"Ballard" Haystacks

ID13180302
Movie Name"Ballard" Haystacks
Release NameBallard.S01E02.Haystacks.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32332015
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 <i>Az elõzõ részek tartalmából...</i> 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,881 Maga Ballard nyomozó? Hallottam, mit csinált tavaly. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,344 - Ne mozduljon! - Rendõrség! 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,596 - Ki maga? - Renée Ballard, gyilkosságiak. 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,099 - Mit akar? - Az aktákat, amiket ellopott. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,144 <i>Virágos lányoknak hívta õket. Én kaptam meg az ügyet.</i> 7 00:00:18,227 --> 00:00:21,272 Azt hiszi, még mindig a maga esete, Bosch. Az enyém. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,984 - Kitúrnak. - Híreim vannak, apa. Nyugdíjas vagy. 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,277 Rendõrség! 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 Szép munka, Renée. Megmentettük õt. 11 00:00:31,741 --> 00:00:34,577 Talán valamikor késõbb újra együtt dolgozhatunk. 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,079 Parker vizsgálta az ismeretlen ügyét. 13 00:00:37,163 --> 00:00:39,457 Emlékszik rám? A gyilkossági ügy 2020-ban? 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,916 Mexikói fickó, baba. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,419 Egy San Diegó-i buszállomáson készült. 16 00:00:43,502 --> 00:00:45,713 Az ismeretlen egyik utolsó felbukkanása. 17 00:00:45,796 --> 00:00:46,964 A babát nem találták meg. 18 00:00:49,008 --> 00:00:49,952 Mi történt? 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,343 Yulia meghalt. 20 00:00:51,427 --> 00:00:52,428 Valaki megölte. 21 00:00:53,179 --> 00:00:54,179 Yulia? 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,976 Az egység fõ célpontja továbbra is a tanácsos húgának a gyilkosa. 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,895 <i>2001-ben elsõ számú gyanúsított volt.</i> 24 00:01:00,978 --> 00:01:02,563 Õ ölte meg! 25 00:01:02,646 --> 00:01:05,441 <i>A gyilkos DNS-t hagyott egy másik helyszínen.</i> 26 00:01:05,524 --> 00:01:06,692 <i>Laura Wilson, 2008-ban.</i> 27 00:01:06,776 --> 00:01:09,111 <i>Lehet, hogy sorozatgyilkossal van dolgunk.</i> 28 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Ki volt a nyomozó? 29 00:01:11,280 --> 00:01:12,364 Harry Bosch. 30 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 31 00:01:35,638 --> 00:01:37,473 Nem számítottam társaságra. 32 00:01:39,016 --> 00:01:41,352 Helló! Renée Ballard, gyilkosságiak. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,062 Neylon nyomozó, Valley körzet. 34 00:01:43,729 --> 00:01:44,729 Ez az én tetthelyem. 35 00:01:45,231 --> 00:01:46,941 Nem elég szexi a gyilkosságiaknak. 36 00:01:48,818 --> 00:01:52,112 A kékek szerint egy félrement betörés. Egyetért? 37 00:01:52,863 --> 00:01:54,573 10:05 körül dördültek lövések. 38 00:01:55,241 --> 00:01:57,117 A nõ meglepte a betörõt, 39 00:01:57,201 --> 00:01:59,703 az megijedt, és hátba lõtte õt. 40 00:02:00,287 --> 00:02:03,040 - Miért érdekli? - Van rá esély, hogy köze van 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,458 - az egyik ügyemhez. - Hogy? 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,794 - Az áldozatom itt lakott. - Ennyi? 43 00:02:07,670 --> 00:02:10,005 Nagyjából. Kivégzésszerû gyilkosság. 44 00:02:10,089 --> 00:02:12,466 A testét öt éve dobták ki a hegyekben. 45 00:02:12,550 --> 00:02:15,469 Sok kétes alak fordul meg errefelé. 46 00:02:15,553 --> 00:02:19,890 Általában csak pár órára, õ pedig ennek egy újabb szomorú áldozata. 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,601 Semmi olyan érdekes, mint a kivégzése. 48 00:02:24,186 --> 00:02:26,480 Nem bánja, ha gyorsan körbenézek? 49 00:02:26,564 --> 00:02:28,774 - Ha már itt vagyok. - Csak bátran. 50 00:02:36,031 --> 00:02:37,908 Készíthetek pár képet? 51 00:02:37,992 --> 00:02:38,992 Ami tetszik. 52 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 Vittek el bármit is? 53 00:02:44,707 --> 00:02:46,041 Nehéz megmondani. 54 00:02:46,667 --> 00:02:49,295 Három kápés vendég volt tegnap éjjel. 55 00:02:49,795 --> 00:02:53,757 Drogos lövöldözésre tippelek. Talán a fickó valami maradékot keresett. 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,552 - Az áldozat neve? - A titkára vagyok? 57 00:02:57,136 --> 00:02:58,721 Kell valami a kapitánynak. 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 Yulia Kravetz. 59 00:03:05,477 --> 00:03:06,812 Kravetz, E-vel? 60 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 Igen. 61 00:03:14,320 --> 00:03:15,264 Itt szétnézett? 62 00:03:15,279 --> 00:03:16,279 Persze. 63 00:03:17,323 --> 00:03:18,365 Miért? 64 00:03:20,326 --> 00:03:22,536 Yulia itt volt a gyanúsított érkezésekor. 65 00:03:23,996 --> 00:03:24,996 Mibõl gondolja? 66 00:03:25,748 --> 00:03:26,734 A vécépapír. 67 00:03:26,749 --> 00:03:28,375 Látja a dekoratív hajtást? 68 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 És a tükör sem vízfoltos. 69 00:03:31,712 --> 00:03:34,298 Már kitakarította a mosdót, amikor lelõtték. 70 00:03:35,049 --> 00:03:36,049 Eleget látott? 71 00:03:38,469 --> 00:03:39,469 Igen. 72 00:03:41,555 --> 00:03:43,349 Átküldi majd a ballisztikát? 73 00:03:43,432 --> 00:03:45,309 Összevetném a kihûlt ügyemmel. 74 00:03:45,392 --> 00:03:47,478 Hogyne. Amint megvan. 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,454 Helló! 76 00:04:05,537 --> 00:04:08,123 Megnézhetném a biztonsági felvételeket? 77 00:04:08,207 --> 00:04:10,376 Maguk nem beszélnek? Már elmondtam. 78 00:04:10,459 --> 00:04:12,670 Tudom, csak még egy dolgot megnéznék. 79 00:04:14,338 --> 00:04:15,338 Tessék csak. 80 00:04:17,841 --> 00:04:19,259 Igazán hálás vagyok. 