"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13180220 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Soleil.noir.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,360
Mamá.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Mamá.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Mamá!
5
00:01:10,680 --> 00:01:15,000
BAIXO UN SOL ESCURO
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Bo, veñan. Que son esas lentes?
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,560
Á esquerda, na cociña.
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
Segue movéndoche, por favor.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
Farois? Xardín, xusto enfronte.
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
Agora non, deixa iso. Necesitamos viño, máis viño.
11
00:01:32,920 --> 00:01:34,600
Lentes? Cociña, á esquerda.
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Máis rápido, por favor. Grazas.
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
Esas plantas ven unhas pouco caídas!
14
00:01:43,600 --> 00:01:46,040
Ola, chegaches á caixa de correos de voz de Lucie Lasserre.
15
00:01:46,120 --> 00:01:48,920
Non estou dispoñible agora. Por favor, deixa unha mensaxe.
16
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
Que pasa? Non volverás falarme nunca máis?
17
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
{\an8}PROBA DE ADN DE LABORATORIO IZAN
18
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
PARA A miña QUERIDA PROMETIDA DE JACQUES
19
00:02:22,320 --> 00:02:24,440
Que feixes? Non podes ir así.
20
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
Non vou en absoluto
21
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
Moi divertido.
22
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
Incluso a túa irmá vai vir, así que baixa esa cousa.
23
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
Estou a organizar esta festa para seducir a Oris.
24
00:02:37,080 --> 00:02:39,120
Podería ser nosa última oportunidade de atrapalo.
25
00:02:39,960 --> 00:02:40,800
Así que, móveche!
26
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Realmente esquecíchelo?
27
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
Que? De que estás a falar?
28
00:02:51,360 --> 00:02:52,320
É o día 31.
29
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Oh merda, síntoo.
30
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Síntoo…
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,120
Felices aniversarios.
32
00:03:03,320 --> 00:03:05,080
Imos, non te enfades comigo.
33
00:03:05,160 --> 00:03:07,080
Todo o mundo esquece cousas ás veces.
34
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
"Cousas"? De verdade es o Pai do Ano.
35
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
Aquí, aí telo.
36
00:03:12,800 --> 00:03:17,480
Imaxina que é a túa festa. Hai DJ, mozas, bebida... Divírteche!
37
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
Non me importa un comiño a túa aburrida festa.
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,400
Cando tiña a túa idade, o meu papá púxome a traballar.
39
00:03:24,480 --> 00:03:25,760
Sempre che deixei ser.
40
00:03:26,800 --> 00:03:28,880
'Porque nunca soubeches que facer comigo.
41
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
Non impórtache quen son, non impórtache o que fago.
42
00:03:32,760 --> 00:03:33,880
Deixa de queixarche.
43
00:03:35,480 --> 00:03:38,280
Sempre o tiveches todo sen mover un dedo.
44
00:03:40,560 --> 00:03:43,320
Que che pasa? Que esquecín os teus aniversarios?
45
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Superalo
46
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
Estea listo en cinco minutos.
47
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
Entón pensáchelo ben?
48
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Si.
49
00:04:20,280 --> 00:04:22,840
Penso que temos suficiente para intervir.
50
00:04:40,560 --> 00:04:42,080
Alba, sei que estás aí.
51
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Alba?
52
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Alba?
53
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Abrir.
54
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
8 PM NO LUGAR. SE NON CUMPRE…
55
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Gilbert… Aí estás!
56
00:05:54,480 --> 00:05:57,160
Grazas. Que teñan unha boa noite. Que a pasen ben.
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
Boas noites. O teu nome?
58
00:05:59,360 --> 00:06:00,400
Alba Mazier.
59
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Mazier.
60
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Pintado, Mate…
61
00:06:06,080 --> 00:06:06,920
Oh querido.
62
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
Síntoo, non podo atoparche.
63
00:06:10,960 --> 00:06:12,400
Podes comprobalo de novo, por favor?
64
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
Síntoo. Deixen pasar á xente, por favor.
65
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
—Max! Como estás? —Ben.
66
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
Xa vexo. Só un pequeno selo...
67
00:06:18,360 --> 00:06:19,680
e unha gran noite por diante.
68
00:06:19,760 --> 00:06:21,200
-Divírteche. -Grazas.
69
00:06:21,280 --> 00:06:22,640
Que pasa con Alba Lasserre?
70
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
Si, claro.
71
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
- Bo intento. - Bota unha ollada.
72
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
Lasserre.
73
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
Oh Divos. Si.
74
00:06:36,720 --> 00:06:38,360
Parece que estás aí, así que…
75
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
Síntoo moito, Sra. Lasserre. Estou moi avergoñada. Aí teno.
76
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
Bonito vestido
77
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
Como estás?
78
00:08:21,640 --> 00:08:23,160
Vir.
79
00:08:23,240 --> 00:08:24,920
- Que feixes aquí? - Mira.
80
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
-Como entraches?-Mira.
81
00:08:27,040 --> 00:08:29,520
EU SE QUEN ES, VE Á FESTA Ou O NENO MORRE
82
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
Crees que é Mathieu?
83
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Porque nos decatamos de Noor e o seu sórdida habitación?
84
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
Non o sei. Talvez.
85
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
MATAR A JACQUES
86
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
Que carallo está a pasar?
87
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
TES UNHA HORA
88
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Temos que chamar á policía.
89
00:08:53,120 --> 00:08:53,960
Alba?
90
00:08:54,560 --> 00:08:55,400
Alba.
91
00:08:56,040 --> 00:08:56,880
Alba!
92
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Que vas facer?
93
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
Que quere?
94
00:10:13,520 --> 00:10:16,400
- Sabes por que me chama o teu xefe? - Nin idea.
95
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
A miña cabeza está a piques de explotar.
96
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
Unha vez máis.
97
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
Non pode facer dano.
98
00:10:27,640 --> 00:10:29,680
Teño un mal presentimento sobre esta noite.
99
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Se, ola?
100
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Si, estou niso.
101
00:10:53,960 --> 00:10:54,800
Volvo enseguida.
102
00:10:57,080 --> 00:10:58,240
E torradas?
103
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
A que? Ao teu novo cabelo?
104
00:11:01,360 --> 00:11:02,720
Grazas, pero non grazas.
105
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
Insisto.
106
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
Que desexas?
107
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
Poida que isto sorpréndache, pero necesito a túa experiencia legal.
108
00:11:12,800 --> 00:11:16,920
para saír dunha situación que é… un pouco complicada.
109
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
Podemos ter unha charla rápida?
110
00:11:20,720 --> 00:11:23,160
De entre todos os avogados da zona, elíxesme a min.
111
00:11:23,800 --> 00:11:27,040
Por casualidade estás a tentar interferir no meu defensa de Alba?
112
00:11:27,120 --> 00:11:31,520
Sabes, non sempre nos levamos ben, Manon, pero foi por...
113
00:11:32,520 --> 00:11:34,600
Todas esas cousas complicadas coa túa mamá.
114
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
Non é complicado
115
00:11:36,680 --> 00:11:39,440
O teu fillo abusou dela. Todos fixeron a vista gorda.
116
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Ela era nova. Fráxil.
117
00:11:43,000 --> 00:11:44,720
Obrigáchela a abandonarnos.
118
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
Sabes, iso é o que me gusta de ti.
119
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Nunca deixas ir nada. Como unha hiena.
120
00:11:50,640 --> 00:11:51,840
Sabías,
121
00:11:51,920 --> 00:11:55,680
Cando unha hiena mórdeche, excítase co sangue?
122
00:11:55,760 --> 00:11:58,200
Podes dispararlle todo o que queiras,
123
00:11:58,280 --> 00:12:01,360
ou arrincarlle unha pata, pero nunca a soltará.
124
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
Só hai unha solución.
125
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
Para matalo.
126
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Non te equivocas
127
00:12:16,000 --> 00:12:17,160
Ben?
128
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
Espera aquí. Avisame se alguén tenta subir.
129
00:12:44,920 --> 00:12:46,160
- Como estás? - Ben. Ti?
130
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
- Chámoche pronto. - Xenial.
131
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
Poderías sorrir.
132
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Merda.
133
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
Onde está a miña nai?
134
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
Ve a buscala. Anda, anda.
135
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
—Agora! Dáche présa. —Non son o teu secuaz.
136
00:13:05,240 --> 00:13:06,440
- Como estás? - Mathieu!
137
00:13:07,200 --> 00:13:10,840
Mathieu, temos un problema. O provedor ameaza con irse.
138
00:13:10,920 --> 00:13:13,320
Di que ninguén lle pagou. Que demos está a pasar?
139
00:13:13,400 --> 00:13:15,560
—Iso non é posible. Lucie estaba alí. —Non.
140
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
Ela dixo que falase contigo, que agora ti estás a cargo.
141
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
Non puido dicir iso. Chámaa de novo.
142
00:13:20,360 --> 00:13:22,760
Xa o fixen. Ela non contesta.
143
00:13:23,480 --> 00:13:25,600
- Por que non está ela aquí de todos os xeitos? - Non o sei.
144
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
Excelente.
145
00:13:27,720 --> 00:13:30,000
- E o catering? - Págolle mañá.
146
00:13:30,080 --> 00:13:32,400
Se se vai, que se meta o soldo polo cu.
147
00:13:32,480 --> 00:13:34,640
Por que carallo está todo o mundo encima de min esta noite?
148
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
- Mathieu, quizá deberías ir máis amodo… - Si.
149
00:13:38,080 --> 00:13:40,000
Baixa un pouco o ritmo, sabes a que me refiro?
150
00:13:41,000 --> 00:13:42,320
Foder, xa é hora.
151
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
Que empezo o xogo! Aquí.
152
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
- Debería improvisar? - Omar!
153
00:13:49,440 --> 00:13:51,040
Omar. Céline.
154
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
Grazas por vir. Grazas.
155
00:13:53,840 --> 00:13:55,440
Grazas pola invitación.
156
00:13:55,520 --> 00:13:57,680
Aínda que me sorprendeu que seguises adiante.
157
00:13:57,760 --> 00:13:59,720
Dados os tráxicos acontecementos recentes.
158
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
É triste, pero xa sabes o que din. A vida continúa.
159
00:14:04,040 --> 00:14:04,880
Enzo!
160
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
Céline díxome que o teu problema de herdanza está case resolto.
161
00:14:09,160 --> 00:14:12,120
Exactamente. Atoparon a arma en casa desa moza.
162
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
Está arranxado. Ela non conseguirá o seu parte do pastel.
163
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
En serio? Non o ouviu.
164
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
Boas noites, Omar.
165
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
- Boas noites, Céline. - Ola.
166
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
Béatrice, se me permites dicilo, estás impresionante.
167
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
Díxenche que esa cor de pelo quedaríache ben.
168
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
Estás preciosa.
169
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
Desculpe, e vostede é?
170
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
El é Jacques, o noso avogado.
171
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
O meu querido Mathieu, espero que pronto me chames o teu padrasto.
172
00:14:37,680 --> 00:14:39,160
Xa te volves a casar?
173
00:14:39,240 --> 00:14:40,160
"Xa"?
174
00:14:40,240 --> 00:14:43,360
Só necesito comprobar que estou libre ese día.
175
00:14:44,160 --> 00:14:45,800
En calquera caso, estamos moi contentos.
176
00:14:45,880 --> 00:14:48,760
que estás a tomar un interese tan grande no noso patrimonio.
177
00:14:50,440 --> 00:14:51,320
O seu patrimonio?
178
00:14:51,920 --> 00:14:54,360
Ao converterse en parte da vida de Beatrice
179
00:14:54,440 --> 00:14:56,800
É natural que me converta en parte da empresa.
180
00:14:57,320 --> 00:14:59,640
Estarei encantado de falar de negocios contigo.
181
00:14:59,720 --> 00:15:04,200
e continuar onde o deixaches despois da tráxica morte de Arnaud.
182
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
Si, claro.
183
00:15:06,800 --> 00:15:07,760
Descúlpasme?
184
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
Chanceas? Dixeches que non habería máis sorpresas.
185
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
- Está ben. Tranquila, agarimo. De acordo? - Estás tola.
186
00:15:17,800 --> 00:15:20,560
Queres…Queres máis champaña?
187
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Imos.
188
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Está ben, idiota?
189
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
- Hadrien? - Si. Síntoo.
190
00:15:35,440 --> 00:15:36,280
Estás ben?
191
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Entón, papá obrigouche a usar unha camisa?
192
00:15:40,280 --> 00:15:42,320
Vaia idiota. Que lle fodan.
193
00:15:43,040 --> 00:15:44,480
Que pasou esta vez?
194
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
-Esquéceo.-Espera.
195
00:15:48,560 --> 00:15:49,840
Felices aniversarios.
196
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Ábreo entón. Imos.
197
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
JULES VERNE DA TERRA Á LÚA
198
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
É unha edición limitada vintage.
199
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
Escribinche unha mensaxe ridícula dentro.
200
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
{\an8}Ao meu IRMÁN, A QUEN AMO ATA A LÚA E DE VOLTA
201
00:16:13,640 --> 00:16:14,600
Está ben, grazas.
202
00:16:16,080 --> 00:16:17,000
Iso é todo?
203
00:16:17,680 --> 00:16:19,880
Síntoo, non lembro este libro.
204
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
Era o libro favorito de mamá. Líanolo todas as noites.
205
00:16:23,760 --> 00:16:26,000
- Lembra, dicía ela… - Non, non o lembro.
206
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
Mamá é a túa obsesión, non a miña.
207
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Non.
208
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Non isto.
209
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Un bloqueador beta.
210
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
Adoitabamos tomalos cando estabamos demasiado drogados.
211
00:17:15,800 --> 00:17:17,080
Para desacelerar os nosos corazóns.
212
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
Os bos vellos tempos, verdade?
213
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Algunha vez o estrañas?
214
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Un pouco.
215
00:17:29,240 --> 00:17:31,400
Arrepíntesche de tirarme pola xanela?
216
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
Está seguro?
217
00:18:05,160 --> 00:18:07,960
Vexo que fixeches as paces coa túa familia biolóxica.
218
00:18:10,640 --> 00:18:12,680
O teu pai, Thierry Mazier.
219
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
Está en coma despois de chocar contra unha árbore.
220
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
E miren o que atopamos debaixo do asento do pasaxeiro.
221
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Pertence ao teu fillo, verdade?
222
00:18:24,360 --> 00:18:25,440
Non entendo.
223
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Onde está?
224
00:18:28,240 --> 00:18:29,520
El está no campamento.
225
00:18:29,600 --> 00:18:30,440
Durmindo.
226
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
En serio? Durmindo? Que che pareceu?
227
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
Creo que creo no que vexo. Imos. Móstramo.
228
00:18:35,120 --> 00:18:38,320
Xa basta, detective. Non volverá empezar con isto, non?
229
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Déixaa en paz ou presentarei unha demanda por acoso.
230
00:18:43,520 --> 00:18:45,080
O teu cliente está cheo de mentiras.
231
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
Invócaa segundo o manual. Demostrarémosche que che equivocas outra vez.
232
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
Por suposto que o farei.
233
00:18:49,400 --> 00:18:51,480
Pero advírtocho. Isto non terminou.
234
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
— Xefe? Son Nico. — Escóitoche.
235
00:18:57,120 --> 00:19:00,360
Localizamos o coche de Lucas. Está a uns 13 quilómetros.
236
00:19:00,440 --> 00:19:03,320
Imos en camiño. Enviareiche as coordenadas. Vémonos alí.
237
00:19:08,320 --> 00:19:09,880
Non dixeches que virías.
238
00:19:11,240 --> 00:19:12,280
Quen che convidou?
239
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
APRESÚRACHE
240
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
Se que estás enojado comigo por Léo.
241
00:19:17,920 --> 00:19:18,800
Laméntoo.
242
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
Pero teremos que volver falar entre nós nalgún momento non?
243
00:19:23,840 --> 00:19:25,080
Quen che está molestando?
244
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
Dar marcha atrás.
245
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
QUÉDANCHE 22 MINUTOS
246
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
A VIDA DE JACQUES POLA DE LÉO
247
00:20:05,240 --> 00:20:07,960
Non estás a tentar escapar do noso acordo, verdade?
248
00:20:09,640 --> 00:20:13,600
O noso "acordo" non lle dá carta branca.
249
00:20:15,360 --> 00:20:20,160
Todo o que quero é darche o futuro máis brillante, Béatrice.
250
00:20:22,280 --> 00:20:26,240
Manipulándome para que venda a propiedade a promotores inmobiliarios?
251
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
Nunca. Quen che dixo iso?
252
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Ninguén.
253
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Só estábache probando.
254
00:20:32,480 --> 00:20:33,600
Agora seino.
255
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
Crees que podes ler a miña mente?
256
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
Crees que che escoito?
257
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
Cando falas, o meu querido Jacques?
258
00:20:44,800 --> 00:20:46,960
De ningún modo. Miro, observo.
259
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
Xa sabes, cando amentes,
260
00:20:51,520 --> 00:20:54,040
Parpadeas máis rápido.
261
00:20:55,400 --> 00:20:58,200
Sempre observe os ollos dos xogadores no casino.
262
00:20:58,720 --> 00:21:00,680
Especialmente desde o rabillo do ollo.
263
00:21:02,720 --> 00:21:05,080
As flores de Arnaud non sobrevivirán a el.
264
00:21:06,760 --> 00:21:09,720
Aquí non hai futuro para un negocio de horticultura.
265
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Só a terra ten valor real.
266
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
Poderiamos chegar a ser moi ricos, Béatrice.
267
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
Jacques, prefiro estar sen diñeiro que vivir contigo.
268
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Acabouse.
269
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
Entón os teus fillos aprenderán que foi a túa adicción a que destruíu a Arnaud.
270
00:21:30,520 --> 00:21:33,840
Que sabías o de Alba e que levas meses mentindo.
271
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
Xulgaranche e rexeitaranche.
272
00:21:36,000 --> 00:21:39,840
Terminarás desprezado, só e abandonado.
273
00:21:39,920 --> 00:21:41,680
Porque así é como os criaches.
274
00:21:41,760 --> 00:21:43,560
Non mostrar piedade cara aos débiles.
275
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Mamá!
276
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Esperar.
277
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Por favor, Mathieu, agora non.
278
00:22:01,600 --> 00:22:05,120
—Estou farta de que me evites. —Non quero falar. Déixame en paz.
279
00:22:05,200 --> 00:22:06,840
Que está a pasar aquí?
280
00:22:06,920 --> 00:22:09,880
De verdade te casarías con el e daríaslle/daríanlle parte do negocio?
281
00:22:09,960 --> 00:22:14,680
Por Deus, mamá! Anda xa. Jacques, o avogado? Merécesche algo mellor.
282
00:22:14,760 --> 00:22:17,480
Son a túa nai. Non teño por que darche explicacións.
283
00:22:17,560 --> 00:22:19,200
Podo dicir que algo anda mal.
284
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
E perdón, pero o teu cabelo…
285
00:22:22,600 --> 00:22:24,760
Faiche ver máis novo. É horrible.
286
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Pediuche que o fixeses?
287
00:22:26,840 --> 00:22:28,080
Imos, coñézoche.
288
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
Estás a ocultar algo.
289
00:22:30,200 --> 00:22:34,760
Ben. Xa que rogar non funcionou, pasemos á ira de toda a vida.
290
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
Viches o dilatadas que tes as pupilas?
291
00:22:38,760 --> 00:22:41,040
Non son idiota! Se o que estás esnifando.
292
00:22:41,560 --> 00:22:44,680
Nunca ías estar á altura do teu pai, pero drogadicto?
293
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Leste é un novo mínimo.
294
00:22:48,240 --> 00:22:49,320
Mamá.
295
00:22:49,400 --> 00:22:50,560
Avergóñome de ti.
296
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Desculpe.
297
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Vexo que non é un bo momento,
298
00:22:56,200 --> 00:22:57,640
pero temos que irnos.
299
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
Xa é hora.
300
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
Todo o mundo está a esperarche.
301
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
Imos, mamá, por favor.
302
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Estaremos alí enseguida.
303
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Grazas.
304
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Mirar.
305
00:23:47,000 --> 00:23:49,160
Se todo está solucionado por que carajos está ela aquí?
306
00:23:53,720 --> 00:23:55,240
A VIDA EN ROSA CINCO XERACIÓNS
307
00:23:55,320 --> 00:23:56,720
Boas noites. Grazas.
308
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
Grazas. Moitas grazas.
309
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
Onde está Lucie?
310
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
- Estamos encantados de darlle a benvida… - Non o sei.
311
00:24:05,160 --> 00:24:07,800
…para celebrar a nosa familia, a nosa herdanza.
312
00:24:07,880 --> 00:24:10,120
De verdade. Grazas por estar aquí.
313
00:24:10,200 --> 00:24:13,680
Naturalmente, os meus pensamentos esta noite están co meu pai.
314
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
E…
315
00:24:22,160 --> 00:24:23,080
Síntoo.
316
00:24:27,840 --> 00:24:31,520
Sabes, non sempre foi fácil ser o seu fillo.
317
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
E creo que diría que non sempre foi fácil.
318
00:24:34,880 --> 00:24:36,440
sendo o meu pai, pero bo…
319
00:24:36,520 --> 00:24:39,280
Eramos diferentes. Ás veces sacábame de couzón.
320
00:24:39,360 --> 00:24:41,280
Podería matalo, xúroo.
321
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
Non, pero eu non o matei, eu…
322
00:24:46,960 --> 00:24:48,200
Eu amábao.
323
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
El era o meu papá. Amábao. Eu…
324
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
Todo o mundo ama ao seu papá, verdade?
325
00:25:14,880 --> 00:25:18,880
Grazas, querido Mathieu, por esas conmovedoras palabras.
326
00:25:19,960 --> 00:25:23,520
Nosa leira pasou por momentos escuros,
327
00:25:24,440 --> 00:25:28,320
Pero o futuro que temos por diante non podería ser máis brillante.
328
00:25:28,400 --> 00:25:33,720
Querida miña, creo que ti tamén tes unha noticia moi grande e feliz para compartir.
329
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
Ben, fareino entón.
330
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
Beatriz e eu
331
00:25:45,160 --> 00:25:46,120
vanse a casar.
332
00:25:46,960 --> 00:25:48,040
Que demos?
333
00:25:56,160 --> 00:25:58,080
Agora sabemos por que hai que matalo.
334
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
Mamá.
335
00:26:09,680 --> 00:26:12,240
Está ben, todo estará ben. Respira.
336
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
Champaña?
337
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Non estou alucinando? De verdade es ti?
338
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Necesitamos falar da herdanza.
339
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
Esta vez non dareiche unha labazada, prométoo. Veño en paz.
340
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
Non, grazas. Nunca bebo champaña. Dáme acidez.
341
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
- Que podo ofrecerche entón? - Nada.
342
00:26:52,440 --> 00:26:54,640
Non debería. Xa tiven suficiente.
343
00:26:59,880 --> 00:27:01,920
Aínda que, segundo recordo,
344
00:27:02,000 --> 00:27:05,280
Arnaud ten un magnífico Armagnac escondido nalgún lugar.
345
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
Non te movas. Volvo enseguida.
346
00:27:20,160 --> 00:27:21,640
Espero que sexan boas noticias.
347
00:27:23,000 --> 00:27:24,080
Mira quen volveu!
348
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
Grazas polo apoio.
349
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
Atopeime con Omar. Apenas me saudou.
350
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Si.
351
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
A Operación Reconciliación non…
352
00:27:45,720 --> 00:27:46,920
Non funcionou
353
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Síntoo.
354
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Déixao xa.
355
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
Iso é suficiente.
356
00:27:55,520 --> 00:27:57,640
Non, é verdade. De verdade síntoo.
357
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
Laméntoo.
358
00:28:02,000 --> 00:28:05,360
Queixume que che esteas dando conta de que as cousas non sempre saen como queres.
359
00:28:05,440 --> 00:28:08,960
E síntoo, estás a darche conta de que non todo é acerca de ti.
360
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Imos, seino. Son un completo imbécil. Enténdoo.
361
00:28:13,960 --> 00:28:16,320
Toda a miña vida tratáronme como a un felpudo.
362
00:28:16,400 --> 00:28:18,520
Mentres te sentabas comodamente no teu pedestal
363
00:28:18,600 --> 00:28:22,920
Sen pensar xamais en botarme unha man. Nin unha soa vez.
364
00:28:31,320 --> 00:28:33,560
Bo, iso é xenial. Polo menos ti...
365
00:28:34,720 --> 00:28:36,160
Ti e os meus fillos estades de acordo.
366
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
Son un pai de merda, un irmán de merda.
367
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
Mesmo son un fillo de merda.
368
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
Entón, agora que?
369
00:28:57,680 --> 00:28:58,720
Que facemos?
370
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Cambiamos as cousas. Radicalmente.
371
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
E por iso necesito saber se podo confiar en ti.
372
00:29:09,520 --> 00:29:11,040
Quero que coñezas a alguén.
373
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
Aquí!
374
00:29:33,920 --> 00:29:34,800
É ese.
375
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
Que carallo estás a facer?
376
00:29:49,760 --> 00:29:51,760
- Señora Lasserre… - Non debería estar aquí.
377
00:29:51,840 --> 00:29:52,760
Saír!
378
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
Saír!
379
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
Non, ti queda alí.
380
00:30:13,560 --> 00:30:15,040
Non é o que pensas
381
00:30:16,520 --> 00:30:19,120
Ao contrario, é exactamente o que penso.
382
00:30:22,800 --> 00:30:23,840
Rógocho.
383
00:30:25,560 --> 00:30:26,720
Non teño elección
384
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
Vaiche agora.
385
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
Dáche présa! Só quedan catro minutos!
386
00:31:29,600 --> 00:31:30,440
Alba!
387
00:31:31,000 --> 00:31:31,840
Alba.
388
00:31:31,920 --> 00:31:33,120
Que estás a facer?
389
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
Arrinca o coche. Volvo enseguida.
390
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Jacques?
391
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Chame unha ambulancia!
392
00:33:09,360 --> 00:33:11,960
VE E BUSQUELO: 43.70480°N, 7.27574°E
393
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
Boas noites, Beatriz.
394
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Coñézoche?
395
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Son medico
396
00:33:44,200 --> 00:33:45,680
Vin coa túa filla.
397
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
Lucie?
398
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Oh, aí estás.
399
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
Ola mamá.
400
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
Síntoo por Jacques.
401
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
Eu tamén.
402
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Dúas mortes.
403
00:34:10,840 --> 00:34:12,880
Realmente están a empezar a sumarse.
404
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Aquí. Sentirás mellor.
405
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Grazas.
406
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
É bo que esteas aquí.
407
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
Teño algo que confesarlles a ambos.
408
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
Ultimamente non estiven…
409
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
honesto.
410
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
Ves o que acaban de facer ambos?
411
00:34:53,880 --> 00:34:56,720
Non fixemos nada, mamá. Só mirámonos.
412
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
Si, "só mirei".
413
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
Sempre sentín coma se estivese a facer un exame con vostedes dous.
414
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
Desde que ambos eran pequenos.
415
00:35:05,960 --> 00:35:09,800
En teoría, suponse que os nenos deben ter medo de decepcionar aos seus pais.
416
00:35:09,880 --> 00:35:11,960
En realidade, é todo o contrario.
417
00:35:13,120 --> 00:35:17,760
Son os pais os que teñen medo dos seus fillos.
418
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
Que estás a tratar de dicir exactamente?
419
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Non sei.
420
00:35:25,200 --> 00:35:28,080
Que talvez che estou protexendo.
421
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
Que che amo.
422
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
O camiño,
423
00:35:36,400 --> 00:35:41,280
Supoño que amaba ao teu pai.
424
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Oh, a culpa.
425
00:35:53,320 --> 00:35:55,760
Que me deches?
426
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
Non te preocupes.
427
00:35:58,320 --> 00:36:02,160
Leste é un procedemento estándar para garantir que a transferencia se realice sen problemas.
428
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
A transferencia?
429
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
Advertincho.
430
00:36:14,160 --> 00:36:15,720
Todo estará ben, mamá.
431
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
Todo estará ben.
432
00:36:40,600 --> 00:36:42,560
Ola, leste é a caixa de correos de voz de Lucas Lévine…
433
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
Merda!
434
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
Mamá!
435
00:36:47,800 --> 00:36:49,680
Está ben. Virán buscarnos.
436
00:36:49,760 --> 00:36:51,600
Respira lentamente.
437
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
Así é.
438
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
Mira aí. Xusto aí.
439
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
- Leo? - Mamá!
440
00:37:35,560 --> 00:37:36,400
León!
441
00:37:36,920 --> 00:37:37,760
Mamá!
442
00:37:38,480 --> 00:37:40,800
- Estamos aquí! - Mamá!
443
00:37:41,360 --> 00:37:42,200
León!
444
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
- Mamá! - Estamos aquí!
445
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Podo ouvilo. Está aí!
446
00:37:46,240 --> 00:37:47,120
Mamá!
447
00:37:48,680 --> 00:37:50,000
Mover!
448
00:37:50,600 --> 00:37:51,480
Mamá!
449
00:37:52,840 --> 00:37:54,040
- Mamá! - Estou aquí.
450
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
Estou aquí, está ben.
451
00:38:00,200 --> 00:38:03,680
Está ben. Estou aquí. Todo vai estar ben. Acabouse.
452
00:38:09,840 --> 00:38:11,560
Alba.
453
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
É el.
454
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Laméntoo.
455
00:39:33,960 --> 00:39:38,040
Tradución de subtítulos por: Tasmin Thorpe e Emily Moorlach
456
00:39:39,305 --> 00:40:39,253