"Under a Dark Sun" Parle-moi
ID | 13180268 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Parle-moi |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 36156871 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
- Látsz valamit?
- Nem.
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
- Nem bírom kivenni a kést.
- Várj!
4
00:00:32,480 --> 00:00:34,800
- Basszus!
- Itt van, érzem, folytasd!
5
00:00:35,880 --> 00:00:37,280
Megvan.
6
00:00:37,360 --> 00:00:39,000
Igen, megvan. Tessék.
7
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
Erõsebben!
8
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
Gyerünk!
9
00:00:51,600 --> 00:00:52,840
Kiszabadulunk.
10
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
Szálljatok ki!
11
00:01:20,920 --> 00:01:22,000
Szálljatok már ki!
12
00:01:23,720 --> 00:01:25,760
Gyorsabban! Gyerünk!
13
00:01:42,160 --> 00:01:43,280
Térdelj le!
14
00:01:44,200 --> 00:01:46,160
Térdelj le oda! Te is!
15
00:01:46,680 --> 00:01:48,960
Gyere ide! Térdelj le!
16
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
Akarod az anyádat?
17
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
Nem lesz baj.
18
00:01:58,600 --> 00:01:59,880
Akarod, vagy sem?
19
00:02:01,480 --> 00:02:02,600
Hozzá ne érj!
20
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
- Mit csinálsz?
- Fogd be!
21
00:02:09,720 --> 00:02:10,840
Add a kezed!
22
00:02:15,080 --> 00:02:16,040
Anya!
23
00:02:16,120 --> 00:02:16,960
Itt vagyok.
24
00:02:17,040 --> 00:02:19,440
Itt vagyok, kicsim. Itt vagyok. Figyelj!
25
00:02:20,840 --> 00:02:21,920
Csukd be a szemed!
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Anya!
27
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Fogd be a füled!
28
00:02:27,840 --> 00:02:29,000
Nem lesz semmi baj.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,400
Jó anya vagy, Alba.
30
00:02:49,720 --> 00:02:53,440
Sokkal egyszerûbb lett volna,
ha a terv szerint meghalsz.
31
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
Segítség!
32
00:03:24,360 --> 00:03:26,840
De kimásztál, mint egy kurva csótány.
33
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
És minden elbaszódott.
34
00:03:47,640 --> 00:03:49,880
Rajtad kellett tartanom a szemem.
35
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
Ki lõtte le a zsarut?
36
00:04:04,720 --> 00:04:06,240
Csak nem tudod elengedni?
37
00:04:06,880 --> 00:04:08,520
Sosem hagyod annyiban, mi?
38
00:04:09,200 --> 00:04:10,560
Kit védesz?
39
00:04:11,200 --> 00:04:15,160
Kit? Nem egyedül végeztél Arnaud-val.
40
00:04:16,480 --> 00:04:18,640
- Összedolgozol valakivel.
- Fogd be!
41
00:04:18,720 --> 00:04:20,840
- Kivel? Mondd el!
- Fogd be!
42
00:04:20,920 --> 00:04:23,080
- Anya, hagyd abba!
- Fogd be!
43
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Ég veled, Alba!
44
00:04:29,120 --> 00:04:30,000
Fuss, Léo!
45
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Engedd el!
46
00:04:37,200 --> 00:04:38,040
Engedd el!
47
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
Megöllek, te kurva!
48
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Hagyd abba!
49
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
Vége!
50
00:05:06,120 --> 00:05:06,960
Vége.
51
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Vége.
52
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Anya?
53
00:05:34,240 --> 00:05:39,680
FEKETE NAP
54
00:05:52,120 --> 00:05:54,840
ADDIG ÉLVEZZÜK KI AZ ÉLETET, AMÍG LEHET!
55
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
A VILÁG A REMÉNYRE ÉPÜL
56
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Na, Paulette?
57
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
Minden rendben?
58
00:07:00,920 --> 00:07:01,760
Na?
59
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
Jobban vagyunk?
60
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
A finom reggeli után?
61
00:07:05,880 --> 00:07:06,840
Az igazgatónõ.
62
00:07:08,040 --> 00:07:10,840
- Beszélni akarok vele.
- Majd idõvel.
63
00:07:11,600 --> 00:07:12,920
Lépésrõl lépésre.
64
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Csak hogy egy kis békét leljen.
65
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
Nem vagyok beteg!
66
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Inkább adjam be szondán keresztül?
67
00:07:46,280 --> 00:07:47,960
Tessék. Látja? Megy ez.
68
00:07:48,040 --> 00:07:49,680
Szép napot, Béatrice!
69
00:08:13,560 --> 00:08:15,120
Kapott engedélyt?
70
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Figyeljen!
71
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Hatalmas
72
00:08:19,720 --> 00:08:22,240
félreértés történt.
73
00:08:24,640 --> 00:08:26,120
Tévedésbõl hozták ide?
74
00:08:26,720 --> 00:08:28,040
Köszönöm!
75
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
Végre egy értelmes ember!
76
00:08:32,680 --> 00:08:36,440
Az elsõ napon mindenki ezt mondja.
Meglátja, nem lesz baj.
77
00:08:36,520 --> 00:08:37,880
El sem akar majd menni.
78
00:08:38,560 --> 00:08:39,440
De
79
00:08:39,520 --> 00:08:40,920
ki kell jutnom innen!
80
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Könyörgök!
81
00:08:42,560 --> 00:08:45,040
Figyeljen, kérhet látogatókat.
82
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Telefonálhat is, ha szeretne.
83
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
Ez azért nem börtön.
84
00:08:54,240 --> 00:08:56,680
Viszont ha a rendõrséget akarja hívni,
85
00:08:56,760 --> 00:08:58,600
õk nem fognak kijönni.
86
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Jól ismernek minket.
87
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
Nézed, ahogy szenvedek
88
00:09:21,760 --> 00:09:23,480
Ezekben a nehéz idõkben
89
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
Mikor nem tudod, mit mondj
90
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
És csak el kell menned
91
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
Elfelejted a mosolyokat, a nézéseket
92
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
Amelyek az örökkévalóságról szóltak
93
00:09:34,480 --> 00:09:38,200
A szavakat, amelyekrõl azt ígértük
Sosem felejtjük el
94
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
ÚJ NAP KLINIKA
HANGÜZENET
95
00:09:40,600 --> 00:09:43,440
Elfelejtesz engem
96
00:09:44,800 --> 00:09:47,440
Szia, szívem! Én vagyok az. Az anyád.
97
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
Figyelj, nem haragszom, ígérem.
98
00:09:49,720 --> 00:09:51,480
Félreértés az egész.
99
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
Tudod,
100
00:09:53,680 --> 00:09:56,040
egy családban megesik az ilyesmi,
101
00:09:56,720 --> 00:09:59,800
fõleg anya és lánya között. Igen.
102
00:09:59,880 --> 00:10:03,000
De muszáj eljönnöd értem, mert
103
00:10:03,720 --> 00:10:04,920
nem maradhatok itt.
104
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
Érted?
105
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Ez azért kicsit túlzás.
106
00:10:10,520 --> 00:10:12,120
Vedd fel, kérlek!
107
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Vedd fel!
108
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
Lucie?
109
00:10:16,320 --> 00:10:18,400
Lucie, azonnal gyere...
110
00:10:18,480 --> 00:10:21,320
Azonnal vigyél ki innen, te kis...
111
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
...nem kapsz levegõt
112
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
Elhomályosodik a látásod
113
00:10:25,240 --> 00:10:29,160
Mikor szeretkezel vele
Elfelejted
114
00:10:29,240 --> 00:10:31,880
Elfelejtesz engem
115
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
Elfelejted
116
00:10:40,160 --> 00:10:42,600
Alba, érti, amit mondtam?
117
00:10:44,120 --> 00:10:44,960
Igen.
118
00:10:46,560 --> 00:10:49,360
Valentin ölte meg Arnaud-t,
és rám akarta kenni.
119
00:10:50,200 --> 00:10:53,400
Arnaud Lasserre kételkedni kezdett
az alkalmazottjában.
120
00:10:53,920 --> 00:10:56,520
De Valentin elõbb lépett, és megölte.
121
00:10:57,240 --> 00:11:00,880
Ahogy utánanéztünk, kiderült,
hogy mindent bekamerázott.
122
00:11:02,600 --> 00:11:05,160
A perverz ügyfeleinek adta el a videókat.
123
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
És mellette mindenkit megfigyelt.
124
00:11:12,680 --> 00:11:15,560
Arnaud számítógépét is meghekkelhette.
125
00:11:17,040 --> 00:11:19,480
Így szerzett tudomást a maga létezésérõl.
126
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
Megtalálhatta a végrendeletet.
127
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Ez õrület.
128
00:11:27,800 --> 00:11:28,640
Alba,
129
00:11:30,880 --> 00:11:33,000
a furgonban vagy odafent
130
00:11:33,080 --> 00:11:35,960
hallotta bûntárssal beszélni?
131
00:11:36,040 --> 00:11:37,720
- Említett valakit?
- Nem.
132
00:11:37,800 --> 00:11:38,760
Biztos?
133
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Mit csinált pontosan a virágszedõkkel?
134
00:11:49,160 --> 00:11:52,240
Minden szezonban
kiválasztotta a legsebezhetõbbet.
135
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Ha visszamegyek Tuniszba...
136
00:11:54,320 --> 00:11:56,120
Védelmezõként lépett fel.
137
00:11:57,080 --> 00:11:59,560
Francia papírokat ígért nekik.
138
00:12:01,640 --> 00:12:02,560
Cserébe
139
00:12:03,880 --> 00:12:07,840
hagyniuk kellett,
hogy éjszakánként benyugtatózza õket.
140
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Valentin ezt ígérte?
141
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
Majd a házba vitte õket,
142
00:12:13,240 --> 00:12:14,720
és átadta az ügyfeleinek.
143
00:12:16,440 --> 00:12:19,080
Valentin már ült két évet kerítésért.
144
00:12:20,560 --> 00:12:22,960
Utána új személyazonosságot vett fel.
145
00:12:23,800 --> 00:12:26,240
Eljött, és a birtokon kötött ki.
146
00:12:26,320 --> 00:12:27,360
HAMUPIPÕKE
147
00:12:27,960 --> 00:12:29,360
Nemsokára újrakezdte.
148
00:12:29,440 --> 00:12:30,360
CSIPKERÓZSIKA
149
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Elnézést, de miért tartott
ennyi ideig kideríteni ezt?
150
00:12:35,040 --> 00:12:38,440
Nagyapám halála utána
nem jutott eszükbe utánanézni
151
00:12:38,520 --> 00:12:40,080
a legközelebbi emberének?
152
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
Nem?
153
00:12:42,520 --> 00:12:46,400
Nem, inkább az ügyfelemet zaklatták,
aki maga is áldozat volt.
154
00:12:49,280 --> 00:12:50,600
Léo elrablása után
155
00:12:50,680 --> 00:12:53,600
mit keresett vele a buliban?
156
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
Mit akart Valentin?
157
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Én...
158
00:12:59,920 --> 00:13:02,240
Elfáradtam. Én...
159
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
Csak látni akarom a fiamat.
160
00:13:05,080 --> 00:13:07,520
Nyomozó úr, ha már az estérõl van szó:
161
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Jacques,
162
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
az ügyvéd
163
00:13:11,280 --> 00:13:12,360
mibe halt bele?
164
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Szívrohamba.
165
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Ez van,
ha valaki be akar lépni a családomba.
166
00:13:19,120 --> 00:13:20,680
Erõs szív kell hozzá.
167
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Samira!
168
00:14:03,440 --> 00:14:04,880
Várjanak!
169
00:14:04,960 --> 00:14:06,440
Mit csinálnak? Ugyan már!
170
00:14:06,520 --> 00:14:07,840
Vegye ki!
171
00:14:07,920 --> 00:14:09,600
Samira, ne menjenek el!
172
00:14:09,680 --> 00:14:13,240
Mind ledöbbentünk, jó?
Valentin minket is elárult. Engem is.
173
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
Szedjék le a rózsát! Egyedül nem tudom.
174
00:14:16,680 --> 00:14:18,880
Dehát nincs egyedül! Ott a családja.
175
00:14:18,960 --> 00:14:21,520
Az anyja, a húga. Micsoda csapat!
176
00:14:22,040 --> 00:14:24,600
Vétlen vagyok.
Ki nem állhattam a seggfejet!
177
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
Ki is rúgtam.
178
00:14:25,760 --> 00:14:26,840
Aha.
179
00:14:26,920 --> 00:14:30,720
Tehát undorító dolgokat mûvelt,
mindent bekamerázott.
180
00:14:30,800 --> 00:14:33,120
- Maga meg észre se vette?
- Nem.
181
00:14:33,200 --> 00:14:35,760
- Akkor rosszabb, mint gondoltam.
- Várjon!
182
00:14:35,840 --> 00:14:39,120
- Várjon, basszus! Ne indítsa el! Kérem!
- Nem érek rá.
183
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
Ne induljon el! Hallgasson ide!
184
00:14:41,840 --> 00:14:45,760
Tudja, miért nem vett észre semmit?
Mert magának senkik vagyunk.
185
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Samira!
186
00:14:53,880 --> 00:14:55,560
Nem tehetik ezt velem!
187
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
Mit keresel itt?
188
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
Szakítasz velem?
189
00:15:15,360 --> 00:15:18,840
Mi? Nem, dehogy. Miért mondod ezt?
190
00:15:18,920 --> 00:15:23,160
Miért nem reagálsz a hívásaimra,
az üzeneteimre, az e-mailjeimre?
191
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
Ugyan! Egy családi problémát
próbáltam elsimítani.
192
00:15:26,400 --> 00:15:28,960
De esküszöm, most már a tiéd vagyok.
193
00:15:33,840 --> 00:15:35,160
Lucie, baj van.
194
00:15:39,840 --> 00:15:40,680
Ollie.
195
00:15:41,640 --> 00:15:43,160
Nagy baj van.
196
00:15:43,240 --> 00:15:44,080
Bassza meg!
197
00:15:45,520 --> 00:15:46,800
Õ meg mit akar?
198
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Halló?
199
00:15:48,800 --> 00:15:50,840
Egyelõre nincs mondanivalónk.
200
00:15:51,840 --> 00:15:52,920
Manon,
201
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
a buliban történtekrõl.
202
00:15:56,600 --> 00:15:58,440
- Én...
- Ne aggódj!
203
00:15:58,520 --> 00:16:02,120
Nem tartozol magyarázattal.
A lényeg, hogy épségben megúsztad.
204
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Rögtön jövök.
205
00:16:18,960 --> 00:16:20,120
Mit fogsz tenni?
206
00:16:21,400 --> 00:16:25,400
Kerestek nekem szállást,
és megpróbálnak papírokat intézni.
207
00:16:26,200 --> 00:16:27,160
Utána meg...
208
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
Utána nem tudom.
209
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
Egyedül vagy?
210
00:16:33,880 --> 00:16:36,760
Nem, jön Samira. Velem marad.
211
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Jó.
212
00:16:44,360 --> 00:16:45,960
Azt tettem, amit kértél.
213
00:16:46,520 --> 00:16:47,680
Nem mondtam semmit.
214
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Köszönöm!
215
00:17:01,760 --> 00:17:05,560
Akárki is az, keresd meg,
és fizettesd meg azért, amit tett!
216
00:17:09,640 --> 00:17:14,040
Ez a kék bálna továbbra is igyekszik
kielégíteni hatalmas étvágyát.
217
00:17:14,720 --> 00:17:17,440
De elõfordul, hogy napokon át
218
00:17:17,520 --> 00:17:19,680
nem jut élelemhez.
219
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Hahó!
220
00:17:38,080 --> 00:17:39,440
Szólj hozzám, kérlek!
221
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
Szólj hozzám!
222
00:17:45,920 --> 00:17:47,000
Ki az apám?
223
00:17:49,400 --> 00:17:50,880
Miért nem ismerem?
224
00:17:51,560 --> 00:17:53,200
És miért nem beszélsz róla?
225
00:17:56,760 --> 00:17:58,520
Nem ez a megfelelõ pillanat.
226
00:17:58,600 --> 00:18:02,200
Dehogynem. Majdnem meghaltam,
és még a nevét sem tudom!
227
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
Dimitri.
228
00:18:09,040 --> 00:18:10,360
Dimitrinek hívták.
229
00:18:12,720 --> 00:18:14,280
Az övé a jegyzetfüzet?
230
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
Az õ rajzai vannak benne?
231
00:18:22,600 --> 00:18:23,960
Nagyon tehetséges volt.
232
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
Nagyon szépen rajzolt.
233
00:18:28,440 --> 00:18:30,640
Nagyon fiatalon ismertem meg.
234
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
És nagyon szerelmes voltam belé.
235
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
Miért múlt idõben mondod?
236
00:18:44,720 --> 00:18:46,120
Mert meghalt.
237
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Hogyan?
238
00:18:55,000 --> 00:18:56,200
Hogyan halt meg?
239
00:18:57,800 --> 00:18:58,680
Apukád...
240
00:19:00,480 --> 00:19:02,120
Apukád...
241
00:19:05,400 --> 00:19:07,240
nem volt jól lelkileg.
242
00:19:11,960 --> 00:19:12,840
Elkezdett
243
00:19:13,440 --> 00:19:14,280
inni,
244
00:19:14,800 --> 00:19:15,680
és
245
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
szereket használni.
246
00:19:18,160 --> 00:19:19,640
Megváltozott.
247
00:19:21,040 --> 00:19:22,000
Olyan...
248
00:19:25,120 --> 00:19:26,280
undok lett tõle.
249
00:19:28,320 --> 00:19:29,600
Undok és veszélyes.
250
00:19:31,920 --> 00:19:34,000
- Nem hiszek neked.
- Pedig így van.
251
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Ez az igazság.
252
00:19:36,440 --> 00:19:37,800
Tudom, hogy nem szép.
253
00:19:38,880 --> 00:19:40,960
Ezért nem akartam elmondani.