81 00:04:41,323 --> 00:04:42,866 Gyerünk már! 82 00:04:59,133 --> 00:05:01,802 - Helló! - Maga mit csinál még itt? 83 00:05:01,885 --> 00:05:04,430 Visszajöttem, hogy odaadjam a névjegyemet. 84 00:05:05,347 --> 00:05:07,224 - Ideje mennie. - Hogyne. 85 00:05:16,692 --> 00:05:18,110 Az a fickó egy seggfej. 86 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 Neylon? Csak megjelöli a területét. 87 00:05:21,030 --> 00:05:23,282 A lány kereshette a gyilkosságiaknál? 88 00:05:24,742 --> 00:05:27,786 Ha igen, mi van, ha el akarták hallgattatni? 89 00:05:27,870 --> 00:05:29,079 Kiderítjük. 90 00:05:29,163 --> 00:05:31,874 A leggyorsabban úgy, ha elkapjuk a gyilkosát. 91 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Hogyan, ha Neylon leállít minket? 92 00:05:35,794 --> 00:05:38,338 Arról szó sem lehet. Miénk az ügy. 93 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Csak neki nem mondjuk el. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,730 <i>- Hahó!</i> - A motelnél vagyok. Megvan a név. 95 00:05:55,481 --> 00:05:56,425 Hallgatlak. 96 00:05:56,440 --> 00:05:59,151 <i>Yulia Kravetz, K-R-A-V-E-T-Z.</i> 97 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Keress róla infót, de kerüld a feltûnést! 98 00:06:02,237 --> 00:06:04,990 A nyomozó, aki ezen dolgozik, kicsit érzékeny. 99 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Ismerem az olyat. 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 - Ha már itt tartunk... - Harry Bosch. 101 00:06:09,244 --> 00:06:12,122 A kapitánya másnak adta át Laura Wilson ügyét, 102 00:06:12,206 --> 00:06:13,665 mikor Boscht eltávra küldték. 103 00:06:13,749 --> 00:06:16,960 De az akta alapján csak õ végzett érdemi munkát. 104 00:06:18,670 --> 00:06:20,589 Be kellene vonnunk, nem? 105 00:06:21,090 --> 00:06:23,634 Szólni, hogy a gyilkosa újra DNS-t hagyott. 106 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Kellene, de várjunk még, jó? 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,098 Így is nyakig vagyok. 108 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 Rendben. 109 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 <i>Oké, majd beszélünk.</i> 110 00:06:37,147 --> 00:06:38,482 Utánanéznek Yuliának. 111 00:06:39,149 --> 00:06:41,819 Közben nézzen rá erre! 112 00:06:42,736 --> 00:06:43,736 A gyilkos? 113 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 Azt hiszem. A gyilkosság elõtti a kép. 114 00:06:48,158 --> 00:06:49,952 Nézze! Ott lehet fegyver. 115 00:06:51,203 --> 00:06:53,580 Neylon szerint rablás, de nem veszem be. 116 00:06:54,414 --> 00:06:56,500 A mosdó már kész volt, amikor lelõtték. 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Nem lepte meg a gyilkost. A gyilkos lepte meg õt. 118 00:07:02,798 --> 00:07:04,424 - Célba vették... - Nem tudjuk. 119 00:07:04,508 --> 00:07:05,926 Öt éve is tudtam, 120 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 - hogy bûzlik a hely. - Parker! Lassan. 121 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 Azzal a nõvel beszélt? 122 00:07:16,812 --> 00:07:20,315 Claudia. Elhallgatott, mikor rájött, hogy rendõr vagyok. 123 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Talán beszédesebb lesz a szirénáktól távolabb. 124 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 SZUPER FODRÁSZAT 125 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 Claudia? 126 00:07:34,955 --> 00:07:36,081 <i>- ?Habla inglés? - No.</i> 127 00:07:37,207 --> 00:07:38,709 Õ nyomozó. 128 00:07:39,293 --> 00:07:42,129 Fel kell tennie még néhány kérdést, jó? 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,215 Nem. Semmit sem tudok. Sajnálom! 130 00:07:45,716 --> 00:07:48,719 A motelben dolgozó lányok nem beszélnek rendõrökkel. 131 00:07:49,595 --> 00:07:50,679 Nincsenek papírjaik? 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 Elmehet. 133 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 Nem beszélnek rendõrökkel. És magával? 134 00:08:06,695 --> 00:08:07,738 Néhányan. 135 00:08:09,823 --> 00:08:11,742 - És Yulia? - Õ beszélt. 136 00:08:12,451 --> 00:08:13,451 Édes lány. 137 00:08:14,203 --> 00:08:15,203 Én vágtam a haját. 138 00:08:16,371 --> 00:08:17,371 Vad orchidea. 139 00:08:18,123 --> 00:08:19,249 Az volt a színe. 140 00:08:20,209 --> 00:08:21,460 Sok mindenen ment át. 141 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Õ is illegális volt? 142 00:08:25,505 --> 00:08:26,924 Ukrajnából jött. 143 00:08:27,007 --> 00:08:29,760 Elõször Lengyelországba, aztán Mexikóba. 144 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 Egy csempész hozta át a határon. 145 00:08:34,723 --> 00:08:37,226 Van ötlete, ki akarhatta bántani? 146 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 Talán egy pasi? 147 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 Nem tudom. 148 00:08:43,982 --> 00:08:45,317 Felismeri ezt a férfit? 149 00:08:48,320 --> 00:08:49,404 Láttam már erre. 150 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 Idõnként bejön. 151 00:08:53,242 --> 00:08:55,535 Vizet kér. És aprót. 152 00:08:56,245 --> 00:08:57,245 Talán hajléktalan. 153 00:09:00,249 --> 00:09:02,960 Nem a hagyományos módon kell ezen dolgoznunk, 154 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 mert nem a mi ügyünk. 155 00:09:04,336 --> 00:09:06,129 Nem nézhetünk ujjnyomot és DNS-t. 156 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Miért egy újat nézünk? 157 00:09:09,466 --> 00:09:12,302 Nem hallotta? Yulia az ismeretlenhez köthetõ. 158 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 Õ az egyetlen gyanúsítottunk. 159 00:09:14,763 --> 00:09:17,349 És ha nem õ ölte meg Yuliát, szemtanú lehet. 160 00:09:18,016 --> 00:09:19,393 Hogy kapjuk el? 161 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 Ballarddal körülnéztünk a motel körüli táborokban. 162 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 De még sok másik van. 163 00:09:24,273 --> 00:09:26,858 Nézzük meg a szállókat, konyhákat, templomokat! 