"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Dawn Moves Out
ID | 13180175 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" Dawn Moves Out |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E02.Dawn Moves Out.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3677122 |
Format | srt |
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,468
- Tamam, ben önce başlayayım.
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,804
Benim süper pijama partisi sırrım...
3
00:00:12,888 --> 00:00:15,599
Yedi yaşıma kadar Smokey the Bear'a aşıktım.
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,353
- Onun bir çizgi film
adamı olduğunu biliyorsun, değil mi?
5
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
Yani, bu harika
eğer ilgini çeken buysa.
6
00:00:22,314 --> 00:00:24,483
- Hadi canım, o çok sevimli,
7
00:00:24,566 --> 00:00:25,943
çevreye önem veriyor
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,780
ve "Bayan Dawn Ayı" ne kadar havalı geliyor?
9
00:00:31,865 --> 00:00:34,576
Tamam, bana
derin, karanlık sırrını söyle.
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,663
- Yapamam. Gerçekten
rahat hissetmiyorum.
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
- Söz veriyorum,
söylediğin her şey
12
00:00:39,831 --> 00:00:40,749
bu odadan çık.
13
00:00:40,832 --> 00:00:43,126
Kesinlikle.
Dudaklarım mühürlendi.
14
00:00:44,878 --> 00:00:49,007
- Sakıncası var mı?
- Hayır, hiç de değil. Sırları severim.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,467
Peki ya sen?
16
00:00:50,550 --> 00:00:54,638
- Kulak misafiriyim.
Ve pazılar.
17
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Kalçaları çalıştırmanın zamanı geldi.
18
00:01:01,561 --> 00:01:04,398
- Bu saçmalık.
- Onları görmezden gel.
19
00:01:05,983 --> 00:01:07,526
- Ooh-hoo!
20
00:01:07,609 --> 00:01:11,071
Ah, özür dilerim.
Doğa çağırdı.
21
00:01:11,154 --> 00:01:14,950
Ve diyelim ki
konuşacak çok şeyi vardı.
22
00:01:17,703 --> 00:01:20,414
- Bunu nasıl görmezden gelebilirim?
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,709
O kadar da kötü değil. İşte.
Tırnaklarımızı boyayalım
24
00:01:23,792 --> 00:01:26,253
ve unutun
onlar burada.
25
00:01:26,336 --> 00:01:28,630
- Üç kiloluklara
katılmalıyım.
26
00:01:33,844 --> 00:01:35,804
- Dicky!
Ne yapıyorsun?
27
00:01:35,887 --> 00:01:38,223
- Rüyalarımda
iyi görünmek istiyorum.
28
00:01:38,307 --> 00:01:40,058
Ve seninki.
29
00:01:41,351 --> 00:01:43,395
- Hâlâ o kadar da kötü değil.
30
00:01:43,478 --> 00:01:45,772
- Aman Tanrım!
Doğa geri çağırıyor.
31
00:01:51,611 --> 00:01:53,030
- O kadar kötü.
32
00:01:57,117 --> 00:02:02,205
♪ ♪
33
00:02:05,208 --> 00:02:08,587
♪ ♪
34
00:02:08,670 --> 00:02:10,130
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
35
00:02:10,213 --> 00:02:17,804
♪ ♪
36
00:02:17,888 --> 00:02:20,432
- ♪ na, na, na, na-na ♪
37
00:02:20,515 --> 00:02:22,601
♪ na, na, na,
na-na ♪
38
00:02:22,684 --> 00:02:24,061
- ♪ Bir, iki ♪
39
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
40
00:02:31,360 --> 00:02:32,319
- Günaydın.
41
00:02:32,402 --> 00:02:33,820
Sen ve Mae kahvaltı yapmak ister misiniz?
42
00:02:33,904 --> 00:02:36,615
- Yapardım ama Mae saatler önce ayrıldı.
43
00:02:36,698 --> 00:02:38,825
Çocuklar diş fırçasını kullandıktan hemen sonra
44
00:02:38,909 --> 00:02:41,161
kulaklarını temizlemek için.
45
00:02:41,244 --> 00:02:43,413
- Tatlım, bir pijama partisini daha mahvettikleri için üzgünüm.
46
00:02:43,497 --> 00:02:45,499
Sadece
pijama partileri değil, anne.
47
00:02:45,582 --> 00:02:47,542
Giyinmem gerek
yorganın altına girmem gerek,
48
00:02:47,626 --> 00:02:48,877
onların bir sümük duvarı var,
49
00:02:48,960 --> 00:02:52,672
ve kokular, anne.
Kokular.
50
00:02:52,756 --> 00:02:54,591
Dayanamıyorum!
51
00:02:54,674 --> 00:02:56,635
- Evet, kendi odan olabilir.
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,679
- Hayır! Kendi odamı istiyorum!
Ve ben almıyorum--
53
00:02:59,763 --> 00:03:01,431
dur, ne?
54
00:03:01,515 --> 00:03:02,516
- Evet, bunu düşünüyordum,
55
00:03:02,599 --> 00:03:04,518
ve kendi odanız olmalı.
56
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
- İşin sırrı ne?
- İşin sırrı yok.
57
00:03:06,436 --> 00:03:07,813
- Benim de bir midillim olabilir mi?
- Hayır.
58
00:03:07,896 --> 00:03:09,773
- Eh, bir denemeye değer.