254
00:19:43,880 --> 00:19:45,200
Hogyan volt veszélyes?
255
00:19:46,640 --> 00:19:47,840
- Léo...
- Hogyan?
256
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Egyik este,
257
00:19:59,440 --> 00:20:01,000
amikor még kisbaba voltál,
258
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
teljesen megõrült.
259
00:20:07,760 --> 00:20:08,920
Eldurrant az agya.
260
00:20:10,720 --> 00:20:12,240
Rám támadt.
261
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
Féltem, hogy bántani fog téged.
262
00:20:17,560 --> 00:20:20,760
Csak meg akartalak védeni. Érted?
263
00:20:22,200 --> 00:20:23,880
Aznap este halt meg?
264
00:20:26,480 --> 00:20:27,520
Rám támadt.
265
00:20:33,000 --> 00:20:34,160
Ellöktem.
266
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
Leesett.
267
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
Vártam...
268
00:20:41,800 --> 00:20:43,160
hogy felkeljen, de...
269
00:20:48,240 --> 00:20:49,440
nem mozdult.
270
00:20:51,560 --> 00:20:52,640
Akkor
271
00:20:52,720 --> 00:20:55,520
miattad halt meg az apám?
272
00:21:01,160 --> 00:21:02,480
Téged védtelek.
273
00:21:02,560 --> 00:21:05,400
Sosem hagynám, hogy bántsanak. Érted?
274
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Senkinek!
275
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
Elkéstél.
276
00:21:15,960 --> 00:21:18,760
De a pingvinek társas madarak.
277
00:21:18,840 --> 00:21:23,040
A túléléshez
meg kell tanulniuk a társas életet.
278
00:21:23,120 --> 00:21:24,400
Elmennél?
279
00:21:46,040 --> 00:21:49,360
Mint mondtam,
a családnak egyelõre nincs mondanivalója.
280
00:21:49,440 --> 00:21:51,400
- Kérem, nem tart sokáig.
- D...
281
00:21:51,480 --> 00:21:53,480
Két-három kérdés. Esetleg...
282
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
Halló?
283
00:21:56,040 --> 00:21:57,360
Zavarok?
284
00:22:00,080 --> 00:22:04,280
Nem volt elég a prostitúció,
csapjuk hozzá a drogkereskedelmet is?
285
00:22:06,360 --> 00:22:10,400
- Beszélnünk kell az újságírókkal.
- Jó, hallgatlak.
286
00:22:10,480 --> 00:22:11,560
Mondd!
287
00:22:11,640 --> 00:22:13,800
Mit mondjak? Nem tudom.
288
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
Mit tudom én...
289
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
- „Mit tudom én...”
- Mi?
290
00:22:21,960 --> 00:22:23,640
Zseniális sajtóközlemény.
291
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Bravó!
292
00:22:25,440 --> 00:22:26,760
Írjam le?
293
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
Ne már! Miért vagy ilyen undok?
294
00:22:31,080 --> 00:22:33,440
Össze kellene dolgoznunk.
295
00:22:35,000 --> 00:22:36,280
Összedolgoznunk?
296
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Miért?
297
00:22:41,680 --> 00:22:43,200
A szezonnak lõttek.
298
00:22:44,400 --> 00:22:48,760
Besározódott a nevünk. Senki se fog
vásárolni tõlünk, vagy nekünk dolgozni.
299
00:22:48,840 --> 00:22:51,560
Tönkrementünk. Melyik részét nem érted?
300
00:22:53,480 --> 00:22:55,440
Anya legalább értette ezt.
301
00:22:55,520 --> 00:22:57,440
Ha úgy hiányzik, menj el érte!
302
00:22:57,520 --> 00:22:59,160
De én itt maradok.
303
00:23:00,280 --> 00:23:03,400
Ha nem is bûnös, messze nem ártatlan.
Ott a helye.
304
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
Figyelj, találunk megoldást.
Most mi következünk.
305
00:23:11,080 --> 00:23:12,520
Bízz bennünk egy kicsit!
306
00:23:23,160 --> 00:23:26,840
Azt mondja, a gyerekei nem tudják
ön nélkül kezelni a válságot.
307
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
De a férje halála óta
308
00:23:29,480 --> 00:23:33,360
számos aggasztó jelet figyeltek meg önnél.
309
00:23:33,440 --> 00:23:36,400
Én is elég aggasztónak ítéltem meg
ezeket ahhoz,
310
00:23:36,480 --> 00:23:38,680
hogy a beleegyezése nélkül felvegyük.
311
00:23:38,760 --> 00:23:39,760
Ugyan már!
312
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
Megtudhatom, hogy mik ezek a „jelek”?
313
00:23:42,760 --> 00:23:44,720
A kiszámíthatatlan viselkedése.
314
00:23:45,880 --> 00:23:50,440
A váratlan, sõt, impulzív eljegyzése,
amely kétségbe vonja az ítélõképességét.
315
00:23:50,520 --> 00:23:51,600
Ezt nem hiszem el.
316
00:23:51,680 --> 00:23:55,800
Továbbá a gyerekei azt gyanítják,
hogy köze volt az apjuk halálához.
317
00:23:55,880 --> 00:23:57,000
Hát ez jó!
318
00:23:57,800 --> 00:24:01,680
Ha az „õrült” nem elég,
miért ne legyek „gyilkos” is?
319
00:24:03,400 --> 00:24:04,440
„Toxikus.”
320
00:24:05,320 --> 00:24:07,680
A lánya így írta le a kapcsolatukat.
321
00:24:07,760 --> 00:24:08,600
Dehát
322
00:24:09,200 --> 00:24:10,720
õ a toxikus!
323
00:24:10,800 --> 00:24:13,680
A születése óta csak a baj van vele.
324
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
- Nehéznek találta az anyaságot?
- Nem.
325
00:24:16,880 --> 00:24:19,680
Az anyaság örömteli pillanatok sorozata.
326
00:24:22,360 --> 00:24:24,800
Ez irónia volt,
327
00:24:24,880 --> 00:24:26,760
ha nem ismerte volna fel.
328
00:24:26,840 --> 00:24:27,760
Felismertem.