164 00:09:26,942 --> 00:09:27,886 És könyvtárakat. 165 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 Sok hajléktalan jár a létesítményeinkbe. 166 00:09:31,071 --> 00:09:32,948 Az sok ellenõriznivaló. 167 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 Tudom. Lásson neki! 168 00:09:36,535 --> 00:09:40,414 Azt se tudjuk, a mi emberünk-e. És vagy 35 fok van odakint. 169 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 Vigyen sapkát! 170 00:09:46,586 --> 00:09:49,089 Bizonyíték jött a Laura Wilson-ügyhöz. 171 00:09:50,048 --> 00:09:52,676 Nyissuk ki, mehet a táblára! Lássuk, mi az! 172 00:09:55,679 --> 00:09:56,888 Oké. 173 00:10:00,100 --> 00:10:01,518 H. BOSCH NYOMOZÓ 174 00:10:01,601 --> 00:10:03,186 <i>2008. szeptember 7.</i> 175 00:10:03,770 --> 00:10:04,938 <i>13:00.</i> 176 00:10:05,939 --> 00:10:09,818 <i>Kiszállás a Tamarind 877-hez bejelentett gyilkosság miatt.</i> 177 00:10:16,158 --> 00:10:17,158 Micsoda kupi! 178 00:10:17,993 --> 00:10:20,329 Így néz ki 17 év letartóztatás nélkül. 179 00:10:22,164 --> 00:10:24,916 <i>Laura Wilson, 26 éves, fekete.</i> 180 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 <i>Feltörekvõ színésznõ.</i> 181 00:10:28,962 --> 00:10:32,591 <i>Kézzel fojtották meg. Védekezõ sebek a kézfejen és a körmökön.</i> 182 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 <i>Nemi erõszaknak nincs jele.</i> 183 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 <i>Egyedülálló, egyedül élt.</i> 184 00:10:45,645 --> 00:10:48,648 <i>Az anyja talált rá, miután Laura nem ment templomba.</i> 185 00:11:06,124 --> 00:11:10,170 <i>Utoljára a barátai látták szombat este egy Nyugat-Hollywood-i kávézóban.</i> 186 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 <i>Egy reklámforgatást ünnepeltek.</i> 187 00:11:14,716 --> 00:11:19,179 <i>A halál ideje szeptember 7., kora hajnalban, 1:00 körül.</i> 188 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Ballard? 189 00:11:43,286 --> 00:11:46,581 Martina! Keress egy töltõt a BlackBerryhez! 190 00:11:46,665 --> 00:11:50,293 Parker, Colleen, keressenek kapcsolatot Richmond és Laura között! 191 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 Laffont, kérd be a szemtanúk jármûadatait, 192 00:11:52,838 --> 00:11:55,298 és hívjatok, ha van hír Yuliáról! 193 00:11:57,134 --> 00:12:00,137 - Elmegyek Laura Wilson anyjához. - Meglesz, fõnök. 194 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 A Ballard megteszi. 195 00:12:08,478 --> 00:12:09,478 Gyerünk, bébi! 196 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 Szemétláda. 197 00:12:19,156 --> 00:12:21,324 Kicsit korán van hazamenni. 198 00:12:23,201 --> 00:12:25,954 Beszélek az egyik áldozat egy családtagjával. 199 00:12:26,037 --> 00:12:29,249 Melyik eset? A Laura Wilson-gyilkosság vagy a reggeli? 200 00:12:29,332 --> 00:12:33,044 Mert úgy tûnik, gyorsabban nyit ügyeket, mint ahogy lezárja õket. 201 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 - Sajnálom, hogy így látja. - Amikor átvette az egységet, 202 00:12:36,923 --> 00:12:39,843 biztosított róla, hogy a húgom ügye... 203 00:12:39,926 --> 00:12:43,805 Laura Wilsont ugyanaz fojtotta meg 2008-ban, mint aki a húgát. 204 00:12:43,889 --> 00:12:46,224 Az õ ügye a Sarah-é is. 205 00:12:46,975 --> 00:12:48,518 De ha nem is így lenne, 206 00:12:49,311 --> 00:12:52,814 a húga nem más, mint bármelyik áldozat. Érti? 207 00:12:53,565 --> 00:12:54,941 Azok is gyászoló családok. 208 00:12:56,902 --> 00:12:58,737 Laurát 2008-ban ölték meg? 209 00:13:00,447 --> 00:13:01,447 Igen. 210 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 2008. szeptember 7. Miért? 211 00:13:05,243 --> 00:13:07,120 Nem tehette Brian Richmond. 212 00:13:08,330 --> 00:13:09,331 Ezt hogy érti? 213 00:13:10,373 --> 00:13:12,959 2008-ban nem volt az országban. 214 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Éveken át figyeltem õt. 215 00:13:17,839 --> 00:13:22,135 Irakban volt, 2007 októberétõl 2009 májusáig, két kiküldetésen. 216 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 Egyszer sem járt itthon. 217 00:13:25,889 --> 00:13:28,600 - A gyilkosságokat DNS kapcsolta össze. - Hibásan! 218 00:13:28,683 --> 00:13:31,436 - Az nem valószínû. - Megbíztam magában. 219 00:13:32,145 --> 00:13:34,397 Amirõl beszél, az lehetetlen. 220 00:13:34,481 --> 00:13:35,481 Nem az! 221 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Ha nem Brian Richmond a gyilkos. 222 00:13:41,488 --> 00:13:42,488 Jézusom, nézze... 223 00:13:44,491 --> 00:13:46,785 Ha igaz, amit a bevetésrõl mond, 224 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 akkor nem õ ölte meg Laurát... 225 00:13:49,329 --> 00:13:50,789 és Sarah-t sem. 226 00:14:00,382 --> 00:14:05,428 Huszonnégy éve gyûlölöm azt az embert. 227 00:14:08,598 --> 00:14:12,435 Dühítõ volt szabadon látni, miközben a húgom halott. 228 00:14:15,438 --> 00:14:18,191 Az anyám meghalt tavaly. 229 00:14:21,361 --> 00:14:24,698 Nem tudhatta biztosan, hogy Brian tette, és ez ölte meg. 230 00:14:26,700 --> 00:14:29,369 A kétség felemésztette belülrõl. 231 00:14:32,414 --> 00:14:35,250 Nem történhet meg ugyanez az apámmal. 232 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 Vagy velem. 233 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 Akkor hagyjon dolgozni! 234 00:14:53,476 --> 00:14:54,476 Istenem! 235 00:15:03,862 --> 00:15:04,863 Hahó! 236 00:15:04,946 --> 00:15:06,781 Brian Richmond kiesett. 237 00:15:06,865 --> 00:15:07,865 Viccelsz! 238 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 <i>Nem. Még meg kell erõsíttetnünk,</i> 239 00:15:10,201 --> 00:15:13,204 de Pearlman szerint Laura halála idején Irakban volt. 240 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 Akkor ideje bevonni Boscht, hogy segítsen 241 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 <i>Laura Wilsonnal?</i> 242 00:15:17,959 --> 00:15:20,045 Nem. Elég Pearlmant kezelni, 243 00:15:20,128 --> 00:15:22,839 meg Neylont kerülgetni, és itt van Rawls is. 244 00:15:23,423 --> 00:15:25,550 Nem hiányzik még egy faroklengetõ. 245 00:15:26,092 --> 00:15:27,092 Már bocs. 246 00:15:27,761 --> 00:15:28,928 Semmi gond. 247 00:15:30,639 --> 00:15:33,767 Várnék még ezzel, tekintve az utolsó ügyemet Boschsal. 248 00:15:39,981 --> 00:15:40,981 Vivian Wilson? 249 00:15:41,900 --> 00:15:43,276 Renée Ballard, rendõrség. 250 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Sosem hallottam még az egységérõl. 251 00:15:53,119 --> 00:15:55,872 Csak pár hete mûködünk, és amikor újranyitottam 252 00:15:55,955 --> 00:15:58,416 - a lánya esetét... - Nem tudtam, hogy lezárták. 253 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 Vannak fejlemények. 254 00:16:03,046 --> 00:16:06,049 Felismeri ezt a lányt? A neve Sarah Pearlman. 255 00:16:11,554 --> 00:16:15,225 A bizonyítékok alapján ugyanaz a férfi ölhette meg õket. 256 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 A rendõrség kilenc éve nem küldött senkit 257 00:16:20,480 --> 00:16:21,940 a lányom ügyében. 258 00:16:22,691 --> 00:16:25,527 De amint a halálának köze lehet egy fehér lányéhoz, 259 00:16:25,610 --> 00:16:26,861 máris itt a lovasság. 260 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 Mrs. Wilson, Laura nekem is fontos. 261 00:16:30,031 --> 00:16:32,659 Tudja, milyen elveszíteni az egyetlen gyerekét? 262 00:16:33,827 --> 00:16:34,827 Nem. 263 00:16:36,371 --> 00:16:37,622 És nagyon sajnálom. 264 00:16:38,540 --> 00:16:41,501 De kérdeznem kell, mert a gyilkos szabad, 265 00:16:41,584 --> 00:16:43,044 és talán ma is aktív. 266 00:16:48,341 --> 00:16:51,511 Sosem láttam a lányt. Laura sem említette soha. 267 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 Nem tehetek mást önért. 268 00:17:42,187 --> 00:17:43,313 Senki sem segít. 269 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Rám sem néznek. Windel pedig meglép. 270 00:17:47,776 --> 00:17:49,360 De nem lépett meg, ugye? 271 00:17:50,111 --> 00:17:52,030 Letartóztatta a tisztítóban. 272 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 Érdekes, hogy ez az álom hogyan kapcsolódhat 273 00:17:57,452 --> 00:17:59,537 egy másik közelmúltbeli eseményhez. 274 00:18:00,371 --> 00:18:02,540 Renée, gyakori, hogy a nemi erõszak 275 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 - áldozatai... - Nem erõszakoltak meg. 276 00:18:06,711 --> 00:18:08,087 Mert megvédte magát. 277 00:18:09,088 --> 00:18:12,467 Elgondolkodtat, vajon a döglött aktákkal foglalkozni... 278 00:18:13,426 --> 00:18:15,261 - másodlagos trauma? - Túlgondolja. 279 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Valóban? 280 00:18:17,514 --> 00:18:19,474 Egy helyzet, amibe belekényszerült, 281 00:18:19,557 --> 00:18:22,977 amikor a bajtársai hátat fordítottak. 282 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Bizonyos értelemben 283 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 ezt az árulást nehezebb lehet megélni, 284 00:18:28,399 --> 00:18:29,818 - mint Olivas... - Tudja, mit? 285 00:18:31,694 --> 00:18:34,072 Koncentrálhatnánk a lövöldözésre? 286 00:18:34,155 --> 00:18:36,699 Errõl kell beszélnem magával, nem? 287 00:18:51,422 --> 00:18:55,176 Itt is van. Az egyetlen nõ, aki puskával jár a tisztítóba. 288 00:19:02,183 --> 00:19:05,103 Minden agyturkász a hatodikon van. Melyiknél volt? 289 00:19:05,979 --> 00:19:06,979 Sandoval. 290 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Bírom õt. Jó a cicije. 291 00:19:10,817 --> 00:19:12,193 Maga egy idióta, Pintero. 292 00:19:12,277 --> 00:19:13,486 Mi van? Viccelek. 293 00:19:14,362 --> 00:19:16,948 - Maga mindig olyan karót nyelt... - Hagyd! 294 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Remélem, nincs forgalom. Hosszú az út az Ahmansonba. 295 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 - Szia, Renée! - Siess, Chastain! 296 00:19:47,604 --> 00:19:51,691 LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG AHMANSON KIKÉPZÕ KÖZPONT 297 00:19:51,774 --> 00:19:54,193 Laura Wilson fogkrémreklámja. 298 00:19:54,277 --> 00:19:56,738 Az internet egyik sötét sarkában találtam. 299 00:19:58,072 --> 00:20:00,700 Több reklámfilm is készült, de kukázták 300 00:20:00,783 --> 00:20:01,783 a halála után. 301 00:20:04,954 --> 00:20:06,331 Martina, van valamid? 302 00:20:07,457 --> 00:20:08,666 Nem tudom, hogy... 303 00:20:09,167 --> 00:20:10,335 Nincs rossz ötlet. 304 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 Átnéztem Sarah évkönyvét. 305 00:20:16,549 --> 00:20:20,345 Drámaszakkörös volt, a színészet lehet közös vonás bennük. 306 00:20:20,929 --> 00:20:22,013 Nem ritka L.A.-ben. 307 00:20:22,096 --> 00:20:23,973 - Nem. - Találkozhattak általa. 308 00:20:24,057 --> 00:20:25,224 Megérhet egy próbát. 309 00:20:25,308 --> 00:20:27,393 E-mail a személyzeti nyilvántartóból. 310 00:20:27,977 --> 00:20:30,897 Megerõsítették Richmond alibijét. Irak, 2008. 311 00:20:31,439 --> 00:20:32,439 Rendben. 312 00:20:32,774 --> 00:20:35,735 Vissza az elejére a Pearlman–Wilson-gyilkosságokkal. 313 00:20:37,236 --> 00:20:38,321 Minden érdekes lehet. 314 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 - Hogy áll Rawls keresése? - Egyelõre semmi. 315 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 De szívesen megyek, ha nincs rám szükség itt. 316 00:20:47,413 --> 00:20:50,583 Menjen! Nézzen rá, ne csak a klímában üljön valahol! 317 00:20:52,710 --> 00:20:54,462 Hahó! Helló, Ravi! 318 00:20:55,171 --> 00:20:56,339 A hullaház. 319 00:20:58,383 --> 00:20:59,717 Nem. Kösz azért. 320 00:21:00,510 --> 00:21:01,761 Kösz, hogy szóltál! 321 00:21:03,513 --> 00:21:06,557 Neylon nem volt ott Yulia boncolásán. 322 00:21:07,141 --> 00:21:08,141 Az õ esete! 323 00:21:11,980 --> 00:21:14,774 El kell vinnünk a golyót a ballisztikusokhoz. 324 00:21:14,857 --> 00:21:16,901 Baj lehet belõle, ha megkerülöd. 