59
00:03:09,856 --> 00:03:11,191
İnanamıyorum
Kendi odam olacak!
60
00:03:11,274 --> 00:03:12,609
Kendi odamı alacağıma
inanamıyorum!
61
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Teşekkür ederim, teşekkür ederim,
teşekkür ederim!
62
00:03:13,944 --> 00:03:15,737
Tatlım, sen bir kızsın,
alan ihtiyacın var
63
00:03:15,821 --> 00:03:17,531
kız işleri yapmak için.
Özellikle bu evde
64
00:03:17,614 --> 00:03:19,533
her yerde
tüm bu oğlanlar takılıyor.
65
00:03:19,616 --> 00:03:22,369
- Hey!
- Ah!
66
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
Orada ne yapıyorsun?
67
00:03:24,037 --> 00:03:25,705
- Havalandırma deliklerini temizlemek için yukarı çıktım, ancak
68
00:03:25,789 --> 00:03:27,707
burada yepyeni bir dünya.
69
00:03:27,791 --> 00:03:31,711
Hey, kaybettiğimiz hamster'ı hatırlıyor musun?
70
00:03:31,795 --> 00:03:35,132
Bir nevi buldum.
71
00:03:35,215 --> 00:03:38,760
- Baba, kendi odamı alıyorum!
- Harika!
72
00:03:38,844 --> 00:03:40,470
Onu ceket/vakum odasına mı koyacaksın?
73
00:03:40,554 --> 00:03:41,513
- Bu bir dolap.
74
00:03:41,596 --> 00:03:43,473
- Ah, peki, diğer tek oda
75
00:03:43,557 --> 00:03:44,808
evde benim tren odam var.
76
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
Canavar!
77
00:03:47,394 --> 00:03:49,187
- Tom, biliyorsun,
kızımız genç bir kadın.
78
00:03:49,271 --> 00:03:50,772
Vücudu değişmeye başlayacak--
79
00:03:50,856 --> 00:03:52,357
- ♪ La, la, la, la! ♪
80
00:03:52,441 --> 00:03:54,651
- Ayrıca, sen neredeyse hiç tren odanda olmuyorsun.
81
00:03:54,734 --> 00:03:55,777
Sanırım artık onlardan büyüdün.
82
00:03:55,861 --> 00:03:57,404
- ♪ La, la, la, la, ♪
83
00:04:01,366 --> 00:04:04,828
"Trambolin zemini olması çılgınlık," dediniz.
84
00:04:04,911 --> 00:04:07,789
Şu anda kendini çok gülünç hissediyor olmalısın.
85
00:04:08,915 --> 00:04:11,334
Pazartesi günü trambolin adamını arıyorum.
86
00:04:15,297 --> 00:04:18,550
Çocuklar, benim mutlu dansımı gördünüz mü hiç?
87
00:04:18,633 --> 00:04:19,968
Hayır?
88
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
Şöyle bir şey
biraz böyle gidiyor.
89
00:04:23,305 --> 00:04:25,390
♪ Dawn kendi odasına kavuşuyor! ♪
90
00:04:25,474 --> 00:04:27,767
♪ Dun dun dun dun duh! ♪
91
00:04:27,851 --> 00:04:30,103
- Neden kendi odası olduğunu anlamıyorum.
92
00:04:30,187 --> 00:04:32,022
- Ben neden olmayayım?
- Ben neden olmayayım?
93
00:04:32,105 --> 00:04:34,107
- Her ikisi de mükemmel sorular,
94
00:04:34,191 --> 00:04:37,819
ama düşündün mü,
neden ben olmayayım?
95
00:04:37,903 --> 00:04:41,281
- Kabul edin çocuklar,
Artık genç bir kadınım.
96
00:04:41,364 --> 00:04:43,450
Çok yakında vücudum
değişimlerden geçecek--
97
00:04:43,533 --> 00:04:47,746
♪ La, la, la, la! ♪
98
00:04:47,829 --> 00:04:51,666
- Seninki de öyle olacak.
♪ La, la, la, la! ♪
99
00:04:51,750 --> 00:04:55,921
Vay, vay, vay!
100
00:04:56,004 --> 00:04:57,631
- Ne yaptığını sanıyorsun?
101
00:04:57,714 --> 00:04:59,633
Sprinkles'ı yeni odama götürüyorum.
102
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
- Hayır, değilsin.
Babam beş saat geçirdi
103
00:05:02,177 --> 00:05:06,515
ve fuarda hepimize 300 dolar kazandırdı.
104
00:05:06,598 --> 00:05:07,891
- Yakalayın onu!
105
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
- Ah, lütfen.
Sizler umursayamazsınız
106
00:05:09,518 --> 00:05:10,685
Sprinkles hakkında.
107
00:05:10,769 --> 00:05:12,145
Sadece yeni odamı kıskanıyorsun.
108
00:05:12,229 --> 00:05:13,772
- Belki öyleyiz,
belki de değiliz.
109
00:05:13,855 --> 00:05:16,066
Ama her iki durumda da,
onu almayacaksın!
110
00:05:20,028 --> 00:05:22,656
Onu mahvettin!
111
00:05:22,739 --> 00:05:26,368
- Hadi, yeni evimize gidelim...
112
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
Sprinkles'ın boynu.
