Ziam
ID | 13180227 |
---|---|
Movie Name | Ziam |
Release Name | Ziam.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35669009 |
Format | srt |
1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
<i>A tudósok aggódnak
a zöld területek növekedése miatt.</i>
2
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
<i>A természet figyelmeztet minket,
hogy válság felé tart a világ.</i>
3
00:00:13,666 --> 00:00:16,666
<i>A globális hõmérséklet
újabb évben döntött csúcsot.</i>
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,291
<i>Fajok haltak ki,
több millió hal pusztult el</i>
5
00:00:19,375 --> 00:00:22,000
<i>az olvadó sarki jégbõl
származó baktériumtól,</i>
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,333
<i>a kár mértékét pedig nehéz megjósolni.</i>
7
00:00:24,416 --> 00:00:28,500
<i>Az egész világ a történelem
legnagyobb válságával néz szembe.</i>
8
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
<i>Az elõrejelzések szerint
ez a válság évtizedekig fog tartani,</i>
9
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
<i>vagy örökre velünk maradhat.</i>
10
00:00:34,416 --> 00:00:38,333
<i>Számos ország élelmiszerhiánnyal küzd.
Zavargások vették kezdetét.</i>
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
<i>Ez lehet az emberiség vége?</i>
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:59,500 --> 00:01:01,416
<i>A kormány bejelentését hallják.</i>
14
00:01:02,166 --> 00:01:08,708
<i>Míg a klímaváltozás miatt az egész világon
még mindig élelmiszerhiánnyal küzdenek,</i>
15
00:01:09,208 --> 00:01:12,916
<i>sziámi nemzetünk továbbra is
bõséges erõforrásokkal rendelkezik,</i>
16
00:01:13,416 --> 00:01:18,208
<i>miután több mint tíz éve megszakítottuk
a kapcsolatot a külvilággal.</i>
17
00:01:19,750 --> 00:01:23,208
<i>A thai nép egységének
és együttmûködésének köszönhetõen</i>
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
<i>a nemzetünk erõs,</i>
19
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
<i>és még mindig kitart.</i>
20
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
Küldd gyorsan útjára, különben megromlik!
21
00:01:31,916 --> 00:01:32,818
Csukd be!
22
00:01:32,833 --> 00:01:34,916
<i>Mi, a kormány, ígéretet teszünk,</i>
23
00:01:35,416 --> 00:01:40,541
<i>hogy újjáépítjük Sziám nemzetét
azzá a civilizációvá, amely egykoron volt.</i>
24
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
<i>Legyünk büszkék a nemzetünkre!</i>
25
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
<i>Polgártársak, szeretnénk megköszönni
a belénk fektetett bizalmukat.</i>
26
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
<i>Továbbra is megvédjük önöket.</i>
27
00:02:23,416 --> 00:02:24,416
<i>Szing!</i>
28
00:02:25,541 --> 00:02:27,083
Tényleg felmondasz?
29
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
Igen.
30
00:02:31,625 --> 00:02:33,375
Megtaláltad már az utódomat?
31
00:02:35,708 --> 00:02:40,083
Mit a faszt fogsz csinálni ezután?
Megint illegális bokszmeccseken indulsz?
32
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Rin visszaköltözne Csiang Daóba.
33
00:02:44,416 --> 00:02:47,916
Mindegy, hol vagy, ugyanúgy küzdeni kell.
34
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
ROVARTENYÉSZTÉSI PROJEKT
AZ ÉLELMEZÉS BIZTOSÍTÁSÁÉRT
35
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
A HOLNAP ÉLELME,
MINDEN ÉLETET SZÍVVEL-LÉLEKKEL TÁPLÁL
36
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
Te rohadék!
37
00:05:53,208 --> 00:05:55,583
Ezzel kurva nagyot fogok szakítani!
38
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
ZIAM
39
00:06:36,583 --> 00:06:40,291
ZAVARGÁSOK OKOZNAK KÁOSZT BANGKOKBAN,
A HATÓSÁGOK KÉSZÜLTSÉGBEN!
40
00:06:43,458 --> 00:06:47,083
VÉGLEGESEN BEZÁRT
41
00:06:47,166 --> 00:06:50,583
BOKSZARÉNA
42
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
Hékás! Mennyi víz kell neked?
43
00:07:02,583 --> 00:07:04,375
Várj már! Sok embernek viszem.
44
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
- Akarsz vizet, vagy mi?
- Igen.
45
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Bevágsz elém?
46
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Tipli! Futás!
47
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
<i>Sokan gyûlnek össze,
hogy zavargásokat okozzanak.</i>
48
00:07:44,750 --> 00:07:48,500
<i>Ez felelõtlen viselkedésre vall.</i>
49
00:07:48,583 --> 00:07:51,416
<i>Bárki, aki segít ezeknek az embereknek,</i>
50
00:07:51,500 --> 00:07:54,125
<i>a kormány szemében bûnözõnek számít,</i>
51
00:07:54,208 --> 00:07:56,458
<i>és súlyos következményekkel számolhat.</i>
52
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
HÉTFÕ: SZÓRAKOZÁS
PÉNTEK: ÉJSZAKAI MÛSZAK
53
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Széttört a láda.
54
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
Sajnálom, fõnök!
55
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
Vidd innen ezt a ládát!
56
00:09:18,833 --> 00:09:19,833
Szing!
57
00:09:25,375 --> 00:09:28,041
Picsába! Levett a lóvémból.
58
00:09:28,125 --> 00:09:30,791
Faszom! A pénzt is a képembe vágta.
59
00:09:32,541 --> 00:09:33,583
Az ott a tiéd.
60
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
A kurva életbe!
61
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
Tessék! Ahogy ígértem.
62
00:09:55,916 --> 00:09:56,916
Baszki!
63
00:09:57,666 --> 00:09:59,125
Szing, ebben hal van.
64
00:10:06,666 --> 00:10:08,583
Ezért kockáztattuk az életünket?
65
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
Tíz éve nem ettünk egy jót.
66
00:10:12,083 --> 00:10:14,166
Hozok egy kést. Elosztjuk.
67
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
<i>Köszönöm, hogy eljöttek!</i>
68
00:10:28,333 --> 00:10:33,791
<i>Mivel Vaszu úr elfoglalt, ezért megkért,
hogy helyettesítsem a mai találkozón.</i>
69
00:10:35,250 --> 00:10:39,541
<i>Mindannyian jól tudjuk,
hogy Vaszu úr teremtette ezt a csodát,</i>
70
00:10:40,416 --> 00:10:44,750
<i>ami minden thai embernek segített túlélni
egy súlyos élelmiszerhiányt.</i>
71
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
De az csak a kezdet volt.
72
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
Az igazi változás most kezdõdik.
73
00:11:02,625 --> 00:11:08,000
<i>Miközben az egész világ visszafejlõdik,
és az emberiség ismét eléri a mélypontot,</i>
74
00:11:09,791 --> 00:11:12,916
<i>Vaszu úr újfent
lehetségessé tette a lehetetlent.</i>
75
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
<i>Ez a hal biztonsággal ehetõ.</i>
76
00:11:25,041 --> 00:11:29,041
Igazából ez a legjobb minõségû áru,
amit Vaszu úr a nejének szerzett.
77
00:11:39,791 --> 00:11:41,041
<i>Nos, mire várunk?</i>
78
00:11:42,541 --> 00:11:43,541
<i>Jó étvágyat!</i>
79
00:11:44,666 --> 00:11:45,666
Adod ide!
80
00:11:50,041 --> 00:11:53,416
Vaszu úr szívesen indítana önökkel
egy új élelmiszercéget.
81
00:11:54,333 --> 00:11:56,708
Mi leszünk a világ ételellátó központja.
82
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
Mi van, rosszfiú?
83
00:12:43,833 --> 00:12:44,875
Mi van vele?
84
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
Hékás! Tûnjetek innen!
85
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Végeztetek?
86
00:13:34,666 --> 00:13:36,083
Hová tûntél el napokra?
87
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
Melózni voltam.
88
00:13:40,250 --> 00:13:42,750
Tudod, hogy veszélyes. Miért csinálod még?
89
00:13:51,833 --> 00:13:53,000
Nem olyan vészes.
90
00:13:59,541 --> 00:14:00,541
Ülj le!
91
00:14:04,833 --> 00:14:08,791
Tényleg meg kell várni,
hogy komoly baj legyen, és végre felfogd?
92
00:14:23,750 --> 00:14:25,000
Ez az utolsó, Rin.
93
00:14:26,583 --> 00:14:28,208
Mindig ezt mondod, Szing.
94
00:14:48,583 --> 00:14:50,833
Nem akarom, hogy összetörjön a szívem,
95
00:14:52,625 --> 00:14:54,208
ha valami történik veled.
96
00:14:55,125 --> 00:14:56,541
Gondolj arra, mit érzek!
97
00:15:01,333 --> 00:15:02,333
Ne haragudj!
98
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
Felejtsd el! Úgysem hagyod abba.
99
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Rin!
100
00:15:09,958 --> 00:15:10,958
Mi az?
101
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Sajnálom!
102
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
Jó. Most megyek dolgozni.
103
00:15:25,625 --> 00:15:26,750
Várj, Rin!
104
00:15:32,916 --> 00:15:33,958
Siess haza!
105
00:15:36,666 --> 00:15:37,666
Jó.
106
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
<i>A pontos idõ este nyolc óra.</i>
107
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
<i>Lekapcsoljuk az áramot.</i>
108
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
<i>A kormány hálás minden polgárának,
hogy spórol az árammal a nemzet érdekében.</i>
109
00:16:03,666 --> 00:16:04,666
Köszönöm!
110
00:16:13,333 --> 00:16:14,333
Rin!
111
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
Befejeztem a könyvet.
112
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Ügyes vagy.
113
00:16:21,333 --> 00:16:25,041
Szerintem nagyon könnyû volt.
Nincs valami nehezebb?
114
00:16:34,125 --> 00:16:37,375
Megint veszekedtél Szinggel?
Olyan mogorvának tûnsz.
115
00:16:39,333 --> 00:16:40,458
Most mi volt a baj?
116
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
Ugyanaz a lemez, Mink.
117
00:16:45,541 --> 00:16:47,708
Biztos megvan rá az oka.
118
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
Ki akarna ok nélkül megsérülni?
119
00:16:51,000 --> 00:16:53,375
Félek, hogy megöleti magát.
120
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
Megértem.
121
00:16:57,416 --> 00:16:58,416
De jelenleg
122
00:16:59,416 --> 00:17:01,250
nincs sok választási lehetõség.
123
00:17:04,333 --> 00:17:07,375
Ne aggódj,
én bármikor készen állok megvédeni.
124
00:17:07,875 --> 00:17:11,833
Elõbb magadat védd meg!
És mondtam, hogy ezt akaszd a nyakadba.
125
00:17:11,916 --> 00:17:13,625
Már nagyfiú vagyok, anya.
126
00:17:13,708 --> 00:17:16,250
Hát persze. Igazi nagyfiú.
127
00:17:23,708 --> 00:17:28,833
<i>A mostani válság idején kórházunk
készen áll ellátni minden polgárt.</i>
128
00:17:28,916 --> 00:17:33,291
<i>A VS Élelmiszeripari cég is
a segítségünkre van. Kérem...</i>
129
00:17:33,375 --> 00:17:35,750
- Hogy van a tegnapi eset?
- Kérem, utat!
130
00:17:35,833 --> 00:17:37,791
- Köszönöm!
- Utat kérek!
131
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
Szia, Mink!
132
00:17:39,166 --> 00:17:40,068
Szia, Rin!
133
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
- Fent leszek.
- Rendben.
134
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
A doktornõ asszisztense leszek.
135
00:17:43,500 --> 00:17:46,083
- De ne menj Rin idegeire, jó?
- Oké, anya.
136
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Utat kérek!
137
00:17:47,250 --> 00:17:49,041
- Vigyázz, Buddy!
- Utat!
138
00:17:49,125 --> 00:17:51,041
- Jó estét, doktornõ!
- Jó estét!
139
00:17:51,125 --> 00:17:53,208
Sokkal jobban van. Hazamehet.
140
00:17:53,291 --> 00:17:55,208
Köszönöm szépen, doktornõ!
141
00:17:59,208 --> 00:18:01,916
- A hatos ágy betegét kiengedhetjük.
- Rendben.
142
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
Ha jobban érzi magát, hazamehet.
143
00:18:05,666 --> 00:18:07,333
Szép munka, doktor úr.
144
00:18:08,333 --> 00:18:10,125
De az apám nagyon szenved.
145
00:18:10,708 --> 00:18:12,375
Kérem, várjon egy kicsit!
146
00:18:13,375 --> 00:18:15,250
Még ma kellenek a gyógyszerek.
147
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
<i>Boldog szülinapot</i>
148
00:18:18,833 --> 00:18:22,083
- Dr. Rin, kezdõdik a mûtét.
- Rendben.
149
00:18:22,583 --> 00:18:24,041
- Buddy!
- Igen?
150
00:18:24,125 --> 00:18:26,333
- Felmegyek a mûtõbe.
- Jó.
151
00:18:30,166 --> 00:18:32,833
- Minden készen áll odabent.
- Mindjárt jövök.
152
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Dr. Rin? Jöjjön velem a tizedikre!
153
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
Várnak a mûtétnél, igazgató úr.
154
00:18:40,791 --> 00:18:42,750
Szerzek valakit, aki átveszi.
155
00:18:44,166 --> 00:18:47,416
Igazgató úr,
a beteg nagy veszélynek van kitéve. Ha...
156
00:18:47,500 --> 00:18:50,083
A kórház is veszélybe kerül,
157
00:18:50,166 --> 00:18:51,916
ha most nem jön velem.
158
00:19:00,375 --> 00:19:05,750
<i>Dr. Rin, jól tudja, hogy Vaszu úr
milyen fontos a kórház számára.</i>
159
00:19:11,833 --> 00:19:14,083
ELZÁRT TERÜLET
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
160
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
Jó estét, igazgató úr, dr. Rin!
161
00:19:41,083 --> 00:19:43,166
Jó estét, igazgató úr, dr. Rin!
162
00:19:46,500 --> 00:19:48,750
- Jó estét, igazgató úr!
- Jó estét!
163
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
Elnézést! Utat kérek!
164
00:20:37,458 --> 00:20:39,083
Jó estét, Vaszu úr!
165
00:20:48,375 --> 00:20:49,666
Nõvér, szívást kérek!
166
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
Uram!
167
00:20:51,875 --> 00:20:55,125
Kérem, hogy véleményezzenek valamit.
168
00:20:59,250 --> 00:21:03,500
Úgy gondolom,
a halmáj javíthat a feleségem állapotán.
169
00:21:03,583 --> 00:21:06,250
Kezdd az újraélesztést!
Töltés 200-ra! Mehet.
170
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
Uram! Fogd le! Uram!
171
00:21:12,958 --> 00:21:16,208
De, Vaszu úr, még nem tudjuk biztosan,
172
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
hogy ezek a halak valóban
a betegeink javára válnak.
173
00:21:20,166 --> 00:21:22,916
Az élelmem egy egész nemzetet
tartott életben.
174
00:21:23,000 --> 00:21:24,125
Hívjátok az orvost!
175
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
<i>Gondolják, ártalmas dolgot
adnék a feleségemnek?</i>
176
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
Purics úr!
177
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
- Helyet kérek!
- Purics úr!
178
00:21:33,208 --> 00:21:38,750
Hadd próbáljam meg az én módszeremmel!
Csak most az egyszer.
179
00:21:53,291 --> 00:21:56,666
Vagy nézzem tovább,
hogy a feleségem vérátömlesztést kap?
180
00:22:34,833 --> 00:22:37,333
Lenyûgözõ, hogy Vaszu úr rátalált a halra.
181
00:22:38,875 --> 00:22:43,666
De, igazgató úr, még mindig nem tudjuk,
hogy az a hal biztonságos-e betegeknek.
182
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
A cége biztos ellenõrizte.
183
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
Tudja, mennyire szeretné,
hogy a neje felépüljön.
184
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
Mi az? Mi történik?
185
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
Mi történik?
186
00:23:02,000 --> 00:23:03,791
Õrség! Intézkedjen!
187
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
<i>Vészhelyzet van a Pracsamit Kórházban.</i>
188
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
<i>Hacsak nem feltétlenül szükséges,
ne lépjenek be a területre!</i>
189
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
<i>Ismétlem, vészhelyzet van
a Pracsamit Kórházban.</i>
190
00:23:54,583 --> 00:23:57,458
AZ ÁLMUNK VALÓRA VÁLT
191
00:23:57,541 --> 00:24:00,041
<i>...ne lépjenek be a területre!</i>
192
00:24:12,458 --> 00:24:18,500
<i>A különleges mûveleti egység
ura a helyzetnek.</i>
193
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
<i>Mindenki õrizze meg a nyugalmát!</i>
194
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
<i>Hacsak nem feltétlenül szükséges,
ne lépjenek be a területre!</i>
195
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
Ennyi katona egyetlen õrült miatt?
196
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
<i>A különleges mûveleti egység
ura a helyzetnek.</i>
197
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
- Elnézést!
- Erre tessék!
198
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
Erre jöjjenek!
199
00:24:38,458 --> 00:24:41,583
- Erre, kérem!
- Ezt nem tudjuk megerõsíteni.
200
00:24:41,666 --> 00:24:45,041
- Mi történik?
- Még nem tudjuk biztosan.
201
00:24:45,125 --> 00:24:47,458
- Bemehetek?
- Sajnos nem lehet.
202
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
- Maradjanak itt!
- Könyörgök!
203
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
- Engedjen be! A férjem bent van.
- Nem engedhetjük.
204
00:24:53,583 --> 00:24:55,291
Mi sem tudjuk, mi történik.
205
00:24:55,375 --> 00:24:57,666
Kérem, könyörgök! Engedjen be!
206
00:24:57,750 --> 00:24:59,125
- Nem lehet.
- A férjem...
207
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
- Az egy férfi volt?
- Ez rémisztõ!
208
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Meghalt?
209
00:25:28,708 --> 00:25:29,708
Doktornõ?
210
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
<i>Mindenki menjen vissza az épületbe!</i>
211
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
<i>Az ellenszegülés
súlyos következményekkel jár.</i>
212
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
<i>Ismétlem, az ellenszegülés
súlyos következményekkel jár.</i>
213
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Azt mondtam, hátra!
214
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Menjenek vissza!
215
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
Ne jöjjenek ki, vagy lövünk!
216
00:26:33,916 --> 00:26:36,833
- Mi folyik itt?
- Hölgyem, nyugalom! Emberek!
217
00:26:36,916 --> 00:26:38,583
Nyugodjanak meg!
218
00:26:39,083 --> 00:26:40,666
- Nyugalom!
- Mit tegyünk?
219
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
- Nagyon súlyos?
- Üljenek le!
220
00:26:43,208 --> 00:26:45,583
Menjenek! Csak nyugalom! Nagyi!
221
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
Vigyék oda a nagyit!
Mindenki nyugodjon meg!
222
00:26:50,458 --> 00:26:51,458
Nyugalom!
223
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
Lassítsanak!
224
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
Ne rohanjanak!
225
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
Mi folyik ott?
226
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
Segítség!
227
00:27:04,083 --> 00:27:05,083
Nyugalom!
228
00:27:08,083 --> 00:27:09,083
Arrébb!
229
00:27:55,250 --> 00:27:56,583
Nemsokára visszajövök.
230
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
- Dr. Rin!
- Igen?
231
00:28:02,041 --> 00:28:03,500
De ne hagyjon itt!
232
00:28:06,708 --> 00:28:07,708
Jó.
233
00:30:14,750 --> 00:30:15,750
<i>Rin!</i>
234
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
<i>Hol vagy?</i>
235
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
<i>Rin!</i>
236
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
<i>Rin, hol vagy?</i>
237
00:30:28,083 --> 00:30:29,026
<i>Rin!</i>
238
00:30:29,041 --> 00:30:30,041
Szing!
239
00:30:34,416 --> 00:30:35,416
Szing!
240
00:30:35,458 --> 00:30:38,250
Hallasz? Szing!
241
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
<i>Rin, hol vagy?</i>
242
00:31:26,041 --> 00:31:27,041
Rin!
243
00:31:27,416 --> 00:31:29,958
Rin, hol vagy? Rin!
244
00:32:43,125 --> 00:32:44,125
Jaj!
245
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
Valaki segítsen!
246
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
Segítség! Valaki! Bárki!
247
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Tûnj innen! Ne merj közelebb jönni!
248
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
Eressz el!
249
00:34:20,375 --> 00:34:24,208
Hagyj békén!
250
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
Tûnj el! Hagyj békén!
251
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
A fejét üsd!
252
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
Üsd már!
253
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
Az agyuk irányít mindent!
254
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
Ez az! Így!
255
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
Azta, ez nagyon menõ volt.
256
00:35:08,541 --> 00:35:10,458
Ezt nem élem túl.
257
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Fuss el!
258
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
Mondd meg az anyukámnak,
hogy nagyon szeretem!
259
00:35:29,250 --> 00:35:33,625
Hova mész? Várj meg! Az anyukám
a harmadikon dolgozik. Vigyél oda!
260
00:35:34,208 --> 00:35:35,208
Ismered dr. Rint?
261
00:35:35,291 --> 00:35:39,250
A legjobb barátok vagyunk.
Ha megtaláljuk anyát, dr. Rin is meglesz.
262
00:35:40,916 --> 00:35:41,916
Mutasd az utat!
263
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
Ezt a felvágós pasit!
264
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
Anya, hol vagy?
265
00:35:57,583 --> 00:35:59,083
Anyuci?
266
00:36:02,125 --> 00:36:05,666
- Anya! Látta valaki az anyukámat?
- Kölyök!
267
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
Anya!
268
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
Hol vagy, anya?
269
00:36:14,666 --> 00:36:16,208
Anya!
270
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
Anyuci?
271
00:36:23,625 --> 00:36:28,500
<i>Menj vissza az épületbe!
Ismétlem, menj vissza az épületbe!</i>
272
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Ne lõjenek!
273
00:36:45,083 --> 00:36:48,500
Mi folyik itt, doktor?
Mi baja van azoknak az embereknek?
274
00:36:48,583 --> 00:36:51,666
Még nincs infónk.
Nem tudjuk megállapítani, mi a baj.
275
00:36:51,750 --> 00:36:55,625
Ha a közegészségügyesek sem tudják,
akkor mégis ki a fene?
276
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
Lõjük le az összes rohadékot,
és meg van oldva?
277
00:36:58,583 --> 00:37:02,125
- És honnan tudjuk, ki kicsoda?
- Küldjük be az orvosokat is!
278
00:37:02,208 --> 00:37:06,833
- Segítsék a kommandót az azonosításban.
- És kit küldjünk be? A maga egységét?
279
00:37:07,916 --> 00:37:10,291
Nem akarom halálba küldeni a csapatomat.
280
00:37:11,333 --> 00:37:13,666
Mekkora Bangkok teljes lakossága?
281
00:37:14,625 --> 00:37:17,333
Nagyjából ötmillió fõ.
282
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
<i>Hányan vannak a kórházban?</i>
283
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
<i>Úgy 500-an.</i>
284
00:37:23,958 --> 00:37:27,000
<i>- Robbantsuk fel a kórházat!
- Hogy micsoda?</i>
285
00:37:27,916 --> 00:37:29,583
<i>Ha kiengedjük õket,</i>
286
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
nem csak a bangkokiakat fertõzik meg.
287
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
Az egész országban elterjesztik.
Nézzük reálisan a dolgot!
288
00:37:37,791 --> 00:37:42,250
Csak a kórház felrobbantásával
oldhatjuk meg ezt a krízishelyzetet.
289
00:37:44,375 --> 00:37:46,583
Meg kell tennünk a többség érdekében.
290
00:37:50,083 --> 00:37:51,083
Jobban van?
291
00:37:51,666 --> 00:37:53,791
- Nem vészes.
- Alábbhagy a fájdalom.
292
00:37:53,875 --> 00:37:55,791
Semmi baj. Minden rendben, igaz?
293
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
Ugye minden rendben?
294
00:40:37,666 --> 00:40:39,291
Ez az anyukám irodája.
295
00:40:53,166 --> 00:40:55,791
Nézd! Anya és Rin
az ötödik emeleten vannak.
296
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
DR. RINLADA, GYERMEKSEBÉSZET,
ÖTÖDIK EMELET, 22:00
297
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
Erre!
298
00:41:40,708 --> 00:41:41,708
Menj!
299
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
Te meg mit csinálsz?
300
00:41:58,125 --> 00:41:59,916
Úgyis mindenki meghal.
301
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
Már nincs menekvés.
302
00:42:29,500 --> 00:42:30,875
Szeretlek, apa.
303
00:43:04,291 --> 00:43:05,291
Gyere!
304
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Gyere már!
305
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
Várj meg!
306
00:43:56,916 --> 00:43:57,916
Tûnj innen!
307
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
Hagyj békén!
308
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Segíts!
309
00:44:31,208 --> 00:44:33,416
Nem bírom tartani! Segíts!
310
00:44:56,916 --> 00:44:59,708
AZ IGAZI SZUVERENITÁS
A NÉP LÉLEGZETÉBÕL ERED
311
00:44:59,791 --> 00:45:02,458
BÍZZON BENNÜNK,
AZ ADMINISZTRATÍV BIZOTTSÁGBAN
312
00:47:16,250 --> 00:47:17,250
Anya!
313
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
Buddy!
314
00:47:31,833 --> 00:47:33,416
Úgy örülök, hogy jól vagy!
315
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
Nincs semmi baj, anya. Nem bánthatnak.
316
00:47:47,250 --> 00:47:49,500
Nem mondtam, hogy ezt tartsd magadnál?
317
00:48:12,083 --> 00:48:13,625
Dr. Rin a tizediken van.
318
00:48:15,208 --> 00:48:18,541
- Honnan ismer engem?
- Dr. Rin mindennap magáról beszél.
319
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
Keressük meg együtt Rint, anya!
320
00:48:25,791 --> 00:48:27,166
Te menj elõre vele!
321
00:48:28,291 --> 00:48:32,083
- Nekem figyelnem kell itt a babákra.
- Akkor veled maradok.
322
00:48:43,583 --> 00:48:45,041
Kérem, vigyázzon rá!
323
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
Gyerünk! Menjünk!
324
00:48:56,000 --> 00:48:57,625
- De hová?
- Menjünk már!
325
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Engedj el! Anyával maradok.
326
00:49:16,208 --> 00:49:18,666
Buddy, figyelj rám!
327
00:49:19,625 --> 00:49:21,291
Erõsnek kell lenned.
328
00:49:24,125 --> 00:49:27,625
Menj vele!
329
00:49:27,708 --> 00:49:28,875
- Gyere!
- Hagyj!
330
00:49:28,958 --> 00:49:30,750
- Gyere már!
- Anyával maradok!
331
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
Eressz el!
332
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
Eressz már el! Anyával maradok!
333
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
Hagyj! Anyával maradok!
334
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
Na, engedj már el! Hagyj!
335
00:50:10,500 --> 00:50:16,208
Anya!
336
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
Anya!
337
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
Anya!
338
00:50:33,416 --> 00:50:34,625
Anya!
339
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
- Buddy! Mennünk kell.
- Nem, itt maradok.
340
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
Eressz el!
341
00:50:38,750 --> 00:50:40,916
Buddy! Õ már nem az anyukád.
342
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
Nem, én itt maradok! Ne! Engedj el!
343
00:50:44,416 --> 00:50:47,208
Hagyj! Eressz el!
344
00:50:47,708 --> 00:50:50,791
Anya!
345
00:51:08,125 --> 00:51:09,125
Anya!
346
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Anya!
347
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
Vaszu úr!
348
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
Kinyitná az ajtót?
349
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
Vaszu úr, kérem, nyissa ki az ajtót!
350
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
Kérem, Vaszu úr! Nyissa ki az ajtót!
351
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
Vaszu úr! Kérem, nyissa ki az ajtót!
352
00:51:42,916 --> 00:51:45,208
Könyörgök. Kérem, nyissa ki!
353
00:51:57,875 --> 00:51:58,875
Doktornõ!
354
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Nem sérült meg?
355
00:52:02,083 --> 00:52:04,166
Nem, jól vagyok.
356
00:52:09,041 --> 00:52:11,375
Üljön le! Próbáljon megnyugodni!
357
00:52:25,708 --> 00:52:27,000
Nyugalom, doktornõ!
358
00:52:27,541 --> 00:52:29,375
Itt biztonságban vagy.
359
00:52:34,083 --> 00:52:35,083
Jó.
360
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
Most mit tegyünk? Mi...
361
00:52:41,541 --> 00:52:42,485
Ne aggódjon!
362
00:52:42,500 --> 00:52:46,000
Nem kell tennünk semmit.
Valaki jön segíteni nekünk.
363
00:52:48,500 --> 00:52:49,500
Ne aggódjon!
364
00:53:09,583 --> 00:53:12,250
BÍZZON BENNÜNK,
AZ ADMINISZTRATÍV BIZOTTSÁGBAN
365
00:53:13,791 --> 00:53:17,208
Uram, az a parancs,
hogy hozzuk ki Vaszu urat az épületbõl.
366
00:53:20,083 --> 00:53:25,375
Ezredes! Állítsa össze a legjobb csapatát,
és hozzák ki Vaszu urat meg a feleségét!
367
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
Az egy öngyilkos küldetés lenne, uram.
368
00:53:28,666 --> 00:53:29,958
Ez parancs.
369
00:53:45,916 --> 00:53:47,500
Gyerünk! Menjünk tovább!
370
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
Menj egyedül!
371
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
Csak visszatartalak, ha én is megyek.
372
00:54:14,458 --> 00:54:16,125
Anyád azt mondta, légy erõs.
373
00:54:39,958 --> 00:54:41,875
Akkor erõs leszek anya kedvéért.
374
00:54:53,833 --> 00:54:54,833
Menjünk!
375
00:54:59,625 --> 00:55:02,041
Nemsokára kijutunk innen, szívem.
376
00:55:26,500 --> 00:55:27,875
Nem ironikus, doktornõ?
377
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
Megmentettem az országot,
amikor beütött a katasztrófa.
378
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Most viszont...
379
00:55:37,791 --> 00:55:42,750
még a saját feleségemen
sem tudok segíteni.
380
00:55:50,166 --> 00:55:52,083
Mindent megtett érte.
381
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Az elmúlt öt évben
382
00:55:56,083 --> 00:55:58,125
mindig mellette volt.
383
00:55:59,083 --> 00:56:00,750
Szerintem ezt õ is tudja.
384
00:56:03,375 --> 00:56:04,375
Doktornõ!
385
00:56:05,791 --> 00:56:06,791
Igen?
386
00:56:08,250 --> 00:56:11,166
Szerezne egy kis vért a feleségemnek?
387
00:56:19,916 --> 00:56:21,333
Könyörgök, doktornõ.
388
00:56:21,958 --> 00:56:23,916
Segítene a feleségemnek?
389
00:56:27,458 --> 00:56:29,500
Cserébe kijuttatom innen.
390
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
Szerzek neki.
391
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Köszönöm!
392
00:56:51,041 --> 00:56:53,208
Mihez kezdesz, ha sikerül kijutni?
393
00:56:53,708 --> 00:56:56,875
Rin vissza akar költözni vidékre.
Elviszem oda.
394
00:56:57,375 --> 00:57:00,458
Rin olyan szerencsés,
hogy valaki ennyire szereti õt.
395
00:57:01,833 --> 00:57:02,833
Gyere velünk!
396
00:57:09,583 --> 00:57:11,166
10. EMELET
397
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
Állj hátrébb!
398
00:57:22,250 --> 00:57:24,208
Nézd, valaki jött segíteni!
399
00:57:35,750 --> 00:57:37,750
<i>Harminc percünk van a küldetésre.</i>
400
00:57:37,833 --> 00:57:40,375
<i>Mielõbb hozzák ki Vaszu urat
és a feleségét!</i>
401
00:57:41,291 --> 00:57:44,416
<i>Ismétlem, 30 percünk van.</i>
402
00:57:46,166 --> 00:57:49,291
<i>Parancsnokság,
az Alfa osztag a tizedik emeletre tart.</i>
403
00:58:54,958 --> 00:58:55,958
Gyere!
404
01:01:07,666 --> 01:01:08,750
Buddy, az ajtóhoz!
405
01:01:13,833 --> 01:01:18,458
Szanitéc! Cseréljen vért Vaszu úr nejének,
és vigyék õket biztonságba! Értve?
406
01:01:18,541 --> 01:01:19,541
Igen, uram!
407
01:01:27,750 --> 01:01:28,750
Szing!
408
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
Rin!
409
01:01:33,333 --> 01:01:34,333
Szing!
410
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
Rin!
411
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
Nem nyílik!
412
01:02:03,416 --> 01:02:04,416
Buddy, arrébb!
413
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
Befelé!
414
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
VÉRBANKHÛTÕ
415
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
Szing!
416
01:03:43,875 --> 01:03:44,875
Szing!
417
01:03:45,750 --> 01:03:46,875
Elég volt!
418
01:04:48,416 --> 01:04:53,791
- Parancsnokság! A szanitécünk elesett.
- Magunkkal kell vinnünk a doktornõt.
419
01:05:10,166 --> 01:05:12,041
Szing, segíteni jöttek.
420
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Gyerünk, Buddy!
421
01:05:14,500 --> 01:05:15,500
- Menjünk!
- Várj!
422
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Szing!
423
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
Megtaláltuk a doktornõt.
424
01:05:36,875 --> 01:05:37,875
Szing!
425
01:05:38,916 --> 01:05:40,916
- Jöjjön, doki!
- Alfa jelentkezik.
426
01:05:41,000 --> 01:05:42,916
- Célpontok biztosítva.
- Jöjjön!
427
01:05:43,000 --> 01:05:45,416
- Ne! Eresszen!
- Indulunk a tetõre.
428
01:05:47,666 --> 01:05:51,125
Szing, ne ájulj el! Szing! Eresszen!
429
01:05:53,083 --> 01:05:55,458
- Szing!
- Fõnök, van itt egy gyerek.
430
01:05:55,541 --> 01:05:57,208
- Eresszen el!
- Jöjjön!
431
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
Szing!
432
01:06:08,833 --> 01:06:14,833
Térj magadhoz! Szing!
Térj már magadhoz, Szing!
433
01:06:15,333 --> 01:06:16,333
Figyelj!
434
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
- Szing!
- Hallasz?
435
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
Szing!
436
01:06:31,583 --> 01:06:32,583
Szing!
437
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
Szing, vigyázz!
438
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
Rin, bújj el!
439
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
Szing!
440
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
<i>Tarts ki, Szing!</i>
441
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
Szing!
442
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
Szing!
443
01:11:01,875 --> 01:11:02,875
Rin!
444
01:11:06,250 --> 01:11:07,583
- Meneküljünk!
- Szing!
445
01:11:08,875 --> 01:11:09,875
Pihenned kell.
446
01:11:11,625 --> 01:11:12,625
Jól vagyok.
447
01:11:16,166 --> 01:11:18,416
Ne mondogasd már, hogy jól vagy!
448
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
Rin!
449
01:11:42,208 --> 01:11:43,208
Rin!
450
01:11:46,083 --> 01:11:47,291
Sajnálom, Rin!
451
01:11:48,333 --> 01:11:50,833
Sajnálom, hogy folyton
idegeskedsz miattam!
452
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
Én is sajnálom!
453
01:12:36,166 --> 01:12:37,583
Csak aggódom érted.
454
01:12:40,916 --> 01:12:43,208
Ha bármi rossz történne veled...
455
01:12:48,416 --> 01:12:50,791
nem tudnám, mihez kezdjek.
456
01:13:03,833 --> 01:13:05,291
Pihenj egy kicsit!
457
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
Rin!
458
01:13:26,875 --> 01:13:28,458
Mit csinálsz?
459
01:14:01,208 --> 01:14:02,208
Rin!
460
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
Ha kijutunk innen...
461
01:14:07,916 --> 01:14:09,583
menjünk vissza Csiang Daóba!
462
01:15:14,083 --> 01:15:15,750
Szing, bajban vagyunk!
463
01:16:42,083 --> 01:16:43,083
Menjünk!
464
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
Buddy!
465
01:17:33,208 --> 01:17:34,416
Rin!
466
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Ann!
467
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
Vaszu úr, mennünk kell.
468
01:17:58,458 --> 01:17:59,958
A feleségem magához tért.
469
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
- Vaszu úr!
- Rin!
470
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
- Ann!
- Mennünk kell.
471
01:18:05,958 --> 01:18:09,458
Szeretlek.
472
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Nagyon szeretlek.
473
01:19:04,333 --> 01:19:05,333
Erre.
474
01:19:06,291 --> 01:19:07,500
- Gyorsan!
- Menjünk!
475
01:19:12,750 --> 01:19:13,750
Futás!
476
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
- Buddy!
- Rin!
477
01:19:22,666 --> 01:19:23,958
Rin, menjetek elõre!
478
01:19:24,041 --> 01:19:27,000
- Szing! Ne!
- Fussatok! Utolérlek titeket!
479
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
Siess utánunk!
480
01:20:15,083 --> 01:20:16,083
Megállni!
481
01:20:21,750 --> 01:20:22,958
Megsérült, doktornõ?
482
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
Nem, jól vagyok.
483
01:20:29,458 --> 01:20:31,583
Forduljanak meg!
484
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
Lassan forduljanak vissza!
485
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
Alfa, vége.
486
01:20:50,125 --> 01:20:52,750
Alfa, kérlek, jelentkezz! Vége.
487
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
Hol van Vaszu úr mentõcsapata?
488
01:21:06,500 --> 01:21:08,291
Menjünk, evakuálnunk kell.
489
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
Jön még valaki. Kérem, várjuk meg õt!
490
01:21:10,750 --> 01:21:12,791
- Ide fog érni.
- Nincs rá idõ.
491
01:21:12,875 --> 01:21:14,000
Biztos, hogy ideér.
492
01:21:14,083 --> 01:21:16,541
- Várjunk rá!
- Mögöttünk van. Várjuk meg!
493
01:21:16,625 --> 01:21:17,958
Várjunk egy kicsit!
494
01:21:18,041 --> 01:21:21,250
Megmentett minket.
Könyörgök. Kérem, várjuk meg!
495
01:21:22,666 --> 01:21:23,916
Könyörgök.
496
01:21:25,041 --> 01:21:26,125
Még öt perc.
497
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
Várjunk a helikopterben!
498
01:21:31,416 --> 01:21:32,541
Irány a helikopter!
499
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
Gyerünk! Mozgás!
500
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
Nyomás, kölyök!
501
01:21:39,750 --> 01:21:40,833
Vigyázz a fejedre!
502
01:21:44,625 --> 01:21:45,625
Mély levegõ!
503
01:22:53,916 --> 01:22:55,916
- Doktornõ! Mennünk kell!
- Még ne!
504
01:22:56,000 --> 01:22:57,875
- Lejárt az idõ!
- Várjunk még!
505
01:24:12,708 --> 01:24:16,000
Kérem, várjuk meg! Még ne szálljunk fel!
506
01:24:16,083 --> 01:24:17,791
- Engedje el!
- Kérem, még ne!
507
01:24:18,583 --> 01:24:19,583
Rin!
508
01:24:20,875 --> 01:24:22,791
Könyörgök, még ne szálljunk fel!
509
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Szing!
510
01:24:25,458 --> 01:24:26,458
Szing!
511
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
- Szing!
- Szing!
512
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
Ne! Kérem, várjuk meg!
513
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
Szing!
514
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
A feliratot fordította: Rádóczki Attila
515
01:35:08,305 --> 01:36:08,731
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-