325 00:21:16,985 --> 00:21:18,778 Nem én megyek. Te. 326 00:21:20,154 --> 00:21:23,449 Minél hamarabb kötjük a golyót az ismeretlenhez, annál jobb. 327 00:21:23,533 --> 00:21:24,742 Rendben. 328 00:21:27,286 --> 00:21:28,286 Vele mehetek? 329 00:21:32,083 --> 00:21:34,085 - A hullaházba akar menni? - Abszolút. 330 00:21:34,711 --> 00:21:37,255 Egy kis valódi zsarutapasztalat. 331 00:21:40,049 --> 00:21:42,635 Hallottam, durva estétek volt pár napja. 332 00:21:42,719 --> 00:21:46,264 Igen. Csak gyilkosságból 11. De jó kis túlóra lett belõle. 333 00:21:49,142 --> 00:21:50,560 Egy órája végeztem. 334 00:21:55,982 --> 00:21:58,568 A golyó, amit a hátából vettünk ki. 335 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Neylon jóváhagyta? 336 00:22:01,029 --> 00:22:02,029 Amennyire tudod. 337 00:22:08,286 --> 00:22:09,620 Hé! 338 00:22:11,247 --> 00:22:12,498 Jól van? 339 00:22:15,209 --> 00:22:16,112 Köszi! 340 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 Szívesen. 341 00:22:29,724 --> 00:22:31,142 Ahhoz végzés kell. 342 00:22:31,642 --> 00:22:32,642 Ez egy sátor. 343 00:22:33,019 --> 00:22:34,228 Ez a szabály. 344 00:22:38,649 --> 00:22:40,359 Elnézést. 345 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Mi az? 346 00:22:57,001 --> 00:22:58,377 Egy takaró a motelbõl. 347 00:23:02,757 --> 00:23:04,592 Ne örüljön ennyire magának! 348 00:23:05,802 --> 00:23:07,678 Tudja valaki, kié ez a sátor? 349 00:23:19,774 --> 00:23:20,900 Csak beszélni akarok. 350 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 DNS-t találtunk. Sarah gyilkosát egy másik esethez köti. 351 00:23:28,241 --> 00:23:30,076 Ezt is rám akarják kenni? 352 00:23:30,660 --> 00:23:32,161 Egy 2008-as gyilkosság. 353 00:23:33,037 --> 00:23:34,205 Maga küldetésen volt. 354 00:23:36,249 --> 00:23:37,708 Tudjuk, hogy nem maga tette. 355 00:23:39,502 --> 00:23:41,045 Nem maga ölte meg Sarah-t. 356 00:23:53,766 --> 00:23:56,644 Meg kell kérdeznem, látta-e valaha Laura Wilsont. 357 00:23:57,436 --> 00:23:59,188 Sarah ismerhette õt? 358 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 Viccel velem? 359 00:24:02,900 --> 00:24:03,900 Sajnálom. 360 00:24:05,069 --> 00:24:07,113 Tudom, mi mindenen ment keresztül... 361 00:24:07,697 --> 00:24:10,074 Gondoltam, ezzel talán békére lelhet. 362 00:24:11,492 --> 00:24:13,452 Tizenkilenc voltam, mikor megölték. 363 00:24:15,913 --> 00:24:18,457 Maguk miatt az elsõ naptól védekeznem kellett. 364 00:24:21,169 --> 00:24:23,796 Mégis hogy az ördögbe lelhetnék békére? 365 00:24:28,301 --> 00:24:30,094 Elmenne? 366 00:24:32,138 --> 00:24:33,138 Kérem! 367 00:24:37,852 --> 00:24:39,312 Vigyázzon magára, Brian! 368 00:24:53,534 --> 00:24:54,534 Mi újság, Rawls? 369 00:24:54,577 --> 00:24:56,078 Van egy nyomunk. 370 00:24:56,162 --> 00:24:59,540 Van egy csöves nõ... Bocs, hajléktalan nõ, 371 00:25:00,708 --> 00:25:02,501 volt egy takarója a motelbõl. 372 00:25:02,585 --> 00:25:06,756 <i>Azt mondta, egy Frosty nevû fickótól kapta, azonosította õt a fotón.</i> 373 00:25:06,839 --> 00:25:10,426 Az önkéntes szerint Frosty valódi neve Sean Wright. 374 00:25:10,551 --> 00:25:12,929 <i>Ha nincs itt, San Fernando közelében,</i> 375 00:25:13,012 --> 00:25:14,722 egy drogtanyán lóghat. 376 00:25:14,805 --> 00:25:15,806 Van cím? 377 00:25:31,948 --> 00:25:33,407 Zsaruk! 378 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 Rendõrség! Fel a kezekkel! 379 00:25:46,212 --> 00:25:48,214 Rendõrség! Kezeket fel! 380 00:25:49,173 --> 00:25:50,549 Sean! 381 00:25:50,633 --> 00:25:51,884 Sean, fel a kezekkel! 382 00:25:52,468 --> 00:25:54,553 Nyomás! Kifelé, mindenki! 383 00:25:58,557 --> 00:26:00,643 Maradjon mögöttem, Rawls! Kezeket! 384 00:26:01,519 --> 00:26:02,687 Mozgás! 385 00:26:03,938 --> 00:26:05,106 Ne állj meg! Menj! 386 00:26:10,027 --> 00:26:11,027 Rawls! 387 00:26:13,531 --> 00:26:14,532 - Jól van? - Menjen! 388 00:26:15,324 --> 00:26:17,368 Sean Wright, kezeket a tarkóra! 389 00:26:17,451 --> 00:26:19,537 Kezeket a tarkóra! Térdeljen le! 390 00:26:20,454 --> 00:26:21,914 Földre! Most! 391 00:26:30,089 --> 00:26:31,549 Az istenit! 392 00:26:34,427 --> 00:26:35,469 A fenébe! 393 00:26:47,273 --> 00:26:48,273 Francba! 394 00:26:58,534 --> 00:26:59,869 Bilincset! 395 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 Jól van. 396 00:27:04,165 --> 00:27:07,001 Jézusom! Törött lábbal futott. 397 00:27:07,710 --> 00:27:09,295 Miért nem lehet soha könnyû? 398 00:27:16,093 --> 00:27:17,219 Szia! 399 00:27:18,012 --> 00:27:20,431 Jaj! Veled mi történt? 400 00:27:20,514 --> 00:27:22,391 Minden oké. Gyere be! 401 00:27:22,475 --> 00:27:23,642 Tutu nincs itthon? 402 00:27:23,726 --> 00:27:26,062 Pókerversenyen van La Jollában. 403 00:27:28,105 --> 00:27:30,441 Nem érzem jól magam gardedám nélkül. 404 00:27:30,524 --> 00:27:32,443 Lola szemmel tart majd. 405 00:27:41,243 --> 00:27:42,536 Nem irigylem a fickót. 406 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 Nagyobb kárt csinált magában, mint én benne. 407 00:27:46,957 --> 00:27:50,586 A kórházban most teszik helyre a lábszárcsontját, 408 00:27:51,170 --> 00:27:53,923 közben lejön a PCP-rõl. 409 00:27:54,924 --> 00:27:58,177 A legnagyobb veszélyt a munkahelyemen a napégés jelenti. 410 00:28:00,429 --> 00:28:01,430 Vigyázz magadra! 411 00:28:01,514 --> 00:28:04,433 Mit kezdek veled az arcod fiatalos ragyogása nélkül? 412 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Mikor hívtál, tudtam, hogy rossz napod volt. 413 00:28:11,273 --> 00:28:12,273 Honnan? 414 00:28:13,401 --> 00:28:14,401 Õszintén? 415 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 Csak olyankor hívsz. 416 00:28:19,573 --> 00:28:20,573 Ez nem igaz. 417 00:28:31,085 --> 00:28:33,170 Néha egyszerûen jobb, 418 00:28:35,047 --> 00:28:37,925 ha nem tudsz dolgokról, 419 00:28:38,008 --> 00:28:40,469 mert akkor csatlakozhatok hozzád. 420 00:29:20,342 --> 00:29:22,261 Ezt meg tudnám szokni. 421 00:29:23,554 --> 00:29:24,805 Én is. 422 00:29:27,516 --> 00:29:28,893 Ez elég kellemetlen. 