113
00:05:28,203 --> 00:05:30,747
- İyi şanslar.
Biz olmadan asla başaramazsınız.
114
00:05:30,830 --> 00:05:32,332
- Bensiz asla başaramazsın.
115
00:05:32,415 --> 00:05:37,379
- Burada bir kıza ihtiyacımız yok.
Biz olgun, erkeksi adamlarız.
116
00:05:37,462 --> 00:05:39,506
- Örümcek.
117
00:05:39,589 --> 00:05:41,341
- Sanırım iyi olacağım.
118
00:05:41,424 --> 00:05:42,842
♪ Ra-ta-ta-ta-ta ta! ♪
119
00:05:42,926 --> 00:05:44,553
♪ Ra-ta
ta-ta-ta ta! ♪
120
00:05:49,849 --> 00:05:53,270
- Sunuyoruz,
ilk kez...
121
00:05:53,353 --> 00:05:55,772
Benim odam!
122
00:05:55,855 --> 00:05:59,985
Ben buna
aloha-sevimli diyorum.
123
00:06:00,068 --> 00:06:03,530
Bayıldım!
Erkeklere uygun, tebeşirsiz...
124
00:06:03,613 --> 00:06:07,200
Ah, ve kokusuz.
125
00:06:07,284 --> 00:06:09,536
- Ve buna bir bakın,
şimdi ben de bilmiyorum
126
00:06:09,619 --> 00:06:11,329
ranza var,
Bunu yapabilirim.
127
00:06:14,124 --> 00:06:17,002
Burada çok eğleneceğiz.
128
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
Hafta sonu için bir pijama partisi planlıyorum ve--
129
00:06:18,962 --> 00:06:21,548
- Balonlardan korkuyorum!
130
00:06:21,631 --> 00:06:24,217
- Neyden korkuyorsun?
131
00:06:24,301 --> 00:06:25,760
- Balonlar.
132
00:06:25,844 --> 00:06:27,596
Bu benim
süper pijama partisi sırrımdı
133
00:06:27,679 --> 00:06:30,223
geçen geceden.
134
00:06:30,307 --> 00:06:31,266
Oh be.
135
00:06:31,349 --> 00:06:34,269
Bunu içimden atmak iyi hissettiriyor.
136
00:06:34,352 --> 00:06:38,106
- Bu çok harika--
tuhaf balon olayı değil,
137
00:06:38,189 --> 00:06:39,941
ama bunu paylaşabilmeniz.
138
00:06:40,025 --> 00:06:42,902
Burası tamamen güvenli bir bölge.
139
00:06:42,986 --> 00:06:45,864
- Yeni odanıza hoş geldiniz!
140
00:06:45,947 --> 00:06:47,490
- Onları dışarı çıkarın.
Onları dışarı çıkarın!
141
00:06:51,870 --> 00:06:53,413
- Üzgünüm anne.
Açıklayayım,
142
00:06:53,496 --> 00:06:54,831
ama bu bir kız sırrı.
143
00:06:54,914 --> 00:06:56,166
- Ooh! Kız sırları!
Önce ben!
144
00:06:56,249 --> 00:07:00,045
Tamam! Dad adında bir çocuğa
aşık oldum.
145
00:07:01,796 --> 00:07:04,090
- Neler oluyor?
146
00:07:04,174 --> 00:07:06,718
- Üçümüzün kız arkadaş olması harika değil mi
147
00:07:06,801 --> 00:07:09,679
Sonunda takılacak bir yerin mi var?
148
00:07:09,763 --> 00:07:10,972
- Üçümüz mü?
149
00:07:11,056 --> 00:07:14,309
- Ah, haklısın.
Dördümüz.
150
00:07:14,392 --> 00:07:17,687
- Majestelerine merhaba deyin,
151
00:07:17,771 --> 00:07:19,230
Prenses Kıkırdıyor.
152
00:07:19,314 --> 00:07:21,900
- Senin yaşındayken her gece benimleydi.
153
00:07:21,983 --> 00:07:23,276
Ve eğer bir gün üzgün hissedersem,
154
00:07:23,360 --> 00:07:25,570
Ben sadece
karnına basardım ve--
155
00:07:27,947 --> 00:07:29,282
- Onu senin için saklıyordum,
156
00:07:29,366 --> 00:07:32,285
ve artık kendi
odan var, o tamamen senin.
157
00:07:32,369 --> 00:07:36,790
- Gerçekten mi? Sağ ol, anne.
- Aww.
158
00:07:36,873 --> 00:07:39,417
Hey çete, bunları koridorda buldum--
159
00:07:41,544 --> 00:07:44,297
- Biliyorum, biliyorum,
bu bir kız odası.
160
00:07:44,381 --> 00:07:47,050
Bunları buraya koyup kapıyı kapatacağım.
161
00:07:53,556 --> 00:07:56,893
- Dawn'ın boş alanı için bir vizyonum var...
162
00:07:56,976 --> 00:07:59,979
Ve endüstriyel boyutta
pantolon presi.
163
00:08:00,063 --> 00:08:05,694
Kırışıklıklara elveda deyin
ve başarıya merhaba deyin.
164
00:08:05,777 --> 00:08:07,612
- Ya da gerçek bir şey!
165
00:08:07,696 --> 00:08:09,989
Ahtapot saç stilisti!
166
00:08:10,073 --> 00:08:12,158
Her kolunda bir saç kurutma makinesiyle.
167
00:08:15,578 --> 00:08:19,165
- Düşün, Dicky.
Bu saçmalık.
168
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Sekiz tane satış noktamız yok.
169
00:08:21,918 --> 00:08:24,587
- Güneş enerjili ahtapot şapkası.
170
00:08:24,671 --> 00:08:26,423
Sorun.
Çözüm.
171
00:08:30,260 --> 00:08:34,472
- Siz didişirken,
Ben bir aksiyon adamıyım.
172
00:08:37,934 --> 00:08:41,396
Et saati geldi çocuklar,
ve ben ısmarlıyorum.
173
00:08:42,939 --> 00:08:45,692
- Garip ama hoşuma gitti.
174
00:08:45,775 --> 00:08:47,152
Birkaç tabak alayım.
175
00:08:47,235 --> 00:08:49,028
Tabaklara kimin ihtiyacı var?
176
00:08:49,112 --> 00:08:50,780
Ellerimiz var!
177
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
Yıllar önce Dawn'ı etle değiştirmeliydik!
178
00:08:55,994 --> 00:08:57,495
- Evet!
179
00:09:00,790 --> 00:09:03,793
- Kendi odamda ilk gecem.
180
00:09:03,877 --> 00:09:05,795
Annemle
yanımda.
181
00:09:05,879 --> 00:09:08,298
- Aloha.
182
00:09:08,381 --> 00:09:12,051
"Aloha"nın aynı zamanda "elveda" anlamına geldiğini biliyor muydunuz?
183
00:09:12,135 --> 00:09:15,221
- Şu haline bak,
çok büyümüşsün ve her şeyi biliyorsun.
184
00:09:15,305 --> 00:09:16,514
Başka ne bildiğimi biliyor musun?
185
00:09:16,598 --> 00:09:18,558
Çocuklar senin gitmeni ve onları yatağa yatırmanı istiyorlar.
186
00:09:18,641 --> 00:09:19,726
- Olamaz!
187
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
Bu bizim özel
kız zamanımız!
188
00:09:21,436 --> 00:09:24,731
Söyleme zamanı geldi.
Eminim çocuklar iyidir.
189
00:09:28,109 --> 00:09:31,613
- Hepsini yediğimize inanamıyorum.
190
00:09:33,490 --> 00:09:36,159
Terim
sos gibi kokuyor.
191
00:09:37,410 --> 00:09:40,163
- Midem "Dur" deyip duruyordu
192
00:09:40,246 --> 00:09:43,917
ama et "Hadi!" demeye devam etti.
193
00:09:46,669 --> 00:09:48,338
- Ooh, aklıma bir sır daha geldi!
194
00:09:48,421 --> 00:09:51,090
Tamam. Eskiden bu John Stamos yastık kılıfım vardı
195
00:09:51,174 --> 00:09:53,927
ve her gece onunla sarılırdım.
196
00:09:54,010 --> 00:09:56,721
Ben de "Tatlı rüyalar,
Amca Jesse" derdim.
197
00:09:56,805 --> 00:09:58,264
ve sonra ben--
198
00:09:58,348 --> 00:09:59,766
- Tamam, bu kulağa şöyle geliyor
199
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
bir "ikinci gece" sırrı.
200
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
- Tamam, haklısın.
201
00:10:02,685 --> 00:10:04,479
Bunu yarın geceye saklayalım.
202
00:10:04,562 --> 00:10:07,774
Ah. Küçük kızım artık o kadar da küçük değil.
203
00:10:09,192 --> 00:10:11,444
Tatlı rüyalar.
204
00:10:11,528 --> 00:10:13,780
- Tekrar teşekkürler anne.
Yeni odamı çok seviyorum.
205
00:10:13,863 --> 00:10:16,449
- Ben de.
206
00:10:16,533 --> 00:10:20,411
- Sonunda.
Sinir bozucu kardeşler yok,
207
00:10:20,495 --> 00:10:24,749
aşırı paylaşım yok anne, sadece
sen ve ben, Sprinkles'ın boynu.
208
00:10:24,833 --> 00:10:26,709
Kendi odamda yalnızım.
209
00:10:31,548 --> 00:10:34,968
Bu kadar sessiz olacağını
düşünmemiştim.
210
00:10:35,051 --> 00:10:37,136
Veya karanlık.
211
00:10:41,975 --> 00:10:43,643
- Veya gölgeli.
212
00:10:43,726 --> 00:10:46,312
Gözlerinin olmadığına sevin,
Sprinkles'ın boynu.
213
00:10:47,230 --> 00:10:50,900
Ya da işemek için bir şey.
214
00:10:52,819 --> 00:10:55,780
Ooh! Tamam, panik yapmayın.
215
00:10:55,864 --> 00:10:58,366
Prenses Kıkırdıyor!
216
00:10:58,449 --> 00:11:00,994
Belki de kahkahanız
kendimizi daha iyi hissetmemize yardımcı olur.
217
00:11:02,000 --> 00:11:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
218
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
- Ah, sabah oldu.
219
00:11:23,433 --> 00:11:26,811
Başardık! Başardık,
Sprinkles'ın boynu.
220
00:11:26,895 --> 00:11:28,688
- Çocuklar! Kahvaltı!
221
00:11:32,025 --> 00:11:35,278
Tom, sen yetişkin bir adamsın
çocuk oyuncaklarıyla oynuyorsun,
222
00:11:35,361 --> 00:11:37,030
çapraz oturma
ortada elma püresi
223
00:11:37,113 --> 00:11:39,490
mutfağımızın.
Bu saçmalık.
224
00:11:39,574 --> 00:11:41,576
- Peki, bunun saçma olduğunu düşünmezdin
225
00:11:41,659 --> 00:11:43,411
karmaşık yolları izlediyseniz
226
00:11:43,494 --> 00:11:44,996
trenlerin çevreleriyle etkileşime girdiği
227
00:11:45,079 --> 00:11:46,205
ve birbirimiz.
228
00:11:46,289 --> 00:11:48,541
Bu gerçekten bir sanat biçimi.
229
00:11:48,625 --> 00:11:50,877
Gözlemleyin.
230
00:11:50,960 --> 00:11:52,962
Günaydın Dr. Caboose.
231
00:11:53,046 --> 00:11:54,422
İyi günler,
232
00:11:54,505 --> 00:11:57,050
albay Trenin Önü.
233
00:11:57,133 --> 00:11:59,052
Değirmende yakıt mı dolduracaksın?
234
00:11:59,135 --> 00:12:02,722
Elbette. Bana katılmak ister misin?
235
00:12:02,805 --> 00:12:04,766
Hepiniz binin!
236
00:12:12,065 --> 00:12:13,399
Gördün mü?
237
00:12:15,276 --> 00:12:18,029
- Tom, bu konuda çok net olacağım.
238
00:12:18,112 --> 00:12:20,865
Sana karşı hiç bu kadar az ilgi duymamıştım.
239
00:12:22,742 --> 00:12:26,037
- Anladım. Bunları paketleyeceğim
240
00:12:26,120 --> 00:12:28,665
ve bunları trensizlere bağışlayın.
241
00:12:34,003 --> 00:12:36,714
- Dawn?
- Odamı seviyorum!
242
00:12:36,798 --> 00:12:38,800
- Evet, evet, bunu yüzüne vur.
243
00:12:38,883 --> 00:12:42,136
- Hey tatlım, yeni odandaki ilk gecen nasıldı?
244
00:12:42,220 --> 00:12:43,930
Anne,
tamamen dürüst olacağım.
245
00:12:44,013 --> 00:12:45,682
Şey şu ki, ben--
246
00:12:45,765 --> 00:12:48,393
Yıllar önce yeni odama taşınmalıydım!
247
00:12:48,476 --> 00:12:50,979
N'aber,
eski oda arkadaşlarım?
248
00:12:51,062 --> 00:12:54,273
"Oda etleri" demek istiyorsunuz.
249
00:12:56,859 --> 00:12:58,277
Anlamıyorum.
250
00:12:58,361 --> 00:13:00,613
- Yapmazsın.
Bu bir iç şaka.
251
00:13:00,697 --> 00:13:04,033
Artık uyumadığınız odamızın içinde!
252
00:13:04,117 --> 00:13:05,952
- Vay canına!
- Pat!
253
00:13:06,035 --> 00:13:07,578
Ha!
254
00:13:07,662 --> 00:13:11,124
- Ah, benim odamda da şakalar var.
255
00:13:11,207 --> 00:13:13,668
Tok-tok, kim var orada?
Sen değil misin!
256
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
Ne! Huu!
257
00:13:24,053 --> 00:13:25,138
- İyi misin?
258
00:13:25,221 --> 00:13:27,557
- İyiyim, neden?
259
00:13:27,640 --> 00:13:30,727
- Çünkü yorgun olduğunuzda, köpeğinizin konuşabildiğini hayal edersiniz.
260
00:13:30,810 --> 00:13:33,229
Bu arada, iyi bir smoothie aromasının ne olacağını biliyor musun?
261
00:13:33,312 --> 00:13:34,981
Köpek kıçı.
262
00:13:36,107 --> 00:13:38,026
- Odamı seviyorum!
263
00:13:38,109 --> 00:13:40,361
- Dawn, neler oluyor sana?
264
00:13:40,445 --> 00:13:42,530
- Çok sevdiğim yeni odamı biliyor musun?
265
00:13:42,613 --> 00:13:45,408
- Evet.
- Nefret ediyorum!
266
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Karanlık
ve gölgeli
267
00:13:47,577 --> 00:13:50,079
ve o bebek beni korkutuyor, Mae.
268
00:13:56,586 --> 00:13:59,881
- Ayrıca, artık kardeşlerimin
bir sürü özel şakaları var.
269
00:13:59,964 --> 00:14:02,008
"Oda eti" ne demek, Mae?
270
00:14:02,091 --> 00:14:03,676
"Oda eti" nedir?
271
00:14:08,181 --> 00:14:10,975
- Bak, Dawn,
eğer bu kadar mutsuzsan,
272
00:14:11,059 --> 00:14:12,602
onların yanına geri taşın.
273
00:14:12,685 --> 00:14:15,897
- Hayır, geri dönersem
yenilgiyi kabul etmiş olurum.
274
00:14:15,980 --> 00:14:19,275
Onlar olmadan yapamayacağımı söylediler.
275
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
Çabuk. Bize bakıyorlar.
276
00:14:20,610 --> 00:14:22,153
Eğleniyormuş gibi yapalım.
277
00:14:22,236 --> 00:14:24,864
- Aman Tanrım...
278
00:14:24,947 --> 00:14:26,365
- Vay canına!
279
00:14:26,449 --> 00:14:28,910
- Vay canına! Dawn mutlu görünüyor.
280
00:14:28,993 --> 00:14:31,537
- Biz olmadan mutsuz olması gerekiyordu.
281
00:14:31,621 --> 00:14:33,664
- Yani, onsuz da mutluyuz,
282
00:14:33,748 --> 00:14:37,335
ama biz o kadar mutlu değiliz.
Öyle mi?
283
00:14:37,418 --> 00:14:38,836
- Elbette öyleyiz.
284
00:14:38,920 --> 00:14:41,005
"Oda etlerini" hatırlıyor musunuz?
285
00:14:41,089 --> 00:14:42,215
- Eh.
286
00:14:42,298 --> 00:14:43,966
- Biraz eskimeye başladı.
287
00:14:46,761 --> 00:14:48,930
- Belki de bize ihtiyacı yoktur.
288
00:14:49,013 --> 00:14:51,224
- Neyse, ona ihtiyacımız yok.
289
00:14:51,307 --> 00:14:53,392
Çabuk, ondan daha mutlu olduğumuzu
varsayalım.
290
00:14:58,439 --> 00:15:00,316
- Ah, bu çok komik!
291
00:15:09,075 --> 00:15:12,036
- İşte buradayız.
Tekrar geri döndük.
292
00:15:13,162 --> 00:15:16,874
Tüyler ürpertici ağaç,
293
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
tüyler ürpertici bebek.
294
00:15:20,503 --> 00:15:21,921
Bunu yapabilirim.
295
00:15:22,004 --> 00:15:25,758
O çocuklara kimin tek başına yaşayabilecek kadar güçlü olduğunu göstereceğim.
296
00:15:25,842 --> 00:15:28,511
- İyi geceler, tatlım.
- Anne! Gel içeri!
297
00:15:30,304 --> 00:15:31,556
- İkinci geceye hazır mısınız?
298
00:15:31,639 --> 00:15:33,808
- Kız sohbeti olmadan olmaz.
299
00:15:33,891 --> 00:15:37,603
Peki bana aşık olduğun şu Baba denen adamdan bahset.
300
00:15:37,687 --> 00:15:39,355
- Bu gerçekten çok tatlı,
ama senin olmadığını biliyorum
301
00:15:39,438 --> 00:15:41,774
gerçekten bu kadar ilgimi çekti,
iyi geceler!
302
00:15:41,858 --> 00:15:44,318
- Bekle! Bana söylemeyi hiç
bitirmedin
303
00:15:44,402 --> 00:15:47,780
senin hakkında
ve Jesse Amca yastığı hakkında.
304
00:15:47,864 --> 00:15:49,782
- Biliyor musun, burada neler olup bittiğini biliyorum.
305
00:15:49,866 --> 00:15:51,117
- Ah, çok sevindim.
306
00:15:51,200 --> 00:15:53,452
- Alanına ihtiyacın var
ve benim buradan gitmemi istiyorsun.
307
00:15:53,536 --> 00:15:55,121
İyi geceler!
308
00:15:55,204 --> 00:15:57,582
Ah! Aloha!
309
00:16:00,418 --> 00:16:01,919
- Korkuyorum.
310
00:16:05,715 --> 00:16:07,967
Bu iyi.
Tüyler ürpertici tavan sesleri
311
00:16:08,050 --> 00:16:12,054
diğer ürkütücü şeylerden beni uzaklaştırıyor.
312
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Ve giderek daha da yüksek sesle konuşmaya başlıyorlar.
313
00:16:14,348 --> 00:16:16,142
Ve daha yakın.
314
00:16:16,225 --> 00:16:18,686
Hadi, Sprinkles'ın boynu!
Koş!
315
00:16:29,238 --> 00:16:31,073
- Benim! Benim!
316
00:16:32,241 --> 00:16:33,326
- Baba?
317
00:16:33,409 --> 00:16:35,244
Özür dilerim, beni korkuttun.
318
00:16:35,328 --> 00:16:37,830
Orada ne yapıyordun?
319
00:16:37,914 --> 00:16:39,081
- Şu--
320
00:16:39,165 --> 00:16:42,501
havalandırma deliklerini denetlemek.
321
00:16:44,212 --> 00:16:46,255
- Çocuklar çok eğleniyor gibi görünüyor, değil mi?
322
00:16:46,339 --> 00:16:48,841
- Evet. Çok gülüyoruz.
323
00:16:48,925 --> 00:16:51,844
- Bekle, görüyorum
bir şey seni rahatsız ediyor.
324
00:16:51,928 --> 00:16:53,763
- Yapabilir misin?
325
00:16:53,846 --> 00:16:55,848
- Bir baba, küçük kızının ne zaman
mutlu olmadığını bilir.
326
00:16:55,932 --> 00:16:57,725
Ve sanırım bunu nasıl düzelteceğimi biliyorum.
327
00:16:57,808 --> 00:17:00,102
- Öyle mi?
328
00:17:00,186 --> 00:17:01,270
- Orada sessiz ol!
329
00:17:01,354 --> 00:17:03,481
Kız kardeşin
uyumaya çalışıyor!
330
00:17:05,524 --> 00:17:07,652
- Oh, iyi. En azından
havalandırmada değilsin.
331
00:17:07,735 --> 00:17:09,779
Çok gürültülü. Sanki onlarla aynı odadaymışsınız gibi.
332
00:17:09,862 --> 00:17:12,615
Ve bu isteyeceğiniz son şey, haklı mıyım?
333
00:17:12,698 --> 00:17:15,493
- Evet, son bir şey.
334
00:17:15,576 --> 00:17:17,787
- Mükemmel bir ebeveynlik, Tom.
335
00:17:27,672 --> 00:17:31,926
- Resmî oldu. Gülme sesinden nefret ediyorum.
336
00:17:34,303 --> 00:17:35,846
- Hadi artık kapatalım şunu.
337
00:17:35,930 --> 00:17:37,556
- Hayır!
338
00:17:37,640 --> 00:17:39,016
Sesi bastırmalıyız
339
00:17:39,100 --> 00:17:40,184
sürekli tartışmamızın.
340
00:17:40,268 --> 00:17:41,477
- Bu kadar sürekli olmadı.
341
00:17:41,560 --> 00:17:42,895
- Evet, oldu.
- Hayır, olmadı!
342
00:17:42,979 --> 00:17:44,855
- Kavga ediyorsunuz
kavga hakkında kavga ediyorsunuz!
343
00:17:44,939 --> 00:17:46,857
- Hayır, kavga ediyor
kavga hakkında kavga ediyor!
344
00:17:46,941 --> 00:17:48,442
- Gerçekten benimle kavga mı edeceksin?
345
00:17:48,526 --> 00:17:51,028
kimin kavga ettiği hakkında
kavga hakkında?
346
00:17:52,196 --> 00:17:53,906
- Bunların hepsi Dawn'ın suçu.
347
00:17:53,990 --> 00:17:55,449
Eğer burada olsaydı,
onunla kavga ediyor olurduk
348
00:17:55,533 --> 00:17:56,617
ve birbirleri değil.
349
00:17:56,701 --> 00:17:58,703
- Belki ona geri taşınmasını teklif edebiliriz.
350
00:17:58,786 --> 00:18:01,831
- Hayır! Yenilgiyi kabul etmiyoruz.
351
00:18:03,666 --> 00:18:05,209
- Dawn gitti, Nicky.
352
00:18:05,293 --> 00:18:08,170
Birbirimizle kavga etmekten
zevk almayı öğrenmemiz gerekiyor.
353
00:18:10,423 --> 00:18:12,008
- Neyi
öğrenmen gerektiğini biliyor musun?
354
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
Şu et tükürüğünü nasıl temizlerim!
355
00:18:14,552 --> 00:18:15,761
- Dicky bulaşık yıkama!
356
00:18:15,845 --> 00:18:17,346
- Dicky de İngilizce bilmiyor!
357
00:18:17,430 --> 00:18:19,598
- Dicky tonunu beğenmedi!
- Lütfen tartışabilir miyiz?
358
00:18:19,682 --> 00:18:22,059
birinci şahıs mı?!
- Dicky bunun ne olduğunu bilmiyorum!
359
00:18:27,857 --> 00:18:30,609
- Onlarla yaşadığımda hiç böyle gülmediler.
360
00:18:30,693 --> 00:18:31,861
Bunu duyuyor musun?!
361
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Elbette ki hayır.
Kulakların yok!
362
00:18:34,864 --> 00:18:36,198
- Merhaba!
363
00:18:38,034 --> 00:18:39,452
- Burada ne yapıyorsun?
364
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
- Burada ne yapıyorsun?
365
00:18:41,120 --> 00:18:42,580
- Önce ben sordum.
366
00:18:42,663 --> 00:18:44,957
Buna saygı duyacağım.
367
00:18:45,041 --> 00:18:47,376
Ama Ricky ve Dicky'e söylemeyeceğine söz vermelisin.
368
00:18:47,460 --> 00:18:50,504
- Bana ne söyle?
369
00:18:50,588 --> 00:18:52,298
- Dicky! Burada ne yapıyorsun?
370
00:18:52,381 --> 00:18:54,717
- Ben sadece, şey...
371
00:18:54,800 --> 00:18:56,886
Nicky'yi arıyorum.
372
00:18:56,969 --> 00:18:58,679
Onu buldum!
373
00:18:58,763 --> 00:19:00,973
Tamam, sabah görüşmek üzere.
374
00:19:01,057 --> 00:19:02,975
Ve Ricky'e söyleme
Ben buradaydım.
375
00:19:03,059 --> 00:19:05,770
- Çok geç.
376
00:19:05,853 --> 00:19:07,813
- Vay, vay, vay,
377
00:19:07,897 --> 00:19:12,151
bakın burada ne var.
378
00:19:12,234 --> 00:19:13,861
Burada ne var?
379
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
- Görünüşe göre sizi doğru yöne doğru süründürüyoruz
380
00:19:16,030 --> 00:19:17,073
odamızın.
381
00:19:17,156 --> 00:19:18,491
- Ve sen sürünüyorsun
382
00:19:18,574 --> 00:19:20,368
odamın yönünde.
383
00:19:20,451 --> 00:19:21,660
Ha.
384
00:19:23,371 --> 00:19:27,083
Uyku yoksunluğu çekiyorum,
ama bunu başka duyan var mı?
385
00:19:27,166 --> 00:19:29,877
- Albay
Trenin Önü! gibi bir şey.
386
00:19:29,960 --> 00:19:33,130
- İşte babamın burada yaptığı şey buydu!
387
00:19:33,214 --> 00:19:34,507
- Yaklaşıyor!
388
00:19:34,590 --> 00:19:36,175
- Beni takip edin!
389
00:19:38,677 --> 00:19:40,638
- Durun, hepimiz sığmayacağız!
390
00:19:40,721 --> 00:19:41,680
- Dicky bekleme!
391
00:19:41,764 --> 00:19:43,432
- Ow!
392
00:19:43,516 --> 00:19:45,768
- Geri çekil!
393
00:19:45,851 --> 00:19:47,269
- Dicky hareket edemiyor!
394
00:19:52,608 --> 00:19:54,110
- Mahvolduk!
- Ne olursa olsun,
395
00:19:54,193 --> 00:19:55,861
Bilmeni isterim ki,
Sensiz korkuyordum.
396
00:19:55,945 --> 00:19:57,321
Seni özledim!
-Özlüyor musun?
397
00:19:57,405 --> 00:19:59,949
- Ben de seni özledim.
- Keşke hiç taşınmasaydın.
398
00:20:00,032 --> 00:20:01,492
- Sen olmadan çok kötüyüz.
399
00:20:01,575 --> 00:20:03,494
- Peki ya kahkahalar?
- Sahtekarlık yaptı.
400
00:20:03,577 --> 00:20:04,703
Peki ya kahkahalarınız?
401
00:20:04,787 --> 00:20:06,747
- Sahtekarlık yaptım.
Sizi seviyorum beyler!
402
00:20:06,831 --> 00:20:11,168
Biz de sizi seviyoruz.
403
00:20:16,632 --> 00:20:19,301
- Ha.
- O kadar da kötü değildi.
404
00:20:25,808 --> 00:20:27,768
- İşte bu kötüydü.
405
00:20:29,645 --> 00:20:31,689
- Aman Tanrım!
Bebeklerim!
406
00:20:31,772 --> 00:20:33,732
- Yavrularım!
407
00:20:33,816 --> 00:20:35,401
Bana doğru çuf çuf söyle.
408
00:20:35,484 --> 00:20:37,319
Bence yapabilirsin,
Bence yapabilirsin.
409
00:20:37,403 --> 00:20:39,780
- Tom! Çocuklarınız tavandan düştü.
410
00:20:39,864 --> 00:20:41,240
- Çocuklarınız
trenimi kırdılar.
411
00:20:41,323 --> 00:20:43,534
- Trensizlere bağışta bulunduğunuzu söylemiştiniz.
412
00:20:43,617 --> 00:20:46,078
- Şey, ben... şimdi zamanı değil, Anne.
413
00:20:46,162 --> 00:20:48,205
Çocuklarımız tavandan düştü!
414
00:20:48,289 --> 00:20:49,832
Peki siz çocuklar orada ne yapıyordunuz?
415
00:20:49,915 --> 00:20:53,085
Peki neden trenlerimi
oraya kadar yanına aldın?
416
00:20:53,169 --> 00:20:56,505
- Birbirimizi özlediğimizi itiraf ediyorduk.
417
00:20:56,589 --> 00:20:58,257
- Ve Dawn geri taşınıyor.
418
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
- Öyle mi?
- Evet, öyle mi?
419
00:21:00,134 --> 00:21:03,429
- Evet, sizi özlüyorum ama...
420
00:21:03,512 --> 00:21:06,348
Sanırım buna kendi odamda göğüs germeliyim.
421
00:21:07,808 --> 00:21:11,103
- Buna saygı duyacağım.
422
00:21:11,187 --> 00:21:12,980
- Peki, herhangi bir şeye ihtiyacın olursa,
423
00:21:13,063 --> 00:21:14,648
biz hemen koridorun karşısındayız.
424
00:21:14,732 --> 00:21:18,861
- Aslında
bir şey var.
425
00:21:18,944 --> 00:21:21,197
Sonunda, sanki başaracağımı hissediyorum
426
00:21:21,280 --> 00:21:23,532
iyi bir gece uykusu.
427
00:21:23,616 --> 00:21:25,743
Teşekkürler beyler.
- Önemli değil abla.
428
00:21:25,826 --> 00:21:26,827
- Arkanızdayız.
429
00:21:26,911 --> 00:21:29,455
- Şu anda korkulacak bir şey yok.
430
00:21:29,538 --> 00:21:33,292
- Mae'ye söyleme ama bu şimdiye kadarki en iyi pijama partisi.
431
00:21:33,375 --> 00:21:34,502
İyi geceler.
432
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
- Bu oda harika.
433
00:21:39,381 --> 00:21:42,134
Evet, neden bu kadar korktuğunu bilmiyorum.
434
00:21:42,218 --> 00:21:46,972
Sadece birkaç gölge
ve bu sevimli küçük bebek.
435
00:21:47,973 --> 00:21:48,973
gunesvegunes@gmail.com
436
00:21:49,305 --> 00:22:49,425
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.