"King of the Hill" Hank's Dirty Laundry

ID13180347
Movie Name"King of the Hill" Hank's Dirty Laundry
Release Namewebrip DSNP
Year1998
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID620233
Formatsrt
Download ZIP
Download King of the Hill.S02E17.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,959 --> 00:00:30,959 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:01:04,959 --> 00:01:06,709 Nie! 4 00:01:06,792 --> 00:01:09,041 Moja bielizna! 5 00:01:09,125 --> 00:01:11,125 Wszyscy będą wiedzieli, co noszę. 6 00:01:11,208 --> 00:01:14,000 Przykro mi. Znowu zepsuła się suszarka. 7 00:01:14,083 --> 00:01:15,959 Teraz nawilża ubrania. 8 00:01:16,041 --> 00:01:18,250 Dobra, kupimy nową. 9 00:01:18,333 --> 00:01:20,750 Pomóż mi zdjąć moje ciuchy. 10 00:01:26,709 --> 00:01:28,458 Bierzmy tę! 11 00:01:28,542 --> 00:01:32,375 Jej drzwiczki przypominają telewizor. 12 00:01:32,458 --> 00:01:34,041 Jakieś pytania? 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,709 Owszem. 14 00:01:36,458 --> 00:01:40,709 Czym się różni elektryczna suszarka od takiej na propan? 15 00:01:40,792 --> 00:01:44,458 - Suszarka na propan jest droższa... - Tylko na początku. 16 00:01:44,542 --> 00:01:49,166 Przecież gaz jest tańszy od prądu. 17 00:01:49,250 --> 00:01:50,375 Policzmy. 18 00:01:50,458 --> 00:01:53,750 Czteroosobowa rodzina w ciągu tygodnia pierze trzy razy. 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,750 Cześć, Buckley. 20 00:01:59,041 --> 00:02:01,542 Kiedy dostałeś awans? 21 00:02:01,625 --> 00:02:03,792 Wczoraj. 22 00:02:03,875 --> 00:02:08,875 To się opłaca, ponieważ prąd stale drożeje. 23 00:02:08,959 --> 00:02:11,500 Dam panu swoją wizytówkę. 24 00:02:11,583 --> 00:02:13,792 Mieliśmy kupić suszarkę. 25 00:02:13,875 --> 00:02:16,375 Jest pan zainteresowany kartą Mega Lo Martu? 26 00:02:16,458 --> 00:02:17,917 Nie, dziękuję. 27 00:02:18,000 --> 00:02:22,041 Mam już jedną kartę kredytową. 28 00:02:22,125 --> 00:02:24,250 Przemyśl to. 29 00:02:24,917 --> 00:02:29,250 Pół roku bez odsetek i 10% zniżki na pierwszy zakupiony produkt. 30 00:02:29,333 --> 00:02:30,792 Naprawdę? 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,625 Skoro Chuck Mangione poleca tę kartę, chyba warto zaryzykować. 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 - Cześć, Luanne. - Cześć, Bobby. 33 00:02:41,583 --> 00:02:42,667 Witaj, Buckley. 34 00:02:45,208 --> 00:02:46,834 Ma teraz przerwę. 35 00:02:46,917 --> 00:02:48,959 Gdzie są twoi rodzice? 36 00:02:49,041 --> 00:02:52,000 Zostawiłem ich samych, żeby mogli... 37 00:02:52,083 --> 00:02:53,083 No wiesz. 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Co? 39 00:02:55,083 --> 00:02:58,625 Kupić mi prezent na urodziny. 40 00:02:58,709 --> 00:03:00,959 Chyba po to tu przyszliśmy? 41 00:03:01,041 --> 00:03:02,500 Wątpię. 42 00:03:02,583 --> 00:03:04,500 Urodziny obchodzisz za miesiąc. 