329
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
Helyes,
330
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
mert az arca olyan, mint egy krupiéé.
331
00:24:32,800 --> 00:24:33,880
El se kezdje!
332
00:24:33,960 --> 00:24:37,640
Ne harapjon rá erre a szóra,
nem vagyok szerencsejáték-függõ.
333
00:24:39,240 --> 00:24:42,000
Attól tart, hogy úgy vélem,
hogy maga függõ?
334
00:24:42,080 --> 00:24:45,760
Igen. Próbál tõrbe csalni a kérdéseivel.
335
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
Érdekes megfogalmazás.
336
00:24:51,520 --> 00:24:53,120
A tõrbe csalás érzete.
337
00:24:54,360 --> 00:24:56,440
Sokszor érzi ezt?
338
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
A férjem elárult.
339
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
A gyerekeim is
340
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
elárultak.
341
00:25:08,920 --> 00:25:10,320
Épp elég ok arra,
342
00:25:11,240 --> 00:25:14,200
hogy az ember érzékenyen álljon
a többi emberhez.
343
00:25:14,280 --> 00:25:15,400
Nem?
344
00:25:22,960 --> 00:25:24,760
Bocsánat, de idegesített.
345
00:25:29,320 --> 00:25:30,280
Kérem!
346
00:25:31,960 --> 00:25:33,800
Engedjen ki innen, kérem!
347
00:25:34,560 --> 00:25:35,640
Nem, Béatrice.
348
00:25:35,720 --> 00:25:36,800
Engedjen ki!
349
00:25:37,400 --> 00:25:38,520
Nincs jól.
350
00:25:39,760 --> 00:25:41,800
Amíg ezt nem fogadja el,
351
00:25:41,880 --> 00:25:42,720
itt marad.
352
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
ÚJ NAP KLINIKA
353
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
Tessék, Hubert.
354
00:26:17,040 --> 00:26:18,240
Jó napot, Béatrice!
355
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Jól aludtunk?
356
00:26:23,080 --> 00:26:24,200
Jó étvágyat!
357
00:26:24,960 --> 00:26:26,080
Hiányoztam?
358
00:26:29,440 --> 00:26:30,560
Joséphine!
359
00:26:35,240 --> 00:26:36,200
ÚJ NAP KLINIKA
360
00:26:56,080 --> 00:26:57,680
Nem bírsz magaddal, mi?
361
00:27:00,080 --> 00:27:03,680
A másik rohadékon jár az eszed,
aki pokollá tette az életedet,
362
00:27:03,760 --> 00:27:05,000
és a fiunkra tört.
363
00:27:06,640 --> 00:27:09,120
Ha normális anya lennél, ott lennél fent.
364
00:27:10,080 --> 00:27:12,760
Megbocsátásért könyörögnél Léónak.
365
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Nézz meg jól!
366
00:27:18,920 --> 00:27:21,160
Az egyetlen dolog, amit nem bánok,
367
00:27:22,880 --> 00:27:24,240
az az, hogy megöltelek.
368
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Hogy vagy?
369
00:27:43,560 --> 00:27:46,120
A kórházban vagy? Hogy van Léo?
370
00:27:46,920 --> 00:27:47,800
Alba?
371
00:27:48,320 --> 00:27:50,240
- Alba, hallasz?
- Hazudtam.
372
00:27:52,040 --> 00:27:53,560
Ketten voltak.
373
00:27:55,760 --> 00:27:57,880
Valentin csak báb volt. Más a fõnök.
374
00:27:59,560 --> 00:28:00,720
Nem értem.
375
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
Miért hazudtál?
376
00:28:03,160 --> 00:28:05,600
Figyelj, folyamatosan ezen kattogok.
377
00:28:05,680 --> 00:28:08,800
Nem áll össze a kép.
Arnaud mást is eltitkolt.
378
00:28:09,400 --> 00:28:10,680
Mirõl beszélsz?
379
00:28:11,320 --> 00:28:12,400
Anyám neve.
380
00:28:14,800 --> 00:28:17,600
A virágszedõ,
akit Arnaud 25 éve teherbe ejtett.
381
00:28:19,040 --> 00:28:21,040
Honnan tudod, hogy virágszedõ?
382
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Nézz csak rám!
383
00:28:25,200 --> 00:28:27,000
Arnaud mindig a birtokon volt.
384
00:28:28,840 --> 00:28:29,960
Jó, hol vagy?
385
00:28:30,040 --> 00:28:31,160
Beszélnünk kell.
386
00:28:31,240 --> 00:28:34,120
Manon, ha kiderítem, ki az anyám,
387
00:28:35,560 --> 00:28:38,240
lehet, hogy megtudom,
miért történik ez velem.
388
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
És hogy ki akar tönkretenni.
389
00:28:40,760 --> 00:28:44,320
Figyelj, Valentin az egyetlen bûnös.
Meghalt. Pont. Jó?
390
00:28:44,400 --> 00:28:45,440
Sajnálom.
391
00:28:46,800 --> 00:28:48,480
Nekem kell a végére járnom.
392
00:28:56,360 --> 00:28:57,960
BELÉPÉS CSAK ILLETÉKESEKNEK
393
00:29:20,000 --> 00:29:22,680
ÉTKEZÕ
394
00:29:45,600 --> 00:29:46,560
Szia!
395
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Hogy vagy?
396
00:29:49,040 --> 00:29:49,920
Te ki vagy?
397
00:29:50,440 --> 00:29:51,560
Hadrien.
398
00:29:52,520 --> 00:29:53,640
Manon öccse.
399
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
Õ kért meg, hogy jöjjek be hozzád.
400
00:29:57,440 --> 00:30:01,080
- Állítólag unokatestvérek vagyunk.
- És?
401
00:30:01,760 --> 00:30:03,480
Bejöttem megnézni, hogy vagy.
402
00:30:07,720 --> 00:30:10,760
Vicces, én is szerettem
gyerekként a mitológiát.
403
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
Elegem van ebbõl a könyvbõl.
404
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
Ezt kipróbáltad már?
405
00:30:20,640 --> 00:30:21,680
Az íjászatot.
406
00:30:22,400 --> 00:30:23,560
Nem.
407
00:30:24,160 --> 00:30:26,000
- És ki akarod?
- Most?
408
00:30:26,080 --> 00:30:27,200
Igen, miért ne?
409
00:30:27,840 --> 00:30:32,120
Nem tudom, most nem igazán van kedvem,
és nem is ismerlek.
410
00:30:32,200 --> 00:30:34,400
Ezen most változtathatunk.
411
00:30:34,480 --> 00:30:36,440
És figyelemelterelésnek is jó.
412
00:30:36,520 --> 00:30:38,720
Ezt hivatásos szorongóként mondom.
413
00:30:39,920 --> 00:30:41,400
De nem mehetek el.
414
00:30:42,680 --> 00:30:44,320
Ez benne a poén.
415
00:30:45,120 --> 00:30:46,320
És tiszta a levegõ.
416
00:30:48,560 --> 00:30:49,560
Na?
417
00:30:53,600 --> 00:30:54,760
Mi az, félsz?
418
00:30:54,840 --> 00:30:57,800
- Nem.
- Akkor hozd a cuccod, és menjünk!
419
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Tessék.
420
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
Köszönöm!
421
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
A szállodában leszek.
422
00:31:14,280 --> 00:31:16,400
Szólj, ha végiggondoltad!
423
00:31:17,640 --> 00:31:20,280
Ezt az egészet meg...
424
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
bennünket.
425
00:31:23,280 --> 00:31:25,080
Ne várass túl sokáig!
426
00:31:42,600 --> 00:31:43,920
Szeretlek.
427
00:32:04,160 --> 00:32:06,600
Joséphine csak úgy magára támadt?
428
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Szerencsére nem sérültek az inak.
Felszíni seb.
429
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
Szerencséje volt.
430
00:32:15,280 --> 00:32:17,680
De nem volt mindig így, emlékszel?
431
00:32:17,760 --> 00:32:19,440
Az elején nyugtalan volt.
432
00:32:19,520 --> 00:32:23,320
Igaz. De aztán találtunk
megfelelõ kezelést a lenyugtatására.
433
00:32:24,560 --> 00:32:26,000
Régóta itt van?
434
00:32:26,720 --> 00:32:27,880
Mennyi ideje is?
435
00:32:27,960 --> 00:32:29,040
Tíz éve?
436
00:32:29,680 --> 00:32:30,760
Viccelsz?
437
00:32:31,320 --> 00:32:33,400
Az elõzõ igazgató hozta ide.
438
00:32:33,480 --> 00:32:35,520
Teljesen kivolt, amikor idekerült.
439
00:32:36,400 --> 00:32:38,200
Paranoiás volt, agresszív.
440
00:32:39,040 --> 00:32:42,040
Azt hitte, hogy tõrbe csalták.
441
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
Tõrbe csalták. Igen.
442
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
Igen. A férje családja.
443
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
És persze az igazgató is benne volt.
Emlékszel?
444
00:32:53,040 --> 00:32:56,000
Összekeverte a valóságot
a kedvenc szappanoperáját.
445
00:34:00,320 --> 00:34:01,160
2012.
446
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
2005.
447
00:34:08,040 --> 00:34:08,880
2000.
448
00:34:10,960 --> 00:34:12,640
2000. JÚLIUS–AUGUSZTUS
449
00:34:12,720 --> 00:34:14,560
ADATLAPOK
450
00:34:29,400 --> 00:34:30,760
ALKALMAZOTTI ADATLAPOK
451
00:34:33,240 --> 00:34:34,240
Brahim.
452
00:34:37,800 --> 00:34:38,840
Chadia, nem.
453
00:34:43,800 --> 00:34:44,760
És te?
454
00:35:07,960 --> 00:35:09,240
2000. JANUÁR–MÁRCIUS
455
00:35:21,920 --> 00:35:22,960
KEDVES FOTÓIM
456
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Megy ez.
457
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
Ügyes vagy.
458
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Mi a baj?
459
00:35:52,240 --> 00:35:53,720
Vissza akarsz menni?
460
00:35:54,320 --> 00:35:55,240
Nem, csak...
461
00:35:56,320 --> 00:35:57,720
Ma korábban
462
00:35:58,720 --> 00:36:01,000
anyám elmondta, hogy apám halott.
463
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
Basszus!
464
00:36:04,960 --> 00:36:05,800
Sajnálom.
465
00:36:06,520 --> 00:36:10,800
Nem, nem gáz. Eddig is ketten voltunk.
Nem változik semmi.
466
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
De igen.
467
00:36:13,040 --> 00:36:16,720
Ha megtudnám, hogy anyukám
évek óta halott, az furcsa lenne.
468
00:36:17,600 --> 00:36:20,040
Még ha meg is szoktam, hogy nincs itt.
469
00:36:20,120 --> 00:36:22,640
- Te is egy szülõvel nõttél fel?
- Aha.
470
00:36:23,360 --> 00:36:24,240
Remek apával.
471
00:36:28,760 --> 00:36:30,640
És elhiszed, amiket mond?
472
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
Hogy érted?
473
00:36:34,160 --> 00:36:37,400
Például ha azt mondja, hogy megvéd?
474
00:36:38,200 --> 00:36:42,680
Mindig úgy voltam vele,
hogy jobb, ha meg tudod védeni magad.
475
00:38:07,840 --> 00:38:09,040
Joséphine?
476
00:38:09,840 --> 00:38:11,280
Joséphine!
477
00:38:13,680 --> 00:38:15,040
Joséphine!
478
00:38:17,520 --> 00:38:19,680
Nem, nyugalom!
479
00:38:20,360 --> 00:38:22,600
Nyugalom! Nem vagyok az ellensége.
480
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
Mi történt?
481
00:38:26,920 --> 00:38:28,440
Ki tette ezt magával?
482
00:38:29,480 --> 00:38:30,680
Nézzen rám!
483
00:38:31,400 --> 00:38:32,840
Nekem ehhez semmi közöm.
484
00:38:34,560 --> 00:38:38,880
Azt hittem, elhagyta a fiamat
és a gyerekeket, hogy új életet kezdjen.