423 00:29:28,976 --> 00:29:31,145 Ne butáskodj! Láttam már sokfélét. 424 00:29:31,228 --> 00:29:32,771 Renée azt mondta... 425 00:29:32,855 --> 00:29:34,064 La Jollában vagyok? 426 00:29:34,148 --> 00:29:36,066 Reggel jöttem haza. 427 00:29:36,567 --> 00:29:38,277 Kiestem az elsõ körben. 428 00:29:39,069 --> 00:29:40,069 Sajnálom. 429 00:29:40,529 --> 00:29:44,700 Ren már nem volt itthon, mire hazaértem. A kapitány korán behívta. 430 00:29:45,284 --> 00:29:47,453 - Akkor én most... - Ülj le! 431 00:29:47,536 --> 00:29:49,455 Reggelit csinálok. Kérsz kávét? 432 00:29:52,041 --> 00:29:53,041 Igen. 433 00:30:02,051 --> 00:30:05,471 <i>2008. szeptember 10. 16:40.</i> 434 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 <i>Beszéltem Adam Lennox tanúval.</i> 435 00:30:08,516 --> 00:30:09,683 <i>Laura Wilson barátja.</i> 436 00:30:10,434 --> 00:30:13,437 <i>Azt állítja, látott egy kék furgont Wilson lakásánál.</i> 437 00:30:13,521 --> 00:30:14,605 Ballard, jöjjön! 438 00:30:20,528 --> 00:30:21,528 Üljön le! 439 00:30:23,822 --> 00:30:25,991 Azt hiszem, ismeri Neylon nyomozót. 440 00:30:26,075 --> 00:30:27,075 Igen, uram. 441 00:30:27,701 --> 00:30:28,701 Jó reggelt! 442 00:30:29,245 --> 00:30:32,206 A Pearlman-ügyön kellene dolgoznia, ugye? 443 00:30:32,289 --> 00:30:35,376 Az az egyik nyomozás, amire koncentrálunk, igen. 444 00:30:35,459 --> 00:30:37,419 Van bármi köze a gyilkossághoz, 445 00:30:37,503 --> 00:30:39,380 amit lenyúlt Neylontól? 446 00:30:40,756 --> 00:30:42,925 - Uram, nem nyúltam... - Igen vagy nem? 447 00:30:45,135 --> 00:30:48,264 Nem. A Napsugár-eset független Sarah Pearlmantõl, 448 00:30:48,347 --> 00:30:51,183 de azt hiszem, köze van egy másik döglött aktához, 449 00:30:51,267 --> 00:30:53,852 - és együtt akartam... - Azt mondta, gyilkosságis. 450 00:30:53,936 --> 00:30:55,312 Az is vagyok. 451 00:30:55,396 --> 00:30:57,189 Döglött akták. Az nem számít. 452 00:30:57,940 --> 00:31:00,067 Bizonyítékot lopott. Átlépte a határt! 453 00:31:00,651 --> 00:31:01,735 Egyetértek. 454 00:31:05,447 --> 00:31:07,116 De köröket vert magára. 455 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 Mirõl beszél? 456 00:31:09,910 --> 00:31:11,579 Tegnap letartóztatta a fickót. 457 00:31:12,162 --> 00:31:13,998 Mielõtt maga bármi nyomot talált. 458 00:31:14,915 --> 00:31:17,543 - Követtem... - Ballardé az eset. Kiérdemelte. 459 00:31:22,339 --> 00:31:23,339 Elmehet. 460 00:31:39,189 --> 00:31:41,275 Megsérült a letartóztatás közben? 461 00:31:41,859 --> 00:31:44,278 - Nem tetszik az ilyesmi. - Volt erõsítés. 462 00:31:44,361 --> 00:31:46,447 Egy tartalékos és egy önkéntes. 463 00:31:46,530 --> 00:31:47,906 Parker zsaru volt, 464 00:31:47,990 --> 00:31:50,367 és teljes munkaidõs tartalékos lesz... 465 00:31:50,451 --> 00:31:53,704 A gyanúsított ellen, akit elkapott, gyenge a vád. 466 00:31:54,496 --> 00:31:57,207 Ha nem köti a gyilkos fegyverhez, ami nincs, 467 00:31:57,291 --> 00:31:58,959 vallomásra kell bírnia. 468 00:32:01,378 --> 00:32:02,378 Igen, uram. 469 00:32:03,839 --> 00:32:05,841 Kockázatot vállaltam magával, Ballard. 470 00:32:05,924 --> 00:32:07,718 Beajánlottam a döglött aktákhoz, 471 00:32:07,801 --> 00:32:10,679 pedig a fõnöknek más elképzelése volt. 472 00:32:11,680 --> 00:32:12,848 Igen, uram. Tudom. 473 00:32:12,931 --> 00:32:13,931 Oldja meg! 474 00:32:25,194 --> 00:32:27,321 HERTZBERG-DAVIS TÖRVÉNYSZÉKI KÖZPONT 475 00:32:37,081 --> 00:32:38,165 Bújj be! 476 00:32:44,088 --> 00:32:45,088 Renée Ballard! 477 00:32:45,673 --> 00:32:46,799 És egy ajándék. 478 00:32:47,383 --> 00:32:48,383 Üdv, Freddie! 479 00:32:51,845 --> 00:32:52,845 Gyönyörû. 480 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 Nagy kérés lesz. 481 00:32:56,433 --> 00:32:58,894 Reméltem, elõre tud venni a listán. 482 00:32:59,603 --> 00:33:01,897 A golyóról van szó, amit Laffont adott? 483 00:33:01,980 --> 00:33:03,732 Igen. A Yulia Kravetz-ügy. 484 00:33:04,983 --> 00:33:07,611 A kapitány nem hagy vele, minél elõbb kéne. 485 00:33:08,195 --> 00:33:09,195 Itt is van. 486 00:33:10,239 --> 00:33:13,742 Össze tudná vetni az ismeretlenem ügyével az eredményt? 487 00:33:15,619 --> 00:33:18,414 Freddie, említettem, hogy a cserép kézzel festett? 488 00:33:22,960 --> 00:33:24,962 Meglesz. Esetszám? 489 00:33:29,341 --> 00:33:31,802 <i>2011. április 23.</i> 490 00:33:32,302 --> 00:33:34,638 <i>Újra beszéltem Adam Lennoxszal. Semmi új.</i> 491 00:33:35,431 --> 00:33:37,433 <i>2012. február 1.</i> 492 00:33:37,975 --> 00:33:39,435 <i>Nincs új információ.</i> 493 00:33:39,518 --> 00:33:41,270 <i>2013. június 1.</i> 494 00:33:41,937 --> 00:33:43,397 <i>Nincs új információ.</i> 495 00:33:51,530 --> 00:33:54,324 LOS ANGELES-I MEGYEI KÓRHÁZ 496 00:34:05,461 --> 00:34:06,461 Anya! 497 00:34:07,546 --> 00:34:08,546 Mi, anya... 498 00:34:10,174 --> 00:34:12,551 Oké, holnap elmegyek hozzá. 499 00:34:13,218 --> 00:34:14,553 Megígérem, hogy nem... 500 00:34:14,636 --> 00:34:16,096 <i>Dr. Gellart kérik</i> 501 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 <i>- az égési osztályra.</i> - Mi? 502 00:34:18,640 --> 00:34:20,309 Nem. Semmi. Csak... 503 00:34:21,059 --> 00:34:24,229 Valami nõ a boltban. 504 00:34:24,313 --> 00:34:25,313 Nem tudom, anya. 505 00:34:28,650 --> 00:34:29,650 Mennem kell. 506 00:34:30,986 --> 00:34:32,112 Én is szeretlek. 507 00:34:37,826 --> 00:34:39,953 Vannak bizonyos érzései... 508 00:34:40,746 --> 00:34:42,539 a rendõrségnél töltött idõmrõl. 509 00:34:43,457 --> 00:34:46,877 Ha megneszeli, mit csinálok, még sokkal több lesz neki. 510 00:34:47,961 --> 00:34:49,338 Ne várjon túl sokáig! 511 00:34:51,882 --> 00:34:53,425 Hogy ment Berchemmel? 512 00:34:53,509 --> 00:34:55,719 Hivatalosan is nekem adta az ügyet. 513 00:34:55,803 --> 00:34:56,803 Remek! 514 00:34:57,304 --> 00:35:00,015 Igen, de Neylon nyomozásának piszkálása bajos, 515 00:35:00,098 --> 00:35:01,934 úgyhogy eredmény kell. 516 00:35:02,017 --> 00:35:03,727 Vegyük rá a vallomásra! 517 00:35:03,811 --> 00:35:04,811 Igen. 518 00:35:14,238 --> 00:35:16,406 Mr. Wright, ismerte Yulia Kravetzet? 519 00:35:17,157 --> 00:35:18,826 Kicsit se bírtam õt. 520 00:35:20,911 --> 00:35:22,120 Maga lõtte le? 521 00:35:23,330 --> 00:35:24,540 Sosem találkoztunk. 522 00:35:25,874 --> 00:35:27,626 Akkor hogyhogy nem kedvelte? 523 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 A letartóztatáskor 600 dollár volt magánál. 524 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Honnan kapta? 525 00:35:35,592 --> 00:35:38,136 Egy férfi adta. Õ fizetett nekem. 526 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Miért fizetett? 527 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 A lelkemért. 528 00:35:45,811 --> 00:35:48,480 Mondott magának valamit Yuliáról? 529 00:35:49,398 --> 00:35:53,026 Azt mondta, a lány romlott, és engem is azzá tesz. 530 00:35:54,862 --> 00:35:56,196 Le tudja írni ezt a férfit? 531 00:35:57,072 --> 00:35:59,157 Elvakított. A szeme... 532 00:36:00,158 --> 00:36:01,660 Fizetett, hogy megölje Yuliát? 533 00:36:05,789 --> 00:36:08,750 - Azt mondták, már kijózanodott. - Teljesen józan. 534 00:36:08,834 --> 00:36:11,545 Az aktáink szerint komoly mentális betegségei vannak. 535 00:36:11,628 --> 00:36:12,921 Ilyen józanon. 536 00:36:16,300 --> 00:36:18,468 Aki fizetett neki, tudta, hogy ilyen. 537 00:36:19,469 --> 00:36:20,804 Fegyverként használta. 538 00:36:23,223 --> 00:36:24,433 Hol van a pisztoly? 539 00:36:26,101 --> 00:36:28,353 Elültettem. Mint egy magot. 540 00:36:28,437 --> 00:36:32,316 El kell mondania, hová tette a pisztolyt, Sean. 541 00:36:32,399 --> 00:36:33,400 Elültettem. 542 00:36:33,483 --> 00:36:36,403 És egy rózsakert nõtt belõle. 543 00:36:43,368 --> 00:36:44,368 Köszönjük. 544 00:36:50,751 --> 00:36:53,211 Februárban kezdett a Napsugárban, ugye? 545 00:36:56,632 --> 00:36:57,632 Mi a helyzet? 546 00:36:58,300 --> 00:36:59,384 Semmi. Jól vagyok. 547 00:37:07,142 --> 00:37:09,603 A hullaház. Nem bírom kiverni a fejembõl. 548 00:37:10,103 --> 00:37:12,064 Az a sok szomorúság egy helyen. 549 00:37:15,150 --> 00:37:16,485 Az elsõ társam 550 00:37:16,568 --> 00:37:20,739 a gyilkosságiaknál azt mondta, a dolgunk a halottak tisztelete. 551 00:37:22,324 --> 00:37:23,324 Arra gondolok: 552 00:37:24,326 --> 00:37:25,327 „Ha beszélnének, 553 00:37:26,954 --> 00:37:28,455 mit akarnának tõlem?” 554 00:37:34,670 --> 00:37:36,713 Sean Wright zsákutca? 555 00:37:36,797 --> 00:37:38,423 Összefüggéstelenül beszél. 556 00:37:38,507 --> 00:37:41,259 Még ha vallana is, nem állna meg a bíróság elõtt. 557 00:37:42,511 --> 00:37:44,388 Meg kell találnunk a pisztolyt. 558 00:37:44,471 --> 00:37:45,681 Igen. 559 00:37:46,932 --> 00:37:49,601 Rawls és Parker körülnéz a drogtanya körül, 560 00:37:49,685 --> 00:37:52,562 de neked kell koordinálnod a terület átfésülését. 561 00:37:53,605 --> 00:37:56,441 Azt mondta, elásta a pisztolyt, 562 00:37:56,525 --> 00:37:59,611 ellenõrizzétek a fás utcákat és a közeli parkokat! 563 00:38:00,737 --> 00:38:01,780 Ballard! 564 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Harry! 565 00:38:05,617 --> 00:38:06,617 Egy szóra. 566 00:38:13,125 --> 00:38:15,961 Évekig próbáltam elnyerni Vivian Wilson bizalmát, 567 00:38:16,044 --> 00:38:18,672 - erre csak így elszúrja? - Fejlemények vannak. 568 00:38:18,755 --> 00:38:20,799 Lószart. Csak a tanácsosnak mutatja, 569 00:38:20,882 --> 00:38:23,218 - hogy mindent megtesz. - Nem mutatom. 570 00:38:23,301 --> 00:38:25,762 Laura halálát Sarah-éhoz próbálja kötni. 571 00:38:25,846 --> 00:38:26,846 Nem próbálom. 572 00:38:27,639 --> 00:38:28,639 Összefüggnek. 573 00:38:29,224 --> 00:38:30,127 DNS bizonyítja. 574 00:38:30,142 --> 00:38:31,977 A Pearlman-ügyben nem volt DNS, 575 00:38:32,060 --> 00:38:34,146 - mindenki tudja. - Mindenki tévedett. 576 00:38:35,814 --> 00:38:37,941 Ujjlenyomatvevõ szalagról szereztem. 577 00:38:45,991 --> 00:38:47,325 Okos. 578 00:38:47,409 --> 00:38:48,409 Kösz. 579 00:38:51,997 --> 00:38:53,373 Meghívom ebédre. 580 00:38:53,457 --> 00:38:54,457 Hogyne. 581 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 - Vegyem személyesnek? - Mit? 582 00:38:58,795 --> 00:39:00,756 Hogy nem hívott meg, hogy... 583 00:39:01,882 --> 00:39:03,133 beszálljak a klubba. 584 00:39:06,386 --> 00:39:07,471 Nem bírná. 585 00:39:07,971 --> 00:39:10,140 - Harry Bosch magányos farkas. - Igaz. 586 00:39:10,223 --> 00:39:13,060 Mondja a nyomozó, aki nem keresett meg, 587 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 hogy információt kérjen Laura Wilson ügyében. 588 00:39:18,148 --> 00:39:20,609 Próbálok rájönni, hogyan vezessem az egységet. 589 00:39:21,234 --> 00:39:23,070 Nem ez volt az ötéves tervem. 590 00:39:23,862 --> 00:39:27,866 De a fejesek nem sok választást hagytak. Felpiszkáltam pár embert. 591 00:39:27,949 --> 00:39:30,452 Hallottam. Sajnálom, hogy így alakult. 592 00:39:31,495 --> 00:39:34,873 Ironikus: azt az intézményt védem, ami kicseszett velem. 593 00:39:34,956 --> 00:39:36,625 Igen. Így van ez. 594 00:39:37,167 --> 00:39:40,504 Az sem számít, családtag-e, vagy korábbi gyanúsított, 595 00:39:40,587 --> 00:39:43,632 mindenki ki van akadva a rendõrségre. 596 00:39:43,715 --> 00:39:45,926 - És én vagyok a bokszzsák. - Nem irigylem. 597 00:39:47,594 --> 00:39:49,054 Egy gyilkost megtalálni... 598 00:39:50,680 --> 00:39:52,349 mint tû a szénakazalban. 599 00:39:52,432 --> 00:39:53,642 És a kihûlt eseteknél 600 00:39:54,518 --> 00:39:56,561 a szénát széthordta a szél. 601 00:39:57,145 --> 00:39:59,981 - Kár, hogy másban nem vagyok jó. - Ámen, testvér. 602 00:40:00,649 --> 00:40:03,068 De ennél rosszabb módon is... 603 00:40:04,111 --> 00:40:05,362 tölthetné a karrierjét. 604 00:40:05,445 --> 00:40:08,532 A saját csapatával dolgozik, az Ahmansonból, 605 00:40:08,615 --> 00:40:10,158 távol a kíváncsi szemektõl. 606 00:40:15,038 --> 00:40:16,038 Hiányzik az egység. 607 00:40:16,665 --> 00:40:17,665 Megértem. 608 00:40:19,000 --> 00:40:21,962 Ha bizonyítok a döglött aktáknál, 609 00:40:22,045 --> 00:40:24,673 talán minden újra olyan lesz, mint régen. 610 00:40:27,634 --> 00:40:29,845 Lehet, hogy az már nem létezik. 611 00:40:36,184 --> 00:40:38,019 Nézzük Laura Wilson aktáját! 612 00:40:38,979 --> 00:40:42,357 A legtöbb osztály egyenruhásokat küld egy ilyen keresésre. 613 00:40:43,108 --> 00:40:45,443 És nem engednek civileket gyilkosságokhoz. 614 00:40:45,527 --> 00:40:46,736 Nem vagyok civil. 615 00:40:46,820 --> 00:40:48,989 A tartalékosok olyanok, mint a tisztek. 616 00:40:51,032 --> 00:40:53,368 Nekem nem gond, hogy itt vagyok. 617 00:40:53,451 --> 00:40:55,954 Ugyanúgy fontos Yulia ügye, mint magának. 618 00:40:56,454 --> 00:40:57,497 Azt kétlem. 619 00:40:57,581 --> 00:41:01,168 De ha Frosty pisztolya lehet a kulcs, 620 00:41:01,251 --> 00:41:05,338 több ember kell, egyenruhások, tisztek, újoncok. 621 00:41:07,132 --> 00:41:08,341 Mit néz? 622 00:41:09,843 --> 00:41:13,221 Frosty azt mondta, elültette a fegyvert, és rózsakert nõtt ki. 623 00:41:19,728 --> 00:41:22,439 A VÖLGY HÖLGYE 624 00:41:23,106 --> 00:41:26,109 Sajnálom, nem tudok többet. Bosszantó ügy. 625 00:41:26,193 --> 00:41:27,485 - Az. - Semmi nagy áttörés. 626 00:41:27,652 --> 00:41:29,779 Ezt mondja az akta. Van megérzése? 627 00:41:30,363 --> 00:41:31,406 Harmon Harris. 628 00:41:32,699 --> 00:41:35,785 Nincs indítékom, de nem tetszett az alibije. 629 00:41:36,536 --> 00:41:39,873 - Miért nem tetszett? - Õ meg egy másik fickó, Adam Lennox 630 00:41:39,956 --> 00:41:42,459 azt mondták, akkor este együtt szórakoztak. 631 00:41:42,542 --> 00:41:44,002 A történetük stimmelt. 632 00:41:45,128 --> 00:41:47,339 - De tudtam, hogy begyakorolt. - Ja. 633 00:41:47,422 --> 00:41:51,718 Ironikus, hogy ez a Lennox fickó Harris óráján tanult színészetet. 634 00:41:53,386 --> 00:41:55,388 Sarah Pearlmant érdekelte a színészet. 635 00:41:56,264 --> 00:41:58,266 Talán Harmon Harris õt is tanította. 636 00:41:58,350 --> 00:41:59,350 Jó nyom lehet. 637 00:42:02,812 --> 00:42:04,064 Kész végre feladni? 638 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 A pasas nagyot esett. 639 00:42:07,108 --> 00:42:10,237 - Ez a rózsás dolog hülyeség. - Maga nem képes befogni? 640 00:42:10,320 --> 00:42:11,404 Hé! 641 00:42:11,529 --> 00:42:12,529 Jézusom! 642 00:42:16,368 --> 00:42:19,829 Ez az Adam Lennox volt ott Laura lakásánál, 643 00:42:19,913 --> 00:42:21,957 - õ látta a kék furgont? - Igen. 644 00:42:22,040 --> 00:42:25,919 Nem tudtam rájönni, hogy ezt a részt csak kitalálták-e, 645 00:42:26,002 --> 00:42:28,421 hogy a hamis nyom elterelje a figyelmet Harrisrõl. 646 00:42:28,505 --> 00:42:32,133 Lennox kék furgonról beszélt, a rendszáma elsõ karaktere... 647 00:42:32,217 --> 00:42:33,217 Négyes. 648 00:42:33,927 --> 00:42:35,262 Igen. Ellenõriztem. 649 00:42:35,345 --> 00:42:39,182 Több mint 3000 furgon felelt meg akkor ennek a leírásnak. 650 00:42:39,266 --> 00:42:41,059 Tû a szénakazalban. 651 00:42:43,019 --> 00:42:44,187 Hallgatom, Parker. 652 00:42:44,271 --> 00:42:45,313 Pisztolyt találtunk. 653 00:42:45,897 --> 00:42:47,857 - Tényleg? - Hatlövetû. 654 00:42:48,441 --> 00:42:50,944 Egy rózsás falfestmény mellett volt. 655 00:42:51,528 --> 00:42:54,114 Menjen elemzésre, lássuk, a golyó egyezik-e azzal, 656 00:42:54,197 --> 00:42:55,615 ami megölte Yuliát. 657 00:42:55,699 --> 00:42:57,033 - Ott találkozunk. - Jó. 658 00:42:57,617 --> 00:42:58,520 Laura Wilson? 659 00:42:58,535 --> 00:43:00,996 Egy másik eset, de mennem kell. 660 00:43:01,079 --> 00:43:03,498 Ha kellek, csak füttyentsen hangosan! 661 00:43:03,581 --> 00:43:04,581 Kösz, Harry. 662 00:43:06,459 --> 00:43:10,046 Az elemzés szerint a Yulia Kravetz testében talált golyót 663 00:43:10,130 --> 00:43:12,757 valóban ebbõl a hatlövetûbõl lõtték ki. 664 00:43:12,841 --> 00:43:15,093 Rajta van Sean Wright ujjlenyomata... 665 00:43:15,176 --> 00:43:16,636 Elkaptuk Frostyt. 666 00:43:17,262 --> 00:43:18,471 Van egyezés a rendszerben? 667 00:43:18,555 --> 00:43:19,931 Semmi. 668 00:43:20,015 --> 00:43:21,266 Az ismeretlennel sem? 669 00:43:21,975 --> 00:43:23,643 Azt külön megnéztem. 670 00:43:23,727 --> 00:43:26,730 Kiderült, hogy azt a golyót nem vizsgálták meg. 671 00:43:27,981 --> 00:43:28,981 Ez biztos? 672 00:43:29,858 --> 00:43:32,944 Elkeveredhetett a bizonyítékosoknál. Elõfordul. 673 00:43:33,820 --> 00:43:36,114 Kár. Nem csoda, hogy kihûlt az ügy. 674 00:43:41,578 --> 00:43:44,039 Elküldtem azt a golyót elemzésre. 675 00:43:44,122 --> 00:43:45,498 Parker, biztos benne? 676 00:43:45,582 --> 00:43:48,418 Tudom, hogy igen. Épp azelõtt, hogy kiléptem. 677 00:43:48,501 --> 00:43:50,670 Amúgy magam követtem volna le. 678 00:43:51,838 --> 00:43:55,342 Valaki a rendõrségnél hagyta kihûlni az ismeretlen ügyét. 679 00:43:58,720 --> 00:44:00,889 Ha igaza van, és nem mondom, hogy igen, 680 00:44:02,307 --> 00:44:04,434 kibaszott sötét vizek felé evezünk. 681 00:44:14,986 --> 00:44:15,986 Helló! 682 00:44:17,572 --> 00:44:19,366 Minden <i>bueno.</i> Ügy lezárva. 683 00:44:20,575 --> 00:44:21,868 Letartóztatta. 684 00:44:21,951 --> 00:44:24,579 Kész a pasas, egy mondatot nem tud összerakni. 685 00:44:25,413 --> 00:44:26,790 Nem jutnak el hozzánk. 686 00:44:30,710 --> 00:44:33,046 Hogyne. Szórakoztatónak hangzik. 687 00:44:34,631 --> 00:44:35,631 Baszd ki! 688 00:44:36,466 --> 00:44:38,051 Erre nem fog számítani. 689 00:45:00,949 --> 00:45:03,243 LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG 690 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Csá! 691 00:47:05,490 --> 00:47:07,492 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 692 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 Kreatív supervisor Gömöri János 693 00:47:10,305 --> 00:48:10,817 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org