43 00:03:04,583 --> 00:03:06,125 Zastanów się. 44 00:03:06,208 --> 00:03:12,166 Zabraliby mnie do sklepu tylko po to, żeby kupić suszarkę? 45 00:03:12,250 --> 00:03:13,959 To bez sensu. 46 00:03:14,041 --> 00:03:19,125 Obserwują mnie i zastanawiają się, co chciałbym dostać w prezencie. 47 00:03:19,208 --> 00:03:22,333 Jestem pewna, że zamierzają kupić tylko suszarkę. 48 00:03:22,417 --> 00:03:24,542 Jasne, Luanne. 49 00:03:24,625 --> 00:03:28,667 Jak już ją kupią, 50 00:03:28,750 --> 00:03:31,208 powiedz im, że oglądam rowery górskie 51 00:03:31,291 --> 00:03:32,875 i objadam się słodyczami. 52 00:03:37,291 --> 00:03:40,250 Pańska karta jest zablokowana. 53 00:03:40,333 --> 00:03:42,041 Dlaczego? 54 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Komputer nie podał przyczyny. Następny! 55 00:03:44,959 --> 00:03:48,875 Chyba zaszła jakaś pomyłka. Mam dużą zdolność kredytową. 56 00:03:48,959 --> 00:03:52,709 Ta buźka jest jednoznaczna. 57 00:03:52,792 --> 00:03:55,000 Może zapłacimy czekiem? 58 00:03:55,083 --> 00:03:58,083 Nie przyjmujemy czeków od klientów z zablokowaną kartą. 59 00:04:00,375 --> 00:04:04,625 Świetnie się bawię, a wyprzedaż to prawdziwa okazja! 60 00:04:06,417 --> 00:04:08,333 Dziękuję za dobre chęci, 61 00:04:08,417 --> 00:04:13,667 ale bank nie udostępni wyciągu z konta bez mojej zgody. 62 00:04:13,750 --> 00:04:17,083 Wystarczy zapłacić dziesięć dolarów prowizji. 63 00:04:17,166 --> 00:04:19,250 Potrącę ci to z pensji. 64 00:04:19,333 --> 00:04:22,792 Panie Strickland, otóż... 65 00:04:22,875 --> 00:04:24,834 Hank ma zablokowaną kartę. 66 00:04:24,917 --> 00:04:26,834 Wygląda na to, 67 00:04:26,917 --> 00:04:30,792 że nie zapłaciłeś wypożyczalni wideo 40 dolarów. 68 00:04:30,875 --> 00:04:32,250 Co? 69 00:04:33,083 --> 00:04:34,917 Ponoć jestem winny 40 dolarów. 70 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 To niemożliwe. Zawsze oddaję filmy. 71 00:04:38,083 --> 00:04:42,041 <i>Wielkiego Santiniego </i>zwróciłem 23 razy. 72 00:04:42,125 --> 00:04:47,208 Dobra, 23 czerwca wypożyczył pan <i>Kajdanki i obroże.</i> 73 00:04:47,291 --> 00:04:49,458 Mówi ci coś ten tytuł? 74 00:04:50,125 --> 00:04:55,333 Oglądam wyłącznie melodramaty i filmy z Billym Crystalem. 75 00:04:55,417 --> 00:04:57,917 Chwilunia! 76 00:04:58,000 --> 00:05:00,333 Zamierzają kupić mi jakiś film. 77 00:05:00,417 --> 00:05:01,959 Po to tu przyszliśmy, nie? 78 00:05:02,041 --> 00:05:04,834 Nic o tym nie wspominali. 79 00:05:04,917 --> 00:05:08,667 Bobby, kojarzysz film <i>Kajdanki i obroże?</i> 80 00:05:08,750 --> 00:05:13,625 To chyba historia dwóch policjantów, którzy nie potrafią się dogadać 81 00:05:13,709 --> 00:05:15,417 i jeden z nich ginie. 82 00:05:15,500 --> 00:05:17,875 - Oglądałeś go? - Nie. 83 00:05:17,959 --> 00:05:19,083 A ty, Luanne? 84 00:05:20,750 --> 00:05:23,834 „Bobby, na pewno nie dostaniesz filmu”. 85 00:05:24,500 --> 00:05:26,917 Jakaś ty bystra. 86 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 Nie braliśmy tego filmu. 87 00:05:28,583 --> 00:05:35,000 Proszę anulować naliczoną opłatę i zapomnijmy o całej sprawie. 88 00:05:35,083 --> 00:05:40,333 Mogę zmienić dane w systemie, jeśli pan zapłaci albo zwróci kasetę. 89 00:05:40,417 --> 00:05:42,166 Nie wypożyczałem jej. 90 00:05:42,250 --> 00:05:44,667 Kto zarzuca mi kłamstwo: pan czy komputer? 91 00:05:44,750 --> 00:05:46,375 Komu mam skopać tyłek? 92 00:05:46,458 --> 00:05:48,208 Nie nazwałem pana kłamcą. 93 00:05:48,291 --> 00:05:51,291 Gdzie to urządzenie ma tyłek? 94 00:05:51,375 --> 00:05:54,625 Potrzebuję suszarki. Zapłać za ten film. 95 00:05:54,709 --> 00:05:56,291 Wykluczone. 96 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 Nie zamierzam płacić za cudze pomyłki. 97 00:05:58,959 --> 00:06:02,792 Nie zdziwiłbym się, gdybym znalazł tę kasetę na półce. 98 00:06:03,375 --> 00:06:05,250 W którym dziale mam szukać? 99 00:06:05,333 --> 00:06:08,041 To film przygodowy? Komedia? 100 00:06:08,125 --> 00:06:10,250 - Kino akcji? - Po lewej. 101 00:06:12,458 --> 00:06:14,291 FILMY DLA DOROSŁYCH 102 00:06:24,250 --> 00:06:27,542 Po co miałbym wypożyczać film pornograficzny? 103 00:06:27,625 --> 00:06:30,125 - Jestem żonaty. - Zapłaćmy im. 104 00:06:30,208 --> 00:06:32,917 Udowodnię swoją niewinność. 105 00:06:33,000 --> 00:06:38,458 23 czerwca instalowałem ojcu nową kabinę prysznicową. 106 00:06:38,542 --> 00:06:42,166 Tego dnia poszłam do Nancy grać w scrabble, 107 00:06:42,250 --> 00:06:44,583 a ty zostałeś sam w domu. 108 00:06:45,750 --> 00:06:48,000 Chyba nie sądzisz, że... 109 00:06:48,083 --> 00:06:50,250 Nie interesuje mnie to. 110 00:06:50,333 --> 00:06:52,333 Nie oglądałem tego filmu. 111 00:06:52,417 --> 00:06:54,166 To bez znaczenia. 112 00:06:54,250 --> 00:06:55,625 Musisz mi uwierzyć. 113 00:06:55,709 --> 00:06:59,542 To dla mnie bardzo ważne. 114 00:06:59,625 --> 00:07:01,500 Wierzę ci. 115 00:07:02,083 --> 00:07:03,959 Przyznaj się. 116 00:07:04,041 --> 00:07:05,792 - Wypożyczyłeś ten film? - Nie. 117 00:07:05,875 --> 00:07:07,208 To w porządku. 118 00:07:07,291 --> 00:07:10,333 Niezależnie od tego, kto to zrobił, musimy zapłacić. 119 00:07:10,417 --> 00:07:13,417 Nie życzę sobie, żeby ktokolwiek się o tym dowiedział. 120 00:07:13,500 --> 00:07:14,959 Zwłaszcza Bobby. 121 00:07:16,250 --> 00:07:17,834 Luanne! 122 00:07:17,917 --> 00:07:20,041 Jest lepiej, niż sądziłem. 123 00:07:20,125 --> 00:07:22,792 Chcą mi zorganizować przyjęcie niespodziankę. 124 00:07:24,792 --> 00:07:29,417 Nancy spotkała w wypożyczalni Johna Redcorna. 125 00:07:29,500 --> 00:07:33,458 Podobno zgubiłeś kasetę z jakimś pornosem. 126 00:07:34,375 --> 00:07:36,792 <i>Kajdanki i obroże.</i> 127 00:07:36,875 --> 00:07:39,125 Najlepsza jest scena przy basenie. 128 00:07:41,583 --> 00:07:43,959 Nie wypożyczyłem tego filmu. 129 00:07:44,041 --> 00:07:50,375 Cieszę się, że nie tylko ja jestem zdegustowany pornografią. 130 00:07:50,458 --> 00:07:52,959 To obrzydliwe. 131 00:07:53,041 --> 00:07:59,291 Takie filmy obniżają poczucie wartości zwykłych ludzi. 132 00:07:59,375 --> 00:08:05,000 Nie pozwolę, żeby z powodu błędu komputera szargano moje dobre imię. 133 00:08:05,083 --> 00:08:07,000 Komputery nie popełniają błędów. 134 00:08:07,083 --> 00:08:10,625 Wszystko zostało ukartowane. 135 00:08:10,709 --> 00:08:16,125 Ktoś włamał się do systemu i przekazał twoje dane 136 00:08:16,208 --> 00:08:22,166 międzynarodowej organizacji hakerów zwanej „Bestią”. 137 00:08:22,250 --> 00:08:25,500 Tu chodzi o jakąś głupią kasetę wideo. 138 00:08:25,583 --> 00:08:28,166 Przesadzasz. 139 00:08:28,250 --> 00:08:29,709 Zachowaj czujność. 140 00:08:29,792 --> 00:08:32,875 Komputery ograły w szachy komunistów. 141 00:08:32,959 --> 00:08:35,917 Stanowią zagrożenie dla całego świata. 142 00:08:38,917 --> 00:08:41,417 Strickland Propan, najlepszy dystrybutor gazu. 143 00:08:41,500 --> 00:08:42,500 <i>Hank?</i> 144 00:08:42,583 --> 00:08:44,834 - Przy telefonie. <i>- Mówi Matt.</i> 145 00:08:45,750 --> 00:08:48,500 Witaj. Jak leci? 146 00:08:48,583 --> 00:08:50,208 <i>Nieźle.</i> 147 00:08:51,250 --> 00:08:54,750 Jak się miewa Peggy? 148 00:08:54,834 --> 00:08:57,625 Dobrze. A co słychać u... 149 00:08:58,792 --> 00:08:59,917 My się znamy? 150 00:09:00,000 --> 00:09:02,291 Jeśli podobały ci się <i>Kajdanki i obroże,</i> 151 00:09:02,375 --> 00:09:05,875 z pewnością przypadnie ci do gustu <i>Pompowanie na dywanie.</i> 152 00:09:05,959 --> 00:09:07,959 Kto mówi? 153 00:09:08,041 --> 00:09:09,166 Matt! 154 00:09:09,250 --> 00:09:12,625 Jesteśmy największym dostawcą akcesoriów erotycznych. 155 00:09:12,709 --> 00:09:15,333 <i>- Ile filmów zamawiasz?</i> - Ani jednego! 156 00:09:15,417 --> 00:09:20,208 Uważaj na słowa. To służbowy numer. Skąd go w ogóle masz? 157 00:09:20,291 --> 00:09:21,125 Nieistotne. 158 00:09:21,208 --> 00:09:24,834 Mamy większy asortyment niż wypożyczalnia wideo. 159 00:09:24,917 --> 00:09:28,792 Powiedzieli wam, że wypożyczam pornosy? 160 00:09:31,250 --> 00:09:34,959 Interesuję się wyłącznie muzyką. 161 00:09:35,041 --> 00:09:38,166 Rozumiem. To jakaś pomyłka. 162 00:09:41,959 --> 00:09:44,375 ZAPISZ DOKUMENT 163 00:10:02,542 --> 00:10:04,709 Wstydź się! 164 00:10:04,792 --> 00:10:09,542 Mało ci, że zachowujesz się w domu jak zboczeniec? 165 00:10:09,625 --> 00:10:12,083 Musisz rozrzucać te filmy na ulicy, 166 00:10:12,166 --> 00:10:16,875 na której kiedyś będą się bawiły moje dzieci? 167 00:10:16,959 --> 00:10:19,208 To gruba przesada. 168 00:10:19,834 --> 00:10:21,000 Wstydź się! 169 00:10:25,208 --> 00:10:26,625 Wstyd! 170 00:10:27,667 --> 00:10:33,041 Najchętniej bym zwymiotowała, ale nie mam w co się przebrać. 171 00:10:33,125 --> 00:10:35,500 Zapłaciłeś za kasetę? Chcę kupić suszarkę. 172 00:10:35,583 --> 00:10:36,417 Za późno. 173 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 Wpadłeś po pachy. 174 00:10:39,583 --> 00:10:42,792 Twoją jedyną nadzieją jest zmiana tożsamości. 175 00:10:42,875 --> 00:10:48,083 Mogę załatwić ci akt urodzenia dziecka, które zmarło w 1953 roku. 176 00:10:48,166 --> 00:10:49,291 Nówka sztuka. 177 00:10:49,375 --> 00:10:51,625 Nie poddam się. 178 00:10:51,709 --> 00:10:58,125 Mówisz to jako świętej pamięci Hank Hill czy mój nowy kumpel Rusty Shackleford? 179 00:10:58,208 --> 00:11:02,417 Pomóżcie mi zanieść to na pocztę. 180 00:11:05,166 --> 00:11:07,875 Bobby! Nie wysiadaj z autobusu! 181 00:11:08,000 --> 00:11:10,542 Spójrz, ile prezentów. 182 00:11:11,125 --> 00:11:13,959 To będą moje najlepsze urodziny. 183 00:11:14,041 --> 00:11:15,750 POCZTA 184 00:11:16,583 --> 00:11:17,667 Następny! 185 00:11:19,083 --> 00:11:24,125 Dostarczono mi te czasopisma i akcesoria. 186 00:11:24,208 --> 00:11:28,709 Proszę zwrócić je nadawcy i usunąć mnie z bazy danych. 187 00:11:28,792 --> 00:11:31,208 Proszę skontaktować się z firmą, 188 00:11:31,291 --> 00:11:34,041 w której kupił pan te obrzydliwości... 189 00:11:34,125 --> 00:11:36,125 Nie kupuję pornografii! 190 00:11:36,208 --> 00:11:37,959 Proszę to zabrać. 191 00:11:41,500 --> 00:11:45,625 Jeśli chce pan złożyć zażalenie, wprowadzimy je do systemu... 192 00:11:45,709 --> 00:11:48,417 Żadnych komputerów! 193 00:11:48,500 --> 00:11:51,583 Nie było nas tu. Nie karm „Bestii”. 194 00:11:51,667 --> 00:11:55,375 Panie Hill, wyrzucił pan swoje przesyłki. 195 00:11:55,458 --> 00:12:00,208 Nie chce pan „przedłużyć swoich doznań za parę centów”? 196 00:12:00,291 --> 00:12:03,291 Dawaj! Nie rozumiecie? 197 00:12:03,375 --> 00:12:07,875 Jeśli będę z nimi walczył, pewnego dnia możecie otrzymać podobne przesyłki. 198 00:12:07,959 --> 00:12:10,458 Robię to dla was! 199 00:12:10,542 --> 00:12:12,250 Zna go pan? 200 00:12:12,333 --> 00:12:16,792 Skądże. To jakiś zboczeniec. 201 00:12:16,875 --> 00:12:18,500 Może pójdziemy do mnie? 202 00:12:18,583 --> 00:12:20,333 Boomhauer, nie! 203 00:12:20,417 --> 00:12:24,750 Bez Billa jakoś sobie poradzę, ale ty mnie nie opuszczaj. 204 00:12:24,834 --> 00:12:27,208 To było do przewidzenia. 205 00:12:27,291 --> 00:12:30,166 Odwrócą się od ciebie wszyscy przyjaciele. 206 00:12:30,834 --> 00:12:32,583 Ja będę następny. 207 00:12:32,667 --> 00:12:34,583 WYSYPISKO ŚMIECI 208 00:12:34,667 --> 00:12:39,000 Zmyśliłeś tę historyjkę o „Bestii”, prawda? 209 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 Na bank. 210 00:12:40,166 --> 00:12:41,625 Skądże. 211 00:12:41,709 --> 00:12:45,208 Wszystko opisano już w Apokalipsie. 212 00:12:45,875 --> 00:12:47,583 Wdepnąłeś w pieluchę. 213 00:12:49,041 --> 00:12:50,667 To obyczajówka! 214 00:12:50,750 --> 00:12:53,250 Śledzili nas. Szybko, zakop... 215 00:12:53,333 --> 00:12:54,333 Dale? 216 00:12:57,625 --> 00:12:59,417 To miejskie wysypisko. 217 00:12:59,500 --> 00:13:00,917 Wszystkie śmieci... 218 00:13:01,000 --> 00:13:02,333 Chwileczkę. 219 00:13:03,458 --> 00:13:08,542 Nie może pan tutaj wyrzucić żelu wyprodukowanego z ropy naftowej. 220 00:13:08,625 --> 00:13:10,291 Ani baterii do wibratora. 221 00:13:10,375 --> 00:13:13,166 To nie moje i wcale nie jest... 222 00:13:13,917 --> 00:13:17,000 Na opakowaniu napisano, że to urządzenie do masażu. 223 00:13:17,083 --> 00:13:20,500 Poproszę dowód osobisty. Sprawdzę pańskie dane w komputerze. 224 00:13:22,250 --> 00:13:24,166 W komputerze? 225 00:13:24,250 --> 00:13:28,166 Nie mam przy sobie dowodu. 226 00:13:28,250 --> 00:13:32,208 Urodziłem się w 1953 roku. 227 00:13:32,291 --> 00:13:34,500 W dzieciństwie często chorowałem. 228 00:13:45,333 --> 00:13:46,834 Niespodzianka! 229 00:13:46,917 --> 00:13:49,625 Jestem w szoku. 230 00:13:49,709 --> 00:13:51,250 Zaskoczyliście mnie! 231 00:13:52,417 --> 00:13:53,583 Jak mi poszło? 232 00:13:53,667 --> 00:13:54,792 Jeszcze raz. 233 00:14:03,250 --> 00:14:04,750 A to co? 234 00:14:04,834 --> 00:14:08,500 BOJKOT WYPOŻYCZALNI 235 00:14:08,583 --> 00:14:10,458 Dobrze, że przyjechałaś. 236 00:14:12,125 --> 00:14:15,250 Nazywam się Hank Hill. Proszę podpisać petycję. 237 00:14:15,333 --> 00:14:18,834 Wsiadaj, zanim narobisz nam wstydu. 238 00:14:18,917 --> 00:14:23,250 Nie wypożyczam filmów pornograficznych! 239 00:14:23,333 --> 00:14:25,917 Błagam, zapłać im te 40 dolarów. 240 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 Kupimy nową suszarkę 241 00:14:27,583 --> 00:14:31,291 i będziesz mógł wreszcie włożyć czyste majtki. 242 00:14:31,375 --> 00:14:34,709 Udowodnię, że jestem niewinny. 243 00:14:34,792 --> 00:14:38,500 Pozwałem wypożyczalnię do sądu. 244 00:14:38,583 --> 00:14:40,917 Dam im nauczkę. 245 00:14:41,709 --> 00:14:44,000 Ty mnie w ogóle nie słuchasz. 246 00:14:44,083 --> 00:14:45,500 Co mam zrobić? 247 00:14:45,583 --> 00:14:48,500 Rozebrać i zatańczyć jak aktorki z tych pornosów? 248 00:14:48,583 --> 00:14:50,625 Nie oglądam takich filmów! 249 00:14:50,709 --> 00:14:55,083 Nie zamierzam wspierać cię w walce z wiatrakami. 250 00:14:55,834 --> 00:14:56,834 Wybacz. 251 00:15:11,166 --> 00:15:15,208 ZATRĄB, JEŚLI NIE LUBISZ WYPOŻYCZALNI WIDEO 252 00:15:18,500 --> 00:15:21,834 Jutro odbędzie się rozprawa, 253 00:15:21,917 --> 00:15:25,792 a Hank usłyszał sześć klaksonów i zebrał jeden podpis. 254 00:15:25,875 --> 00:15:28,750 - Jakiś graficiarz pomazał mu spodnie. - To przykre. 255 00:15:28,834 --> 00:15:31,417 A chciał tylko wysuszyć swoje ciuchy. 256 00:15:48,625 --> 00:15:51,375 HILLSOWIE WITAJĄ 257 00:15:59,417 --> 00:16:02,125 Mamo, zobacz, co mi kupił tata! 258 00:16:02,208 --> 00:16:05,959 Komedie o policjantach:<i> Kajdanki i obroże,</i> 259 00:16:06,041 --> 00:16:08,000 <i>Rozwydrzone małolaty.