485
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
Nem tudtam, hogy itt tartják fogva.
486
00:38:45,120 --> 00:38:46,760
- Beszéljen hozzám!
- Nem.
487
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Beszéljen hozzám!
488
00:38:52,040 --> 00:38:54,800
Jaj, elfelejtettem, milyen makacs.
489
00:38:54,880 --> 00:38:57,400
De mondom, hogy semmi közöm ehhez.
490
00:38:58,640 --> 00:39:00,440
Sosem jöttünk ki jól,
491
00:39:00,520 --> 00:39:04,080
de sosem tettem volna ezt magával.
492
00:39:09,200 --> 00:39:12,280
Beszéljen hozzám!
493
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Beszéljen!
494
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
RECEPCIÓ
495
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
Halló?
496
00:39:53,880 --> 00:39:56,720
Halló? Igen, én vagyok. Ne!
497
00:39:56,800 --> 00:39:59,720
Ne tedd le! Ne tedd le, figyelj!
498
00:39:59,800 --> 00:40:00,640
Figyelj!
499
00:40:01,760 --> 00:40:05,040
Hinned kell nekem. Hallod?
Hinned kell nekem.
500
00:40:22,840 --> 00:40:24,800
Minek köszönhetem a látogatást?
501
00:40:28,000 --> 00:40:29,720
Kérdeznék tõled valamit.
502
00:40:45,160 --> 00:40:46,680
Kérsz valamit inni?
503
00:40:55,000 --> 00:40:58,240
Épp benne vagyok valamiben, de hallgatlak.
504
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
A virágszedõ.
505
00:41:15,440 --> 00:41:16,440
Jobb oldalt.
506
00:41:18,520 --> 00:41:20,000
Emlékszel a nevére?
507
00:41:22,920 --> 00:41:26,280
A tavalyiakra sem emlékszem,
nemhogy ezekre.
508
00:41:31,360 --> 00:41:32,760
Rég volt már.
509
00:41:34,320 --> 00:41:35,680
Huszonöt éve.
510
00:41:37,320 --> 00:41:38,680
Hol találtad ezt?
511
00:41:41,040 --> 00:41:42,960
Anyám nevét próbálom kideríteni.
512
00:41:44,760 --> 00:41:47,000
Mi köze anyádnak bármihez?
513
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Szerinted õ az?
514
00:41:52,240 --> 00:41:53,120
Igen?
515
00:41:56,200 --> 00:41:57,200
A dátumok
516
00:41:58,000 --> 00:41:59,040
stimmelnek.
517
00:42:01,040 --> 00:42:03,320
Arnaud 2000 szeptemberében vette fel.
518
00:42:04,240 --> 00:42:05,360
Elcsábította.
519
00:42:06,240 --> 00:42:07,440
Vagy kényszerítette.
520
00:42:09,880 --> 00:42:11,840
És 2001 tavaszán szült meg.
521
00:42:17,680 --> 00:42:19,400
Ezek csak feltételezések.
522
00:42:19,920 --> 00:42:21,400
Nem tudod biztosan.
523
00:42:22,400 --> 00:42:23,560
Nem tudsz semmit.
524
00:42:27,040 --> 00:42:28,680
Bármelyikük lehetne.
525
00:42:32,800 --> 00:42:34,000
Furcsa.
526
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
Nincs meg az adatlapja.
527
00:42:39,280 --> 00:42:40,520
Csak az övé hiányzik.
528
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
Miért?
529
00:42:44,760 --> 00:42:46,200
Hogy nehogy megtalálják.
530
00:42:56,680 --> 00:42:57,640
Meg hát...
531
00:42:58,760 --> 00:43:00,240
ismerõsen fest.
532
00:43:01,240 --> 00:43:02,240
Nem gondolod?
533
00:43:15,360 --> 00:43:16,640
Te sosem adod fel?
534
00:43:19,800 --> 00:43:21,440
Biztos a véremben van.
535
00:43:30,200 --> 00:43:31,240
Ha megbocsátasz.
536
00:43:53,920 --> 00:43:54,800
Hol vagy?
537
00:43:55,560 --> 00:43:57,760
Tényleg oda akartam menni.
538
00:43:57,840 --> 00:43:58,680
Már...
539
00:43:59,760 --> 00:44:01,160
Már elindultam, de...
540
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Várj, mi történik?
541
00:44:06,600 --> 00:44:09,360
Akkor nem jössz?
542
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
Én...
543
00:44:13,600 --> 00:44:15,560
Nem lehet. Nem mehetek el...
544
00:44:16,720 --> 00:44:18,560
Nem hagyhatom magára Mathieu-t.
545
00:44:19,080 --> 00:44:20,520
Lucie, figyelj!
546
00:44:20,600 --> 00:44:22,800
Nem tartozol semmivel a bátyádnak.
547
00:44:24,920 --> 00:44:25,920
De igen.
548
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
De igen.
549
00:44:30,360 --> 00:44:31,200
Mert az...
550
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
hogy ma ilyen, részben az én hibám.
551
00:44:38,880 --> 00:44:41,240
Fiatal korunkban egyszer
552
00:44:41,760 --> 00:44:43,880
rajtakaptam az egyik virágszedõvel.
553
00:44:43,960 --> 00:44:47,320
Nem tudom, miért tettem,
de elbújtam leskelõdni,
554
00:44:47,400 --> 00:44:48,400
és...
555
00:44:49,440 --> 00:44:51,720
rájöttem, hogy nagyon szerelmesek,
556
00:44:51,800 --> 00:44:54,640
és el akar válni Joséphine-tõl,
557
00:44:55,160 --> 00:44:56,440
és kiborultam.
558
00:44:57,760 --> 00:44:59,520
Mert Joséphine
559
00:44:59,600 --> 00:45:02,080
csomó pénzt örökölt, a birtokba fektette.
560
00:45:02,160 --> 00:45:04,520
Apám beszélte rá.
561
00:45:04,600 --> 00:45:08,080
Nélküle szarban lettünk volna.
Nélküle a birtok...
562
00:45:13,080 --> 00:45:15,160
Úgyhogy beköptem apámnál.
563
00:45:16,440 --> 00:45:19,920
Nem tudom, mi történt,
de másnap a lány már nem volt ott.
564
00:45:20,000 --> 00:45:21,440
Eltûnt, és én...
565
00:45:23,240 --> 00:45:25,040
Sosem mertem rákérdezni.
566
00:45:25,560 --> 00:45:27,920
Soha egy szót sem szóltam. Láttam...
567
00:45:30,440 --> 00:45:32,720
ahogy a bátyámat emészti a bánat.
568
00:45:32,800 --> 00:45:35,360
Láttam, ahogy szenved.
Ahogy rombolja magát.
569
00:45:35,440 --> 00:45:36,920
És semmit sem tettem.
570
00:45:45,760 --> 00:45:47,560
Úgyhogy sajnálom, de...
571
00:45:47,640 --> 00:45:49,480
Nem hagyhatom magára.
572
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
Sajnálom.
573
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Alba?
574
00:46:37,560 --> 00:46:38,560
Alba?
575
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
KEDVES FOTÓIM
576
00:47:33,480 --> 00:47:35,040
Nekem is az a kedvencem.
577
00:47:39,280 --> 00:47:40,720
Bosszút álltál Arnaud-n.
578
00:47:42,880 --> 00:47:46,880
Megölted,
miután láttad a nevem a végrendeletben.
579
00:47:48,640 --> 00:47:53,160
Ekkor jöttél rá, hogy teherbe ejtette
a virágszedõt, akit szerettél.
580
00:47:55,600 --> 00:47:57,440
- Félreérted.
- Igen?
581
00:47:58,760 --> 00:48:01,920
Bosszúból csapdába csaltál,
hogy megszabadulj tõlem.
582
00:48:03,040 --> 00:48:04,160
De tudod, mit?
583
00:48:04,680 --> 00:48:06,120
Nagyot hibáztál.
584
00:48:06,640 --> 00:48:08,320
Bántottad a fiamat.
585
00:48:09,160 --> 00:48:11,200
És a fiamhoz senki sem nyúlhat.
586
00:48:12,840 --> 00:48:15,200
Hagyd abba! Ne csináld! Engedj el!
587
00:48:17,400 --> 00:48:18,360
Nyugodj le!
588
00:48:18,880 --> 00:48:19,720
Hagyd abba!
589
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
Állj le!
590
00:48:31,320 --> 00:48:32,800
Nem Arnaud az apád.
591
00:48:35,640 --> 00:48:36,520
Hanem én.
592
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Én vagyok az.
593
00:48:44,360 --> 00:48:45,200
Hazudsz.
594
00:48:45,280 --> 00:48:47,480
Esküszöm, nem hazudok, a lányom vagy.
595
00:48:49,360 --> 00:48:50,240
A lányom vagy.
596
00:48:52,440 --> 00:48:53,640
Mirõl beszélsz?
597
00:49:03,200 --> 00:49:05,640
Bármire készen álltam a családomért.
598
00:49:07,400 --> 00:49:08,920
A legrosszabbra is.
599
00:49:15,280 --> 00:49:17,760
Aztán láttam,
hogy mennyire hasonlítasz rá...
600
00:49:21,120 --> 00:49:22,880
Annyira hasonlítasz rá!
601
00:49:25,720 --> 00:49:26,840
Megõrjített.
602
00:49:30,600 --> 00:49:32,560
És folyton ezen járt az eszem.
603
00:49:34,920 --> 00:49:36,280
A rögeszmém lett.
604
00:49:38,200 --> 00:49:40,560
Még azután is, hogy feljelentettelek,
605
00:49:42,000 --> 00:49:42,920
tudnom kellett.
606
00:49:45,040 --> 00:49:47,120
Hidegzuhanyként ért az eredmény.
607
00:49:51,080 --> 00:49:54,160
Mielõtt idejöttél,
azt sem tudtam, hogy létezel.
608
00:50:00,360 --> 00:50:01,720
Nem én csaltalak tõrbe.
609
00:50:04,120 --> 00:50:05,760
Nem én öltem meg az apámat.
610
00:50:07,040 --> 00:50:10,760
Akkor miért íratott bele a végrendeletébe?
611
00:50:10,840 --> 00:50:12,520
Miért mondott a sajátjának?
612
00:50:12,600 --> 00:50:15,000
Nem tudom. Én sem értem.
613
00:50:17,880 --> 00:50:19,280
Nem értem.
614
00:50:22,920 --> 00:50:24,240
Mondd el a nevét!
615
00:50:28,760 --> 00:50:29,920
Mondd el a nevét!
616
00:50:33,640 --> 00:50:34,640
Nadia.
617
00:50:38,680 --> 00:50:39,960
Nadiának hívták.
618
00:50:42,520 --> 00:50:44,120
Õrülten szerettem.
619
00:50:46,640 --> 00:50:49,400
El akartam hagyni a feleségemet,
Joséphine-t.
620
00:50:50,000 --> 00:50:51,480
De eltûnt.
621
00:50:52,440 --> 00:50:53,720
Magyarázat nélkül.
622
00:50:54,280 --> 00:50:56,320
Azt sem tudtam, hogy terhes veled.
623
00:51:00,440 --> 00:51:01,440
Nem tudtam.
624
00:51:05,200 --> 00:51:07,720
Nem tudtam, sajnálom. Nem hagytalak el.
625
00:51:09,600 --> 00:51:10,880
Nem hagytalak el.
626
00:51:39,120 --> 00:51:41,800
- Halló? Igen, én vagyok.
- Béatrice?
627
00:51:41,880 --> 00:51:45,360
Ne tedd le! Ne tedd le, figyelj!
628
00:51:46,640 --> 00:51:48,200
Hinned kell nekem.
629
00:51:48,280 --> 00:51:50,440
Anyád itt van velem a klinikán.
630
00:51:51,360 --> 00:51:52,560
Azonnal gyere ide!
631
00:51:53,240 --> 00:51:54,480
102-es szoba.
632
00:51:55,120 --> 00:51:56,320
102!
633
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
RECEPCIÓ
634
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit
635
00:55:31,305 --> 00:56:31,674
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma