"Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" I Got Your Back
ID | 13180182 |
---|---|
Movie Name | "Nicky, Ricky, Dicky & Dawn" I Got Your Back |
Release Name | Nicky, Ricky, Dicky & Dawn.S01E08.I Got Your Back.720p.H265-Zero00 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3844206 |
Format | srt |
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,883
- Dikkat, Edgewood öğrencileri.
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,178
Kadrolar
tüm kulüpler ve spor takımları için
3
00:00:11,261 --> 00:00:13,013
şu anda yayınlanıyor.
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,932
Hadi, Bufalo'lar.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
- Çok gerginim.
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,435
Takıma giremezsem ne olur?
7
00:00:18,518 --> 00:00:19,811
Korkunç olacak.
8
00:00:19,895 --> 00:00:21,271
Aşağılanacağım.
9
00:00:21,355 --> 00:00:22,898
Peki ya yapsaydım?
10
00:00:22,981 --> 00:00:24,191
Düşünün.
11
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
Ben
beşinci sınıfın ilk öğrencisi olacağım
12
00:00:25,484 --> 00:00:27,236
her zaman
altıncı sınıf takımına girebilmek için.
13
00:00:27,319 --> 00:00:29,404
Efsane olacağım.
14
00:00:29,488 --> 00:00:30,697
Peki ya yapmazsam?
15
00:00:30,781 --> 00:00:33,116
Bacak kemiğine korkunç bir tekme atılmış gibi olacak.
16
00:00:33,200 --> 00:00:35,827
- Ah, şimdi değiştirebilir miyiz?
17
00:00:35,911 --> 00:00:38,830
- Pfft, olmaz öyle şey.
18
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
- Bakamıyorum.
19
00:00:40,499 --> 00:00:42,334
- Endişelenme.
Arkandayım.
20
00:00:42,417 --> 00:00:45,420
- Beni bırakma.
21
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
- Konnichiwa deyin
22
00:00:47,464 --> 00:00:51,218
Japon Dil Kulübü'nün yeni başkanına.
23
00:00:51,301 --> 00:00:57,057
Bu üniversite başvurularımda çok hoş duracak.
24
00:00:57,140 --> 00:00:59,268
- Bu nasıl bir kulüp ama başlamama izin vermediler
25
00:00:59,351 --> 00:01:02,479
1 Dolarlık Öpücük Kulübü mü?
26
00:01:02,562 --> 00:01:05,357
- Dawn!
Dawn, takıma girdin!
27
00:01:05,440 --> 00:01:07,025
- Evet!
- Ay.
28
00:01:07,109 --> 00:01:08,735
- ♪ Futbol takımına girdim ♪
29
00:01:08,819 --> 00:01:10,570
♪ Futbol takımına girdim ♪
30
00:01:10,654 --> 00:01:13,240
♪ Futbol takımını ben yaptım ♪
31
00:01:13,323 --> 00:01:15,701
N'aber takım arkadaşlarım?
32
00:01:15,784 --> 00:01:17,536
Bunu söylemek çok güzel.
33
00:01:17,619 --> 00:01:20,747
Takım arkadaşları. Takım arkadaşları.
34
00:01:20,831 --> 00:01:23,583
- Bak, Dawn,
takıma girmiş olabilirsin,
35
00:01:23,667 --> 00:01:27,254
ama "takıma" giremedin.
36
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Hadi takım.
37
00:01:31,049 --> 00:01:36,555
- Yani takıma girdim
ama "takıma" giremedim mi?
38
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Bu ne anlama geliyor?
39
00:01:38,724 --> 00:01:41,268
Bu ne anlama geliyor?
40
00:01:44,062 --> 00:01:49,151
♪ ♪
41
00:01:51,820 --> 00:01:55,699
♪ ♪
42
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
43
00:01:59,369 --> 00:02:04,750
♪ ♪
44
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
- ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪
45
00:02:07,461 --> 00:02:09,629
♪ Hayır, na, na, na,
na-na ♪
46
00:02:09,713 --> 00:02:11,340
- ♪ Bir, iki ♪
- ♪ Hayır, na, na ♪
47
00:02:11,423 --> 00:02:12,841
- ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪
48
00:02:14,000 --> 00:02:20,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
49
00:02:23,101 --> 00:02:24,603
- Ne yapmalıyım?
50
00:02:24,686 --> 00:02:26,063
Yani ne yapacağımı bilmiyorum,
51
00:02:26,146 --> 00:02:28,065
peki ne düşünüyorsun
yapmalıyım?
52
00:02:28,148 --> 00:02:30,317
- Peki, önce yemeği çatalınızla deliyorsunuz,
53
00:02:30,400 --> 00:02:33,653
sonra çatalı ağzınıza götürün
ve dişlerinizin kontrolü ele almasına izin verin.
54
00:02:33,737 --> 00:02:36,239
- Yemek yemeyi biliyorum.
Sadece--
55
00:02:36,323 --> 00:02:38,325
Takımda olmakla ilgili ne demek istediklerini bilmiyorum
56
00:02:38,408 --> 00:02:41,745
ve "takımda" olmamak.
57
00:02:41,828 --> 00:02:43,663
- Bakın, şurada boş bir koltuk var.
58
00:02:43,747 --> 00:02:46,333
Sadece gidin, oturun ve konuşmaya başlayın.
59
00:02:46,416 --> 00:02:48,293
Az önce nasıl yemek yiyeceğinizi öğrendiniz.
