"The Gringo Hunters" Episode #1.12
ID | 13180254 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.12 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E12.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32295820 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Emlékszel a Mochadedos akcióra?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,386
Mire Temo megérkezett a csapattal,
Ortega már megölt mindenkit.
3
00:00:11,469 --> 00:00:14,222
Temónak sosem állt össze Ortega sztorija.
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
Komoly dologra bukkantam.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,601
Át kell adnod az ügyet, Temo.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Ezek befolyásos emberek.
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,481
Már 15 év eltelt.
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,651
Ha túléljük, ami Marianával történt,
bármit kibírunk.
9
00:00:27,318 --> 00:00:30,613
A golyót, ami végzett
Mariana Meyer-Rodríguezzel,
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,532
egy letisztított fegyverbõl lõtték ki.
11
00:00:32,615 --> 00:00:33,658
Nem voltak alaposak.
12
00:00:33,742 --> 00:00:36,453
- Ortega ujjlenyomatai voltak rajta.
- Van bizonyíték?
13
00:00:36,536 --> 00:00:37,954
Poloskázzam be?
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,207
Egy gyerekkereskedõ rohadékot támogattam!
15
00:00:41,291 --> 00:00:45,045
Személyesen te fogod elintézni
a kibaszott egységedet.
16
00:00:45,128 --> 00:00:46,796
Az apád nem vérrokonom.
17
00:00:46,880 --> 00:00:49,924
Ha nem csinálod pontosan azt, amit mondok,
18
00:00:50,008 --> 00:00:51,009
megölöm.
19
00:00:59,851 --> 00:01:03,605
Három, hat, kilencvennégy.
Tájékoztassanak a helyzetrõl! Vége.
20
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
Mindenki vissza!
21
00:01:07,817 --> 00:01:08,818
Gyerünk!
22
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Kettõt elõre!
23
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
Hívjatok mentõt!
24
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:27,837 --> 00:01:29,047
Állj!
26
00:01:29,130 --> 00:01:30,423
Állj meg ott!
27
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Ne mozdulj!
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,428
- Maradj nyugton!
- Állj!
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
Ne mozdulj! Maradj!
30
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
Állj meg!
31
00:01:49,859 --> 00:01:52,070
GRINGÓVADÁSZOK
32
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Nico!
33
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
Nico!
34
00:02:04,582 --> 00:02:06,000
Szia, hogy vagy?
35
00:02:06,084 --> 00:02:07,418
- Mi van?
- Parancsnok!
36
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
Hogy érzed magad?
37
00:02:09,587 --> 00:02:13,633
Egy kicsit még kába vagyok,
de szerintem túlélem.
38
00:02:13,716 --> 00:02:16,136
Mázlid van,
hogy csak súrolt a golyó, Nico.
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
Kösz, hogy bejöttetek, suttyók!
40
00:02:19,681 --> 00:02:20,723
Hívtátok már Valét?
41
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
Úgy volt, megvárjuk, míg felébredsz.
42
00:02:23,226 --> 00:02:25,645
- Jobb, ha te beszélsz vele, nem?
- De.
43
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Azt se tudom mit mondjak neki.
44
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
Betojtál, parancsnok?
45
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Ne röhögjetek, seggfejek!
46
00:02:32,235 --> 00:02:33,820
Ez csak egy kis karcolás.
47
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Nagy szerencséd volt, Nico.
- Tényleg.
48
00:02:37,198 --> 00:02:40,160
Épp arra járt egy egység,
ezért a tetvek elmenekültek.
49
00:02:43,288 --> 00:02:45,290
Az a fasz Ortega küldte õket rám.
50
00:02:56,050 --> 00:02:58,136
- Az õr még kint van.
- Csendet!
51
00:03:02,932 --> 00:03:05,226
LEHET, HOGY BEDRÓTOZTAK. ÓVATOSAN!
52
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Ki kell vinnünk.
53
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
Mi az?
54
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Kapcsold be azt a szart!
55
00:03:17,113 --> 00:03:19,991
BANDA EL RECODO
„VÉGEZZ VELEM!”
56
00:03:20,074 --> 00:03:21,034
Ne már!
57
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
A francba! Mi a szar ez?
58
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
Most mi bajod van?
Épp ez ment, mikor bekapcsoltam.
59
00:03:34,964 --> 00:03:36,257
Hé! Figyelj!
60
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
- Camila!
- Basszus!
61
00:03:44,349 --> 00:03:45,225
Mizu, csajszi?
62
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Mikrofon.
63
00:04:07,747 --> 00:04:09,123
- Minden tiszta.
- Jó.
64
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
- Király.
- Szuper.
65
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
Cami, miért hívtál?
66
00:04:13,795 --> 00:04:16,881
Visszahívtalak, de nem csengett ki.
Minden rendben?
67
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
Igen. Bocsi. Nem tudtalak visszahívni.
68
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
Cami! Be tudtad poloskázni Ortegát?
69
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
- Igen.
- Mit hallottál?
70
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
Hogy Meyer-Rodríguezzel beszélt.
Összejátszanak.
71
00:04:28,643 --> 00:04:29,477
Bassza meg!
72
00:04:29,560 --> 00:04:32,146
- Tudtam.
- Mindent elmondott Murphy atyáról.
73
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
Megölték Yahirt.
74
00:04:34,065 --> 00:04:35,316
Mi?
75
00:04:35,900 --> 00:04:38,569
És az a cucc még mindig vesz?
76
00:04:39,404 --> 00:04:43,032
Nem. Kikapcsolt az adóvevõ.
Lehet, hogy megtalálták, vagy...
77
00:04:43,116 --> 00:04:44,284
Megtalálták? Hogy?
78
00:04:44,367 --> 00:04:48,371
Ahogy hazaértem,
egybõl hívtalak, de nem értelek el.
79
00:04:48,955 --> 00:04:52,208
Nem tudtam, mit tegyek.
Töröltem a felvételt, bezúztam a mobilt.
80
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
De miért?
81
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
Mi van? Összetörted a telefonodat?
82
00:04:55,753 --> 00:04:58,506
Cami, meghallgattad?
Meghallgattad a felvételt?
83
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
- Sajnálom. tényleg.
- Mi van?
84
00:05:00,675 --> 00:05:02,051
- A francba!
- Camila!
85
00:05:02,135 --> 00:05:03,845
Ne aggódj, Camila! Semmi baj.
86
00:05:03,928 --> 00:05:06,723
Menj be az irodába,
keress egy eldobható telefont,
87
00:05:06,806 --> 00:05:09,851
és ha bármi van, hívd Gloriát vagy Crit!
88
00:05:09,934 --> 00:05:11,269
Elég húzós nap volt.
89
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Igen, Cami. Nyugi!