</i> 260 00:16:08,083 --> 00:16:10,709 Jak możesz dawać Bobby’emu 261 00:16:11,750 --> 00:16:16,834 demoralizujące filmy o policjantach? 262 00:16:16,917 --> 00:16:18,333 Nie oglądaj ich. 263 00:16:18,417 --> 00:16:20,917 Rozumiem, to niespodzianka. 264 00:16:21,000 --> 00:16:22,917 Jeszcze nie przeczytałem życzeń. 265 00:16:31,208 --> 00:16:33,041 „Wierzę ci, Hank. 266 00:16:33,125 --> 00:16:35,250 Odpowiedź znajdziesz na kasetach. 267 00:16:35,333 --> 00:16:36,333 Przyjaciel. 268 00:16:39,542 --> 00:16:42,959 Po obejrzeniu zwróć mi filmy. Przyjaciel”. 269 00:17:02,959 --> 00:17:05,583 <i>Czy ktoś wzywał kominiarza?</i> 270 00:17:05,667 --> 00:17:08,083 <i>Wejdź. Przeczyścisz mi komin.</i> 271 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 Nie! 272 00:17:10,583 --> 00:17:13,291 O Boże! 273 00:17:18,041 --> 00:17:20,917 <i>Przeszukać cię?</i> 274 00:17:21,000 --> 00:17:23,208 <i>Jesteś uzbrojony?</i> 275 00:17:24,000 --> 00:17:25,792 <i>Mam wielką armatę.</i> 276 00:17:30,667 --> 00:17:32,625 Bobby, na litość boską! 277 00:17:32,709 --> 00:17:34,834 Wyjdź z domu! 278 00:17:35,542 --> 00:17:36,750 Dobrze. 279 00:17:36,834 --> 00:17:38,250 SZKOŁA WIZAŻU 280 00:17:38,333 --> 00:17:42,375 Mama kazała nam wrócić za trzy godziny. 281 00:17:42,458 --> 00:17:45,041 Na pewno przygotowują moje przyjęcie. 282 00:17:46,125 --> 00:17:48,125 Ostrzygę cię za darmo. 283 00:17:48,750 --> 00:17:51,542 Ale musisz zapłacić za szampon. 284 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 <i>Zajmę się tym.</i> 285 00:17:53,959 --> 00:17:57,500 <i>Dziękuję. Umiesz jeździć konno?</i> 286 00:17:57,583 --> 00:17:58,750 <i>Nie.</i> 287 00:17:58,834 --> 00:18:00,917 Ale chciałabym się nauczyć. 288 00:18:01,000 --> 00:18:03,166 Teraz rozumiem! 289 00:18:03,250 --> 00:18:04,500 Mam to! 290 00:18:05,917 --> 00:18:07,709 Już rozumiem! 291 00:18:09,000 --> 00:18:11,041 SĄD STANOWY 292 00:18:11,125 --> 00:18:16,208 Musi pan zapłacić półtora dolara i zwrócić powodowi okulary. 293 00:18:20,417 --> 00:18:23,250 Hank Hill przeciwko wypożyczalni wideo. 294 00:18:24,083 --> 00:18:30,250 Twierdzi pan, że padł ofiarą międzynarodowej organizacji hakerów 295 00:18:30,333 --> 00:18:33,709 zwanej „Bestią”. 296 00:18:33,792 --> 00:18:35,417 Zgadza się. 297 00:18:35,500 --> 00:18:38,917 Panie Hill, nie chce pan zapłacić 40 dolarów? 298 00:18:39,000 --> 00:18:42,875 Udowodnię, że nie wypożyczyłem tej kasety. 299 00:18:43,458 --> 00:18:45,041 Jak tu cicho. 300 00:18:45,125 --> 00:18:47,250 Nie ma żadnych samochodów. 301 00:18:47,333 --> 00:18:49,625 Ciekawe, gdzie zaparkował iluzjonista. 302 00:18:52,166 --> 00:18:53,792 Niespodzianka! 303 00:18:59,166 --> 00:19:00,583 Ukryli się w moim pokoju. 304 00:19:03,625 --> 00:19:05,166 Niespodzianka! 305 00:19:14,875 --> 00:19:16,625 <i>Kajdanki i obroże.</i> 306 00:19:16,709 --> 00:19:18,917 Film, którego nigdy nie wypożyczyłem. 307 00:19:19,000 --> 00:19:20,417 W 68. minucie 308 00:19:20,500 --> 00:19:24,792 Dede Zderzak schyla się, żeby podkuć konia. 309 00:19:24,875 --> 00:19:27,750 Na stopklatce wyraźnie widać, 310 00:19:27,834 --> 00:19:32,208 że na lewym pośladku ma wytatuowany napis: 311 00:19:32,291 --> 00:19:34,875 „Kocham Charliego Sheena”. 312 00:19:34,959 --> 00:19:39,417 Tak się składa, że pani Zderzak, 313 00:19:39,500 --> 00:19:44,875 w ramach prezentu z okazji swoich 18. urodzin, 314 00:19:44,959 --> 00:19:48,208 dostała główną rolę w filmie <i>Rozwydrzone małolaty.</i> 315 00:19:48,291 --> 00:19:53,458 W 70. minucie schyla się, żeby podkuć osła. 316 00:19:53,542 --> 00:19:55,875 Co widzimy na jej lewym pośladku? 317 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Nic! Brakuje tatuażu. 318 00:19:59,667 --> 00:20:02,500 To znaczy, że <i>Rozwydrzone małolaty</i> 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,667 zostały nakręcone wcześniej niż <i>Kajdanki i obroże.</i> 320 00:20:05,750 --> 00:20:08,208 Dlaczego o tym mówię? 321 00:20:08,291 --> 00:20:12,500 Dede Zderzak ukończyła 18 lat piątego lipca, 322 00:20:12,583 --> 00:20:14,041 w dwa tygodnie po tym, 323 00:20:14,125 --> 00:20:16,625 jak rzekomo wypożyczyłem <i>Kajdanki i obroże.</i> 324 00:20:18,000 --> 00:20:19,250 Czy to możliwe, 325 00:20:19,333 --> 00:20:25,333 że 23 czerwca wypożyczyłem film, którego jeszcze nie nakręcono? 326 00:20:26,041 --> 00:20:27,583 Wątpię! 327 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Przyznaję rację powodowi 328 00:20:34,667 --> 00:20:38,166 i nakazuję wypożyczalni anulować dług. 329 00:20:40,250 --> 00:20:45,500 Odnotuję w aktach, że pan Hill jest ekspertem w dziedzinie pornografii. 330 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 331 00:20:49,875 --> 00:20:52,125 GRATULUJĘ, PRZYJACIELU 332 00:20:53,875 --> 00:20:55,917 Wygrałeś. 333 00:20:56,000 --> 00:20:59,291 Możemy wreszcie zapomnieć o tym koszmarze. 334 00:20:59,375 --> 00:21:02,041 To jeszcze nie koniec. 335 00:21:13,125 --> 00:21:14,208 Zgoda! 336 00:21:14,834 --> 00:21:16,083 Kupił pan suszarkę. 337 00:21:19,959 --> 00:21:22,542 Jak mogli zapomnieć o moich urodzinach? 338 00:21:22,625 --> 00:21:24,834 Nie martw się. 339 00:21:24,917 --> 00:21:28,083 Mają jeszcze miesiąc, żeby sobie o nich przypomnieć. 340 00:21:31,917 --> 00:21:33,834 Nabrałaś mnie! 341 00:21:33,917 --> 00:21:35,709 Wiedziałaś od początku! 342 00:21:36,625 --> 00:21:39,208 Owszem. 343 00:21:39,291 --> 00:21:42,208 Nie mogę w to uwierzyć. Suszarka! 344 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Cudowny prezent! 345 00:21:49,041 --> 00:21:52,542 To moje najwspanialsze urodziny. 346 00:22:28,166 --> 00:22:31,458 Napisy: Krzysztof Kowalczyk 347 00:22:32,305 --> 00:23:32,866 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-