60
00:02:48,377 --> 00:02:51,588
Bu bir sohbet başlatıcısı.
61
00:02:51,671 --> 00:02:53,006
- Haklısın.
62
00:02:53,090 --> 00:02:54,299
İçeri giriyorum.
63
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
Hey, futbolcu kardeşlerim.
64
00:02:59,930 --> 00:03:02,057
Takıma girdiğim için çok mutluyum,
65
00:03:02,140 --> 00:03:03,392
ama sormam lazım,
66
00:03:03,475 --> 00:03:05,852
"Takım"a nasıl katılırım?
67
00:03:08,605 --> 00:03:10,148
- Bak, Dawn,
68
00:03:10,232 --> 00:03:12,567
yeni başlayan birisiniz
ve takım geleneği,
69
00:03:12,651 --> 00:03:14,528
yeni başlayanlar
başlangıç sınavını geçmek zorundadır
70
00:03:14,611 --> 00:03:17,114
masamızda yer edinmeden önce
71
00:03:17,197 --> 00:03:18,865
- Peki bunu nasıl yapacağım?
72
00:03:18,949 --> 00:03:20,826
- Masaya yakışır bir şey yapın.
73
00:03:20,909 --> 00:03:22,119
İyi bir futbolcu olduğunuzu biliyoruz,
74
00:03:22,202 --> 00:03:24,329
ama bize
başka hangi becerileriniz olduğunu gösterin.
75
00:03:24,413 --> 00:03:26,289
Vay canına.
76
00:03:26,373 --> 00:03:28,708
- Hımm.
77
00:03:28,792 --> 00:03:31,044
Biraz Japonca biliyorum.
78
00:03:31,128 --> 00:03:34,256
Konnichi-ne!
79
00:03:36,258 --> 00:03:39,970
- Dawn'ın "konnichi-ne!" dediği zamanı hatırlıyor musunuz?
80
00:03:42,222 --> 00:03:44,641
- Bunu yaptığımda neden gülmediniz?
81
00:03:44,724 --> 00:03:47,144
- Eldivenle çok daha komik.
82
00:03:47,227 --> 00:03:49,771
Eldiven takıldığında her şey daha komik.
83
00:03:53,483 --> 00:03:56,069
- Peki ya pantomim sanatçısı Kyle?
84
00:03:56,153 --> 00:03:57,863
Komik değil.
85
00:04:00,323 --> 00:04:03,285
Kusura bakma, Kyle.
86
00:04:03,368 --> 00:04:04,578
- Ne okuyorsun?
87
00:04:04,661 --> 00:04:06,163
- Sosyal Bilgiler testi.
88
00:04:06,246 --> 00:04:09,124
- Aynı Sosyal Bilgiler dersinde değil miyiz?
89
00:04:09,207 --> 00:04:10,959
- Evet öyleyiz.
90
00:04:11,042 --> 00:04:14,379
- Bu, Sosyal Bilgiler sınavım olduğu anlamına mı geliyor?
91
00:04:14,463 --> 00:04:16,756
- Evet, öyle.
92
00:04:16,840 --> 00:04:19,468
- Eh, peki,
o zaman hazırlansam iyi olur...
93
00:04:19,551 --> 00:04:21,887
sınavdan çıkmak için.
94
00:04:21,970 --> 00:04:24,181
Tam olarak doğru bahaneye ihtiyacım var.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,644
Sahte kusmuk mu?
96
00:04:29,728 --> 00:04:31,771
Hayır, Matematikten kaçmak için onu kullanıyorum.
97
00:04:34,691 --> 00:04:36,651
Ooh, kanlı burun.
98
00:04:36,735 --> 00:04:38,653
- Bu benim gömleğim.
99
00:04:38,737 --> 00:04:40,947
- Benimkilerden birini mahvetmeyecektim.
100
00:04:44,910 --> 00:04:48,455
İşte o puding.
101
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
- Bu bir röntgen mi?
102
00:04:50,457 --> 00:04:53,335
- İşte Windpipe Williams geliyor.
103
00:04:53,418 --> 00:04:54,628
Gösteri zamanı.
104
00:04:54,711 --> 00:04:56,546
- Lütfen başını çevirmesini sağlamayın.
105
00:04:56,630 --> 00:04:58,507
Bu garip ses olayı beni çileden çıkarıyor.
106
00:04:58,590 --> 00:05:00,467
- Meydan okuma kabul edildi.
107
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
- Merhaba Harpers.
108
00:05:01,551 --> 00:05:04,346
- Merhaba Bay Williams.
109
00:05:04,429 --> 00:05:06,056
- Sosyal Bilgiler sınavına hazır mısınız?
110
00:05:06,139 --> 00:05:07,182
- Affedersiniz?
111
00:05:07,265 --> 00:05:09,768
Sanırım beni duydun.
112
00:05:09,851 --> 00:05:11,937
- Evet, o test hakkında.
113
00:05:12,020 --> 00:05:13,813
Bir araba kazası oldu.
114
00:05:16,566 --> 00:05:17,692
- Bu bir...
115
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Göğüs kemiğinizde oyuncak araba mı var?
116
00:05:20,070 --> 00:05:22,072
- Görünüşe göre akşam yemeğinde yutmuşum.
117
00:05:22,155 --> 00:05:25,534
Sanırım çok hızlı yedim,
çok öfkelendim.
118
00:05:25,617 --> 00:05:26,701
- Hımm.
119
00:05:26,785 --> 00:05:27,661
Ricky, senin kardeşin...
120
00:05:27,744 --> 00:05:29,496
Doğruyu mu söylüyorsun?
121
00:05:29,579 --> 00:05:31,706
- Ben, şey...
122
00:05:31,790 --> 00:05:33,500
- Hadi, Ricky.
123
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
Ona gerçeği söyle.
124
00:05:35,085 --> 00:05:38,505
Basit bir evet veya hayır yeterli olacaktır.
125
00:05:38,588 --> 00:05:40,757
- Yalan söylüyor.
126
00:05:40,840 --> 00:05:42,509
- Dürüstlüğün için teşekkürler,
Ricky.
127
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
İkinizi de göreceğim...
128
00:05:43,927 --> 00:05:45,303
sınıfta.
129
00:05:45,387 --> 00:05:48,431
- Hey, Gail.
- Bekle.
130
00:05:48,515 --> 00:05:49,724
- Çok teşekkür ederim.
131
00:05:49,808 --> 00:05:51,518
Sırtımı kollaman gerekiyor.
132
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
Dörtlü Kod'u kırdın.
133
00:05:53,270 --> 00:05:54,521
- Bana gerçeği söylememi söyledin.
134
00:05:54,604 --> 00:05:58,024
- Gerçek gerçek değil,
sana anlatmamı istediğim gerçek.
135
00:06:04,531 --> 00:06:06,241
- Hiç komik değil, Kyle.
136
00:06:10,537 --> 00:06:12,372
Dicky.
- Seninle konuşmuyorum.
137
00:06:12,455 --> 00:06:14,249
- Ama Dicky--
- Her şey yolunda mı beyler?
138
00:06:14,332 --> 00:06:17,127
- Evet, sadece test hakkında heyecanlıyım.
139
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
Çak beşlik.
140
00:06:21,381 --> 00:06:22,966
Oops. Endişelenmeyin.
141
00:06:23,049 --> 00:06:24,718
Kol yok, faul yok.
Hemşireye koşacağım.
142
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
- Ah, tabi, tabi.
Sana bir geçiş izni vereyim.
143
00:06:26,636 --> 00:06:27,762
İşte bu.
144
00:06:27,846 --> 00:06:31,141
Gerçekten mi?
145
00:06:31,224 --> 00:06:34,853
- Şimdi bu garip ekstra el hakkında hemşireyi görmem gerek.
146
00:06:34,936 --> 00:06:38,398
- Otur, Dicky.
147
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
- Dicky, dinle.
148
00:06:40,066 --> 00:06:41,901
- Seninle konuşmuyorum.
149
00:06:41,985 --> 00:06:44,279
- Bay Williams,
otoparka gelin.
150
00:06:44,362 --> 00:06:45,739
Aracınız çekiliyor.
151
00:06:45,822 --> 00:06:47,365
Hadi Buffalolar.
152
00:06:47,449 --> 00:06:48,450
- Ne?
153
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
Arabam neden çekiliyor?
154
00:06:50,201 --> 00:06:51,119
Bugünün testi...
155
00:06:51,202 --> 00:06:54,205
ertelendi.
156
00:06:54,289 --> 00:06:56,082
- Test yok mu?
157
00:06:56,166 --> 00:06:57,667
Evet! Evet!
158
00:06:57,751 --> 00:07:00,337
Eve gidip kutlamayı sabırsızlıkla bekliyorum.
159
00:07:00,420 --> 00:07:03,173
- Eve gidip ders çalışman gerekmiyor mu?
160
00:07:03,256 --> 00:07:04,466
- Ne için?
161
00:07:08,720 --> 00:07:11,848
- Hey, bunun saçma olduğunu mu düşünüyorsun
İyi haber için ona bir pasta aldım
162
00:07:11,931 --> 00:07:14,059
ve kötü haber için bir pasta?
163
00:07:14,142 --> 00:07:15,518
- Bunu yaptığınızı
aptalca buluyorum
164
00:07:15,602 --> 00:07:16,978
kötü haber pastası çikolatalı.
165
00:07:17,062 --> 00:07:18,605
Yani, onun takıma girmesini gerçekten istiyorum,
166
00:07:18,688 --> 00:07:20,649
ama ben gerçekten
çikolatalı pastayı seviyorum.
167
00:07:20,732 --> 00:07:23,985
Gerçekten iki yöne çekiliyorum, Anne.
168
00:07:24,069 --> 00:07:26,613
- Dawn, "takıma" giremediğini biliyorum...
169
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
ama en azından takıma girdin.
170
00:07:31,034 --> 00:07:33,787
- Ah, tatlım!
Bu inanılmaz.
171
00:07:33,870 --> 00:07:35,664
Seninle gurur duyuyorum.
172
00:07:35,747 --> 00:07:36,790
Başaracağınızı biliyorduk.
173
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
Gördün mü?
174
00:07:38,375 --> 00:07:43,004
- Fişler ve güvenlik etiketleri sadece dekorasyon amaçlıdır.
175
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
- Teşekkürler beyler.
176
00:07:44,881 --> 00:07:47,384
- Hadi seni temizleyelim
çok kolay.
177
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
- Evet, hadi bakalım.
178
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
Keyfini çıkarın.
179
00:07:50,929 --> 00:07:52,389
Güzel şeyler.
180
00:07:56,393 --> 00:07:59,979
- Peki, bugün sosyal bilgilerde neler oldu, oldukça havalı, değil mi?
181
00:08:00,063 --> 00:08:02,941
- Evet, iyi şeyler bana her zaman oluyor.
182
00:08:03,024 --> 00:08:05,360
Bunun için Japoncada bir kelime olduğundan oldukça eminim.
183
00:08:05,443 --> 00:08:06,486
- Bendim.
184
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
- Bir deneyeyim bakalım.
185
00:08:07,737 --> 00:08:09,739
Bendim.
186
00:08:09,823 --> 00:08:11,616
- Hayır, bendim.
187
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
- Bendim.
188
00:08:13,910 --> 00:08:15,954
- Hayır, çekici şirketini aradım.
189
00:08:16,037 --> 00:08:17,664
- Ben Japonca bilmiyorum dostum.
190
00:08:17,747 --> 00:08:19,165
Ne diyorsun?
191
00:08:19,249 --> 00:08:22,043
- Sınavım ertelendi!
192
00:08:22,127 --> 00:08:24,963
- Yani "ben-bendim" dememin sebebi sen miydin?
193
00:08:25,046 --> 00:08:27,716
- Evet.
Evet öyleydi.
194
00:08:27,799 --> 00:08:29,718
- Beni mi korudun?
195
00:08:29,801 --> 00:08:31,010
- Bu Dörtlü Kod.
196
00:08:31,094 --> 00:08:32,846
Sınavlardan önce dörtlüler.
197
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
- Vay canına, sağ ol kardeşim.
198
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
Bir adamın arabasını benim için çektirdin.
199
00:08:38,059 --> 00:08:39,602
Sen tam bir asisin.
200
00:08:39,686 --> 00:08:43,314
- Peki,
merhaba de...
201
00:08:43,398 --> 00:08:46,401
Asi Ricky'ye.
202
00:08:46,484 --> 00:08:48,236
- Ne kadar büyük bir belaya bulaşacağınızı hayal edebiliyor musunuz?
203
00:08:48,319 --> 00:08:50,697
Bay Williams bunu hiç öğrendi mi?
204
00:08:50,780 --> 00:08:52,574
- Sorun mu? Ne demek istiyorsun?
205
00:08:52,657 --> 00:08:54,701
- Şey, önce bir ay kadar göz hapsine alınırdın...
206
00:08:54,784 --> 00:08:56,286
- Gözaltı?
207
00:08:56,369 --> 00:08:57,871
- Hatta okuldan atılmış bile olabilir.
208
00:08:57,954 --> 00:09:00,331
- Okuldan mı atıldın?
209
00:09:00,415 --> 00:09:03,543
Ama eğer atılırsam,
kalıcı sicilim mahvolur,
210
00:09:03,626 --> 00:09:06,129
bu da kesinlikle
iyi bir üniversiteye giremeyeceğim anlamına geliyor,
211
00:09:06,212 --> 00:09:08,506
ve ilk
avukat-başkan-astronot olmak yerine,
212
00:09:08,590 --> 00:09:11,050
Çökmüş ve yalnız olacağım,
senin kanepende uyuyacağım,
213
00:09:11,134 --> 00:09:14,721
Hayatımın geri kalanında pizza artıklarını yiyeceğim!
214
00:09:14,804 --> 00:09:16,890
- Dostum, endişelenme.
215
00:09:16,973 --> 00:09:18,933
Bu asla olmayacak.
216
00:09:19,017 --> 00:09:21,311
Sana bir ay verirdim.
Sonra dışarı çıkarsın.
217
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
- Affedersiniz,
saat kaç olduğunu biliyor musunuz?
218
00:09:28,651 --> 00:09:30,069
Çünkü ben yapıyorum.
219
00:09:30,153 --> 00:09:34,616
Vay canına,
ve Dawn satın alıyor!
220
00:09:55,720 --> 00:09:57,514
- Kyle, burada çalışıyorum.
221
00:10:12,862 --> 00:10:14,781
- Vay canına.
222
00:10:17,575 --> 00:10:19,619
- Vay canına!
223
00:10:19,702 --> 00:10:21,871
- Yanlış türden bir vay canına.
224
00:10:21,955 --> 00:10:23,456
Hımm.
225
00:10:30,046 --> 00:10:31,673
- Hiçbir şey çalışmıyor.
226
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Wow'um neden çıkmıyor?
227
00:10:34,384 --> 00:10:38,012
Belki de ben sadece "vay canına" diyenlerdenim.
228
00:10:38,096 --> 00:10:42,058
Ya da belki de vay canına yeteneğimi kaybettim.
229
00:10:42,141 --> 00:10:43,226
Haklısın.
230
00:10:43,309 --> 00:10:45,019
Takımda olmayı hak etmiyorum
231
00:10:45,103 --> 00:10:48,356
veya "takım."
232
00:10:48,439 --> 00:10:50,316
Dinlediğiniz için teşekkürler, Mary.
233
00:10:53,903 --> 00:10:56,447
- Vay canına, bu benim tarzım.
234
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
- Merhaba ekip.
235
00:11:06,499 --> 00:11:07,834
Niki!
236
00:11:07,917 --> 00:11:12,005
Çok üzgünüm.
Peçete alacağım.
237
00:11:13,756 --> 00:11:16,009
- Çok komikti, Dawn.
238
00:11:16,092 --> 00:11:17,510
- Öyle miydi?
239
00:11:17,594 --> 00:11:19,888
- Gerçekten harika.
240
00:11:19,971 --> 00:11:21,472
- Öyleydi.
241
00:11:21,556 --> 00:11:23,725
- Kaza gibi görünmesini sağlama şeklin?
242
00:11:25,143 --> 00:11:27,478
- Evet,
bunu tamamen bilerek yaptım.
243
00:11:27,562 --> 00:11:29,606
Ama bunu biliyordun,
çünkü kanıt
244
00:11:29,689 --> 00:11:30,815
pudingin içindeydi.
245
00:11:32,942 --> 00:11:34,402
Tebrikler, Dawn.
246
00:11:34,485 --> 00:11:36,779
Birisi buna hazır gibi görünüyor...
247
00:11:36,863 --> 00:11:39,657
bu.
248
00:11:39,741 --> 00:11:40,783
- Merak etmeyin herkes.
249
00:11:40,867 --> 00:11:43,328
Kız kardeşim bana peçete alıyor
şu anda.
250
00:11:43,411 --> 00:11:45,955
O kesinlikle benim arkamda.
251
00:11:50,793 --> 00:11:53,755
- Ah, sanırım hayır.
252
00:12:02,597 --> 00:12:04,474
- Biliyorsun, Dawn,
Bir riske gireceğim
253
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
ve pudingin
yeni eldiven olduğunu söyleyin.
254
00:12:06,601 --> 00:12:08,227
- Seni hayrete düşürmenin bir sürü yolu var.
255
00:12:08,311 --> 00:12:10,855
Ama eğer hoşunuza gittiyse,
256
00:12:10,939 --> 00:12:12,523
Ben kavga çıkarmaya çalışmıyorum.
257
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
- Babanın mağazasında görüşürüz.
258
00:12:17,654 --> 00:12:19,614
- Orada görüşürüz.
259
00:12:22,951 --> 00:12:23,952
Nicky'yi gördünüz mü?
260
00:12:24,035 --> 00:12:26,746
Onunla konuşmam lazım.
- Yapamazsın.
261
00:12:26,829 --> 00:12:30,416
Annen onu aldı
sen ona "tatlı" verdikten sonra.
262
00:12:30,500 --> 00:12:32,710
- Bana kızmış mıydı?
- Söylemedi.
263
00:12:32,794 --> 00:12:33,753
- Yapamadı.
264
00:12:33,836 --> 00:12:36,172
Yüzü pudingle kabuk bağlamıştı.
265
00:12:36,255 --> 00:12:37,632
- Ah, hayır.
266
00:12:42,261 --> 00:12:44,097
- Peki, ben Japonca Dil Kulübüne gidiyorum.
267
00:12:44,180 --> 00:12:45,765
Hoşça kalın.
268
00:12:45,848 --> 00:12:47,767
- Hey, Harpers.
269
00:12:47,850 --> 00:12:49,936
Çekici şirketiyle konuşuyordum ve görünüşe göre,
270
00:12:50,019 --> 00:12:53,272
sahte Japon aksanıyla
küçük bir çocuk aradı.
271
00:12:53,356 --> 00:12:55,483
Ve ben onun kim olduğunu tam olarak biliyorum.
272
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
- Öyle mi?
273
00:12:56,859 --> 00:12:58,194
- Elbette, Ricky.
274
00:12:58,277 --> 00:12:59,404
O Dicky'di.
275
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
Ne?
- Masum numarası yapmayın.
276
00:13:01,572 --> 00:13:02,615
Röntgeni sahte yaptın,
sahte yaptın...
277
00:13:02,699 --> 00:13:04,200
elin düşüyor,
278
00:13:04,283 --> 00:13:05,201
Ve sen sahtekarlık yaptın
279
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
endişeli Japon vatandaşı...
280
00:13:06,536 --> 00:13:08,788
Ricky-san.
281
00:13:08,871 --> 00:13:11,207
- Bay Williams, söz veriyorum,
ben değildim.
282
00:13:11,290 --> 00:13:13,042
Ricky'e sor.
Sana söyler.
283
00:13:13,126 --> 00:13:15,670
Ricky?
284
00:13:15,753 --> 00:13:17,130
- Hadi, Ricky.
285
00:13:17,213 --> 00:13:19,549
Doğruyu söylemeyi seversin,
hatırladın mı?
286
00:13:21,884 --> 00:13:24,012
Ne kadar büyük bir belaya bulaşabileceğinizi hayal edin?
287
00:13:24,095 --> 00:13:25,179
Bir aylık tutukluluk,
288
00:13:25,263 --> 00:13:27,765
okuldan atıldım.
Okuldan atıldım!
289
00:13:27,849 --> 00:13:28,891
Bendim!
290
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
- Dicky başardı!
- Ne?
291
00:13:30,893 --> 00:13:32,103
- Biliyordum. Gözaltı.
292
00:13:32,186 --> 00:13:34,230
Benimle gel.
293
00:13:34,313 --> 00:13:36,566
- Sınavlardan önce dörtlülere ne oluyordu?
294
00:13:42,405 --> 00:13:44,032
- Duymak istemiyorum,
Kyle.
295
00:13:50,288 --> 00:13:52,540
- Nicky, işte buradasın.
296
00:13:52,623 --> 00:13:56,335
İşte peçeteler
söz verdiğim gibi.
297
00:13:56,419 --> 00:13:57,754
- Biraz geç.
298
00:13:57,837 --> 00:14:01,632
Vücudumdan muhallebiyi kazımakla iki saat geçirdim.
299
00:14:01,716 --> 00:14:05,970
Yüzüm tek parça halinde çıktı.
300
00:14:06,054 --> 00:14:07,472
- Nicky, bu bir kazaydı.
301
00:14:07,555 --> 00:14:09,057
Sana asla böyle bir şey yapmayacağıma yemin ederim
302
00:14:09,140 --> 00:14:10,183
kasıtlı olarak.
303
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
- Sanırım haklısın.
304
00:14:11,476 --> 00:14:13,227
Bunu yapmayacağını biliyorum.
305
00:14:13,311 --> 00:14:14,520
- Gerçekten çok üzgünüm.
306
00:14:14,604 --> 00:14:16,022
Bana kızgın mısın?
307
00:14:16,105 --> 00:14:17,523
- Nasıl kızabilirim?
308
00:14:17,607 --> 00:14:19,400
Futbolcu kızları büyüledin,
309
00:14:19,484 --> 00:14:21,569
annem bana
bu tatlı yeni eşofman takımını aldı,
310
00:14:21,652 --> 00:14:25,990
ve yüzüm puding gibi yumuşak.
311
00:14:26,074 --> 00:14:27,200
- Yani iyiyiz?
312
00:14:27,283 --> 00:14:30,119
- Biz iyiyiz.
313
00:14:30,203 --> 00:14:31,996
Şimdi git ve beni gururlandır.
314
00:14:37,043 --> 00:14:40,046
- Nasılsınız, Buffalo'lar?
315
00:14:40,129 --> 00:14:43,341
- Biliyorsun Dawn, eğer resmen bizden biri olacaksan,
316
00:14:43,424 --> 00:14:47,178
bunlardan birine ihtiyacınız olacak.
317
00:14:47,261 --> 00:14:48,638
- Vay canına.
- Bunu hak ettin.
318
00:14:48,721 --> 00:14:50,848
O puding kısmı çok komikti.
319
00:14:50,932 --> 00:14:52,141
- Çok komik.
320
00:14:52,225 --> 00:14:53,434
Keşke tekrar görebilseydim.
321
00:14:53,518 --> 00:14:55,436
- Evet, çok kötü
hiç kimse videoya çekmedi
322
00:14:55,520 --> 00:14:59,398
böylece
tekrar tekrar izleyebilirsiniz.
323
00:14:59,482 --> 00:15:01,609
- Çok güzel bir fikir.
324
00:15:01,692 --> 00:15:03,903
Kardeşinin üstüne yine puding dökmelisin,
325
00:15:03,986 --> 00:15:05,780
ama bu sefer,
telefonlarımızla alacağız.
326
00:15:05,863 --> 00:15:08,991
- Biliyor musun, bu şeyler ikinci kez
asla bu kadar komik olmuyor,
327
00:15:09,075 --> 00:15:10,326
yani...
328
00:15:10,409 --> 00:15:13,371
Peki, o kafa bandına ne demeli?
329
00:15:13,454 --> 00:15:15,623
Benim bir kafam var.
Senin bir bandın var.
330
00:15:15,706 --> 00:15:18,251
Hadi bunu gerçekleştirelim.
- Henüz değil.
331
00:15:18,334 --> 00:15:20,920
Bunu videoya almamız lazım.
332
00:15:21,003 --> 00:15:24,340
- Peki ya Nicky'nin başına yine muhallebi dökmek istemiyorsam?
333
00:15:24,423 --> 00:15:26,384
- Üzgünüm Dawn, ama sana söylemiştik.
334
00:15:26,467 --> 00:15:28,386
Yeni başlayanlar
takım ne derse onu yapmak zorundadır.
335
00:15:28,469 --> 00:15:29,554
- Bu hep böyleydi.
336
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
Bu bir gelenek.
337
00:15:31,264 --> 00:15:33,724
- Ve şimdi sıra sizde.
338
00:15:33,808 --> 00:15:35,476
Yarın öğle yemeğinde görüşmek üzere.
339
00:15:38,980 --> 00:15:40,189
- Harika haber.
340
00:15:40,273 --> 00:15:41,732
Anne dedi ki
Bu kötü çocuğu giyebilirim
341
00:15:41,816 --> 00:15:44,193
yarın okula gidemeyeceğim, yeter ki
hiçbir şey bulaşmasın.
342
00:15:51,659 --> 00:15:53,953
- Ama çekici çağırmadım.
343
00:15:54,036 --> 00:15:55,121
Bana neden inanmıyorsun?
344
00:15:55,204 --> 00:15:57,456
- Çünkü bu yıl
zaten özgür bıraktın
345
00:15:57,540 --> 00:15:59,959
Biyoloji sınavından kurtulmak için
bir tank dolusu kaplumbağa.
346
00:16:00,042 --> 00:16:01,627
- Kalemlere karşı alerjik reaksiyon taklidi yaptı
347
00:16:01,711 --> 00:16:03,004
Matematik sınavından çıkmak.
348
00:16:03,087 --> 00:16:04,922
- Ve dışarı çıktığınız zamanı da unutmayalım
349
00:16:05,006 --> 00:16:07,800
bir kurdu dışarıda görüyormuş gibi yaparak İngilizce bir deneme.