90
00:05:13,062 --> 00:05:14,605
Jön valaki!
91
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Collado!
92
00:05:22,196 --> 00:05:23,156
- Üdv!
- Jó napot!
93
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
Hallottam, mi történt, Bernal. Hogy van?
94
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
Életben van.
95
00:05:29,203 --> 00:05:31,956
Maga már nem az egység tagja.
Kérem, menjen ki!
96
00:05:32,040 --> 00:05:33,207
Collado!
97
00:05:33,291 --> 00:05:34,292
De a barátom.
98
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Távozzon!
99
00:05:38,296 --> 00:05:39,630
- Collado!
- Gyerünk!
100
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Viszlát!
101
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
Hogy van, Bernal?
Hallottam, nagyon szerencsés volt.
102
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Ezt mondják.
103
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
És nincs ötlete, ki tehette, vagy miért?
104
00:06:01,861 --> 00:06:02,904
Fogalmam sincs.
105
00:06:03,404 --> 00:06:05,907
Gondolja, hogy köze lehet
Cuauhtémoc Lozanóhoz?
106
00:06:06,908 --> 00:06:08,951
Nem tudom, de nem hiszem.
107
00:06:10,912 --> 00:06:15,416
A minisztérium gondoskodik a védelmérõl
a nyomozás ideje alatt.
108
00:06:15,500 --> 00:06:16,918
Arra nem lesz szükség.
109
00:06:17,001 --> 00:06:19,337
- Nem hiszem, hogy újra megpróbálják.
- Hát jó.
110
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Ha megbocsátanak...
111
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
- Köszönjük, hogy bejött.
- Köszönjük.
112
00:06:28,429 --> 00:06:32,392
Végezni akarnak majd velem.
És össze fogják kötni Temóval az ügyet.
113
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
- Hogy mossák a kezeiket.
- Igen.
114
00:06:34,435 --> 00:06:36,771
Nem tudom,
mi a faszt keresett itt Collado.
115
00:06:36,854 --> 00:06:39,774
Azért jött, hogy fenntartsa a látszatot.
116
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
Itt nem vagy biztonságban.
117
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Csinálnunk kell valamit.
118
00:06:50,451 --> 00:06:51,953
Holnap találkozunk, tesó!
119
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Kik ezek?
120
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
MOST MEGY BE KÉT GYANÚS ALAK. LÉPJETEK LE!
121
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
Mit csinálsz, te seggfej? Kinek írogatsz?
122
00:07:21,607 --> 00:07:23,860
Mire készülsz, te barom?
123
00:07:27,947 --> 00:07:29,991
Gyerünk, lépjetek már le, srácok!
124
00:07:30,074 --> 00:07:31,784
AZ EGYIK ELMENT. SZABAD A FOLYOSÓ.
125
00:07:46,841 --> 00:07:47,884
Nézd meg a vécét!
126
00:07:50,803 --> 00:07:51,804
Üres.
127
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
Az istenit!
128
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
Jó estét!
129
00:08:16,829 --> 00:08:18,289
Szálljatok be! Induljunk!
130
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Hoztam neked ruhákat.
131
00:08:41,437 --> 00:08:44,607
Nem csinálok végig még egy temetést.
132
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
Kérlek, el kell tûnnötök!
133
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
Anya nem akarja elhagyni a házat.
Te is tudod.
134
00:08:53,616 --> 00:08:57,078
És én se akarok elmenni,
mert meg akarom próbálni veled, Nico.
135
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
Te meg én.
136
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
De élve kellesz.
137
00:09:23,521 --> 00:09:25,773
Nem hagyod annyiban, ugye?
138
00:09:32,572 --> 00:09:37,118
Ezeket mind
a nagyszüleim pincéjében találtam.
139
00:09:37,201 --> 00:09:39,370
Az csinálhatta, aki ott tartózkodott.
140
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
SZENT GYÖRGY-TEMPLOM
141
00:09:41,747 --> 00:09:44,083
Az apád nem a Szent György-templomba járt?
142
00:09:44,166 --> 00:09:45,126
De.
143
00:09:47,878 --> 00:09:49,589
Ott ölték meg Terry Davist.
144
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
Basszus!
Azt nem mondtad, hogy ilyet is tudsz.
145
00:10:19,744 --> 00:10:22,038
Atyám, jobban jár, ha nem tud errõl.
146
00:10:23,247 --> 00:10:26,584
- Az irodában leszek, ha kell valami.
- Köszönjük.
147
00:10:27,168 --> 00:10:28,085
Köszönjük, atyám.
148
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
- Na, mi van benne?
- Semmi.
149
00:10:46,646 --> 00:10:51,692
Nevek, bankok, bankszámlák,
címek, telefonszámok.
150
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Hadd nézzem!
151
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Ó, basszus!
152
00:11:00,826 --> 00:11:04,121
Ezek a gyerekek nevei,
akikkel kereskedtek.
153
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Terry életbiztosításként vezethette.
154
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Az nem igazán jött össze.
155
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Mutassuk meg Anne-nek,
õ szerez nekünk parancsot.
156
00:11:13,881 --> 00:11:17,259
Fejek fognak hullani
a határ mindkét oldalán, igaz?
157
00:11:18,969 --> 00:11:20,262
Ez nagyon durva.
158
00:11:20,346 --> 00:11:22,640
És végig itt volt az orrunk elõtt.
159
00:11:24,141 --> 00:11:26,852
Ezért a füzetért ölték meg Temót.
160
00:11:39,949 --> 00:11:40,950
Egy mezcalt kérek.
161
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
Köszönöm.
162
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
Jézusom, Nico!
163
00:11:54,505 --> 00:11:55,506
Hogy vagy?
164
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
Jól, csak egy kis horzsolás.
165
00:11:58,384 --> 00:11:59,885
Murphy a markunkban van.
166
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
Ez itt Terry Davis atya jegyzetfüzete.
167
00:12:07,768 --> 00:12:10,980
Úgy tûnik, õ volt az,
aki Mexikóba jött a gyerekekért.
168
00:12:11,063 --> 00:12:11,939
Minden benne van.
169
00:12:12,022 --> 00:12:16,944
A vevõk neve, bankszámlaszáma.
Telefonszámok, lakcímek.
170
00:12:17,027 --> 00:12:21,365
Anne, fontos,
hogy ha megvan a letartóztatási parancs,
171
00:12:21,449 --> 00:12:24,660
közvetlenül Gloriának küldd,
hogy Ortega ne tudjon róla.
172
00:12:26,954 --> 00:12:28,581
Légy nagyon óvatos!
173
00:12:39,925 --> 00:12:41,761
Mi lesz, ha megtalálnak minket?
174
00:12:43,262 --> 00:12:47,725
Figyelj, senki sem fog megtalálni,
mert senki sem keres titeket.
175
00:12:47,808 --> 00:12:49,852
Ez csak elõvigyázatosság, nyugi.
176
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
Te miért nem jössz?
177
00:12:52,480 --> 00:12:55,149
Be kell fejeznem ezt a munkát, drágám.
178
00:12:55,232 --> 00:12:57,610
- Írsz nekem?
- Nem te akartál nyaralni?
179
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
Kérlek! És anya?
180
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Már tudja.
181
00:13:02,239 --> 00:13:06,452
Ott fog várni Mexicaliban az állomáson,
és elmentek Chuyo nagyapádhoz, oké?
182
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Csak hogy tudd,
ha együtt vagyunk, mindig vitatkozunk.
183
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
- Szeretlek, drágám.
- Én is szeretlek.
184
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Viselkedj, mert anyád
engem fog csesztetni miattad!
185
00:13:19,673 --> 00:13:20,925
Vigyázz magadra!
186
00:13:21,592 --> 00:13:24,386
- Köszönöm.
- Szia! Vigyázz magadra!
187
00:13:25,346 --> 00:13:27,264
Ezt a szénakazlat dugd el!
188
00:13:35,439 --> 00:13:37,066
- Szeretlek.
- Szia, anya!
189
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Menjünk!
190
00:13:54,208 --> 00:13:57,586
- Hol vannak a többiek?
- Mindenki a saját ügyén dolgozik.
191
00:13:57,670 --> 00:14:01,173
Én itt maradtam, ha bármi történne.
Segíthetek valamiben?
192
00:14:02,299 --> 00:14:03,300
Nem.
193
00:14:13,310 --> 00:14:15,354
TÚLÉLTE A LÖVÉST A GRINGÓVADÁSZ
194
00:14:15,437 --> 00:14:18,983
MURPHY ATYA
195
00:14:29,368 --> 00:14:30,494
HÍVÁS VÉGE
196
00:14:31,370 --> 00:14:32,913
Mi az?
197
00:14:32,997 --> 00:14:37,126
A barátod, Murphy atya
egy báránybõrbe bújt farkas volt.
198
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Hát...
199
00:14:41,881 --> 00:14:43,549
ha tudsz valamit, használd fel!
200
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Miért nem játszol rendesen?
201
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
Passzolj! Dobd neki!
202
00:15:01,942 --> 00:15:05,362
Parancsnok, eszembe jutott
az a sonorai ügy. Emlékszel?
203
00:15:05,446 --> 00:15:09,450
A rendõröket,
akik letartoztatták azt a pedofil papot,
204
00:15:09,533 --> 00:15:12,119
a környékbeliek meglincselték
az akció után.
205
00:15:12,202 --> 00:15:14,163
- És?
- Remélem, velünk nem ez lesz.
206
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
Csak egy bejárat van.
207
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
Biztos?
208
00:15:21,337 --> 00:15:22,546
Király. Az jó.
209
00:15:23,172 --> 00:15:25,049
Nem menekül el az a rohadék.
210
00:15:28,218 --> 00:15:32,097
- Mi az?
- Elfogatóparancsot adtak ki ellened.
211
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
Azok a rohadékok!
212
00:15:35,643 --> 00:15:38,354
Nico! A város összes rendõre téged keres.
213
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
Azonnal el kell tûnnöd.
214
00:15:45,527 --> 00:15:48,906
Nem lesz baj, ezen a helyen
már vagy tíz éve nem járt senki.
215
00:15:48,989 --> 00:15:53,619
Nem tudom, mióta áll így.
A nagybátyám, Adrian õrizte egy ideig.
216
00:15:54,370 --> 00:15:55,496
Ott van egy.
217
00:15:56,080 --> 00:15:58,248
- Meg ott.
- Köszönöm.
218
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
Neki köszönd, amiért segít!
219
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
- Lássuk csak!
- Halló!
220
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
Nico, megvannak.
221
00:16:07,675 --> 00:16:09,969
Gloriával vagyok. Kiteszlek hangosra.
222
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
Ki az?
223
00:16:11,887 --> 00:16:13,806
- Szia, Anne!
- Szia, Glo!
224
00:16:13,889 --> 00:16:17,893
A bíró most írta alá Murphy és a többiek
letartóztatási parancsát.
225
00:16:17,977 --> 00:16:20,646
Az FBI régóta próbálja felszámolni
ezt a pedofilhálózatot.
226
00:16:20,729 --> 00:16:23,065
Ez volt a kirakós hiányzó darabja.
Máris küldöm.
227
00:16:23,148 --> 00:16:24,858
Szuper! Remek, Anne.
228
00:16:24,942 --> 00:16:26,652
Akkor össze kell dolgoznunk.
229
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
Fontos lenne, hogy idegyere,
230
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
és segíts Ortegával,
mert kezd eléggé eldurvulni a helyzet.
231
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Rendben, máris megyek.
232
00:16:35,160 --> 00:16:37,037
- Köszönjük, Anne.
- Kösz!
233
00:16:37,121 --> 00:16:38,831
- Szia!
- Akkor nemsokára.
234
00:16:41,834 --> 00:16:45,462
Murphy letartóztatása nagy csapás lesz
Meyernek és Új-Tijuanának.
235
00:16:45,546 --> 00:16:47,756
- Igen.
- A probléma csak azután jön.
236
00:16:47,840 --> 00:16:50,384
Az a szemét Ortega
biztos ki akar majd minket nyírni.
237
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Meggyõzhetnénk Armandót,
hogy tegyen vallomást,
238
00:16:54,179 --> 00:16:58,142
és mondja el, mit tud a fegyverrõl
és Mariana Meyer-Rodríguezrõl.
239
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Azt a fickót? Nem azt mondtad, hogy õrült?
240
00:17:00,894 --> 00:17:02,980
- Õ a legjobb esélyünk.
- Ne már, Nico!
241
00:17:03,063 --> 00:17:06,567
Kirobbantunk egy médiabotrányt,
és politikai okokból lemondatják majd.
242
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Jaj, Nico!
243
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
Hát ez van, a célra megfelel.
244
00:17:14,241 --> 00:17:16,452
Legalább van takaró meg párna.
245
00:17:17,745 --> 00:17:19,371
Ne menj innen sehova!
246
00:17:19,955 --> 00:17:21,165
Nem megyek el.
247
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Jól van.
248
00:17:28,672 --> 00:17:30,299
Jöhettem volna egyedül is.
249
00:17:30,382 --> 00:17:33,135
Dehogyis, Archi. Az öreg utál téged.
250
00:17:33,218 --> 00:17:34,219
Armando úr!
251
00:17:37,556 --> 00:17:40,684
- Kik vagytok, és mit kerestek itt?
- Csak beszélni szeretnénk.
252
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
Nem ismerlek titeket. Mit akartok?
253
00:17:42,644 --> 00:17:46,982
Tegnap beszélgettünk a konyhájában.
A Nemzetköz Összekötõ Egységtõl vagyunk.
254
00:17:47,691 --> 00:17:50,819
- Nicolás Bernal parancsnok.
- Liam Taylor.
255
00:17:50,903 --> 00:17:54,031
- A vörösök balszerencsét hoznak, tudja.
- Ó, a gringó!
256
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
Megmondtam, hogy nem bírom a képedet.
257
00:17:58,452 --> 00:18:02,956
Emlékszik? Mesélt nekünk néhány dolgot
a Mochadedos akcióról.
258
00:18:05,084 --> 00:18:09,046
Armando úr, mi csak azt akarjuk,
hogy Ortega megfizessen,
259
00:18:09,129 --> 00:18:12,007
nem csak
Mariana Meyer-Rodríguez haláláért.
260
00:18:12,091 --> 00:18:16,553
Hanem amiért megölte Temo Lozanót.
A maga barátját.
261
00:18:16,637 --> 00:18:19,181
Azért, hogy fedezzen egy pedofilhálózatot.
262
00:18:20,349 --> 00:18:24,103
Azt hiszem, ezért megéri
vállalni a kockázatot, nem igaz?
263
00:18:24,186 --> 00:18:26,021
Tudom, hogy maga is ezt tenné.
264
00:18:28,482 --> 00:18:32,319
Uram! Azért gyûltünk össze,
265
00:18:32,402 --> 00:18:36,532
hogy megkereszteljük Edwint
Krisztus színe elõtt.
266
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
E szenteltvíz misztériuma által
267
00:18:41,912 --> 00:18:46,834
add, ó, Urunk,
hogy gyermeked lelke újjászülessék,
268
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
és így elnyerje az örök életet!
269
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
Krisztus, a mi Urunk által. Ámen.
270
00:18:51,505 --> 00:18:52,381
Ámen.
271
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Imádkozzunk!
272
00:18:56,426 --> 00:18:59,304
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
273
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
szenteltessék meg a te neved,
274
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
jöjjön el a te országod,
275
00:19:03,976 --> 00:19:06,728
legyen meg a te akaratod,
amint a mennyben, úgy a földön is!
276
00:19:08,355 --> 00:19:10,858
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma!
277
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
Ez az.
Nincsenek sokan, de vannak gyerekek.
278
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
Oké.
279
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
Most nem kérhetünk erõsítést,
csak magunkra számíthatunk.
280
00:19:19,324 --> 00:19:22,369
- Szûz Mária, kérlek, segíts!
- Beto, menj oldalról!
281
00:19:27,416 --> 00:19:30,085
- Adjunk bele mindent, jó?
- Igen, uram.
282
00:19:30,169 --> 00:19:34,131
KÖZÖSSÉGI KÖZPONT
ÁLMOK HATÁROK NÉLKÜL
283
00:19:34,715 --> 00:19:39,094
Jézus, aki hallást adott a siketeknek,
és szólásra nyitotta a némák ajkát,
284
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
engedi, hogy hallgassuk igéjét!
285
00:19:47,936 --> 00:19:52,608
Hol van az a határ, amelynél
egy ember bûne már nem megbocsátható?
286
00:19:54,985 --> 00:19:56,570
Eljött a pillanat,
287
00:19:57,654 --> 00:20:00,115
amikor Jézus átkozta Istent,
288
00:20:00,199 --> 00:20:02,784
amiért otthagyta a kereszten.
289
00:20:03,702 --> 00:20:07,831
De a feltámadáshoz
elõbb halál szükségeltetik.
290
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
- Ámen.
- Ámen.
291
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
Jó napot!
292
00:20:13,128 --> 00:20:14,213
Miben segíthetek?
293
00:20:14,838 --> 00:20:18,342
Elliot Murphy!
A Nemzetközi Összekötõ Egységtõl jöttünk.
294
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
Letartóztatjuk!
295
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
- Hogyhogy? Miért?
- Na ne!
296
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Ez valami félreértés! Csak az lehet!
297
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
- Biztos az!
- Atyám, mi segíthetünk.
298
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
Nem. Ne aggódjatok!
Nyugodjatok meg, kérlek!
299
00:20:31,688 --> 00:20:32,773
Mi történik?
300
00:20:33,982 --> 00:20:34,900
Minden rendben.
301
00:20:34,983 --> 00:20:38,820
Csendben megyünk ki,
hogy ne keltsünk feltûnést. Érti?
302
00:20:40,197 --> 00:20:41,365
Gyerünk! Kifelé!
303
00:20:43,242 --> 00:20:44,451
És hogy hívnak itt?
304
00:20:44,534 --> 00:20:48,538
Mert gondolom,
senki se mondja, hogy Liam Taylor.
305
00:20:49,748 --> 00:20:51,917
- Archinak szólítanak.
- Archi?
306
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
Pont úgy is nézel ki.
307
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Jól van, Archi. Csákány, ásó.
308
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Menjünk oda!
309
00:21:11,561 --> 00:21:12,980
Elkapták Murphyt.
310
00:21:13,480 --> 00:21:14,481
Balra!
311
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Armando úr, mégis hova megyünk?
312
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
Egy puska és egy ásó
nem annyira bizalomgerjesztõ.
313
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Menjetek!
314
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
Megállni!
315
00:21:29,288 --> 00:21:30,289
Rajta, Liam!
316
00:21:32,291 --> 00:21:33,292
Kezdjél ásni!
317
00:21:37,963 --> 00:21:39,923
Nemsokára bekötik a vizet meg az áramot.
318
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Itt jön Hormiga.
319
00:21:44,386 --> 00:21:48,473
Murphy atya... a rendõrség! Gyere!
320
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Hé, hova viszik?
321
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
- Hadd tegyék a dolgukat, Carmen!
- Basszus!
322
00:21:55,397 --> 00:21:58,442
- Hova viszik az atyát?
- A francba!
323
00:21:58,525 --> 00:22:01,069
- Jön a banda, sietnünk kell.
- Menjünk!
324
00:22:01,153 --> 00:22:03,447
- El innen!
- Nem hagyjuk, hogy elvigyék.
325
00:22:03,530 --> 00:22:04,990
- Óvatosan!
- Fedezz, Beto!
326
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Nyugalom, oké? Nyugi!
327
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Nem vihetik sehova!
328
00:22:07,951 --> 00:22:09,703
- Elnézést!
- Nem vihetik el.
329
00:22:09,786 --> 00:22:12,497
Nem viszitek el a mi drága atyánkat!
330
00:22:13,665 --> 00:22:15,876
Nyugi, haver! Nyugalom!
331
00:22:15,959 --> 00:22:18,170
- Nem vihetik el!
- Állj, vagy lövök!
332
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Nyugi!
- Ne hívjuk Meyert, atyám?
333
00:22:20,422 --> 00:22:22,591
Letartóztatási parancsunk van ellene.
334
00:22:22,674 --> 00:22:25,969
Ha bárki közbelép,
bevihetjük akadályozásért.
335
00:22:26,053 --> 00:22:27,095
Nem vihetik el!
336
00:22:27,179 --> 00:22:28,805
Tényleg egy pedofilt védenek?
337
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Ezt az embert az USA-ban
gyermekek kereskedelmével
338
00:22:32,392 --> 00:22:34,895
és szexuális kizsákmányolásával vádolják.
339
00:22:34,978 --> 00:22:36,855
- Már tudják!
- Gyermekbántalmazás?
340
00:22:36,938 --> 00:22:38,315
- Ez hazugság!
- Mondja meg!
341
00:22:38,398 --> 00:22:39,733
Õ egy szent.
342
00:22:39,816 --> 00:22:41,151
Õ egy szent!
343
00:22:42,027 --> 00:22:43,403
Ez az ember egy szent!
344
00:22:43,487 --> 00:22:44,488
Mondja meg nekik!
345
00:22:45,030 --> 00:22:47,240
Nem vagyok szent!
346
00:22:49,826 --> 00:22:55,332
Isten, a mi Urunk is képes volt feláldozni
saját fiát, hogy megmentsen mindnyájunkat.
347
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
De én soha egy ujjal nem értem hozzá
egy gyermekhez sem.
348
00:22:59,503 --> 00:23:00,504
Soha!
349
00:23:00,587 --> 00:23:02,005
- Mirõl beszél?
- Látják?
350
00:23:02,089 --> 00:23:05,258
Nem sokkal azután, hogy elindítottam
az Álmok Határok Nélkült,
351
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
nem érkezett több adomány.
352
00:23:06,968 --> 00:23:11,348
Be kellett zárnom két menedékházat.
Végignéztem, ahogy meghalnak a gyerekek!
353
00:23:11,431 --> 00:23:16,353
Akkor úgy döntöttem, feláldozok párat,
hogy megmentsem a többit.
354
00:23:16,436 --> 00:23:18,563
Ez az én keresztem!
355
00:23:18,647 --> 00:23:23,193
Azt hiszitek, Isten nem szenvedett,
amikor látta a fiát a kereszten?
356
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Feláldozta õt, hogy...
357
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
- Rohadt seggfej!
- Kibaszott hazug!
358
00:23:28,448 --> 00:23:29,616
Ezt mégis miért?
359
00:23:29,699 --> 00:23:32,077
- Egy pap! Hogy tehetted?
- Erõszaktevõ vagy!
360
00:23:32,160 --> 00:23:33,829
Bántalmazó vagy, te rohadék!
361
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
Ne menj oda hozzá! Ne!
362
00:23:36,206 --> 00:23:37,541
Hagyják békén! Hé!
363
00:23:38,458 --> 00:23:39,543
A mocskos atya!
364
00:23:39,626 --> 00:23:40,752
Állj!
365
00:23:40,836 --> 00:23:43,547
Nyugalom! Elég!
366
00:23:44,423 --> 00:23:45,715
Meg ne sérüljön senki!
367
00:23:50,846 --> 00:23:52,889
Ez nem a maguk dolga. Nyugalom!
368
00:23:53,390 --> 00:23:57,436
ÕRÜLT
369
00:23:59,729 --> 00:24:00,939
Most bevisszük!
370
00:24:01,648 --> 00:24:02,983
- Menjünk!
- Haladjunk!
371
00:24:07,654 --> 00:24:09,948
- Mozgás!
- Az a fasz megérdemli a börtönt!
372
00:24:13,118 --> 00:24:16,955
Az USA-ban gyermekek kereskedelmével
és szexuális kizsákmányolásával vádolják.
373
00:24:17,038 --> 00:24:18,623
Mondja meg nekik!
374
00:24:18,707 --> 00:24:19,749
Ez hazugság.
375
00:24:19,833 --> 00:24:23,420
Minden gyermeket szerettem,
akit feláldoztam!
376
00:24:23,503 --> 00:24:25,672
- Mi?
- Én soha...
377
00:24:31,428 --> 00:24:33,763
Uram, mégis mi a szart csinálunk?
378
00:24:34,264 --> 00:24:35,640
Máris elfáradtál, Liam?
379
00:24:35,724 --> 00:24:37,309
Hé, uram!
380
00:24:37,392 --> 00:24:39,644
Szerintem már letehetné a puskát, nem?
381
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
Látja, ideges tõle a gringó.
382
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
Ne legyél ideges!
383
00:24:45,692 --> 00:24:50,530
Nem a saját sírodat ásod.
Ha szerencsénk van, akkor Ortegáét.
384
00:24:51,990 --> 00:24:54,993
- Siess, Liam!
- Most viccelsz, tesó? Segíts!
385
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
Megvan.
386
00:25:17,641 --> 00:25:21,019
Másolat a ballisztikai
és a helyszíni jelentésrõl.
387
00:25:21,102 --> 00:25:25,815
Mivel illegálisan jutottam hozzájuk,
mielõtt titkosították volna õket,
388
00:25:25,899 --> 00:25:27,651
jogilag nem érvényesek.
389
00:25:27,734 --> 00:25:31,780
- Tudja bárki, hogy ez megvan magának?
- Ha tudnák, engem temettek volna el.
390
00:25:31,863 --> 00:25:34,658
A jelenlegi helyzetben
nem tudjuk biztosítani a védelmét.
391
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Figyelj!
392
00:25:37,244 --> 00:25:38,745
Nem vagyok vak,
393
00:25:39,496 --> 00:25:42,374
egy karom sem hiányzik,
és nem vagyok hülye.
394
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
Nekem ez elég, hogy megvédjen.
395
00:25:46,836 --> 00:25:48,463
- Köszönjük.
- Köszönjük, uram.
396
00:25:52,592 --> 00:25:53,677
Liam!
397
00:25:57,180 --> 00:25:59,140
Kibírsz egy kis viccelõdést, vöröske.
398
00:25:59,683 --> 00:26:00,725
Köszönöm, uram.
399
00:26:01,268 --> 00:26:02,269
Kösz!
400
00:26:03,603 --> 00:26:06,106
És most? Kiszivárogtatjuk a sajtónak?
401
00:26:06,189 --> 00:26:10,026
Nem, szerintem van jobb módja annak,
hogy kicsesszünk Ortegával.
402
00:26:10,110 --> 00:26:12,946
Most már biztos tudja,
hogy elkapták Murphyt.
403
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
Nincs sok idõnk, sietnünk kell.
404
00:26:23,456 --> 00:26:25,500
- Ortega miniszter úr! Egy percre!
- Kérem!
405
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Hát sosem lesz igazság?
406
00:26:29,129 --> 00:26:30,338
Ön mennyire érintett?
407
00:26:35,969 --> 00:26:36,886
Carvajal!
408
00:26:38,638 --> 00:26:40,515
Mégis mi a tököm ez az egész?
409
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Miniszter úr! Gratulálok!
410
00:26:43,226 --> 00:26:45,103
Kitûnõ munkát végzett a csapata.
411
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Köszönöm, Anne.
412
00:26:48,106 --> 00:26:49,858
Elviszem San Isidróba.
413
00:26:57,574 --> 00:27:00,744
- Joaquín!
- Mi a fasz folyik itt, Ortega?
414
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Várlak az irodámban.
415
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
- Majd késõbb elmagyarázom.
- Hogy a fenébe cseszhetted így el?
416
00:27:06,499 --> 00:27:08,376
A hátam mögött csinálták.
417
00:27:08,460 --> 00:27:10,003
Tönkreteszel minket, te...
418
00:27:10,086 --> 00:27:12,589
Hív a kormányzó. Majd késõbb visszahívlak.
419
00:27:16,134 --> 00:27:17,594
Julián, hogy vagy?
420
00:27:17,677 --> 00:27:23,558
Mielõtt bármit is mondanál,
tudom, hogy óriási káosz tört ki.
421
00:27:23,642 --> 00:27:26,561
De adj egy esélyt,
és ígérem, helyrehozok mindent.
422
00:27:26,645 --> 00:27:30,357
Ezt még a pápa sem hozza helyre.
Leállítjuk az Új-Tijuana projektet.
423
00:27:30,440 --> 00:27:32,317
Várj, pillanat!
424
00:27:32,400 --> 00:27:36,321
Ne dönts hirtelen felindulásból,
hogy majd késõbb megbánd, Julián!
425
00:27:36,404 --> 00:27:38,657
Csak a formaság kedvéért hívtalak.
426
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Julián!
427
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Halló?
428
00:27:42,994 --> 00:27:46,289
Ma nyilvánosan
el kell határolódnunk Murphytõl.
429
00:27:48,416 --> 00:27:49,876
Üzenet Larrytõl.
430
00:27:52,545 --> 00:27:54,589
Te kibaszott tetûláda!
431
00:27:54,673 --> 00:27:57,801
Esküszöm, ki foglak csinálni! Baszódj meg!
432
00:28:00,804 --> 00:28:02,055
Akkor vége, ugye?
433
00:28:02,138 --> 00:28:03,139
Egyelõre.
434
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
Nem félek a gonosztól.
435
00:28:25,328 --> 00:28:27,080
- Mert te...
- Most már pofa be!
436
00:28:46,266 --> 00:28:48,727
- Elég!
- Pofa be!
437
00:28:48,810 --> 00:28:50,645
Mi a francot csinálsz, te barom?
438
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Menjél!
439
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
Most tartóztatják le a bûnrészeseket.
440
00:29:06,703 --> 00:29:09,330
Köszönjük, Anne.
Kitettél magadért, komolyan.
441
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
- Kár, hogy Nico nincs itt, hogy lássa.
- Ez van.
442
00:29:13,793 --> 00:29:15,462
Attól mi még nem állunk le.
443
00:29:16,045 --> 00:29:16,880
Hát ja.
444
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Kösz.
445
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Az a szemét már halott belülrõl, nem?
446
00:29:24,721 --> 00:29:27,432
- Azok után, amit tett...
- Ja, igen. Azért is.
447
00:29:27,515 --> 00:29:30,059
De ha itt csókolod meg a földet,
halálra vagy ítélve.
448
00:29:30,143 --> 00:29:32,228
Elég legyen, haver!
449
00:29:34,022 --> 00:29:36,399
Szerinted mi lesz?
Villamosszék vagy injekció?
450
00:29:37,066 --> 00:29:38,526
Ezek mind hazudnak!
451
00:29:38,610 --> 00:29:41,863
Ki fog minket megsegíteni?
Már elpusztították Cartolandiát!
452
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Már tönkretették az otthonainkat!
453
00:29:45,158 --> 00:29:47,202
Az utcára kerültünk!
454
00:29:47,285 --> 00:29:49,579
Õk tehetnek róla!
455
00:29:49,662 --> 00:29:51,623
Cartolandia a miénk volt!
456
00:29:51,706 --> 00:29:53,416
Ez volt az otthonunk!
457
00:29:55,043 --> 00:29:58,379
Hol fogunk most élni? Hol fogunk lakni?
458
00:29:58,463 --> 00:30:01,090
Miután nyilvánosságra kerültek
a Murphy atya elleni vádak,
459
00:30:01,174 --> 00:30:03,885
Cartolandia lakosai utcára vonultak,
460
00:30:03,968 --> 00:30:07,764
hogy tiltakozzanak
Joaquín Meyer-Rodríguez üzletember ellen,
461
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
amiért felhagyott
az Új-Tijuana projekttel.
462
00:30:10,141 --> 00:30:13,144
Korábban lakásokat
és szociális szolgáltatásokat ígért.
463
00:30:13,228 --> 00:30:17,065
Meyer egy gyermekkereskedelemmel
kapcsolatos botrányba keveredett,
464
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
melynek fõszereplõje Murphy atya.
465
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
A letartóztatásra
több áldozat tanúvallomásának
466
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
köszönhetõen kerülhetett sor...
467
00:30:24,322 --> 00:30:28,076
Uram, Nicolás Bernal keresi önt.
468
00:30:28,159 --> 00:30:30,620
A Nemzetközi Összekötõ Egységtõl jött.
469
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Engedje be!
470
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Engedd be!
471
00:30:54,561 --> 00:30:55,645
Jó estét!
472
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
Mit gondolsz, Rafa?
473
00:30:58,523 --> 00:31:02,443
Itt van az ember,
az ügynök, aki elintézte Murphy atyát.
474
00:31:03,278 --> 00:31:05,405
És tönkretette Új-Tijuanát is.
475
00:31:05,488 --> 00:31:06,823
Csak úgy.
476
00:31:08,992 --> 00:31:10,910
Nem errõl akarok beszélni.
477
00:31:11,995 --> 00:31:13,580
Akkor miben segíthetek?
478
00:31:15,081 --> 00:31:17,375
Ez talán érdekes lehet neked.
479
00:31:21,546 --> 00:31:24,632
Ebben le van írva,
mi is történt pontosan Marianával.
480
00:31:29,178 --> 00:31:32,056
Ezek azok az eltûnt iratok,
481
00:31:32,140 --> 00:31:35,101
amikkel eltussolták, hogy Ortega
pénzt kapott a Mochadedostól.
482
00:31:37,729 --> 00:31:41,608
Itt a bizonyíték arra,
hogy Ortega ölte meg a lányodat.
483
00:31:50,158 --> 00:31:52,160
Ez meg mi a szar?
484
00:31:52,243 --> 00:31:54,913
Ilyet bárki könnyen hamisíthat.
485
00:31:54,996 --> 00:31:57,332
Nem azért jöttem, hogy meggyõzzelek.
486
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
Vond le a saját következtetéseidet!
487
00:32:11,387 --> 00:32:14,766
Kövessétek ezt a rohadékot!
Ne tévesszétek szem elõl!
488
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Joaquín!
489
00:32:19,479 --> 00:32:21,564
Tudod, hogy rám mindig számíthatsz.
490
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
Bármiben.
491
00:32:37,914 --> 00:32:39,707
Fáradjon be! Már várja önt.
492
00:32:53,304 --> 00:32:54,806
Csukd be az ajtót!
493
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
Mit csinálsz?
494
00:33:12,740 --> 00:33:15,118
Apád nagyon szarul bújócskázik.
495
00:33:15,994 --> 00:33:19,622
Vagy elmondod most azonnal,
hogy hol a faszban van Nicolás Bernal,
496
00:33:19,706 --> 00:33:23,501
vagy anyád már ma újra láthatja
a nyomorult apádat.
497
00:33:29,799 --> 00:33:31,384
- Basszus!
- Hol van Camila?
498
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
Nem tudom. Hívd fel!
499
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Na? Mi volt Meyernél?
500
00:33:40,309 --> 00:33:42,103
Nem hiszem, hogy hitt nekem.
501
00:33:42,854 --> 00:33:44,063
Jöttök?
502
00:33:44,856 --> 00:33:47,025
Mi? Nem, haver. Az irodában vagyunk.
503
00:33:47,108 --> 00:33:51,487
Kaptam egy üzenetet Camila új telójáról,
hogy itt találkozunk mind.
504
00:33:51,571 --> 00:33:53,531
Valami fontos ügy miatt.
505
00:33:53,614 --> 00:33:56,576
- Várj egy pillanatot! Felveszi?
- Nem veszi fel.
506
00:33:56,659 --> 00:34:01,039
Nem találjuk Camit. Valami gáz van.
Tûnjetek el onnan, Nico!
507
00:34:02,623 --> 00:34:03,958
El kell tûnnünk innen.
508
00:34:04,042 --> 00:34:05,043
Menjünk, tesó!
509
00:34:08,046 --> 00:34:11,924
Azt mondja, Camila üzent neki,
hogy mindannyian ott találkozunk.
510
00:34:12,008 --> 00:34:12,884
Ó, basszus!
511
00:34:12,967 --> 00:34:16,012
Megnézem, megosztotta-e
az új mobilja lokációját.
512
00:34:18,473 --> 00:34:19,807
Igen, elküldte.
513
00:34:19,891 --> 00:34:22,643
Azt mutatja, hogy itt van.
De ki van kapcsolva.
514
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
Lehet, hogy Cami átvert minket?
515
00:34:26,981 --> 00:34:28,608
- Recepció.
- Szevasz, haver!
516
00:34:28,691 --> 00:34:29,817
Mizu, Cri?
517
00:34:29,901 --> 00:34:33,279
Te láttad ma, hogy Camila Martinez
elhagyja az irodát?
518
00:34:33,362 --> 00:34:35,073
Várj, megnézem.
519
00:34:35,156 --> 00:34:37,867
Reggel bejött,
de nem tudok róla, hogy elment volna.
520
00:34:42,789 --> 00:34:44,207
Engedj ki!
521
00:34:44,707 --> 00:34:46,209
Hány tárad maradt?
522
00:34:47,418 --> 00:34:48,419
Csak három.
523
00:34:59,222 --> 00:35:00,056
Két kocsi.
524
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Menjünk!
525
00:35:14,570 --> 00:35:15,571
Jól vagy?
526
00:35:16,489 --> 00:35:18,783
- Bocsánat!
- Mi történt?
527
00:35:18,866 --> 00:35:23,246
Ortega bezárt ide.
El kellett árulnom, hogy hol van Nico.
528
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Menjünk a hátsó ajtóhoz!
529
00:35:30,461 --> 00:35:31,921
Mindenki pozícióba!
530
00:35:32,755 --> 00:35:33,756
Gyere, Nico!
531
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
- Mögötted, Archi!
- Fedezz!
532
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
- Fedezz!
- Fedezlek!
533
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
Menj!
534
00:35:52,650 --> 00:35:53,651
- Menj!
- Jövök!
535
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Gyerünk, parancsnok!
536
00:36:06,289 --> 00:36:07,623
Túl sokan vannak!
537
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
Gyerünk!
538
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
Ez az utolsó táram!
539
00:36:15,965 --> 00:36:17,717
Majd én fedezlek! Menj!
540
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
Jövök!
541
00:36:25,308 --> 00:36:26,642
Túl sokan vannak.
542
00:36:27,268 --> 00:36:28,144
Utánam!
543
00:36:28,227 --> 00:36:29,437
Vigyázz!
544
00:36:30,313 --> 00:36:31,439
Fedezlek.
545
00:36:32,815 --> 00:36:34,066
Menj!
546
00:36:35,526 --> 00:36:36,527
Siess, parancsnok!
547
00:36:42,533 --> 00:36:44,660
Itt egy másik kijárat. Fedezlek.
548
00:36:45,161 --> 00:36:46,454
Rábasztunk, parancsnok.
549
00:36:47,038 --> 00:36:50,208
Utálom a gringókat.
De téged bírtalak, haver.
550
00:36:50,791 --> 00:36:52,084
Gyerünk, mozgás elõre!
551
00:36:52,668 --> 00:36:54,921
Öröm volt veled szolgálni.
552
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
Menj!
553
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Zárva van.
554
00:37:08,893 --> 00:37:10,478
Már nagyon közel vannak, baszki.
555
00:37:17,401 --> 00:37:18,527
Hé! Erre gyertek!
556
00:37:22,448 --> 00:37:23,950
Ott van mögötted!
557
00:37:30,164 --> 00:37:31,540
Gyerünk!
558
00:37:31,624 --> 00:37:33,209
Itt az erõsítés!
559
00:37:33,292 --> 00:37:34,752
Ott van egy!
560
00:37:36,045 --> 00:37:36,879
Beto!
561
00:37:45,388 --> 00:37:46,222
Cri!
562
00:37:47,515 --> 00:37:49,141
- Fedezz!
- Gyorsan!
563
00:37:55,022 --> 00:37:55,982
Arrébb!
564
00:38:00,152 --> 00:38:01,362
Futás!
565
00:38:04,448 --> 00:38:05,741
Be vagytok kerítve!
566
00:38:35,980 --> 00:38:38,065
Már értem, miért vett a szárnyai alá Temo.
567
00:38:38,899 --> 00:38:40,651
Ugyanolyan makacs vagy, mint õ.
568
00:38:41,319 --> 00:38:43,654
És ugyanúgy is végzed, mint õ.
569
00:38:45,197 --> 00:38:46,574
Nem pont úgy.
570
00:38:47,575 --> 00:38:49,535
Mert én látom a pofádat.
571
00:38:50,244 --> 00:38:52,747
Hozzá csak odaküldtél valakit,
hogy megölesd.
572
00:38:53,873 --> 00:38:56,542
Nem voltál elég tökös,
hogy szembenézz vele.
573
00:38:57,543 --> 00:38:59,587
Akkor élvezzük ki a pillanatot!
574
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
Bent tiszta a terep.
575
00:39:11,932 --> 00:39:13,309
Õrizd az ajtót!
576
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Mi folyik itt, Joaquín?
577
00:39:19,523 --> 00:39:21,525
Már gondoskodtam errõl a rohadékról.
578
00:39:22,151 --> 00:39:26,280
Mondd el, miért voltak az ujjlenyomataid
a fegyveren, amivel megölték a lányát!
579
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
Kussolj, te idióta!
580
00:39:27,698 --> 00:39:31,619
Fogalmam sincs, mirõl beszél,
de miatta bukott el Új-Tijuana.
581
00:39:47,968 --> 00:39:49,345
Ott van a Mochadedos.
582
00:39:50,679 --> 00:39:52,014
Biztos úr!
583
00:39:53,432 --> 00:39:54,308
Látta?
584
00:39:54,975 --> 00:39:56,852
Egy hete a címlapon.
585
00:39:58,479 --> 00:40:00,523
- Az enyém?
- Igen. Már megszámolták.
586
00:40:10,074 --> 00:40:13,452
- Levetted a szemfedõt, te seggfej.
- A mosdóba megyünk.
587
00:40:26,424 --> 00:40:27,466
Ne!
588
00:41:18,851 --> 00:41:19,768
- Nico!
- Archi!
589
00:41:19,852 --> 00:41:21,020
- Ne mozdulj!
- Archi!
590
00:41:21,103 --> 00:41:23,230
Kezeket fel! Fel! Lássam õket!
591
00:41:23,314 --> 00:41:24,273
Maradj nyugton!
592
00:41:24,356 --> 00:41:25,441
Archi!
593
00:41:25,524 --> 00:41:26,901
Jól vagy?
594
00:41:26,984 --> 00:41:28,110
Kutasd át, Beto!
595
00:41:28,194 --> 00:41:29,195
Megsérültél?
596
00:41:29,278 --> 00:41:30,696
- Archi jól van?
- Archi?
597
00:41:30,779 --> 00:41:32,031
Archi!
598
00:41:32,114 --> 00:41:33,616
Jól van. Nico, jól vagy?
599
00:41:46,587 --> 00:41:48,923
Nem volt más lehetõséged, Cami.
600
00:41:49,006 --> 00:41:51,258
Azt tetted, amit tenned kellett.
601
00:41:53,511 --> 00:41:54,512
Figyelj!
602
00:41:55,179 --> 00:41:56,180
Nem vagy egyedül.
603
00:42:01,060 --> 00:42:02,520
Hát, ennyi.
604
00:42:03,521 --> 00:42:05,231
Mindannyian tettünk vallomást.
605
00:42:19,453 --> 00:42:24,083
GILDARDO ORTEGA BELBIZTONSÁGI MINISZTERT
MEGGYILKOLTÁK HALÁLOSZTAGÁVAL EGYÜTT
606
00:42:31,382 --> 00:42:33,676
- Ez hiányzott, ugye?
- Úgy van.
607
00:42:34,635 --> 00:42:35,844
Az a gazember Temo!
608
00:42:40,349 --> 00:42:41,350
Menjünk!
609
00:42:41,892 --> 00:42:43,102
Pihenjünk!
610
00:43:01,537 --> 00:43:02,538
Szia!
611
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Szia!
612
00:43:07,710 --> 00:43:08,961
Most min nevetsz?
613
00:43:09,044 --> 00:43:11,338
Nem nevetek, csak mosolygok.
614
00:43:14,717 --> 00:43:17,428
Ha akarsz, megcsókolhatsz.
615
00:43:38,824 --> 00:43:41,452
Siess már, Beto! Mi van, nem találod?
616
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
Menjünk!
617
00:43:48,208 --> 00:43:49,251
De fájt, tesó!
618
00:43:49,335 --> 00:43:52,755
Jól van már, túl erõs vagyok, tudod.
619
00:43:54,048 --> 00:43:55,424
Együnk valamit!
620
00:43:57,509 --> 00:44:00,387
- Te fizetsz.
- Ja, haver. Nincs munkád.
621
00:44:00,471 --> 00:44:01,764
Munkanélküli vagyok.
622
00:44:01,847 --> 00:44:03,891
Hé, várjatok!
623
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
Mi történt?
624
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Bejött egy új ügy, srácok.
625
00:44:06,727 --> 00:44:08,520
- Na ne!
- De.
626
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
Még egy?
627
00:44:10,064 --> 00:44:11,523
Basszus! Tényleg bejött.
628
00:44:12,316 --> 00:44:15,944
- Hármas gyilkos, és forró a nyom.
- Vacsorázni indultunk.
629
00:44:17,154 --> 00:44:22,284
Michael Waters. Agua Calientében használta
a bankkártyáját a Royal Casinóban.
630
00:44:22,368 --> 00:44:23,535
Kirakom a monitorra.
631
00:44:25,454 --> 00:44:28,123
Ezt nem hiszem el!
632
00:44:28,207 --> 00:44:29,041
Jó estét!
633
00:44:30,125 --> 00:44:32,670
Az, hogy ugyanaz volt az ellenségünk,
634
00:44:33,712 --> 00:44:36,215
még nem jelenti azt, hogy barátok vagyunk.
635
00:44:36,298 --> 00:44:37,633
Hamarosan találkozunk.
636
00:44:52,481 --> 00:44:54,942
Nico, ne tökölj ott! Gyere már!
637
00:44:59,738 --> 00:45:01,990
KEVIN SIEFF
A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT
638
00:45:02,074 --> 00:45:03,784
„GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN
639
00:52:48,206 --> 00:52:53,211
A feliratot fordította: Büki Gabriella
640
00:52:54,305 --> 00:53:54,383
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-