"Ludwig" Episode #1.4
ID | 13180188 |
---|---|
Movie Name | "Ludwig" Episode #1.4 |
Release Name | Ludwig.S01E04.1080p.WEB.H264-XME |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33132135 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,824 --> 00:00:35,551
Tudo bem?
3
00:01:03,720 --> 00:01:05,120
Meu Deus!
4
00:01:05,122 --> 00:01:07,316
Marty! Marty!
5
00:01:31,178 --> 00:01:34,458
LUDWIG
1ª Temporada - Episódio 4
6
00:01:34,459 --> 00:01:37,545
Data de Streaming
25.Set.24 - Quarta-feira
7
00:01:45,195 --> 00:01:47,039
John, acorde!
8
00:01:47,040 --> 00:01:50,613
- O que está fazendo?
- O famoso detetive acorda!
9
00:01:51,348 --> 00:01:54,176
Parabéns.
Página cinco.
10
00:02:03,266 --> 00:02:06,416
<i>Louvado seja: homem denunciado
por morte em igreja de Cambridge.</i>
11
00:02:06,418 --> 00:02:08,760
- Sou eu.
- Segundo isso, não.
12
00:02:08,761 --> 00:02:12,495
Segundo isso, é "superpolicial"
detetive chefe James Taylor.
13
00:02:12,586 --> 00:02:14,757
"Superpolicial"?
É o que diz aqui?
14
00:02:14,758 --> 00:02:17,210
O que afinal
você estava pensando?
15
00:02:17,211 --> 00:02:20,473
Como pode ser minha culpa?
Eu não sabia que estaria no jornal.
16
00:02:20,474 --> 00:02:23,045
Você deu uma citação
para eles, John!
17
00:02:23,046 --> 00:02:25,697
"Tal como a maioria
das investigações dessa natureza,
18
00:02:25,698 --> 00:02:28,740
"foi simplesmente uma questão
de reduzir variáveis".
19
00:02:28,741 --> 00:02:30,491
Aquela mulher
era jornalista?
20
00:02:30,493 --> 00:02:33,658
Quem achou que ela era?
Um fã?
21
00:02:33,713 --> 00:02:36,381
Não pode ficar se espalhando
pelo jornal assim!
22
00:02:36,382 --> 00:02:37,975
Só Deus sabe
quem mais viu.
23
00:02:37,976 --> 00:02:40,399
Talvez meu pai
tenha visto.
24
00:02:42,682 --> 00:02:45,870
E, se tiver visto,
talvez entre em contato.
25
00:02:46,774 --> 00:02:49,453
Henry, você não entende.
Precisamos ter cuidado
26
00:02:49,454 --> 00:02:52,649
- com esse tipo de coisa.
- Por quê? Porque ele mandou?
27
00:02:52,650 --> 00:02:55,535
Ele também nos mandou sair
da cidade, e não saímos, não é?
28
00:02:55,537 --> 00:02:58,424
Se ele vir que não estamos
seguimos as instruções deles,
29
00:02:58,426 --> 00:03:00,618
talvez isso o force
a fazer alguma coisa.
30
00:03:00,619 --> 00:03:02,779
A trazê-lo
para casa.
31
00:03:03,301 --> 00:03:05,358
Você quer que ele volte,
não quer, mãe?
32
00:03:05,360 --> 00:03:07,080
Henry!
33
00:03:09,073 --> 00:03:10,797
Esqueça.
34
00:03:16,351 --> 00:03:18,574
Aqui diz "superpolicial" mesmo!
35
00:03:18,575 --> 00:03:21,353
Chegou em algum lugar com a cifra
no caderno do James?
36
00:03:21,354 --> 00:03:23,526
Em qualquer lugar?
37
00:03:25,103 --> 00:03:27,953
Ótimo. Desde que chegou aqui,
desvendou quatro homicídios
38
00:03:27,955 --> 00:03:29,705
e nem uma única letra
daquela coisa?
39
00:03:29,707 --> 00:03:32,057
James é mais inteligente
do que muito assassino.
40
00:03:32,059 --> 00:03:34,151
- Sem falar de mim.
- Não é mais que você.
41
00:03:34,152 --> 00:03:36,792
Nunca foi.
Ele só é muito mais...
42
00:03:38,019 --> 00:03:39,860
Você sabe
o que quero dizer.
43
00:03:39,862 --> 00:03:41,499
A cifra é
um quebra-cabeça.
44
00:03:41,500 --> 00:03:44,178
Desvendar quebra-cabeça
é literalmente o que você faz.
45
00:03:44,179 --> 00:03:46,211
Eu preciso
do código fonte.
46
00:03:46,212 --> 00:03:48,826
Então, descubra o que ele é
e onde está!
47
00:03:48,827 --> 00:03:52,143
Goste ou não, você e James
pensam da mesma forma.
48
00:03:52,144 --> 00:03:55,682
- Onde você o esconderia?
- Provavelmente, à vista de todos.
49
00:03:55,683 --> 00:03:58,273
- Procure aí, então!
- Tudo bem.
50
00:03:59,296 --> 00:04:01,394
Posso me levantar agora,
por favor?
51
00:04:01,395 --> 00:04:02,939
Sim.
52
00:04:02,981 --> 00:04:05,381
Eu estou
de pijama.
53
00:04:11,632 --> 00:04:13,520
Faça-me um favor,
John:
54
00:04:13,522 --> 00:04:15,570
Não desvende
nenhum homicídio hoje.
55
00:04:15,571 --> 00:04:18,589
Eu me esforçarei muito.
Prometo.
56
00:04:26,772 --> 00:04:29,670
Norma de segurança.
Não posso deixá-los sem isto.
57
00:04:29,672 --> 00:04:31,928
Certo.
Eles funcionam?
58
00:04:32,721 --> 00:04:34,851
Ele estava
usando um?
59
00:04:42,387 --> 00:04:43,920
Chefe...
60
00:04:43,989 --> 00:04:45,877
é quase certo
que foi um acidente.
61
00:04:45,879 --> 00:04:49,927
Vamos acabar logo, passar adiante
e voltar para delegacia.
62
00:04:50,291 --> 00:04:52,051
Bom dia, chefe.
Senhor.
63
00:04:52,052 --> 00:04:54,555
A Sargento Finch está tentando
acessar as imagens.
64
00:04:54,556 --> 00:04:56,859
Há várias câmeras
pelo canteiro de obras.
65
00:04:56,860 --> 00:04:59,470
Em termos de pessoal,
só havia outros cinco
66
00:04:59,472 --> 00:05:01,447
no momento
do incidente.
67
00:05:01,501 --> 00:05:04,632
Não acho que esteja certo, senhor.
Importa-se se eu...
68
00:05:04,634 --> 00:05:06,253
Vem cá.
Deixe-me só...
69
00:05:06,254 --> 00:05:08,009
Não torça.
Ele passa pelas orelhas.
70
00:05:08,010 --> 00:05:10,109
Cinco,
incluindo você?
71
00:05:10,190 --> 00:05:12,330
- Você viu?
- Não.
72
00:05:12,845 --> 00:05:14,633
Mas ouvi.
73
00:05:18,458 --> 00:05:20,868
<i>Marty!
Chame o Connor!</i>
74
00:05:21,525 --> 00:05:23,763
- Não! Cuidado!
- Perdão, senhor! Perdão!
75
00:05:23,764 --> 00:05:25,820
- Acho que é cabelo.
- Sim!
76
00:05:25,822 --> 00:05:28,023
Oficial, acho que o detetive
dará conta.
77
00:05:28,024 --> 00:05:30,975
Por que não vai colher
alguns depoimentos?
78
00:05:32,371 --> 00:05:35,453
E talvez você possa nos levar
lá em cima de onde ele caiu.
79
00:05:35,455 --> 00:05:38,296
- "Lá em cima"?
- Tem medo de altura, detetive?
80
00:05:38,297 --> 00:05:41,730
Ninguém nunca me deu
um bom motivo para não ter.
81
00:05:45,801 --> 00:05:48,716
Estamos com equipe mínima,
pelo menos para a primeira fase.
82
00:05:48,717 --> 00:05:51,911
Questão de orçamento.
Prometo que haverá mais no futuro.
83
00:05:51,912 --> 00:05:55,225
E quem eram os outros quatro
na obra esta manhã?
84
00:05:57,292 --> 00:05:59,041
Aquela turma
lá embaixo.
85
00:05:59,043 --> 00:06:00,877
Precisarei
de uma lista de nomes.
86
00:06:00,879 --> 00:06:03,044
Posso lhe dar
a escala.
87
00:06:15,188 --> 00:06:18,608
Tem o Gary Jennings.
Ele estava na betoneira aqui.
88
00:06:22,873 --> 00:06:25,299
<i>Marty!
Chame Connor!</i>
89
00:06:29,617 --> 00:06:31,834
Zara Bassett
e Ojay Turner
90
00:06:31,835 --> 00:06:33,914
estavam
no andar de cima.
91
00:06:33,915 --> 00:06:36,721
No andar abaixo
de onde ele...
92
00:06:48,250 --> 00:06:50,405
Perdão.
Com licença.
93
00:06:51,295 --> 00:06:54,217
- Esta placa tem uma caveira.
- O quê?
94
00:06:54,509 --> 00:06:57,650
Sim. Não se preocupe com ela.
Esta plataforma está boa.
95
00:06:57,651 --> 00:07:00,952
Não sei por que ela está aí.
Não era para estar.
96
00:07:01,927 --> 00:07:04,842
E tinha o Stefan.
Garoto polonês.
97
00:07:04,964 --> 00:07:06,976
Ele quem viu
o pior.
98
00:07:07,219 --> 00:07:09,682
<i>Ele não trabalha aqui
há muito tempo.</i>
99
00:07:10,933 --> 00:07:12,879
Ele viu a queda.
100
00:07:16,922 --> 00:07:20,199
E o falecido? Martin Symes.
O que pode nos dizer?
101
00:07:20,200 --> 00:07:22,005
Marty?
Não muito.
102
00:07:22,006 --> 00:07:24,008
Trabalhador empenhado,
brincalhão,
103
00:07:24,009 --> 00:07:27,428
era gozador e gostava
de pregar peças, sabe?
104
00:07:27,743 --> 00:07:29,766
Tragédia completa.
105
00:07:30,089 --> 00:07:32,972
Aqui está.
Foi de onde ele caiu.
106
00:07:33,625 --> 00:07:36,252
- O que ele estava fazendo aqui?
- Não sei.
107
00:07:36,253 --> 00:07:39,148
De acordo com a escala,
ninguém deveria estar.
108
00:07:39,644 --> 00:07:42,306
Vejam.
Os parafusos foram afrouxados.
109
00:07:44,057 --> 00:07:47,050
Ele deve ter
encostado aqui e...
110
00:07:49,996 --> 00:07:52,090
Com certeza,
parece um acidente, não?
111
00:07:52,091 --> 00:07:54,859
Ótimo! Concordo!
Podemos descer agora?
112
00:07:55,026 --> 00:07:57,804
- O que está fazendo?
- Nada! Só estava...
113
00:07:57,846 --> 00:07:59,976
Parece que o fusível
desta coisa queimou.
114
00:07:59,977 --> 00:08:02,477
Como se já não tivéssemos
contratempos o bastante.
115
00:08:02,479 --> 00:08:05,381
Mais caveiras!
Por que não apenas "não entre"?
116
00:08:05,383 --> 00:08:08,910
Por que precisa ser
tão aterrorizante e portentoso?
117
00:08:08,911 --> 00:08:11,455
Na verdade, aquela também
não era para estar aqui.
118
00:08:11,456 --> 00:08:13,235
Não era?
119
00:08:26,832 --> 00:08:29,045
Chefe, está tudo bem?
120
00:08:31,298 --> 00:08:34,029
Por favor,
podemos descer agora?
121
00:08:35,862 --> 00:08:40,862
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
122
00:08:40,869 --> 00:08:44,655
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
123
00:08:52,297 --> 00:08:54,105
Aí estão vocês,
chefes.
124
00:08:54,107 --> 00:08:56,957
Nada muito útil, infelizmente.
Nenhuma imagem do acidente.
125
00:08:56,959 --> 00:08:59,060
Este último vídeo
é de cerca das 6h.
126
00:08:59,062 --> 00:09:01,178
Ninguém estava na obra
nesse horário.
127
00:09:01,179 --> 00:09:05,360
As câmeras têm sensor de movimento.
Uma raposa deve ter acionado.
128
00:09:13,129 --> 00:09:15,403
Isso vai demorar
muito mais?
129
00:09:15,404 --> 00:09:17,818
Sei que têm trabalho a fazer.
Mas nós também.
130
00:09:17,820 --> 00:09:20,402
Tenho seis trabalhadores lá fora
sem fazer nada.
131
00:09:20,403 --> 00:09:23,472
Estão todos abalados,
mas querem trabalhar.
132
00:09:23,587 --> 00:09:26,125
E estamos
com um cronograma apertado.
133
00:09:26,549 --> 00:09:29,392
Infelizmente, esse é o menor
dos seus problemas.
134
00:09:29,393 --> 00:09:31,273
O quê?
O que quer dizer?
135
00:09:31,539 --> 00:09:34,979
Para começar,
um deles é assassino.
136
00:09:37,443 --> 00:09:39,616
Então, não foi acidente?
Tem certeza?
137
00:09:39,617 --> 00:09:42,648
- Totalmente.
- Com certeza, houve coisas
138
00:09:42,650 --> 00:09:44,798
- que não batem.
- Como as placas de alerta
139
00:09:44,799 --> 00:09:46,515
bloqueando
vários caminhos.
140
00:09:46,516 --> 00:09:49,401
Não estão nas imagens de câmeras
mais cedo de manhã,
141
00:09:49,402 --> 00:09:51,603
o que significa
que as colocaram depois,
142
00:09:51,604 --> 00:09:53,724
quando havia apenas
cinco pessoas na obra,
143
00:09:53,725 --> 00:09:56,458
todas alegando
que não foram elas.
144
00:09:58,342 --> 00:09:59,966
Só isso?
145
00:10:00,062 --> 00:10:01,630
Sim.
146
00:10:02,191 --> 00:10:04,977
Não! Tem a questão do gerador,
de onde ele caiu!
147
00:10:04,978 --> 00:10:08,795
Ele foi adulterado de propósito,
com os fios totalmente trocados.
148
00:10:08,796 --> 00:10:10,196
Como sabe?
149
00:10:10,198 --> 00:10:12,148
Não é preciso ser eletricista
para saber
150
00:10:12,150 --> 00:10:15,386
que vermelho vai no vermelho,
verde no verde e azul no azul.
151
00:10:15,387 --> 00:10:16,788
Estavam
todos trocados!
152
00:10:16,789 --> 00:10:19,039
Vermelho no verde,
verde no laranja,
153
00:10:19,040 --> 00:10:22,371
e não quero nem pensar
aonde foi parar o azul!
154
00:10:23,789 --> 00:10:25,343
Foi assassinato.
155
00:10:25,345 --> 00:10:28,060
Pode acreditar:
eu gostaria que não fosse.
156
00:10:30,756 --> 00:10:34,146
Eu também gostaria que não fosse!
Você ficará preso por dias.
157
00:10:34,147 --> 00:10:35,547
Não vou.
158
00:10:35,549 --> 00:10:37,831
Só há cinco suspeitos.
Não deve ser difícil.
159
00:10:37,832 --> 00:10:40,399
Meu Deus, o artigo subiu
à sua cabeça, não foi?
160
00:10:40,400 --> 00:10:42,133
Não!
Quero dizer,
161
00:10:42,134 --> 00:10:45,374
é sempre bom receber
uma crítica positiva, mas...
162
00:10:45,694 --> 00:10:47,985
Essa não!
A mulher do computador está aqui!
163
00:10:47,986 --> 00:10:50,472
<i>- Qual mulher do computador?</i>
- Holly Pinder.
164
00:10:50,473 --> 00:10:52,671
Ela quase me flagrou
esta manhã.
165
00:10:52,752 --> 00:10:54,192
<i>Fazendo o quê?</i>
166
00:10:54,193 --> 00:10:57,359
Analisando o boletim de ocorrência
do Sinclair.
167
00:10:58,093 --> 00:11:00,660
ARQUIVO DE CASO
Roger Sinclair
168
00:11:11,116 --> 00:11:12,980
Mude de lugar.
Preciso do computador.
169
00:11:12,982 --> 00:11:14,949
Instalar uma atualização.
Na verdade,
170
00:11:14,950 --> 00:11:17,504
preciso instalar atualizações
em metade da delegacia
171
00:11:17,505 --> 00:11:19,725
então,
se não se importa.
172
00:11:20,063 --> 00:11:22,571
Só um segundo.
Só um instante.
173
00:11:22,655 --> 00:11:24,316
ERRO
174
00:11:34,782 --> 00:11:38,108
Deve ter sido pornô da pesada
que você tinha aí.
175
00:11:41,991 --> 00:11:44,016
- Você está rindo?
<i>- Não.</i>
176
00:11:44,119 --> 00:11:45,973
- Perdão.
<i>- Tudo bem. Ótimo.</i>
177
00:11:45,974 --> 00:11:49,403
Porque não acho que essa mulher
goste muito de mim.
178
00:11:49,404 --> 00:11:51,143
Ou do James,
pelo menos.
179
00:11:51,144 --> 00:11:54,171
Ela sempre me dá olhares estranhos
e respostas sarcásticas
180
00:11:54,172 --> 00:11:55,852
para perguntas
totalmente normais.
181
00:11:55,854 --> 00:11:57,861
Pode ser coisa do John
do que James.
182
00:11:57,862 --> 00:12:00,012
Sejamos honestos:
Você dá olhares estranhos
183
00:12:00,014 --> 00:12:03,092
<i>e respostas sarcásticas
a sua vida toda.</i>
184
00:12:05,910 --> 00:12:07,695
<i>Não quis dizer isso.
Eu só disse...</i>
185
00:12:07,697 --> 00:12:10,878
<i>Não. Está tudo bem.
Você deve estar certa.</i>
186
00:12:13,096 --> 00:12:14,986
É melhor eu ir.
187
00:12:19,748 --> 00:12:21,396
Eu já perdi
quase um dia.
188
00:12:21,398 --> 00:12:23,698
Não estou interessada
em nada disso, certo?
189
00:12:23,699 --> 00:12:26,378
É uma cena de crime
que você está cimentando
190
00:12:26,379 --> 00:12:29,400
- e eu ordeno que pare.
- Você não pode me dar ordens.
191
00:12:29,401 --> 00:12:32,033
Pode, sim.
Ela é muito boa nisso.
192
00:12:32,115 --> 00:12:34,974
- Você é mesmo.
- Aí vem o reforço.
193
00:12:34,998 --> 00:12:37,784
Aqui já foi liberado
pelo seu chefe, certo?
194
00:12:37,785 --> 00:12:39,588
Então, converse com ele,
se precisar.
195
00:12:39,589 --> 00:12:41,078
Ela.
196
00:12:41,079 --> 00:12:43,124
Ele ou ela.
Tanto faz.
197
00:12:43,125 --> 00:12:45,934
Escute, amor. Eu trabalhei
em obras assim a vida toda
198
00:12:45,935 --> 00:12:48,281
e vi um milhão de acidentes
como esse.
199
00:12:48,282 --> 00:12:50,696
- E ainda continuam te empregando!
- O quê?
200
00:12:50,697 --> 00:12:53,107
Vocês dois, voltem à delegacia,
por favor.
201
00:12:53,108 --> 00:12:54,814
Sim, senhor.
202
00:12:55,541 --> 00:12:58,492
Precisamos falar com todos
que estiveram na obra esta manhã.
203
00:12:58,493 --> 00:13:00,797
Não vamos parar
de trabalhar.
204
00:13:01,770 --> 00:13:03,928
Deus livre e guarde.
205
00:13:06,987 --> 00:13:08,904
"Escute, amor"?
206
00:13:08,963 --> 00:13:10,867
Espero muito que ele seja
o culpado.
207
00:13:10,869 --> 00:13:13,118
Seria um grande prazer
prender aquele homem.
208
00:13:13,119 --> 00:13:15,621
Sim.
Mas é a minha vez, não é?
209
00:13:16,992 --> 00:13:19,138
Você disse
que era a minha vez!
210
00:13:19,320 --> 00:13:21,024
O que foi?
211
00:13:27,490 --> 00:13:29,490
Isso não estará
nas nossas pausas, certo?
212
00:13:29,492 --> 00:13:31,610
Só algumas perguntas.
213
00:13:32,512 --> 00:13:34,101
Certo.
Melhor terminarem logo,
214
00:13:34,102 --> 00:13:36,058
porque obviamente
foi acidente.
215
00:13:36,059 --> 00:13:38,709
Não queremos falar muito,
porque talvez foi um de nós.
216
00:13:38,711 --> 00:13:41,453
- Não foi acidente.
- O mestre de obras falou de você.
217
00:13:41,454 --> 00:13:44,604
O que está dizendo? Vocês acham
que foi empurrado ou algo assim?
218
00:13:44,606 --> 00:13:47,973
Precisamos explorar isso,
mesmo que seja para descartar.
219
00:13:47,974 --> 00:13:50,698
Um bom começo seria
se algum de vocês sabe um motivo
220
00:13:50,699 --> 00:13:52,716
de alguém querer ferir
o Marty.
221
00:13:52,717 --> 00:13:55,536
- Além de ter sido um cuzão?
- Meu Deus, Zee!
222
00:13:55,537 --> 00:13:58,332
Escutem. Não desejaria isso
nem para meu pior inimigo.
223
00:13:58,333 --> 00:14:00,290
- Mas ele era cuzão.
- Ela saía com ele.
224
00:14:00,291 --> 00:14:04,121
Não. Saí com ele há seis meses,
por que ele não aceitava "não".
225
00:14:04,122 --> 00:14:06,116
- Acho que foi mais que isso.
- Sério?
226
00:14:06,117 --> 00:14:07,800
Foi isso que ele disse
a vocês?
227
00:14:07,801 --> 00:14:10,211
Como eu disse:
cuzão.
228
00:14:10,979 --> 00:14:13,470
Vocês sabem como é, certo?
Ele era gozador.
229
00:14:13,471 --> 00:14:15,221
Trabalhava pesado
e brincava pesado.
230
00:14:15,223 --> 00:14:17,523
Amava provocar.
Era inofensivo e por diversão.
231
00:14:17,525 --> 00:14:20,269
Diga isso ao Stefan.
A ideia do Marty de provocar
232
00:14:20,270 --> 00:14:23,075
envolvia convencer
de que você seria deportado.
233
00:14:23,076 --> 00:14:25,186
<i>- Stefan Kaminski?
- Sim.</i>
234
00:14:25,187 --> 00:14:27,546
<i>Marty mandou
um monte de e-mails para ele,</i>
235
00:14:27,547 --> 00:14:30,637
<i>falando que era da imigração,
de licenças de trabalho e tal.</i>
236
00:14:30,638 --> 00:14:33,447
- Stefan ficou convencido.
- Por que ele faria isso?
237
00:14:33,448 --> 00:14:35,142
Por diversão.
238
00:14:35,171 --> 00:14:37,940
- Não há mal. Foi uma piada.
- Como foi uma piada?
239
00:14:37,941 --> 00:14:41,931
Não segue nenhuma das estruturas
normais ou tradicionais de piadas.
240
00:14:41,932 --> 00:14:44,239
Pelo menos, não como fui levado
a entendê-las.
241
00:14:44,240 --> 00:14:47,229
Acho que tudo é piada,
desde que você não seja o alvo.
242
00:14:47,230 --> 00:14:50,131
- E eu chuto que você nunca foi.
- Chute de novo.
243
00:14:50,132 --> 00:14:52,965
Um vez, ele me convenceu
de que nosso sindicato
244
00:14:52,966 --> 00:14:55,178
ganhou na loteria.
Ele até fez um bilhete.
245
00:14:55,179 --> 00:14:57,629
Fiquei assim de pedir
minha namorada em casamento.
246
00:14:57,631 --> 00:14:59,946
- Foi escapada de sorte.
- Nem me diga.
247
00:14:59,947 --> 00:15:02,462
- Eu quis dizer para ela.
- Isso que é uma piada!
248
00:15:02,463 --> 00:15:06,370
Você estabelece uma falsa premissa
e depois a subverte.
249
00:15:07,775 --> 00:15:09,725
A que horas chegaram na obra
esta manhã?
250
00:15:09,727 --> 00:15:12,164
Cerca de 7h.
Para começar às 7h30.
251
00:15:12,165 --> 00:15:13,902
E algum de vocês
viu Marty?
252
00:15:13,903 --> 00:15:16,013
Não.
Na verdade...
253
00:15:16,429 --> 00:15:18,986
não vi,
até ser tarde demais.
254
00:15:19,307 --> 00:15:22,424
- E você?
- Sim. Eu vi e falei com ele.
255
00:15:22,425 --> 00:15:24,340
Eu já disse isso
ao seu oficial.
256
00:15:24,341 --> 00:15:27,541
<i>Fiquei na betoneira esta manhã
porque Marty queria trocar comigo.</i>
257
00:15:27,543 --> 00:15:29,466
<i>- Meu lugar era na rebitagem.</i>
- Espere.
258
00:15:29,467 --> 00:15:32,424
Está dizendo que você
quem deveria estar onde ele caiu?
259
00:15:32,425 --> 00:15:34,720
Não. Rebitagem é na G5.
Essa é a F6.
260
00:15:34,721 --> 00:15:36,682
Acho que ninguém
era para estar lá hoje.
261
00:15:36,683 --> 00:15:38,474
Perdão.
G5, F6?
262
00:15:38,475 --> 00:15:40,418
A obra está dividida
em zonas.
263
00:15:40,419 --> 00:15:42,195
<i>Sempre há escala
quando chegamos</i>
264
00:15:42,196 --> 00:15:45,158
<i>mas, muitas vezes,
trocamos entre nós.</i>
265
00:15:45,742 --> 00:15:47,875
Mas, se sempre estão
trocando de lugar,
266
00:15:47,877 --> 00:15:50,166
como alguém sabe
o que o outro está fazendo?
267
00:15:50,167 --> 00:15:52,031
Isso se torna automático.
268
00:15:52,032 --> 00:15:55,251
Instintivo. Sim. Entendi.
Como formigas.
269
00:15:55,655 --> 00:15:58,272
- Como é?
- Em um ninho ou colmeia
270
00:15:58,273 --> 00:16:00,359
onde existem
milhares de organismos...
271
00:16:00,360 --> 00:16:04,835
Algum de vocês sabe em que zona
podemos localizar o Stefan agora?
272
00:16:05,615 --> 00:16:07,687
Marty se desculpou.
273
00:16:08,006 --> 00:16:10,580
- Ojay o obrigou.
- Obriguei mesmo!
274
00:16:10,693 --> 00:16:12,727
Stefan passou
uma semana inteira
275
00:16:12,728 --> 00:16:14,679
convencido de que seria
expulso do país.
276
00:16:14,680 --> 00:16:17,481
Eu não ligo para piadas,
mas esse é um trabalho perigoso.
277
00:16:17,482 --> 00:16:19,253
Não se quer operar
máquina pesada
278
00:16:19,254 --> 00:16:21,168
perto de alguém
com essa preocupação.
279
00:16:21,169 --> 00:16:23,488
E quando foi
esse pedido de desculpas?
280
00:16:23,490 --> 00:16:26,135
Ontem.
Fim do turno.
281
00:16:27,015 --> 00:16:29,157
- Eu disse que estava tudo bem.
- E estava?
282
00:16:29,159 --> 00:16:31,346
- Agora não importa.
- Não.
283
00:16:31,659 --> 00:16:35,043
- Quero dizer, ninguém queria isso.
- Alguém queria.
284
00:16:36,764 --> 00:16:40,025
Algum de vocês o viu
esta manhã?
285
00:16:40,277 --> 00:16:43,162
Sim. Falei com ele bem cedo,
na verdade.
286
00:16:43,360 --> 00:16:45,539
Nós dois
chegamos cedo.
287
00:16:45,540 --> 00:16:47,395
Ele estava reclamando
da escala.
288
00:16:47,396 --> 00:16:49,997
Não estava feliz com as trocas
que aconteciam.
289
00:16:49,999 --> 00:16:52,249
Embora, ele ainda tenha
tentado trocar comigo.
290
00:16:52,251 --> 00:16:53,659
Eu neguei.
291
00:16:53,660 --> 00:16:56,345
E você?
Falou com Marty esta manhã?
292
00:16:56,346 --> 00:16:58,669
Não.
Mas eu o vi.
293
00:16:59,565 --> 00:17:00,965
Duas vezes.
294
00:17:00,967 --> 00:17:03,618
<i>A primeira foi cerca
de dez minutos antes do acidente.</i>
295
00:17:03,619 --> 00:17:06,032
<i>Eu estava
assentando tijolos.</i>
296
00:17:06,034 --> 00:17:09,440
<i>Tentei pegar um atalho
entre E1 e H1, mas...</i>
297
00:17:09,441 --> 00:17:11,334
<i>havia uma placa
bloqueando o caminho,</i>
298
00:17:11,336 --> 00:17:14,054
<i>então precisei procurar
outro caminho para contornar.</i>
299
00:17:14,055 --> 00:17:15,940
<i>Marty estava
no terceiro andar</i>
300
00:17:15,941 --> 00:17:19,373
<i>testando o rebitador pneumático,
eu acho.</i>
301
00:17:21,081 --> 00:17:24,338
<i>Você disse duas vezes.
Quando foi a segunda vez?</i>
302
00:17:27,947 --> 00:17:30,772
Sim. Claro. Perdão.
Deve ter sido...
303
00:17:30,774 --> 00:17:34,744
Foi, sim. Eu nunca havia visto
outro homem morrer.
304
00:17:34,887 --> 00:17:37,611
Foi tão repentino.
305
00:17:38,936 --> 00:17:41,414
Em um momento havia...
306
00:17:41,879 --> 00:17:44,952
um espaço vazio
diante de mim e,
307
00:17:45,590 --> 00:17:47,568
de repente,
308
00:17:52,001 --> 00:17:54,315
Chefe? Chefe!
309
00:17:56,012 --> 00:17:58,624
Perdão.
O que é isto, por favor?
310
00:17:58,625 --> 00:18:01,056
Como assim?
É um duto para entulho, não?
311
00:18:01,057 --> 00:18:03,146
Um duto.
Sim.
312
00:18:03,193 --> 00:18:05,314
Para onde ele vai?
313
00:18:05,830 --> 00:18:07,820
Vai para o chão.
314
00:18:10,879 --> 00:18:13,792
Vai me dizer o que exatamente
estamos procurando, chefe?
315
00:18:13,793 --> 00:18:16,229
O que tiver dentro disso,
é claro.
316
00:18:19,370 --> 00:18:22,633
O topo do duto fica bem ao lado
da cena do crime.
317
00:18:22,637 --> 00:18:24,319
- Então é possível...
- Você acha
318
00:18:24,320 --> 00:18:26,472
que podemos chamar
de "local do incidente"?
319
00:18:26,473 --> 00:18:28,870
É que começo a pensar
cada vez mais que...
320
00:18:28,871 --> 00:18:31,761
Lá está! Está vendo?
Como se chama aquilo?
321
00:18:33,475 --> 00:18:35,301
É uma garrafa de plástico.
322
00:18:35,447 --> 00:18:38,795
É para bebedouro.
Há vários espalhados pela obra.
323
00:18:38,849 --> 00:18:41,358
Sim.
Mas o que ela está fazendo aqui?
324
00:18:41,455 --> 00:18:43,081
Isto é uma caçamba.
325
00:18:43,177 --> 00:18:46,686
Geralmente, é onde se põe lixo,
como garrafas plásticas vazias.
326
00:18:46,687 --> 00:18:48,944
Ou talvez era
uma garrafa de plástico cheia
327
00:18:48,946 --> 00:18:50,512
quando foi levada
para cima,
328
00:18:50,513 --> 00:18:53,014
e estava vazia
quando foi jogada pelo duto.
329
00:18:53,015 --> 00:18:55,093
Alguém derramou a água
no gerador.
330
00:18:55,094 --> 00:18:56,912
Você deve ter notado
o chão molhado.
331
00:18:56,913 --> 00:18:59,140
Isso pode ter sido...
332
00:18:59,799 --> 00:19:01,788
Você não acha mesmo
que consegue mover
333
00:19:01,790 --> 00:19:04,447
uma caçamba de duas toneladas,
não é, chefe?
334
00:19:04,448 --> 00:19:06,762
- Eu ia tentar.
- Sei.
335
00:19:07,500 --> 00:19:08,984
Não!
336
00:19:09,060 --> 00:19:10,663
Isso não é
nada bom.
337
00:19:10,664 --> 00:19:13,366
- Não é nada bom mesmo!
- O quê?
338
00:19:14,033 --> 00:19:16,349
Chefe, espere!
Espere, chefe!
339
00:19:17,348 --> 00:19:19,355
Corra, Forrest!
340
00:19:20,403 --> 00:19:23,665
Chefe, eu realmente acho
que devemos cogitar a possibilidade
341
00:19:23,666 --> 00:19:25,897
de que tenha sido
um acidente.
342
00:19:25,940 --> 00:19:29,077
Com licença! Aonde pensam
que estão levando isso?
343
00:19:29,078 --> 00:19:32,227
Isso é prova, não é?
Eles não podem levar prova, podem?
344
00:19:32,229 --> 00:19:34,126
Prova de quê?
É um gerador queimado,
345
00:19:34,127 --> 00:19:36,307
como eu disse antes.
346
00:19:36,556 --> 00:19:39,393
- O que está fazendo?
- Você tirou todos os fios!
347
00:19:39,394 --> 00:19:41,645
Sim! Para movê-lo.
E estavam plugados errado.
348
00:19:41,646 --> 00:19:43,654
Pode plugá-los de volta,
por favor?
349
00:19:43,655 --> 00:19:46,426
Plugá-los de volta?
Nas entradas erradas?
350
00:19:46,427 --> 00:19:48,439
Esqueça.
Eu faço isso.
351
00:19:48,504 --> 00:19:49,904
É seguro?
352
00:19:49,906 --> 00:19:53,111
Claro que é seguro.
Está completamente quebrado.
353
00:19:58,351 --> 00:20:00,022
O que ele...
354
00:20:03,416 --> 00:20:06,567
Não é possível que ele consegue
se lembrar onde cada fio estava.
355
00:20:06,568 --> 00:20:08,978
Pode acreditar.
Ele consegue.
356
00:20:16,866 --> 00:20:19,463
Pronto.
Você é eletricista?
357
00:20:19,479 --> 00:20:21,266
- Na verdade, sou.
- Excelente!
358
00:20:21,267 --> 00:20:24,534
Se os fios estavam assim
e ele já não estava quebrado,
359
00:20:24,535 --> 00:20:27,495
- o que aconteceria se o ligasse?
- O fusível queimaria.
360
00:20:27,496 --> 00:20:29,446
- E queimou.
- E o que aconteceria
361
00:20:29,448 --> 00:20:31,524
com a pessoa
que apertasse o botão?
362
00:20:31,525 --> 00:20:34,956
E vamos supor, para argumentação,
que o gerador estava molhado.
363
00:20:34,957 --> 00:20:38,526
Não sei. Levaria um choque feio,
mas não a mataria.
364
00:20:38,528 --> 00:20:41,906
Só a jogaria para trás,
diretamente para um guarda-corpo
365
00:20:41,907 --> 00:20:44,139
que já tinha
vários parafusos
366
00:20:44,140 --> 00:20:46,854
propositalmente
afrouxados.
367
00:20:56,631 --> 00:20:58,439
Tudo bem, então.
368
00:20:58,753 --> 00:21:01,050
Quero esse gerador retirado
dessa caminhonete.
369
00:21:01,055 --> 00:21:02,855
- Ouça, cara.
- Não! Ouça você, cara.
370
00:21:02,857 --> 00:21:06,309
Aqui é uma cena de crime,
aquilo é prova e não sairá daqui.
371
00:21:06,310 --> 00:21:10,639
E você virá conosco e responderá
algumas perguntas, entendido?
372
00:21:14,060 --> 00:21:15,588
Obrigado.
373
00:21:15,589 --> 00:21:17,311
Sim, chefe.
374
00:21:29,136 --> 00:21:32,103
- Isto é tudo do armário dele?
- Sim.
375
00:21:32,294 --> 00:21:34,748
Não faço ideia
do que devemos fazer com isso.
376
00:21:34,750 --> 00:21:37,529
Dada a sua vontade
de retirar provas da cena,
377
00:21:37,530 --> 00:21:40,007
fico surpreso
por não ter jogado fora.
378
00:21:40,008 --> 00:21:42,712
Estou entendendo.
Então, eu faço meu trabalho,
379
00:21:42,713 --> 00:21:45,612
mando um gerador queimado
ser substituído, como deveria,
380
00:21:45,614 --> 00:21:47,267
e, de repente,
viro suspeito?
381
00:21:47,268 --> 00:21:49,858
Você é suspeito
porque é uma das cinco pessoas
382
00:21:49,859 --> 00:21:52,608
que poderiam ter cometido
o assassinato.
383
00:21:56,177 --> 00:21:58,219
Este é um Ludwig.
384
00:21:58,494 --> 00:22:00,231
Um o quê?
385
00:22:00,700 --> 00:22:04,282
Ele é um criador de quebra-cabeças
mundialmente famoso.
386
00:22:04,381 --> 00:22:06,861
Uma verdadeira lenda
no ramo.
387
00:22:07,268 --> 00:22:09,387
Todos os quebra-cabeças
já foram feitos.
388
00:22:09,388 --> 00:22:12,237
Talvez alguns dos rapazes fizeram
durante as pausas.
389
00:22:12,296 --> 00:22:13,697
Sério?
390
00:22:13,698 --> 00:22:16,350
Nenhum parecia muito capaz
de resolver quebra-cabeça.
391
00:22:16,351 --> 00:22:18,046
- Como é?
- Certo. Adiante.
392
00:22:18,048 --> 00:22:21,268
Você disse que achava
que não havia ninguém aqui às 6h,
393
00:22:21,269 --> 00:22:23,026
quando as câmeras
foram ativadas.
394
00:22:23,027 --> 00:22:25,426
- A que horas você chegou?
- 6h30.
395
00:22:25,427 --> 00:22:27,190
Ninguém mais
estava aqui.
396
00:22:27,191 --> 00:22:28,872
Alguém estava.
397
00:22:28,873 --> 00:22:31,631
Porque alguém passou
a meia hora anterior
398
00:22:31,633 --> 00:22:34,704
ajeitando a sequência de eventos
Rube Goldbergian
399
00:22:34,705 --> 00:22:36,855
que acabaria por levar
à morte do Marty.
400
00:22:36,856 --> 00:22:39,598
A menos que esse alguém
tenha sido você.
401
00:22:39,779 --> 00:22:41,375
O quê?
402
00:22:42,073 --> 00:22:45,713
Eu nem sei o que é
Ruby Golden-alguma-coisa.
403
00:22:45,714 --> 00:22:48,702
Já jogou Ratoeira,
o jogo de tabuleiro?
404
00:22:48,704 --> 00:22:50,968
Feito pela Hasbro
em 1963.
405
00:22:51,060 --> 00:22:52,996
- Não!
- Sério?
406
00:22:53,054 --> 00:22:55,060
Você perdeu!
407
00:23:01,418 --> 00:23:04,043
- O que ele...
- Não se preocupe com ele.
408
00:23:04,044 --> 00:23:07,545
Quem foi a primeira pessoa
a chegar depois de você?
409
00:23:07,849 --> 00:23:09,652
Acho que foi
o Marty.
410
00:23:09,653 --> 00:23:12,560
Eu não falei com ele.
Eu estava numa ligação.
411
00:23:12,607 --> 00:23:14,751
Às 6h30 da manhã?
412
00:23:15,489 --> 00:23:18,399
Eu estava verificando voos,
se precisa saber.
413
00:23:18,581 --> 00:23:21,266
Olha, não tem nada a ver
com a investigação de vocês,
414
00:23:21,268 --> 00:23:24,503
então agradeceria
se guardasse para si mesmo.
415
00:23:24,831 --> 00:23:27,311
Ofereceram-me uma entrevista
para um novo emprego,
416
00:23:27,313 --> 00:23:30,073
supervisionando a construção
de um hotel de luxo.
417
00:23:30,074 --> 00:23:32,606
- No exterior.
- "Exterior" onde?
418
00:23:32,608 --> 00:23:34,743
- Las Vegas.
- Acho que não.
419
00:23:34,744 --> 00:23:37,547
Suspeito que isso foi
apenas uma piada.
420
00:23:38,174 --> 00:23:39,826
- Uma piada?
- Sim.
421
00:23:39,828 --> 00:23:43,237
As pessoas aqui são indiferentes
com a definição dessa palavra.
422
00:23:43,238 --> 00:23:45,058
E-mail?
423
00:23:45,715 --> 00:23:49,060
E-mail se encaixava
no padrão de ação do Marty.
424
00:23:50,700 --> 00:23:52,735
- Uma piada?
- Sim.
425
00:23:52,858 --> 00:23:55,813
Infelizmente, para você,
uma que lhe dá motivo.
426
00:23:55,851 --> 00:23:57,632
Embora,
infelizmente para nós,
427
00:23:57,633 --> 00:24:01,055
seja o mesmo motivo dos outros,
o que é muito inconveniente.
428
00:24:01,056 --> 00:24:02,737
Qual motivo?
Do que está falando?
429
00:24:02,738 --> 00:24:05,870
Creio que um dos seus empregados
resumiu mais cedo:
430
00:24:05,871 --> 00:24:09,863
Marty era
um "c-triplo-asterisco-o".
431
00:24:09,912 --> 00:24:12,543
Esta escala de vocês
é inacreditável.
432
00:24:12,544 --> 00:24:14,883
Como alguém pode acompanhar
uma coisa dessa?
433
00:24:14,884 --> 00:24:19,405
Alguém que deveria estar na G4
vai para a H1.
434
00:24:19,406 --> 00:24:22,015
Alguém que deveria estar na C3
vai para a F6
435
00:24:22,016 --> 00:24:24,814
e alguém da A1
foi tão longe no alfabeto
436
00:24:24,815 --> 00:24:27,628
que me surpreende a zona dele
não estar em hieróglifos.
437
00:24:27,629 --> 00:24:31,200
Vou perguntar uma coisa:
Há alguma pessoa que trabalha aqui
438
00:24:31,201 --> 00:24:33,849
que fica
onde deveria ficar?
439
00:24:33,850 --> 00:24:36,135
Parece que não, senhor.
440
00:24:36,137 --> 00:24:38,013
Eles trocam
ao bel prazer.
441
00:24:38,014 --> 00:24:40,760
Não há lógica e nem razão
para isso.
442
00:24:40,826 --> 00:24:42,406
Loucura.
443
00:24:42,437 --> 00:24:44,309
Muito bem.
Estou com ele aberto.
444
00:24:44,310 --> 00:24:45,710
Já verifiquei.
445
00:24:45,712 --> 00:24:47,952
Esse cara tinha
muitas contas de e-mail.
446
00:24:47,953 --> 00:24:49,573
Todas
com nomes diferentes.
447
00:24:49,575 --> 00:24:51,786
Achei a conta dos documentos
de deportação
448
00:24:51,787 --> 00:24:53,617
e a do emprego fictício
em Vegas.
449
00:24:53,619 --> 00:24:56,352
Depois fiz mineração de dados
nas redes sociais dele.
450
00:24:56,353 --> 00:24:59,741
Ele também tinha muitas contas,
mas nenhuma dele mesmo.
451
00:24:59,742 --> 00:25:01,731
Algumas de homens,
algumas de mulheres.
452
00:25:01,733 --> 00:25:03,658
As fotos foram roubadas
de algum lugar
453
00:25:03,659 --> 00:25:05,611
e os nomes
foram inventados.
454
00:25:05,612 --> 00:25:07,599
Ele era um bagre.
455
00:25:09,619 --> 00:25:12,758
Você sabe o que é um bagre,
não sabe, senhor?
456
00:25:12,759 --> 00:25:15,809
Acho que você e todos aqui
sabem muito bem
457
00:25:15,810 --> 00:25:18,998
que irei afirmar incorretamente
que se trata de um peixe.
458
00:25:18,999 --> 00:25:22,223
Significa alguém
que finge ser quem não é.
459
00:25:23,093 --> 00:25:25,643
Vou verificar todas as contas
que ele teve como alvo
460
00:25:25,645 --> 00:25:29,062
e ver se há mais algum
dos suspeitos entre elas.
461
00:25:30,393 --> 00:25:32,058
Obrigado, Holly!
462
00:25:32,059 --> 00:25:33,974
Chefe, você poderia...
463
00:25:35,703 --> 00:25:37,235
Chefe?
464
00:25:37,704 --> 00:25:39,426
Sim!
Pois bem!
465
00:25:39,427 --> 00:25:42,852
O assassinato foi
surpreendentemente bem planejado
466
00:25:42,863 --> 00:25:44,700
levando tudo em conta.
Mas...
467
00:25:44,701 --> 00:25:48,146
ainda houve uma boa quantidade
de provas deixadas para trás:
468
00:25:48,147 --> 00:25:50,346
o gerador
com fios trocados,
469
00:25:50,347 --> 00:25:52,951
a poça d'água
e os parafusos afrouxados.
470
00:25:52,952 --> 00:25:55,373
E para quem apontam
todas essas provas, senhor?
471
00:25:55,374 --> 00:25:57,717
- Ainda não sei.
- Então, como são provas?
472
00:25:57,718 --> 00:26:01,129
Sargento Finch, tem alguma coisa
que gostaria de botar pra fora?
473
00:26:01,130 --> 00:26:02,654
Sim, por favor.
474
00:26:02,774 --> 00:26:04,757
Posso?
Obrigada.
475
00:26:05,023 --> 00:26:06,997
Corrija-me
se estiver errada, senhor,
476
00:26:06,999 --> 00:26:11,103
mas sua teoria é de que o assassino
fez a armadilha mortal no 4º andar
477
00:26:11,105 --> 00:26:14,091
e depois manipulou
ou persuadiu a vítima a cair nela.
478
00:26:14,092 --> 00:26:16,076
Sim. Isso mesmo.
479
00:26:17,435 --> 00:26:19,113
Não! Bom trabalho!
480
00:26:19,114 --> 00:26:22,328
Então, como ele iria garantir
que ninguém caísse nela antes?
481
00:26:22,329 --> 00:26:24,954
O assassino não teria apenas
que manipular a vítima,
482
00:26:24,955 --> 00:26:29,207
mas também os passos
de cada outra pessoa na obra.
483
00:26:29,602 --> 00:26:32,679
- Isso é possível?
- Claro que é possível.
484
00:26:33,376 --> 00:26:35,176
É possível,
não é, chefe?
485
00:26:35,178 --> 00:26:37,414
É possível, sim.
486
00:26:38,059 --> 00:26:41,066
Mas supondo que o assassino
seja alguém
487
00:26:41,159 --> 00:26:43,129
de inteligência
muito elevada.
488
00:26:43,130 --> 00:26:45,426
Ele teria de ser
um gênio.
489
00:26:52,823 --> 00:26:54,441
Chefe?
490
00:26:56,501 --> 00:26:59,838
Será que tudo isso poderia ser
apenas uma coincidência?
491
00:27:00,573 --> 00:27:02,285
O que poderia?
492
00:27:02,287 --> 00:27:04,997
É possível que realmente
tenha sido...
493
00:27:05,121 --> 00:27:06,590
apenas um acidente?
494
00:27:06,592 --> 00:27:10,007
O quê? O que está falando?
Você sabe que não foi!
495
00:27:10,103 --> 00:27:11,623
Chefe?
496
00:27:13,019 --> 00:27:15,172
Você sabe
que não foi!
497
00:27:32,436 --> 00:27:35,213
A luz! A luz! A luz!
498
00:27:35,555 --> 00:27:38,913
Não! Não estou pedindo para...
Desligue! Desligue!
499
00:27:40,739 --> 00:27:42,946
Não pode vir entrando assim.
Você sabe disso.
500
00:27:42,947 --> 00:27:44,509
A placa
não estava ligada.
501
00:27:44,511 --> 00:27:46,801
Achei que você ficaria fora
o dia todo.
502
00:27:46,802 --> 00:27:48,299
Eu fiquei.
503
00:27:48,300 --> 00:27:49,990
- São quase 17h.
- É mesmo?
504
00:27:49,992 --> 00:27:51,814
Sim. É.
505
00:27:52,513 --> 00:27:54,514
Teve alguma notícia?
506
00:27:54,678 --> 00:27:57,295
- Se tive alguma notícia?
- Do meu pai.
507
00:27:57,631 --> 00:27:59,465
O artigo no jornal.
508
00:27:59,466 --> 00:28:02,731
- Duvido que seu pai...
- Então, não teve notícia?
509
00:28:03,042 --> 00:28:06,413
- Eu teria lhe contado, se tivesse.
- Contaria mesmo?
510
00:28:08,064 --> 00:28:10,414
Você não me disse
que ele havia ido embora.
511
00:28:10,416 --> 00:28:12,416
Achei que tínhamos
conversado sobre isso.
512
00:28:12,418 --> 00:28:14,847
Estou sentindo que você teve
um dia ruim.
513
00:28:14,848 --> 00:28:16,889
Você não é
o único.
514
00:28:16,954 --> 00:28:19,704
Tudo ficará bem.
Seu tio John
515
00:28:19,706 --> 00:28:21,976
Ele não é
meu pai!
516
00:28:22,179 --> 00:28:24,424
Você pode conseguir fingir
que ele é,
517
00:28:24,425 --> 00:28:27,314
sentados na cama
lendo o jornal juntos,
518
00:28:27,315 --> 00:28:29,181
mas eu não consigo!
519
00:28:29,182 --> 00:28:31,162
- Vá para o seu quarto.
- Ora, mãe.
520
00:28:31,163 --> 00:28:32,887
Eu tenho 15 anos.
Você não pode
521
00:28:32,888 --> 00:28:35,810
Eu mandei você ir
para o seu quarto.
522
00:29:18,780 --> 00:29:21,325
- Oi.
- Você estava chorando?
523
00:29:22,095 --> 00:29:24,175
Não. Alergias.
524
00:29:24,365 --> 00:29:26,558
Você é alérgica
a quê?
525
00:29:26,795 --> 00:29:30,220
- Vida.
- Sei. Eu também.
526
00:29:32,857 --> 00:29:35,257
Certo. Vamos nos preocupar
com você então, certo?
527
00:29:35,259 --> 00:29:37,210
E se eu não conseguir
desvendar a cifra?
528
00:29:37,211 --> 00:29:39,457
E se eu não conseguir
fazer nada disso tudo?
529
00:29:39,458 --> 00:29:42,400
James é mais inteligente do que eu.
Sempre foi.
530
00:29:42,401 --> 00:29:44,958
Ele sempre foi
melhor do que eu em tudo.
531
00:29:44,959 --> 00:29:47,342
John, aconteceu
alguma coisa?
532
00:29:47,986 --> 00:29:50,828
O assassinato
no canteiro de obras.
533
00:29:52,286 --> 00:29:53,901
Não consigo
solucioná-lo.
534
00:29:53,903 --> 00:29:56,586
Pareceu planejado,
mas...
535
00:29:56,588 --> 00:29:58,524
também desleixado.
536
00:29:58,557 --> 00:30:02,292
Há provas por toda parte,
indicando que não foi acidente.
537
00:30:02,293 --> 00:30:05,272
Mas não foi erro nenhum.
O culpado só não se importou,
538
00:30:05,273 --> 00:30:07,422
porque sabia
que eu nunca poderia provar.
539
00:30:07,423 --> 00:30:09,344
Então, é um jogo
para ele.
540
00:30:09,345 --> 00:30:11,647
Ele só está rindo
de mim.
541
00:30:12,428 --> 00:30:15,287
- Como sempre fizeram.
- "Sempre fizeram"?
542
00:30:15,289 --> 00:30:19,250
Sim. Ele é só uma versão adulta
de todas as crianças
543
00:30:19,251 --> 00:30:22,184
que me atentavam
no ponto de ônibus.
544
00:30:22,638 --> 00:30:24,406
Nada mudou.
545
00:30:25,070 --> 00:30:27,549
John, o que você
está tentando dizer?
546
00:30:27,945 --> 00:30:30,839
Que não sou o cara mais inteligente
no recinto.
547
00:30:30,840 --> 00:30:34,364
Nem mesmo o mais inteligente
em um canteiro de obras.
548
00:30:34,365 --> 00:30:36,474
- Então, quem sou eu?
- Um pouco esnobe,
549
00:30:36,475 --> 00:30:38,699
a julgar
pelo último comentário.
550
00:30:38,700 --> 00:30:41,497
Tirando isso, você é alguém
completamente destreinado
551
00:30:41,498 --> 00:30:44,434
que acabou de resolver
vários homicídios sem nem piscar.
552
00:30:44,435 --> 00:30:47,724
- Talvez eu só tenha tido sorte.
- Você não acredita em sorte!
553
00:30:47,725 --> 00:30:51,383
É a única pessoa que encontrou
trevo de quatro folhas e não quis.
554
00:30:51,384 --> 00:30:53,542
O trevo
de quatro folhas?
555
00:30:53,817 --> 00:30:55,958
Você se lembra dele?
556
00:30:57,607 --> 00:31:01,032
- Vagamente.
- Eu acabei dando para você.
557
00:31:02,241 --> 00:31:05,680
Você ia laminá-lo
e guardar para sempre.
558
00:31:06,349 --> 00:31:09,583
Sim. Eu era uma idiota sentimental
naquela época.
559
00:31:09,585 --> 00:31:12,597
Não diga assim.
Você ainda é.
560
00:31:14,148 --> 00:31:15,731
Obrigada.
561
00:31:15,732 --> 00:31:17,644
De nada.
562
00:31:46,630 --> 00:31:48,384
É você.
563
00:31:48,549 --> 00:31:50,266
O que houve?
564
00:31:50,662 --> 00:31:52,939
Acho que sua mãe
está brava comigo.
565
00:31:52,941 --> 00:31:55,623
Acho que ela
está brava comigo também.
566
00:31:55,624 --> 00:31:57,841
Duvido muito disso.
567
00:32:02,613 --> 00:32:04,399
Não toque nisso!
568
00:32:04,440 --> 00:32:06,039
Perdão.
569
00:32:06,373 --> 00:32:08,401
É que estou
no meio de uma partida.
570
00:32:08,402 --> 00:32:10,320
Com quem?
571
00:32:12,587 --> 00:32:14,229
Entendi.
572
00:32:14,230 --> 00:32:16,749
Nós não jogamos juntos.
573
00:32:16,803 --> 00:32:20,062
Ele entrava enquanto eu dormia
e movia uma peça.
574
00:32:20,063 --> 00:32:23,143
Eu acordava no dia seguinte
e movia outra.
575
00:32:23,144 --> 00:32:25,635
- De que lado você está?
- Preto.
576
00:32:25,755 --> 00:32:27,978
Então, sua última jogada...
577
00:32:27,979 --> 00:32:30,909
foi com o cavalo
até a rainha?
578
00:32:31,160 --> 00:32:32,805
Sim!
579
00:32:34,333 --> 00:32:37,457
- Como soube?
- É difícil explicar.
580
00:32:37,869 --> 00:32:41,586
É um tipo de quebra-cabeça
chamado xadrez reverso.
581
00:32:41,905 --> 00:32:43,901
Eu o inventei,
na verdade.
582
00:32:43,975 --> 00:32:46,626
Você recebe um tabuleiro
no meio de uma partida,
583
00:32:46,627 --> 00:32:49,400
mas, em vez de pensar
qual será a próxima jogada,
584
00:32:49,401 --> 00:32:51,917
você usa matemática,
probabilidade e razão
585
00:32:51,918 --> 00:32:54,562
para deduzir qual foi
a jogada anterior.
586
00:32:55,031 --> 00:32:56,893
Esse não pegou.
587
00:32:56,894 --> 00:32:59,484
Ninguém nunca
conseguiu solucioná-lo.
588
00:33:05,411 --> 00:33:08,170
Sua mãe está chorando
na cozinha.
589
00:33:08,171 --> 00:33:09,848
Como é?
590
00:33:10,541 --> 00:33:12,435
E você a largou lá?
591
00:33:12,436 --> 00:33:15,433
Não sou bom em lidar
com esse tipo de coisa.
592
00:33:15,690 --> 00:33:18,647
No xadrez, por outro lado,
eu sempre fui bom.
593
00:33:18,648 --> 00:33:22,044
Um jogo em que eu sempre
conseguia vencer o seu pai.
594
00:33:22,435 --> 00:33:24,310
Esse e o Ratoeira.
595
00:33:24,367 --> 00:33:26,456
Ela está chorando
por minha causa?
596
00:33:26,457 --> 00:33:29,214
Não.
E nem por minha causa.
597
00:33:29,902 --> 00:33:32,821
Ela está chorando
porque está frustrada, com medo
598
00:33:32,823 --> 00:33:35,814
e a pessoa em quem
ela quer descontar
599
00:33:35,921 --> 00:33:37,955
não está aqui.
600
00:33:38,371 --> 00:33:41,508
Espero que você consiga
se identificar com isso.
601
00:33:50,720 --> 00:33:52,313
Mãe?
602
00:33:52,404 --> 00:33:55,647
Henry, por favor, não.
Não aguento outra rodada.
603
00:33:58,810 --> 00:34:00,930
Perdoe-me.
604
00:34:03,099 --> 00:34:05,817
Você não tem nada
pelo que se desculpar.
605
00:34:09,521 --> 00:34:11,500
Nem você.
606
00:34:21,195 --> 00:34:22,800
Obrigada.
607
00:34:22,814 --> 00:34:24,980
Não se acostume.
608
00:34:43,625 --> 00:34:46,574
XADREZ REVERSO
609
00:35:21,084 --> 00:35:25,369
Muito bem. Vamos começar
com um fato central e indiscutível:
610
00:35:25,438 --> 00:35:27,767
Isso não foi
um acidente.
611
00:35:27,818 --> 00:35:30,222
Isso foi
um assassinato.
612
00:35:30,279 --> 00:35:33,627
E um especialmente engenhoso,
então...
613
00:35:34,370 --> 00:35:35,933
parabéns.
614
00:35:35,934 --> 00:35:38,525
Marty Symes
foi levado à morte
615
00:35:38,527 --> 00:35:42,002
<i>por uma série de trocas de escalas
supostamente improvisadas,</i>
616
00:35:42,003 --> 00:35:44,513
<i>garantindo
que ele seria a pessoa</i>
617
00:35:44,514 --> 00:35:46,320
<i>que acabaria
perto do gerador.</i>
618
00:35:46,322 --> 00:35:49,331
E a genialidade de tudo isso,
e foi genial mesmo,
619
00:35:49,332 --> 00:35:52,282
é que a manipulação do assassino
de todos os passos de vocês
620
00:35:52,284 --> 00:35:54,184
foi terciária,
na melhor das hipóteses.
621
00:35:54,186 --> 00:35:56,936
A maioria estava, sem saber,
manipulando uns aos outros.
622
00:35:56,938 --> 00:35:58,338
- O quê?
- O assassino
623
00:35:58,340 --> 00:36:01,316
com um impressionante nível
de percepção psicológica,
624
00:36:01,318 --> 00:36:02,933
previu,
com precisão,
625
00:36:02,934 --> 00:36:05,892
quem trocaria com quem
e em qual ordem,
626
00:36:05,894 --> 00:36:10,255
deixando as próprias maquinações
dele ou dela ocultas.
627
00:36:10,940 --> 00:36:14,531
Se ajudar, eu preparei
uma demonstração prática.
628
00:36:14,542 --> 00:36:16,306
Eu acho.
629
00:36:16,399 --> 00:36:18,545
Oficial Evans, você...
630
00:36:19,556 --> 00:36:21,276
Sim, senhor!
631
00:36:22,289 --> 00:36:23,843
Excelente.
632
00:36:23,895 --> 00:36:26,464
Se tudo isso está começando
a parecer um jogo
633
00:36:26,466 --> 00:36:28,627
é porque, em essência,
foi um jogo.
634
00:36:28,628 --> 00:36:31,918
Todos vocês eram peões e,
por uma feliz coincidência,
635
00:36:31,920 --> 00:36:35,452
este sistema de grade impraticável
de vocês
636
00:36:35,453 --> 00:36:39,383
contém exatamente
o mesmo número de quadrados que...
637
00:36:40,574 --> 00:36:42,441
O que é isto?
638
00:36:42,608 --> 00:36:45,006
É um conjunto de xadrez,
senhor.
639
00:36:45,189 --> 00:36:48,285
Precisei ir até a garagem.
Eles só tinham isso.
640
00:36:53,672 --> 00:36:55,767
Eles tinham muitos
"Conecte Quatro".
641
00:36:55,768 --> 00:36:59,143
Manteremos isso em mente
para casos futuros, oficial.
642
00:37:04,831 --> 00:37:07,326
Minha filhinha
tem esse conjunto.
643
00:37:11,765 --> 00:37:13,846
Muito bem.
Vocês devem gostar disso.
644
00:37:13,847 --> 00:37:16,959
É uma criminalmente subestimada
forma de quebra-cabeça,
645
00:37:16,960 --> 00:37:18,697
conhecida como
xadrez reverso.
646
00:37:18,698 --> 00:37:22,210
Começamos com o jogo terminado
e vamos de trás para frente.
647
00:37:22,211 --> 00:37:25,104
Os últimos passos do Marty Symes
foram para a F6.
648
00:37:25,105 --> 00:37:27,014
Ou seja,
a cena do crime.
649
00:37:27,015 --> 00:37:30,662
O restante de vocês
acabou nestes espaços,
650
00:37:30,663 --> 00:37:33,412
onde nenhum de vocês
deveria estar.
651
00:37:33,476 --> 00:37:36,130
O que significa que o jogo
já estava sendo jogado
652
00:37:36,132 --> 00:37:38,023
sem que nenhum de vocês
soubesse.
653
00:37:38,024 --> 00:37:40,593
Então, vamos jogá-lo
de novo?
654
00:37:40,715 --> 00:37:42,691
De trás para frente.
655
00:37:43,545 --> 00:37:46,234
Marty se encontrava
na F6
656
00:37:46,235 --> 00:37:49,691
porque o rebitador na G5
não tinha energia.
657
00:37:49,788 --> 00:37:53,025
<i>Mas ele só estava na G5
porque trocou com Gary</i>
658
00:37:53,026 --> 00:37:54,834
<i>da C3.</i>
659
00:37:55,099 --> 00:37:57,162
E Gary só foi parar
na G5
660
00:37:57,163 --> 00:38:00,754
porque trocou com Ojay
da F4,
661
00:38:01,790 --> 00:38:05,972
o que deveria ter deixado Gary aqui
com o Stefan na G4,
662
00:38:05,973 --> 00:38:08,305
mas Ojay
pediu ao Stefan
663
00:38:08,306 --> 00:38:11,137
<i>para trocar com Zara
na H1,</i>
664
00:38:12,188 --> 00:38:15,659
o que nos leva ao único passo
que realmente conta:
665
00:38:15,854 --> 00:38:17,254
<i>o primeiro.</i>
666
00:38:17,256 --> 00:38:19,376
<i>Aquele que iniciou
a sequência de eventos</i>
667
00:38:19,377 --> 00:38:23,268
<i>que, em certa hora, fez Marty ir
até o rebitador pneumático.</i>
668
00:38:23,269 --> 00:38:25,469
<i>Rebitador pneumático que,
como diz o nome,</i>
669
00:38:25,471 --> 00:38:28,740
<i>era alimentado por um gerador
no quarto andar.</i>
670
00:38:28,799 --> 00:38:32,250
<i>Ou melhor, neste caso,
não era alimentado por ele,</i>
671
00:38:32,374 --> 00:38:36,120
o que, claro, foi outra manipulação
do assassino,
672
00:38:36,164 --> 00:38:40,055
pensada para levar o alvo
um andar acima,
673
00:38:40,056 --> 00:38:43,668
para o que meus colegas
brilhantemente chamaram de...
674
00:38:43,688 --> 00:38:45,693
"armadilha mortal":
675
00:38:46,945 --> 00:38:49,917
<i>um gerador que teve
os fios trocados propositalmente,</i>
676
00:38:49,918 --> 00:38:52,963
<i>parafusos do guarda-corpo
secretamente afrouxados</i>
677
00:38:52,964 --> 00:38:56,564
<i>e uma garrafa de 18 litros de água
que foi derramada</i>
678
00:38:56,565 --> 00:39:00,207
<i>ao redor da base do gerador
e descartada no duto próximo.</i>
679
00:39:00,208 --> 00:39:02,611
E o resto,
como dizem,
680
00:39:02,715 --> 00:39:04,678
é tragédia.
681
00:39:08,264 --> 00:39:11,557
E tudo partindo
de uma única movimentação:
682
00:39:12,041 --> 00:39:14,191
A jogada inicial.
683
00:39:14,918 --> 00:39:17,676
- A sua.
- Espere. Como é?
684
00:39:21,188 --> 00:39:23,258
Não acha que tive
algo a ver com isso.
685
00:39:23,259 --> 00:39:24,793
Claro que não.
Você foi apenas
686
00:39:24,794 --> 00:39:27,236
a primeira peça a se mover.
Só isso.
687
00:39:27,237 --> 00:39:30,287
Mas não foi a sua mão
que a moveu.
688
00:39:31,071 --> 00:39:32,825
Foi?
689
00:39:35,627 --> 00:39:38,423
Você quem deveria estar
na H1.
690
00:39:39,095 --> 00:39:40,885
Você trocou comigo.
691
00:39:40,886 --> 00:39:43,916
E insistiu nisso,
eu apostaria.
692
00:39:48,143 --> 00:39:49,925
Então...
693
00:40:03,804 --> 00:40:07,051
Olha só. Não vou fingir que entendi
alguma palavra disso, cara.
694
00:40:07,052 --> 00:40:08,452
Mas o que vou perguntar
695
00:40:08,454 --> 00:40:11,674
é por que diabos
eu gostaria de matar o Marty.
696
00:40:11,824 --> 00:40:14,573
Por que uma pessoa
quer matar outra
697
00:40:14,574 --> 00:40:16,308
é um mistério
para mim.
698
00:40:16,309 --> 00:40:18,493
Eu, com certeza,
nunca quis.
699
00:40:18,494 --> 00:40:19,999
Mas, já que pergunta,
700
00:40:20,001 --> 00:40:23,561
eu responderei
com orgulho e arrogância.
701
00:40:23,986 --> 00:40:28,252
Acredito que você levou a "piada"
de ganhar na loteria numa boa,
702
00:40:28,254 --> 00:40:30,593
mesmo tendo se envergonhado
um pouco
703
00:40:30,594 --> 00:40:33,340
pedindo a namorada em casamento,
como resultado.
704
00:40:33,341 --> 00:40:35,391
Eu quase pedi minha namorada
em casamento.
705
00:40:35,393 --> 00:40:37,040
Não.
Na verdade, propôs.
706
00:40:37,042 --> 00:40:39,598
Nossa mulher do computador
viu as mensagens.
707
00:40:39,599 --> 00:40:41,591
Mas eu queria saber,
708
00:40:41,592 --> 00:40:44,262
quando exatamente
você descobriu
709
00:40:44,263 --> 00:40:46,782
que nem ao menos
tinha uma namorada?
710
00:40:46,848 --> 00:40:49,131
Que era o Marty
o tempo todo.
711
00:40:49,132 --> 00:40:51,134
Rastreamos
todos os IPs.
712
00:40:51,135 --> 00:40:53,537
Sabemos que você foi
uma das vítimas do Marty.
713
00:40:53,538 --> 00:40:56,540
Mesmo você usando
perfil e foto falsos.
714
00:40:56,541 --> 00:40:58,321
Sim.
Ironicamente,
715
00:40:58,322 --> 00:41:01,502
você achou
que estava fisgando "ela".
716
00:41:02,095 --> 00:41:04,832
Sendo justo, deixando a piada
com muito mais camadas
717
00:41:04,833 --> 00:41:07,077
do que eu imaginava.
718
00:41:07,676 --> 00:41:09,922
Tudo bem.
Se precisam saber,
719
00:41:09,923 --> 00:41:12,823
eu vi o celular dele numa pausa
e percebi o perfil.
720
00:41:12,824 --> 00:41:15,900
E daí? Ele fez pegadinha comigo
enquanto eu fazia com ele.
721
00:41:15,901 --> 00:41:19,051
- Não é motivo para matar, certo?
- Para uma pessoa normal, não.
722
00:41:19,053 --> 00:41:21,579
Mas você não é
uma pessoa normal, é?
723
00:41:21,580 --> 00:41:23,909
Você é um homem
de intelecto invejável
724
00:41:23,911 --> 00:41:26,328
que esconde isso
por trás de cuspidas
725
00:41:26,330 --> 00:41:27,890
e dizer muito "parceiro".
726
00:41:27,891 --> 00:41:31,240
Um homem que não suportaria
ser derrotado por alguém
727
00:41:31,241 --> 00:41:34,087
tão mais burro
do que ele.
728
00:41:34,625 --> 00:41:37,503
É isso?
Esse é meu motivo?
729
00:41:37,946 --> 00:41:41,031
Esse é o motivo
de um completo sociopata.
730
00:41:41,370 --> 00:41:43,691
Sim. É, sim.
731
00:41:44,025 --> 00:41:46,860
Você levará esse xadrezinho
para o julgamento?
732
00:41:46,862 --> 00:41:50,651
Não. Temos algumas provas concretas
para acompanhar.
733
00:41:50,670 --> 00:41:53,256
A garrafa de água
que você descartou no duto
734
00:41:53,257 --> 00:41:54,938
passou por um exame
de DNA.
735
00:41:54,939 --> 00:41:57,389
A Sargento Finch recebeu
os resultados esta manhã.
736
00:41:57,391 --> 00:42:00,391
- Certo, Sargento?
- Sim, senhor. Deu positivo.
737
00:42:00,392 --> 00:42:02,252
Tudo bem.
O que foi, então?
738
00:42:02,253 --> 00:42:04,266
A garrafa que tirei
do bebedouro ali?
739
00:42:04,267 --> 00:42:06,167
A vazia que joguei
na caçamba?
740
00:42:06,168 --> 00:42:08,814
Do quarto andar,
pelo duto.
741
00:42:08,815 --> 00:42:11,748
Não, parceiro.
No térreo, com as minhas mãos.
742
00:42:11,749 --> 00:42:14,969
Eu nunca fui até a F6.
Nem uma vez.
743
00:42:15,826 --> 00:42:17,893
Sua vez de jogar.
744
00:42:18,873 --> 00:42:20,886
Minha vez.
745
00:42:22,439 --> 00:42:23,929
Sim.
746
00:42:36,539 --> 00:42:38,528
Venham!
747
00:42:51,272 --> 00:42:52,744
Muito bem.
748
00:42:52,745 --> 00:42:55,393
Descarte isto
para mim, sim?
749
00:43:09,903 --> 00:43:12,169
Você não acha mesmo
que consegue mover
750
00:43:12,170 --> 00:43:15,398
uma caçamba
de duas toneladas, não é?
751
00:43:16,291 --> 00:43:18,328
Pensei em tentar.
752
00:43:19,366 --> 00:43:21,045
Parabéns, detetive.
753
00:43:21,046 --> 00:43:23,935
Obrigado.
É uma satisfação.
754
00:43:24,128 --> 00:43:26,415
Xeque-mate.
755
00:43:31,057 --> 00:43:32,918
Acredito que isto
seja seu.
756
00:43:32,919 --> 00:43:34,783
<i>Coleção de quebra-cabeça
de bolso</i>
757
00:43:34,784 --> 00:43:37,445
Eu autografei
para você.
758
00:43:38,793 --> 00:43:41,624
LUDWIG
759
00:43:44,575 --> 00:43:46,131
Oficial.
760
00:43:46,132 --> 00:43:47,725
Certo!
761
00:43:48,397 --> 00:43:50,628
Mas o culpado não é
o mestre de obras!
762
00:43:50,632 --> 00:43:52,912
- O quê?
- Nada. É que...
763
00:43:53,361 --> 00:43:55,958
era para ser
a minha vez.
764
00:43:57,743 --> 00:44:00,560
Gary Jennings, eu o prendo
por suspeita de assassinato.
765
00:44:00,561 --> 00:44:03,211
Não precisa dizer nada,
mas pode prejudicar sua defesa
766
00:44:03,213 --> 00:44:07,267
se não citar, quando questionado,
o que se apoiará em tribunal.
767
00:44:33,062 --> 00:44:34,767
Sim, senhor.
768
00:44:35,563 --> 00:44:37,321
Sim, senhor.
769
00:44:38,101 --> 00:44:40,921
Confissão assinada.
Caso encerrado.
770
00:44:43,381 --> 00:44:45,749
Foi o detetive Taylor.
771
00:44:47,566 --> 00:44:51,186
Posso tranquilizá-lo que isso
não é mais um problema.
772
00:44:51,436 --> 00:44:53,361
Sim, senhor.
773
00:45:20,629 --> 00:45:22,773
O que você tem aí?
774
00:45:23,187 --> 00:45:26,030
- Nada.
- Sabe de uma loucura daquelas?
775
00:45:26,031 --> 00:45:28,670
Tenho feito varredura de segurança
em nossos sistemas
776
00:45:28,671 --> 00:45:30,403
e você sabe
o que eu descobri?
777
00:45:30,404 --> 00:45:32,153
O chefe de polícia Ziegler
778
00:45:32,154 --> 00:45:34,704
tem acessado muitos arquivos
ultimamente
779
00:45:34,705 --> 00:45:36,546
do seu computador,
780
00:45:36,612 --> 00:45:38,998
mesmo nos dias
em que ele não esteve lá.
781
00:45:38,999 --> 00:45:41,510
Então, como você acha
que ele fez isso?
782
00:45:42,286 --> 00:45:45,073
Não se preocupe.
Eu limpei o sistema.
783
00:45:45,580 --> 00:45:47,370
Por que você faria isso?
784
00:45:47,371 --> 00:45:49,041
Não sei.
785
00:45:49,279 --> 00:45:51,699
Mas não farei
de novo.
786
00:46:24,148 --> 00:46:25,626
Olá!
787
00:46:29,964 --> 00:46:32,711
Minha nossa.
O que aconteceu?
788
00:46:32,850 --> 00:46:36,041
A mulher do computador sabe
o que eu ando fazendo.
789
00:46:36,042 --> 00:46:38,690
- O quê?
- Usando a conta do Ziegler,
790
00:46:38,691 --> 00:46:41,159
acessando arquivos
que não deveria.
791
00:46:41,219 --> 00:46:43,245
Mas ela acobertou tudo.
792
00:46:43,246 --> 00:46:45,192
Apagou tudo
dos computadores.
793
00:46:45,193 --> 00:46:47,632
Então, o que isso quer dizer?
Ela é boa ou má?
794
00:46:47,633 --> 00:46:49,653
Não sei.
795
00:46:49,743 --> 00:46:51,607
Mas vou descobrir.
796
00:46:51,672 --> 00:46:55,163
- O que é tudo isso?
- É para a cifra. Eu já comecei.
797
00:46:55,165 --> 00:46:57,515
Vou repassar tudo
página por página,
798
00:46:57,516 --> 00:47:00,315
livro por livro, noite após noite,
se for preciso,
799
00:47:00,316 --> 00:47:03,058
- não importa quanto demore.
- Não desistiu, então?
800
00:47:03,059 --> 00:47:05,769
Claro que não.
Por que eu desistiria?
801
00:47:05,840 --> 00:47:08,940
Eu sou muito bom nisso.
Você não lê o jornal?
802
00:47:09,392 --> 00:47:12,188
Muito bem.
Falando em dever de casa...
803
00:47:12,211 --> 00:47:13,967
Bom menino.
804
00:47:14,413 --> 00:47:17,165
"Dever de casa"
coisa nenhuma.
805
00:47:20,754 --> 00:47:22,835
Gostaria de tirar
uma hora de folga?
806
00:47:22,837 --> 00:47:26,187
Podemos assistir a um filme.
Você pode escolher.
807
00:47:26,528 --> 00:47:29,294
Estou bem. Obrigado.
Eu vou...
808
00:48:58,617 --> 00:49:00,185
Alô?
809
00:49:00,186 --> 00:49:02,573
<i>O que pensa
que está fazendo?</i>
810
00:49:03,522 --> 00:49:05,388
Não tenho certeza.
811
00:49:05,538 --> 00:49:09,057
<i>Eu te vi no jornal!
Por que você voltou para lá?</i>
812
00:49:09,141 --> 00:49:12,058
<i>O que diabos você pensa
que está fazendo?</i>
813
00:49:13,167 --> 00:49:14,567
<i>James?</i>
814
00:49:14,569 --> 00:49:17,670
Sinto muito.
A ligação está muito ruim.
815
00:49:17,671 --> 00:49:19,188
Eu...
816
00:49:19,325 --> 00:49:21,553
Quem está falando?
817
00:49:40,967 --> 00:49:44,217
<i>O mundo oculto de cifras,
códigos e línguas secretas.</i>
818
00:49:44,260 --> 00:49:46,029
Entre!
819
00:49:47,782 --> 00:49:49,717
James acabou
de receber
820
00:49:49,718 --> 00:49:52,010
uma ligação estranha
de um número estranho.
821
00:49:52,011 --> 00:49:53,656
Quem? Quem era?
Era ele?
822
00:49:53,657 --> 00:49:55,710
Não.
Era um homem.
823
00:49:55,711 --> 00:49:58,278
O que ele...
Perdão. O que está fazendo?
824
00:49:58,279 --> 00:50:00,353
Você está...
825
00:50:00,354 --> 00:50:02,270
de camisola.
Eu não...
826
00:50:02,308 --> 00:50:06,353
Por que não me levanto
e você faz um café para nós dois?
827
00:50:08,317 --> 00:50:10,835
O que está acontecendo?
O que houve? Alguém ligou.
828
00:50:10,837 --> 00:50:13,036
Não foi seu pai.
Eu tenho certeza
829
00:50:13,038 --> 00:50:16,257
que não é nada para se preocupar.
Volte para cama.
830
00:50:18,676 --> 00:50:21,620
John, é melhor fazer
três cafés!
831
00:51:09,678 --> 00:51:13,616
<i>Louvado seja: homem denunciado
por morte em igreja de Cambridge.</i>
832
00:51:25,680 --> 00:51:30,680
Andrebavila
<font color="#ffff00">EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ</font>
833
00:51:30,681 --> 00:51:35,681
REDES SOCIAIS
<font color="#ffff00">linktr.ee/Andrebavila</font>
834
00:51:36,305 --> 00:52:36,249
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-