350
00:16:07,884 --> 00:16:11,429
- Sen resmen kurt geliyor diye bağıran çocuksun.
351
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
- Ama bu sefer yapmadım.
352
00:16:13,306 --> 00:16:14,348
- Tamam, Dicky.
353
00:16:14,432 --> 00:16:16,475
Eğer sen yapmadıysan,
kim yaptı?
354
00:16:16,559 --> 00:16:18,311
- Bunu kimin yaptığını bilmiyorum,
355
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
ama keşke bunu yapan kişi ortaya çıksa
356
00:16:20,354 --> 00:16:24,358
ve bir kardeşimize yardım edelim.
357
00:16:24,442 --> 00:16:25,568
- Eh, cezalısın.
358
00:16:25,651 --> 00:16:27,195
- Bir ay boyunca.
- Hadi canım.
359
00:16:27,278 --> 00:16:30,239
Bu tam altı hafta demek.
360
00:16:30,323 --> 00:16:32,700
- Sosyal Bilgiler derslerinizi tazelemeniz için size zaman kazandıracaktır.
361
00:16:32,783 --> 00:16:34,744
- Belki bir takvime göz atabilirsiniz.
362
00:16:38,623 --> 00:16:41,209
- Dostum,
orada nasıl öylece oturabiliyorsun?
363
00:16:41,292 --> 00:16:42,501
Onlara gerçeği söyle.
364
00:16:42,585 --> 00:16:44,045
- Gerçeği söyleyemem.
365
00:16:44,128 --> 00:16:46,214
Geleceğim buna bağlı.
366
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Üzgünüm.
367
00:16:47,590 --> 00:16:51,636
Keşke senin gibi
kötü bir çocuk olabilseydim ama değilim.
368
00:16:51,719 --> 00:16:53,012
- Haklısın.
369
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
Sen kötü bir çocuk değilsin.
370
00:16:54,639 --> 00:16:56,557
Sen kötü bir adamsın.
371
00:17:03,606 --> 00:17:06,025
- Beyaz takım elbise geliyor.
372
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
- Dawn mı?
373
00:17:11,948 --> 00:17:13,616
- Hey, selam!
374
00:17:13,699 --> 00:17:17,954
Seni orada göremedim
her zaman olduğun yerde.
375
00:17:18,037 --> 00:17:20,122
- Ne yapıyorsun?
Otur.
376
00:17:23,125 --> 00:17:27,296
Şu devasa kaseye
bakın.
377
00:17:27,380 --> 00:17:29,215
Hazırız.
378
00:17:29,298 --> 00:17:33,511
- Evet, kesinlikle bunu yapacağım.
379
00:17:33,594 --> 00:17:35,179
Tamam.
380
00:17:35,263 --> 00:17:36,722
İşte gidiyorum.
381
00:17:36,806 --> 00:17:39,558
Dökülmeyi önlemek için yavaş yürümek daha iyidir.
382
00:17:47,400 --> 00:17:48,901
- İşte burada.
383
00:17:48,985 --> 00:17:51,612
- Kendi çatal-bıçak takımımı alabilirim,
Ricky.
384
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
- Benimle konuşmadığını sanıyordum.
385
00:17:53,197 --> 00:17:54,407
- Ben değilim.
386
00:17:54,490 --> 00:17:57,076
Hemen başlıyoruz.
387
00:17:57,159 --> 00:17:58,494
- Bana biraz peçete getirebilir misiniz lütfen?
388
00:17:58,577 --> 00:18:01,080
- Elbette.
389
00:18:01,163 --> 00:18:02,873
Hemen başlıyoruz.
390
00:18:06,002 --> 00:18:08,170
- Nicky bana ne yaptığını söyledi,
Ricky.
391
00:18:08,254 --> 00:18:12,008
Sessiz muamelesi görmelisin.
392
00:18:12,091 --> 00:18:15,720
Çilekli simit salatasını da mutlaka denemelisiniz.
393
00:18:15,803 --> 00:18:17,013
- İyi haber, dostum.
394
00:18:17,096 --> 00:18:19,932
Bugünkü gözaltı için eğlenceli bir şey planladım.
395
00:18:20,016 --> 00:18:23,019
Masaların altından sakızları kazıyacaksınız.
396
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
Ve burun sakızı.
397
00:18:24,562 --> 00:18:26,397
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
- Evet.
398
00:18:26,480 --> 00:18:28,482
- Bu çok sümük.
399
00:18:28,566 --> 00:18:29,692
- Biliyorum dedim.
400
00:18:29,775 --> 00:18:32,111
- Çok çok
ve çok fazla burun sakızı.
401
00:18:32,194 --> 00:18:34,238
Aslında neredeyse hiç sakız çiğnenmiyor.
402
00:18:34,322 --> 00:18:36,699
Hayır, hepsi burun sakızı.
403
00:18:36,782 --> 00:18:39,368
Bu da sümük.
404
00:18:39,452 --> 00:18:40,494
- Çekici çağırdım.
405
00:18:40,578 --> 00:18:41,787
Ne?
406
00:18:41,871 --> 00:18:43,205
Ricky, örtmek zorunda değilsin
407
00:18:43,289 --> 00:18:44,623
kardeşin için.
408
00:18:44,707 --> 00:18:46,625
- Ben örtmüyorum.
409
00:18:46,709 --> 00:18:47,918
Gerçek bu.
410
00:18:48,002 --> 00:18:50,546
- Dawn mı?
411
00:18:50,629 --> 00:18:52,798
Sen hala buradasın.
412
00:18:54,800 --> 00:18:58,304
- Tamam, başlıyorum.
413
00:18:58,387 --> 00:19:00,222
Çift zaman.
414
00:19:03,851 --> 00:19:06,354
- Ricky'nin bunu yapması mümkün değil.
- Evet, yaptı.
415
00:19:06,437 --> 00:19:08,356
- Neden bana inanmıyorsun?
416
00:19:08,439 --> 00:19:10,149
- Çünkü sen Ricky'sin.
417
00:19:10,232 --> 00:19:12,610
Herkes seni tanıyor
senin içinde bu yok.
418
00:19:17,114 --> 00:19:19,742
- İçimde olmasaydı bunu yapar mıydım?
419
00:19:24,747 --> 00:19:25,956
Ricky!
420
00:19:26,040 --> 00:19:29,752
- Bu Nicky'nin üzerine puding dökmeye çalıştığın için.
421
00:19:29,835 --> 00:19:31,837
- Üzerime puding mi dökecektin?
422
00:19:31,921 --> 00:19:34,673
Yine mi?
- Bilerek.
423
00:19:34,757 --> 00:19:37,968
- Vay canına, Ricky,
arkamı kolladığın için teşekkürler.
424
00:19:44,934 --> 00:19:47,478
- Bu ne içindi?
425
00:19:47,561 --> 00:19:51,273
- Dicky'nin arkasında olmadığın için.
426
00:19:51,357 --> 00:19:52,400
- Teşekkürler, Nicky.
427
00:19:52,483 --> 00:19:54,568
Ama Ricky sadece işleri düzeltmeye çalıştı.
428
00:19:54,652 --> 00:19:57,863
Dolayısıyla The Quad Code'a göre.
429
00:19:59,949 --> 00:20:01,700
- İşte bu kadar.
Üçünüz de...
430
00:20:01,784 --> 00:20:03,536
tüm ay boyunca gözaltı.
431
00:20:03,619 --> 00:20:06,372
- Tam 40 gün!
432
00:20:06,455 --> 00:20:09,041
- Ve bir sonraki kişi
bir kırıntı yiyecek bile alır
433
00:20:09,125 --> 00:20:11,836
yerdekiler de onlara katılıyor.
434
00:20:11,919 --> 00:20:13,671
- Üzgünüm Bay Williams,
435
00:20:13,754 --> 00:20:15,840
Kardeşlerimin tek başlarına cezaevine gitmesine izin veremem.
436
00:20:15,923 --> 00:20:18,467
Bu Quad Kodu.
437
00:20:18,551 --> 00:20:19,927
- Benim yüzüm değil.
438
00:20:24,306 --> 00:20:27,476
- En azından dördünüze yetecek kadar
burun sakızı var.
439
00:20:27,560 --> 00:20:29,645
Bunlar sümük.
440
00:20:29,728 --> 00:20:31,397
Gözaltında görüşmek üzere.
441
00:20:33,691 --> 00:20:36,068
Çok komikti.
442
00:20:36,152 --> 00:20:38,404
Bu bir histeriydi.
443
00:20:38,487 --> 00:20:42,241
- Ama biz o kadar çok gülüyorduk ki kaydetmeyi unuttuk.
444
00:20:42,324 --> 00:20:44,493
Tekrar yapmanız gerekiyor.
445
00:20:44,577 --> 00:20:45,953
- Hayır.
446
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
- Ne?
447
00:20:47,329 --> 00:20:49,123
- Bak, futbol takımında olmak istiyorum,
448
00:20:49,206 --> 00:20:53,294
ama bu takımda olamazsam olmaz.
449
00:20:53,377 --> 00:20:55,921
Ve ben sizin aptal eski geleneklerinizin bir parçası olmayacağım.
450
00:20:56,005 --> 00:20:59,592
Seni hayrete düşürmenin tek yolu futbol sahası olmalı.
451
00:20:59,675 --> 00:21:01,552
- Ama bu hep böyleydi.
452
00:21:01,635 --> 00:21:04,096
- Belki de bir değişiklik zamanı gelmiştir.
453
00:21:04,180 --> 00:21:06,932
Bu okul 27 yıldır şampiyonluk kazanamadı,
454
00:21:07,016 --> 00:21:10,019
ama umuyorum ki
bu geleneği de sonlandırabiliriz.
455
00:21:11,854 --> 00:21:15,232
- Belki de yanlış takıma odaklandık.
456
00:21:15,316 --> 00:21:19,445
- Evet, yeni başladığımızda pek sevmezdim.
457
00:21:19,528 --> 00:21:21,989
- O zaman belki de yeni gelenekler başlatmanın zamanı gelmiştir.
458
00:21:23,908 --> 00:21:27,620
Yarın antrenmanda görüşmek üzere,
takım arkadaşım.
459
00:21:27,703 --> 00:21:30,915
- Ah, orada olacağım.
460
00:21:30,998 --> 00:21:34,960
Gözaltından hemen sonra.
461
00:21:35,044 --> 00:21:37,922
- Biliyor musun, terk edilmenin de iyi bir yanı var.
462
00:21:38,923 --> 00:21:39,923
gunesvegunes@gmail.com
463
00:21:40,305 --> 00:22:40,175
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm