:37,496
Dolaba gir.
357
00:16:37,538 --> 00:16:38,164
Acele et, git.
358
00:16:38,164 --> 00:16:38,664
Tamam.
359
00:16:38,706 --> 00:16:39,081
Hadi, hadi, hadi.
360
00:16:39,123 --> 00:16:44,337
Gidiyorum.
361
00:16:44,378 --> 00:16:45,671
Ah, merhaba Bombay.
362
00:16:45,713 --> 00:16:46,589
Hayır.
363
00:16:46,631 --> 00:16:50,176
Oraya, Elderly Acres'a taşındığını sanıyordum.
364
00:16:50,218 --> 00:16:50,843
Yaptım.
365
00:16:50,885 --> 00:16:52,762
Ben sadece hafta sonu için buradayım.
366
00:16:52,803 --> 00:16:55,640
Anlıyorum.
367
00:16:55,681 --> 00:16:56,974
Bir şey mi arıyorsunuz?
368
00:16:57,016 --> 00:16:58,851
Evet. Puckett.
369
00:16:58,893 --> 00:17:01,771
Her ayın ilk günü,
torunun bana ödeme yapıyor
370
00:17:01,771 --> 00:17:03,522
kiranın yarısı.
371
00:17:03,564 --> 00:17:06,609
Ama son iki ayda Puckett'tan ne öğrendim biliyor musunuz?
372
00:17:06,651 --> 00:17:07,485
Ne?
373
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Bu.
374
00:17:10,071 --> 00:17:15,284
Bir zamanlar popüler olan bir masa oyunundan sahte para.
375
00:17:15,284 --> 00:17:18,704
Sahte paranın sadece bir şaka amaçlı olduğundan eminim.
376
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
Şaka yap kıçımın.
377
00:17:21,165 --> 00:17:26,462
Şimdi, Sam Puckett'in nerede olduğunu bilmek istiyorum ve hemen bilmek istiyorum, anlıyor musun?
378
00:17:26,462 --> 00:17:28,673
Ah, peki, ben...
379
00:17:28,714 --> 00:17:30,216
O burada değil.
380
00:17:30,258 --> 00:17:32,343
Ülkeyi terk etti.
381
00:17:32,385 --> 00:17:36,055
Puckett'a kirayı istediğimi söyle.
382
00:17:36,097 --> 00:17:38,975
Ve burada renkli karakterlere ihtiyacım yok
383
00:17:38,975 --> 00:17:41,727
ortak atmosfer.
384
00:17:41,769 --> 00:17:43,145
Bu ne anlama geliyor?
385
00:17:43,145 --> 00:17:43,604
Bilmiyorum.
386
00:17:43,646 --> 00:17:51,612
Ben gericiyim.
387
00:17:51,696 --> 00:17:53,990
Tamam, sen şimdiye kadarki en iyi oda arkadaşısın.
388
00:17:53,990 --> 00:17:55,616
Ah.
389
00:17:55,658 --> 00:17:58,286
Ama bunu kediye söyleme.
390
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Hadi, söyle ona.
391
00:17:59,328 --> 00:18:00,079
Seni seviyorum.
392
00:18:05,376 --> 00:18:09,005
Tamam, herkes, birkaç dakika içinde
Yonce duyuru yapmak için geri dönecek
393
00:18:09,046 --> 00:18:12,091
genç saç dergisinin gelecek ayki kapak çocuğu.
394
00:18:12,133 --> 00:18:12,633
Evet.
395
00:18:17,680 --> 00:18:19,098
Neşelen, Dice.
396
00:18:19,140 --> 00:18:20,099
Kazanabilirsin.
397
00:18:20,141 --> 00:18:23,853
Ah, sus artık.
398
00:18:23,894 --> 00:18:28,024
Kazanma şansım olsaydı, o dev yelpazeyi kullandığında bunu mahvettin
399
00:18:28,024 --> 00:18:31,527
Jett'in saçlarının daha da güzel görünmesini sağlamak için.
400
00:18:31,569 --> 00:18:35,614
Peruğunu mu kastediyorsun?
401
00:18:35,656 --> 00:18:36,907
Dikkat!
402
00:18:36,949 --> 00:18:37,950
Yonce'ye bakın.
403
00:18:37,992 --> 00:18:41,329
Yonce'ye bakın.
404
00:18:41,370 --> 00:18:49,337
Şimdi, gelecek ayın gençlik saç dergisinin kapağında olacak çocuk...
405
00:18:50,212 --> 00:18:55,718
Ahh. Jett Zander!
406
00:18:55,718 --> 00:18:56,761
Ah, dostum.
407
00:18:56,802 --> 00:19:01,474
Üzgünüm ama kabul edelim ki, Jett Zander'ı bununla yenmek mümkün değil
408
00:19:01,515 --> 00:19:04,060
güçlü, akan saçlar.
409
00:19:04,060 --> 00:19:06,520
Bu onu parçaladı!
410
00:19:06,562 --> 00:19:09,106
Merhaba! Jett Zander!
411
00:19:09,148 --> 00:19:12,568
Neden herkese peruk taktığını itiraf etmiyorsun?
412
00:19:14,737 --> 00:19:16,155
Ben asla peruk takmam.
413
00:19:16,197 --> 00:19:21,118
Ben tamamen doğalım. Bak.
414
00:19:21,160 --> 00:19:23,412
Sen kimsin peki?
415
00:19:23,454 --> 00:19:26,916
Ben sadece Jett Zander'ın peruğunu koparacak kızım.
416
00:19:26,957 --> 00:19:27,750
Kedi, hayır!
417
00:19:27,750 --> 00:19:28,250
Sen!
418
00:19:32,922 --> 00:19:40,930
Saçımı acıtıyor!
419
00:19:41,597 --> 00:19:43,849
Saçlarını rahat bırakın!
420
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Birisi güvenliği arasın!
421
00:19:45,601 --> 00:19:46,102
Evet.
422
00:19:51,899 --> 00:19:58,739
Aslında bu bir peruk değil.
423
00:19:58,781 --> 00:20:01,409
Hey, Nona, ne oluyor...
424
00:20:01,450 --> 00:20:03,285
Merhaba.
425
00:20:03,327 --> 00:20:04,078
Ne yapıyorsun?
426
00:20:04,120 --> 00:20:07,039
Ben Elderly Acres'a geri dönmeye hazırlanıyorum.
427
00:20:07,081 --> 00:20:08,374
Ne?
428
00:20:08,416 --> 00:20:09,125
Hayır.
429
00:20:09,125 --> 00:20:09,625
Ne?
430
00:20:09,625 --> 00:20:12,461
Hayır. Ayrılamazsın.
431
00:20:12,503 --> 00:20:15,756
Hadi bakalım, akşam yemeğinde ne var?
432
00:20:15,798 --> 00:20:18,801
Yani, hadi gidelim, tamam mı?
433
00:20:18,801 --> 00:20:21,637
Makarna ve peynir ve peynir
ve peynir ve peynir, ha?
434
00:20:21,679 --> 00:20:23,389
Bir telefon aldım.
435
00:20:23,431 --> 00:20:24,432
Artık geri dönebilirim.
436
00:20:24,473 --> 00:20:26,600
Funk akarları gitti.
437
00:20:26,642 --> 00:20:27,309
Bu harika ama...
438
00:20:27,309 --> 00:20:28,144
ve Kedi'nin
439
00:20:28,185 --> 00:20:29,061
bu gece eve geliyorum,
440
00:20:29,103 --> 00:20:31,063
ve yatağına geri ihtiyacı olacak.
441
00:20:31,105 --> 00:20:34,733
Ama... Ama senin gitmeni istemiyorum.
442
00:20:34,775 --> 00:20:36,861
Ah, tatlım, iyi olacaksın.
443
00:20:36,902 --> 00:20:39,488
Hayır yapmayacağım.
444
00:20:39,530 --> 00:20:41,073
Sam.
445
00:20:42,324 --> 00:20:48,497
Sanırım telefonun çalıyor.
446
00:20:48,539 --> 00:20:49,582
Kimdir?
447
00:20:49,623 --> 00:20:50,207
Sam?
448
00:20:50,249 --> 00:20:51,459
Ne istiyorsun?
449
00:20:51,500 --> 00:20:53,294
İyi ve kötü haberlerim var.
450
00:20:53,335 --> 00:20:54,128
Ne?
451
00:20:54,170 --> 00:20:56,672
Dergi kapağını aldım.
452
00:20:56,672 --> 00:20:57,465
Vay canına, evet, harika.
453
00:20:57,506 --> 00:20:59,425
Kötü haber nedir?
454
00:20:59,467 --> 00:21:05,014
Diğer çocuklardan biri saç derisi hastanesine götürülüyor.
455
00:21:05,014 --> 00:21:06,348
Bu kadar mı?
456
00:21:06,390 --> 00:21:07,892
Hayır.
457
00:21:07,933 --> 00:21:11,061
Kedi tutuklanıyor.
458
00:21:11,103 --> 00:21:16,108
Yani gerçekten bir peruk gibi görünüyor.
459
00:21:16,150 --> 00:21:16,692
Bekleyin.
460
00:21:16,692 --> 00:21:18,027
Cat gerçekten tutuklandı mı?
461
00:21:18,068 --> 00:21:18,861
Evet.
462
00:21:18,903 --> 00:21:21,447
Nona'yı Arizona'ya gelip kefaletle serbest bırakmaya ikna etmelisin
463
00:21:21,489 --> 00:21:23,949
yoksa Cat iki hafta hapiste kalacak.
464
00:21:23,991 --> 00:21:25,326
Tamam, Nona'ya söyleyeceğim.
465
00:21:25,367 --> 00:21:26,452
Hoşça kalın.
466
00:21:26,494 --> 00:21:29,538
Hoşça kalın.
467
00:21:29,580 --> 00:21:30,664
O kimdi?
468
00:21:30,706 --> 00:21:33,667
Ah, onlar Dice ve Cat'ti.
469
00:21:33,709 --> 00:21:34,126
Ah.
470
00:21:34,168 --> 00:21:37,671
Buraya geri mi dönüyorlar?
471
00:21:37,713 --> 00:21:39,840
Hayır.
472
00:21:39,882 --> 00:21:42,384
Neler oluyor?
473
00:21:42,384 --> 00:21:45,137
İki hafta daha Phoenix'te kalmaya karar verdiler,
474
00:21:45,179 --> 00:21:50,935
bu yüzden Cat, geri dönene kadar burada kalıp
bana bakmanı söylüyor.
475
00:21:50,976 --> 00:21:52,478
Gerçekten mi?
476
00:21:52,478 --> 00:21:54,897
Söz veriyorum.
477
00:21:54,897 --> 00:21:58,609
O zaman sanırım
akşam yemeğine başlasam iyi olacak.
478
00:22:00,069 --> 00:22:01,904
Evet.
479
00:22:01,904 --> 00:22:09,870
Evet, yapmalısınız.
480
00:22:22,591 --> 00:22:27,596
Aa, bu kutuda ne var?
481
00:22:27,638 --> 00:22:28,138
Kedi!
482
00:22:36,188 --> 00:22:39,525
Hımm...
483
00:22:40,305 --> 00:23:40,354
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm