Father There is Only One 2
ID | 13180381 |
---|---|
Movie Name | Father There is Only One 2 |
Release Name | Padre No Hay Mas Que Uno 2 (2020) [BluRay Rip][AC3 5.1 Castellano] |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 11506284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,637 --> 00:01:00,009
<i>Próxima paragem, escola.</i>
3
00:01:00,093 --> 00:01:01,423
E depois, Conchi?
4
00:01:01,510 --> 00:01:03,049
<i>A Carlota tem aula de violino.</i>
5
00:01:03,135 --> 00:01:06,716
O Daniel tem balé, a Rocío tem ténis
e a Paulita tem terapeuta da fala.
6
00:01:07,177 --> 00:01:10,842
E a Sara tem um projeto de ciências
em casa de uma amiga.
7
00:01:10,928 --> 00:01:12,843
Tenho tudo sob controlo.
8
00:01:14,385 --> 00:01:15,632
Cá estão as senhoras.
9
00:01:22,802 --> 00:01:24,091
Como estão?
10
00:01:24,177 --> 00:01:25,466
-Olá!
-Bem, ótimo.
11
00:01:25,553 --> 00:01:26,509
Como está a Marisa?
12
00:01:26,592 --> 00:01:28,132
Bem, mas com muito trabalho.
13
00:01:28,218 --> 00:01:31,550
O aniversário da Cristinita é
na próxima semana!
14
00:01:31,635 --> 00:01:34,216
Então?
Fiz a transferência há três semanas.
15
00:01:34,760 --> 00:01:35,966
Lembrem-se, sou eu a tratar
16
00:01:36,052 --> 00:01:38,466
da prenda da professora dos Pintainhos.
17
00:01:38,553 --> 00:01:41,175
Boa, já estamos em novembro
e depois fica tarde.
18
00:01:41,259 --> 00:01:43,423
Sim, senão é sempre tudo à pressa.
19
00:01:43,509 --> 00:01:45,590
Criei um grupo: "Prenda para Nati."
20
00:01:45,676 --> 00:01:48,674
Pensei que o melhor seria
uma ida ao spa com massagem.
21
00:01:48,760 --> 00:01:51,424
É caro, mas ela merece.
22
00:01:51,510 --> 00:01:52,882
-Sim.
-A Nati parece fantástica.
23
00:01:52,969 --> 00:01:55,217
Totalmente. Nestas coisas não se poupa.
24
00:01:55,300 --> 00:01:56,548
Não.
25
00:01:56,634 --> 00:01:58,257
Que tipo de massagem?
26
00:01:58,342 --> 00:02:01,132
Por favor, no grupo, está bem?
27
00:02:01,218 --> 00:02:03,174
Comentamos no grupo. Escreva no grupo.
28
00:02:03,260 --> 00:02:05,924
Desculpem, podiam dizer-me
onde é o grupo do pré-escolar?
29
00:02:06,009 --> 00:02:09,091
O pré-escolar dos Patinhos,
dos Pintainhos ou dos Coalas?
30
00:02:09,175 --> 00:02:11,215
Penso que é o dos coalas.
31
00:02:11,300 --> 00:02:13,840
Estão no segundo corredor à direita
32
00:02:13,925 --> 00:02:16,132
quarta porta à esquerda
nas escadas ao fundo.
33
00:02:16,217 --> 00:02:17,215
Desculpe?
34
00:02:18,467 --> 00:02:20,715
Vou mandar o mapa pelo grupo dos pais.
35
00:02:20,801 --> 00:02:21,882
Por onde?
36
00:02:29,050 --> 00:02:29,881
Bem.
37
00:02:29,967 --> 00:02:33,173
Eu acompanho-o, vou buscar a minha filha,
a Paulita. Até logo, senhoras.
38
00:02:33,259 --> 00:02:34,965
-Adeus.
-Adeus.
39
00:02:38,258 --> 00:02:40,131
Não se preocupe, eu adiciono-o ao grupo.
40
00:02:40,216 --> 00:02:43,381
Sou o administrador,
encontrou o tipo certo.
41
00:02:43,467 --> 00:02:46,132
Mas tem de descarregar a Conchi e já.
42
00:02:46,217 --> 00:02:47,464
Quem é a Conchi?
43
00:02:47,551 --> 00:02:49,590
-Não sabe o que é a Conchi?
-Não.
44
00:02:49,676 --> 00:02:52,090
Está muito perdido. Esta é a sua sala.
45
00:02:52,174 --> 00:02:54,089
-Vamos falando, sim?
-Obrigado.
46
00:02:54,591 --> 00:02:56,715
-Filha!
-Papá!
47
00:02:56,800 --> 00:03:00,297
Olá, Javier.
Posso falar consigo um segundo a sós?
48
00:03:00,384 --> 00:03:02,340
Claro. Espera aqui, filha.
49
00:03:08,716 --> 00:03:11,714
A Paula mostrou-me o desenho de ontem.
50
00:03:12,258 --> 00:03:16,548
E preocupa-me que não esteja ao nível
esperado de uma criança da idade dela.
51
00:03:17,092 --> 00:03:18,756
Noto uma certa imaturidade.
52
00:03:18,842 --> 00:03:21,048
E deteto um certo
53
00:03:21,132 --> 00:03:23,046
problema emocional nas relações.
54
00:03:23,133 --> 00:03:24,839
É o que eu vejo.
55
00:03:28,466 --> 00:03:29,464
O que te disse?
56
00:03:29,550 --> 00:03:33,423
Nada, filha. Que o teu desenho não estava
ao nível de uma criança da tua idade.
57
00:03:33,509 --> 00:03:35,757
Mas foste tu que o fizeste.
58
00:03:35,841 --> 00:03:37,880
Senhor, é tarde. Não vai para a cama?
59
00:03:37,966 --> 00:03:41,797
Não, isto tem de ficar perfeito,
nem que demore a noite toda.
60
00:03:42,383 --> 00:03:45,297
Bem pode esquecer a experiência no spa.
61
00:03:45,383 --> 00:03:47,755
Leva um creme para o corpo e já é um pau!
62
00:03:47,842 --> 00:03:49,381
-Pai!
-Pai!
63
00:03:49,465 --> 00:03:51,630
-Pronto, meninos, por ordem.
-Pai,
64
00:03:51,716 --> 00:03:54,422
já me ligaram do <i>Top Singer Kids?</i>
65
00:03:54,507 --> 00:03:56,296
Outra vez? Já passou tanto tempo.
66
00:03:56,382 --> 00:03:58,088
Já não te vão ligar!
67
00:03:58,174 --> 00:04:00,297
-Até tu disseste que foi ridículo.
-Referi-me a ti.
68
00:04:00,383 --> 00:04:05,464
Então, ainda achas que vais ser chamada
e eu é que sou ridículo?
69
00:04:05,548 --> 00:04:08,295
Pai, tive nota máxima no meu teste.
70
00:04:08,382 --> 00:04:10,713
Lembra-te que disseste
que se passasse a tudo,
71
00:04:10,799 --> 00:04:13,588
íamos à Disneylândia Paris.
72
00:04:13,674 --> 00:04:16,338
Dani, eu disse
que se passassem todos a tudo.
73
00:04:16,425 --> 00:04:19,880
Se fosse a ti, tomava conta da Sara,
que não anda muito concentrada.
74
00:04:19,965 --> 00:04:21,254
Que engraçadinho.
75
00:04:21,339 --> 00:04:22,213
Pai...
76
00:04:22,299 --> 00:04:26,588
Uma menina da minha turma teve um cão.
77
00:04:26,674 --> 00:04:29,338
Outra vez com o cão.
Não temos espaço em casa para um cão.
78
00:04:29,424 --> 00:04:32,171
De certeza que essa menina não tem
quatro irmãos.
79
00:04:32,256 --> 00:04:35,087
E se trocarmos um irmão por um cão?
80
00:04:35,172 --> 00:04:36,004
Olha, querida.
81
00:04:36,090 --> 00:04:40,130
Compro-te um cão quando repetires
o que vou dizer sem erros.
82
00:04:40,215 --> 00:04:41,046
O quê, exatamente?
83
00:04:41,132 --> 00:04:44,338
Três tristes tigres
comiam trigo num trigal.
84
00:04:44,424 --> 00:04:46,171
Pai, és mau.
85
00:04:46,256 --> 00:04:47,795
Mas no dia em que ela disser...
86
00:04:47,880 --> 00:04:50,087
Sossega, nunca vai conseguir.
87
00:04:50,172 --> 00:04:52,296
Venham! O jantar está pronto!
88
00:04:52,381 --> 00:04:53,753
Não esperamos pela mãe?
89
00:04:53,840 --> 00:04:55,879
Sim, mas vamos comendo
porque está a chegar.
90
00:04:55,965 --> 00:04:57,588
Embora agora chegue sempre tarde.
91
00:04:57,674 --> 00:04:59,255
Se calhar, arranjou um namorado.
92
00:04:59,340 --> 00:05:00,546
Que piada, Rosaura.
93
00:05:00,630 --> 00:05:02,044
Falo a sério.
94
00:05:04,214 --> 00:05:06,503
-Pai, o que fazes?
-O que foi?
95
00:05:06,590 --> 00:05:09,671
Deitaste o plástico no lixo orgânico!
96
00:05:09,756 --> 00:05:12,045
Assustaste-me!
Pensei que estava alguma coisa a arder.
97
00:05:12,132 --> 00:05:15,338
Sim. O planeta.
Não ouviste falar do aquecimento global?
98
00:05:15,422 --> 00:05:16,545
Desculpa, Greta Thunberg.
99
00:05:16,630 --> 00:05:18,837
Ri-te, mas estamos a destruir o planeta.
100
00:05:20,047 --> 00:05:23,379
-Olha, é a mãe.
-Mãe! Vamos todos morrer!
101
00:05:23,464 --> 00:05:25,837
O planeta está a ser destruído!
102
00:05:25,923 --> 00:05:29,713
Que disparate! Amor, o que se passa?
103
00:05:32,380 --> 00:05:35,836
É a terceira noite
que não jantas esta semana.
104
00:05:38,047 --> 00:05:40,336
Não te preocupes, vem quando puderes.
105
00:05:40,423 --> 00:05:42,671
Sim, eu digo-lhe.
106
00:05:42,754 --> 00:05:45,294
Sara, a mãe mandou tirar
os auscultadores para jantar.
107
00:05:45,963 --> 00:05:49,003
Como é que sabe? Nem sequer está aqui!
108
00:05:49,088 --> 00:05:51,003
Estou farta!
109
00:05:51,089 --> 00:05:54,337
Sim, já os tirou. Ela ama-te.
110
00:05:54,423 --> 00:05:55,296
E eu também te amo.
111
00:05:57,462 --> 00:05:59,711
Papá, os pais da minha amiga Lourdes
112
00:05:59,796 --> 00:06:00,836
divorciaram-se.
113
00:06:00,921 --> 00:06:02,335
E de onde veio isso?
114
00:06:02,422 --> 00:06:04,587
Coitadinha, deve estar triste.
115
00:06:04,672 --> 00:06:06,712
Não, nada. Agora tem tudo a dobrar:
116
00:06:06,797 --> 00:06:10,628
duas casas, duas prendas de aniversário,
férias. É fixe.
117
00:06:11,045 --> 00:06:12,168
Não é assim tão fixe.
118
00:06:12,254 --> 00:06:13,835
-Pai.
-O quê, Paulita?
119
00:06:14,170 --> 00:06:17,918
"Tês tistes trigues
comem trigo num tigal."
120
00:06:18,005 --> 00:06:20,711
Sim, é isso, querida.
121
00:06:21,630 --> 00:06:22,919
Papá.
122
00:06:24,338 --> 00:06:27,503
Quando achas que vais morrer?
123
00:06:32,088 --> 00:06:32,919
Olá!
124
00:06:33,005 --> 00:06:34,169
Olá, amor!
125
00:06:34,838 --> 00:06:37,961
-O que fazes?
-Estou preocupado com os miúdos.
126
00:06:38,255 --> 00:06:40,420
Se passarem todos,
temos de os levar à Disneylândia.
127
00:06:40,503 --> 00:06:42,126
Espero que um deles chumbe.
128
00:06:43,129 --> 00:06:44,543
Estou a brincar.
129
00:06:44,629 --> 00:06:48,502
Com o teu salário e o dinheiro
da aplicação Conchi, acho que podemos.
130
00:06:48,880 --> 00:06:49,878
Javier...
131
00:06:50,338 --> 00:06:53,461
...acho que este ano não vamos de férias.
132
00:06:53,545 --> 00:06:55,084
Porque não? Qual é o problema?
133
00:06:55,628 --> 00:06:56,585
Temos de falar.
134
00:06:56,670 --> 00:06:57,626
Falar?
135
00:06:58,628 --> 00:07:00,543
Tens chegado sempre muito tarde.
136
00:07:01,671 --> 00:07:03,043
Tens andado estranha...
137
00:07:03,129 --> 00:07:04,169
...distante.
138
00:07:04,629 --> 00:07:06,419
Não me digas que tens outro.
139
00:07:06,504 --> 00:07:07,586
Sim.
140
00:07:07,669 --> 00:07:08,875
Meu Deus.
141
00:07:09,753 --> 00:07:10,710
Outro bebé.
142
00:07:11,837 --> 00:07:12,960
Estou grávida.
143
00:07:15,712 --> 00:07:16,876
Javier!
144
00:07:16,962 --> 00:07:17,960
Javi.
145
00:07:18,838 --> 00:07:19,836
Javi!
146
00:07:21,546 --> 00:07:23,794
Como é que isto nos aconteceu?
147
00:07:23,878 --> 00:07:27,542
Não sei, nem percebo,
com todos os cuidados que tivemos.
148
00:07:27,628 --> 00:07:29,251
Mas fiz o teste de gravidez.
149
00:07:29,336 --> 00:07:31,876
Não, tem de ser um erro.
150
00:07:31,962 --> 00:07:35,543
Só acredito
quando alguém licenciado nos disser.
151
00:07:36,627 --> 00:07:37,875
Não.
152
00:07:38,878 --> 00:07:40,041
Não é um erro.
153
00:07:40,878 --> 00:07:42,208
Parabéns!
154
00:07:42,628 --> 00:07:43,792
Mas é uma raridade.
155
00:07:43,879 --> 00:07:47,293
Uma em mil.
156
00:07:47,379 --> 00:07:51,502
Eu nunca ganhei nada.
Nem uma mísera linha no bingo.
157
00:07:51,836 --> 00:07:53,625
Mas nisto tenho uma sorte.
158
00:07:53,711 --> 00:07:55,667
As pessoas vão achar que somos parvos.
159
00:07:56,336 --> 00:08:00,418
Digo já, este vai para outra escola.
Tenho vergonha.
160
00:08:01,128 --> 00:08:03,168
E como vamos dizer aos miúdos?
161
00:08:03,254 --> 00:08:05,252
Sobre a escola? Vão concordar.
162
00:08:05,335 --> 00:08:07,666
Também vão ter vergonha.
163
00:08:07,753 --> 00:08:10,041
É importante para si, Marisa,
164
00:08:10,128 --> 00:08:12,042
fazer tudo com calma.
165
00:08:12,128 --> 00:08:13,792
Tem de abrandar.
166
00:08:14,336 --> 00:08:17,334
Podem precisar de ajuda em casa.
167
00:08:17,420 --> 00:08:19,834
Especialmente com os miúdos.
168
00:08:20,585 --> 00:08:24,166
-Pensei em pedir à minha...
-Não! Temos a Rosaura!
169
00:08:24,252 --> 00:08:26,459
Eu e a Rosaura conseguimos.
170
00:08:26,544 --> 00:08:29,208
Lembras-te, amor?
Quando foste às Caraíbas?
171
00:08:29,295 --> 00:08:30,459
Correu tudo bem.
172
00:08:32,253 --> 00:08:33,876
Sou o Harry Potter!
173
00:08:34,668 --> 00:08:36,207
Fogo! Fogo!
174
00:08:36,294 --> 00:08:37,999
Fogo! Fogo!
175
00:08:39,668 --> 00:08:41,667
Quanto aos miúdos...
176
00:08:41,753 --> 00:08:45,375
...não te preocupes.
Eu conheço-os, vão ficar encantados.
177
00:08:45,460 --> 00:08:50,959
Reunimos-vos aqui todos
porque temos ótimas notícias.
178
00:08:51,044 --> 00:08:52,291
Vamos à Disneylândia Paris?
179
00:08:52,376 --> 00:08:54,249
Não, Dani. Muito melhor.
180
00:08:54,335 --> 00:08:55,958
Vamos ter um cão?
181
00:08:56,044 --> 00:08:57,666
Não, Paulita, ainda melhor.
182
00:08:57,753 --> 00:08:59,375
Vão separar-se!
183
00:08:59,461 --> 00:09:00,958
Não, filha, de que falas?
184
00:09:02,501 --> 00:09:04,832
É uma coisa que não esperam.
185
00:09:04,917 --> 00:09:08,749
Claro, porque é uma total novidade.
Ainda só aconteceu cinco vezes.
186
00:09:10,336 --> 00:09:13,334
Vamos ter outro irmãozinho!
187
00:09:20,168 --> 00:09:21,623
Sim, Paulita.
188
00:09:21,710 --> 00:09:23,374
Já posso ir brincar?
189
00:09:24,002 --> 00:09:26,458
Claro, mas não fiques tão entusiasmada.
190
00:09:27,626 --> 00:09:30,916
Mas ainda podemos ir
à Disneylândia Paris, certo?
191
00:09:31,000 --> 00:09:33,998
Bem, é provável que não, Dani.
Imagina que chega o bebé
192
00:09:34,084 --> 00:09:36,333
e não está ninguém aqui?
Alguém tem de estar em casa.
193
00:09:36,418 --> 00:09:38,374
Não tinhas dito que os bebés vêm de Paris?
194
00:09:38,460 --> 00:09:39,832
Recebemos o bebé lá
195
00:09:39,918 --> 00:09:41,583
e poupamos-lhe a viagem.
196
00:09:41,668 --> 00:09:43,583
É perfeito! Vou fazer a minha mala!
197
00:09:44,833 --> 00:09:46,622
Então, não se vão separar?
198
00:09:46,709 --> 00:09:50,624
Então, em vez de ter tudo a dobrar,
tenho de partilhar ainda mais!
199
00:09:52,084 --> 00:09:53,498
Poça!
200
00:09:54,335 --> 00:09:55,416
Macacos me mordam!
201
00:09:56,877 --> 00:09:57,708
Sara.
202
00:09:58,374 --> 00:09:59,497
O que dizes tu?
203
00:09:59,958 --> 00:10:03,497
Que estou parva.
Eu não posso ir a lado nenhum sozinha,
204
00:10:03,584 --> 00:10:05,373
mas parece que vocês
205
00:10:05,459 --> 00:10:08,665
é que não podem ficar sozinhos.
206
00:10:10,501 --> 00:10:12,832
Bem, Carlota, só faltas tu,
207
00:10:12,916 --> 00:10:16,081
que és a mais madura. O que te parece?
208
00:10:16,167 --> 00:10:21,165
Eu acho que uma família grande é
uma ótima aprendizagem
209
00:10:21,250 --> 00:10:24,290
no desenvolvimento de uma pessoa.
210
00:10:24,376 --> 00:10:25,999
Mas mais de cinco?
211
00:10:26,084 --> 00:10:28,333
Estão a descarrilar.
212
00:10:28,416 --> 00:10:30,872
Têm um problema grave de autocontrolo.
213
00:10:31,541 --> 00:10:33,789
Veremos como nos vamos organizar.
214
00:10:34,167 --> 00:10:36,623
O que posso dizer? Estou encantada.
215
00:10:38,918 --> 00:10:40,540
Pelo menos, uma está encantada.
216
00:10:40,876 --> 00:10:43,041
-Pois.
-Podia ter sido pior, amor.
217
00:10:43,124 --> 00:10:48,039
E se a Paulita começa a perguntar
como é que cabe um bebé e um cão não?
218
00:10:48,125 --> 00:10:49,081
Isso!
219
00:10:49,167 --> 00:10:50,998
Um cão é mais pequeno!
220
00:10:51,542 --> 00:10:53,998
Sim, Paulita, mas os cães crescem.
221
00:10:54,083 --> 00:10:55,331
E um bebé não?
222
00:10:56,207 --> 00:11:00,331
Também.
Mas um cão precisa de comida especial.
223
00:11:00,416 --> 00:11:01,914
E um bebé não?
224
00:11:02,458 --> 00:11:06,080
Também, sim. Mas um cão faz cocó
e chichi por todo o lado!
225
00:11:06,167 --> 00:11:07,539
E um bebé não?
226
00:11:08,334 --> 00:11:12,290
Sim, mas usa fralda.
Dani, não te vestiste? Vamos chegar tarde
227
00:11:12,373 --> 00:11:14,038
-ao jogo.
-Não quero ir.
228
00:11:14,124 --> 00:11:16,580
O treinador nunca me escolhe.
229
00:11:16,666 --> 00:11:18,915
Claro que sim, vais ver,
vai-te escolher hoje. Adeus.
230
00:11:19,000 --> 00:11:20,040
Vá, vamos embora.
231
00:11:21,583 --> 00:11:23,289
Golo!
232
00:11:23,375 --> 00:11:25,956
Boa, Dani! És o melhor!
233
00:11:26,040 --> 00:11:28,579
-Mas foi o meu filho que marcou!
-Por isso mesmo.
234
00:11:28,665 --> 00:11:31,455
O meu é que precisa de incentivo,
está sempre no banco.
235
00:11:32,082 --> 00:11:35,622
Treinador! É uma desgraça!
Todos têm de jogar!
236
00:11:35,708 --> 00:11:37,789
Põe sempre os mesmos miúdos!
237
00:11:39,540 --> 00:11:43,955
Não é normal o meu filho passar
os jogos todos no banco.
238
00:11:44,041 --> 00:11:48,497
Isso deixa qualquer um em baixo.
O rapaz quer participar.
239
00:11:48,583 --> 00:11:53,164
Eu percebo, mas tem de ver o meu lado.
240
00:11:53,247 --> 00:11:56,037
O meu trabalho aqui é ganhar os jogos.
241
00:11:56,123 --> 00:11:59,330
E, desculpe,
mas o seu filho não me serve para nada.
242
00:11:59,415 --> 00:12:01,871
Se calhar quem não serve é o treinador.
243
00:12:06,955 --> 00:12:08,286
O que é que te disse?
244
00:12:08,372 --> 00:12:11,037
Muitas coisas,
mas não posso repetir a maioria
245
00:12:11,123 --> 00:12:13,038
porque tenho de zelar pela tua educação.
246
00:12:13,123 --> 00:12:14,038
E então?
247
00:12:14,123 --> 00:12:17,913
Apresento-te o novo treinador.
248
00:12:17,999 --> 00:12:20,788
Mas, pai, não percebes nada de futebol.
249
00:12:20,872 --> 00:12:23,328
Como assim? O Pau Gasol liga-me
250
00:12:23,414 --> 00:12:24,745
sempre a pedir conselhos.
251
00:12:24,831 --> 00:12:27,787
O Gasol joga basquetebol.
252
00:12:27,873 --> 00:12:31,329
Seja como for, sou bom a tudo.
253
00:12:32,916 --> 00:12:36,455
Vamos poder passar tempo juntos
antes de chegar a cegonha.
254
00:12:36,538 --> 00:12:37,620
Papá,
255
00:12:37,705 --> 00:12:39,912
olha uma coisa,
agora que estamos sozinhos,
256
00:12:39,997 --> 00:12:44,370
e de homem para homem,
não quero que faças figura de parvo.
257
00:12:44,956 --> 00:12:45,829
Diz-me.
258
00:12:45,915 --> 00:12:48,537
Essa história da cegonha é muito antiga.
259
00:12:49,455 --> 00:12:53,495
Se calhar tu vieste numa,
mas agora já não fazem assim.
260
00:12:53,580 --> 00:12:54,786
Não?
261
00:12:54,872 --> 00:12:58,828
A sério? Seis filhos e não fazes ideia?
262
00:12:58,915 --> 00:13:03,205
Não sobrevivias dez segundos na escola.
263
00:13:03,288 --> 00:13:05,702
Então, como é? Explica-me.
264
00:13:05,789 --> 00:13:07,495
Quanto é que tu sabes?
265
00:13:07,580 --> 00:13:09,203
Não. Quanto é que tu sabes?
266
00:13:09,289 --> 00:13:12,870
A opinião geral é que há uma semente.
267
00:13:12,955 --> 00:13:17,204
Mas também há rumores
sobre abelhas e flores.
268
00:13:17,290 --> 00:13:20,163
Deixa-me investigar e depois falamos.
269
00:13:20,246 --> 00:13:23,702
Não, não, é melhor deixares isso comigo.
270
00:13:24,164 --> 00:13:26,912
Então, temos de ter um critério.
271
00:13:26,997 --> 00:13:28,995
Abelhas ou sementes.
272
00:13:29,081 --> 00:13:30,453
A coisa de Paris acabou, então?
273
00:13:30,539 --> 00:13:32,204
-Acompanha, homem.
-Cegonhas...
274
00:13:34,871 --> 00:13:35,911
Papá!
275
00:13:35,996 --> 00:13:39,911
Sim, Paulita, podes alimentar o bebé
e sair com ele,
276
00:13:39,997 --> 00:13:41,953
-mas sem trela.
-Sem trela?
277
00:13:42,039 --> 00:13:43,953
Carlota, põe o pão na mesa.
278
00:13:44,039 --> 00:13:46,995
É o de espelta?
Já sabes que só como pão de espelta.
279
00:13:47,079 --> 00:13:49,077
Claro que é, querida.
280
00:13:49,163 --> 00:13:51,036
Também quero sementes de chia.
281
00:13:51,413 --> 00:13:52,453
O que é isso?
282
00:13:52,538 --> 00:13:53,620
Pequenas sementes pretas
283
00:13:53,705 --> 00:13:58,120
com cinco vezes mais cálcio do que leite
e três vezes mais antioxidantes
284
00:13:58,206 --> 00:13:59,370
do que mirtilos.
285
00:13:59,456 --> 00:14:01,704
Pai, já ligaram da audição?
286
00:14:01,788 --> 00:14:04,077
Rocío, chega.
287
00:14:04,162 --> 00:14:07,285
Já agora, Dani, andei a investigar
o nosso tema.
288
00:14:07,372 --> 00:14:08,827
Parece que são as sementes.
289
00:14:08,913 --> 00:14:09,994
Sementes?
290
00:14:10,080 --> 00:14:12,410
Então o bebé pode sair preto!
291
00:14:12,497 --> 00:14:14,869
O quê, Dani? Porque seria preto?
292
00:14:14,953 --> 00:14:17,368
Bem, se for uma semente de chia...
293
00:14:18,788 --> 00:14:21,911
Chegou o tio Paco e a tia Carmen.
Já sabem como vai ser a surpresa.
294
00:14:21,996 --> 00:14:25,286
Nem um pio sobre o bebé
até darmos o sinal.
295
00:14:26,080 --> 00:14:28,410
Sara, os auscultadores!
296
00:14:30,703 --> 00:14:31,743
Pai...
297
00:14:31,828 --> 00:14:33,659
...quando vais morrer?
298
00:14:34,454 --> 00:14:35,868
Está obcecada.
299
00:14:35,954 --> 00:14:37,994
Pergunta-me todos os dias
quando vou morrer.
300
00:14:38,080 --> 00:14:40,577
-Que querida.
-Adorável.
301
00:14:49,120 --> 00:14:50,326
O que se passa?
302
00:14:51,412 --> 00:14:53,577
-Vou deixar o Paco.
-Lá vamos nós.
303
00:14:53,663 --> 00:14:54,951
-Enfim...
-Porquê?
304
00:14:55,038 --> 00:14:57,119
Porque este desgraçado não quer filhos
305
00:14:57,620 --> 00:14:59,493
e eu começo a ficar sem tempo.
306
00:14:59,578 --> 00:15:03,618
Por amor de Deus, querida, és tão jovem.
Não digo que não, mas para o ano.
307
00:15:03,703 --> 00:15:06,826
Para o ano vais dizer para o próximo ano
e para o próximo.
308
00:15:06,912 --> 00:15:08,451
Até eu estar na menopausa.
309
00:15:08,537 --> 00:15:10,910
Poupa-me! Ainda falta muito até lá!
310
00:15:11,911 --> 00:15:13,950
É mesmo injusto.
311
00:15:14,036 --> 00:15:16,242
Estão casados há tantos anos como nós
e têm cinco,
312
00:15:16,703 --> 00:15:18,534
e nós nenhum.
313
00:15:22,287 --> 00:15:23,118
Tio Paco,
314
00:15:23,496 --> 00:15:25,744
tia Carmen, olhem!
315
00:15:27,285 --> 00:15:29,116
VAMOS
316
00:15:29,203 --> 00:15:30,242
A OUTRO
317
00:15:30,328 --> 00:15:32,742
BEBÉ TER
318
00:15:38,496 --> 00:15:40,410
O que tem a tia Carmen?
319
00:15:41,410 --> 00:15:45,575
Porque puseram mal as palavras, inúteis.
Parecemos o Bebé Yoda a falar.
320
00:15:45,661 --> 00:15:47,283
Não, meninos, não foi por isso.
321
00:15:47,370 --> 00:15:49,909
-Então o que tem?
-É da menopausa.
322
00:15:49,994 --> 00:15:51,825
Agora é que te deixo.
323
00:15:52,453 --> 00:15:53,867
Vão-se separar?
324
00:15:53,954 --> 00:15:54,952
Não, não.
325
00:15:55,035 --> 00:15:56,282
Ai não!
326
00:15:56,369 --> 00:15:59,866
Se se separarem, a tia Carmen continua
a fazer parte da família?
327
00:15:59,953 --> 00:16:03,492
Claro. E vamos continuar a vir às festas,
mas a partir daí...
328
00:16:03,578 --> 00:16:04,742
Uma prenda para cada um!
329
00:16:04,827 --> 00:16:05,825
Rocío!
330
00:16:05,912 --> 00:16:06,910
O que é a menopausa?
331
00:16:09,743 --> 00:16:10,658
Isso.
332
00:16:10,743 --> 00:16:11,949
Paco!
333
00:16:16,619 --> 00:16:19,784
Não acredito
que o Paco e a Carmen se vão separar.
334
00:16:19,869 --> 00:16:20,742
Pois.
335
00:16:20,827 --> 00:16:23,700
Sabes o que é mais inacreditável?
Que amamentar
336
00:16:23,785 --> 00:16:28,033
favorece o QI do bebé
e o sistema imunitário.
337
00:16:28,118 --> 00:16:30,407
O que se passa?
Vais ao <i>Quem Quer Ser Milionário?</i>
338
00:16:30,702 --> 00:16:32,033
Engraçada.
339
00:16:32,494 --> 00:16:34,033
O que se passa, Rocío?
340
00:16:34,119 --> 00:16:36,825
Pai, já sei porque não me ligaram
da audição.
341
00:16:36,909 --> 00:16:38,865
-Porquê?
-Porque não sou andaluza.
342
00:16:40,868 --> 00:16:43,950
Bem, já viste? Mistério resolvido.
343
00:16:44,035 --> 00:16:46,116
Para te darem valor neste meio,
344
00:16:46,536 --> 00:16:50,867
tens de ser andaluz,
então decidi tornar-me andaluza.
345
00:16:50,951 --> 00:16:53,199
-Olé.
-Muito bem.
346
00:16:53,784 --> 00:16:56,490
Mas agora é tarde,
por isso para a cama! Olé.
347
00:16:59,410 --> 00:17:01,866
A sério, amor, amamentar
348
00:17:01,952 --> 00:17:03,616
aumenta os teus níveis de oxitocina
349
00:17:03,702 --> 00:17:06,325
e os estudos científicos demonstram
350
00:17:06,408 --> 00:17:09,364
que há menos risco de osteoporose
e cancro da mama.
351
00:17:09,451 --> 00:17:12,032
Devíamos amamentar
352
00:17:12,575 --> 00:17:13,782
pelo menos dois anos.
353
00:17:13,868 --> 00:17:15,074
Devíamos?
354
00:17:15,159 --> 00:17:17,241
Sim. E ter
aulas de preparação para o parto.
355
00:17:17,742 --> 00:17:22,783
Sabes que mais? O melhor é ires tu,
porque eu já dei à luz cinco vezes.
356
00:17:22,867 --> 00:17:25,323
Eu sei, amor, mas foi às três pancadas.
357
00:17:25,408 --> 00:17:27,698
Talvez fosse melhor com formação adequada.
358
00:17:28,785 --> 00:17:29,866
Pois.
359
00:17:29,952 --> 00:17:33,533
Mas se formos, então, sim,
360
00:17:33,616 --> 00:17:36,823
precisaremos de mais ajuda em casa.
361
00:17:36,909 --> 00:17:39,865
Por mim, tudo bem.
E de certeza que os miúdos
362
00:17:39,951 --> 00:17:42,365
iam adorar ter a avó a viver cá.
363
00:17:42,451 --> 00:17:44,366
Não, não, amor.
364
00:17:44,451 --> 00:17:48,449
Não vamos incomodar essa mulher.
Está em casa tranquila, a gozar a reforma.
365
00:17:49,283 --> 00:17:51,948
Sou contra explorar os avós.
366
00:17:52,617 --> 00:17:55,949
Nós é que nos metemos nesta,
nós resolvemos.
367
00:17:56,034 --> 00:17:57,740
Então, acalma-te.
368
00:17:57,826 --> 00:18:00,740
Porque eu não te aguento seis meses
em estilo marido-cunhado.
369
00:18:00,827 --> 00:18:04,950
Percebido. Perfeito. Estou calmo.
Nem uma queixa da minha parte.
370
00:18:05,033 --> 00:18:06,031
TRÊS MESES DEPOIS
371
00:18:06,116 --> 00:18:07,156
Já não te suporto.
372
00:18:07,242 --> 00:18:09,281
Só perguntei
se já tinhas posto o bebé a ouvir
373
00:18:09,367 --> 00:18:11,573
a sua meia hora diária de música clássica.
374
00:18:11,659 --> 00:18:13,740
Torna as crianças mais inteligentes.
375
00:18:13,826 --> 00:18:16,865
Claro. E vou amamentá-lo
até aos oito, certo?
376
00:18:17,449 --> 00:18:19,822
Esse vai ganhar um prémio Nobel.
377
00:18:20,908 --> 00:18:23,156
Estás louca? Não podes comer açúcar!
378
00:18:23,242 --> 00:18:26,864
Se comeres açúcar na gravidez,
o bebé vai ser agressivo!
379
00:18:26,951 --> 00:18:29,199
Deixa-me em paz, só me enervas.
380
00:18:29,284 --> 00:18:32,241
Sempre comi açúcar durante a gravidez
381
00:18:32,324 --> 00:18:33,988
e os miúdos saíram ótimos!
382
00:18:37,242 --> 00:18:38,115
É guerra!
383
00:18:38,200 --> 00:18:40,031
Por favor, estou a trabalhar.
384
00:18:40,741 --> 00:18:42,531
O meu projeto de ciências!
385
00:18:43,117 --> 00:18:46,031
-Porque não se calam?
-O que se passa aqui?
386
00:18:46,116 --> 00:18:49,988
Por favor, passo o dia a tentar
garantir que a mãe relaxa
387
00:18:50,074 --> 00:18:51,780
e vocês a enervá-la.
388
00:18:51,866 --> 00:18:55,489
Temos a primeira ecografia!
389
00:18:55,574 --> 00:18:56,614
Querem ver?
390
00:18:56,699 --> 00:18:58,322
-Sim.
-Claro.
391
00:18:59,115 --> 00:19:01,529
Olé, que coisa mais feia!
392
00:19:01,615 --> 00:19:03,863
-Rocío!
-Mas é a verdade, minha alma!
393
00:19:03,949 --> 00:19:06,114
Para de falar assim!
Três meses do sotaque ridículo!
394
00:19:06,199 --> 00:19:08,280
Já te disse, sou andaluza
395
00:19:08,366 --> 00:19:10,905
e os andaluzes falam assim, coração!
396
00:19:10,991 --> 00:19:13,572
Nem és andaluza nem eles falam assim.
397
00:19:13,657 --> 00:19:15,571
Mas ela tem uma certa razão.
398
00:19:16,407 --> 00:19:19,696
Que feio. Já não o quero levar a passear!
399
00:19:20,698 --> 00:19:22,530
Como sabes que é menino?
400
00:19:22,616 --> 00:19:24,155
Porque não tem brincos.
401
00:19:24,825 --> 00:19:26,823
Errado. É uma menina.
402
00:19:26,908 --> 00:19:31,323
O quê? Outra menina?
Também não deve gostar de futebol.
403
00:19:31,407 --> 00:19:33,655
Porque não? Claro.
404
00:19:33,740 --> 00:19:37,238
Além disso, o que te importa?
Já jogas com o pai.
405
00:19:37,324 --> 00:19:42,030
Com o pai? É treinador há três meses
e não me deixa jogar.
406
00:19:42,115 --> 00:19:45,279
Filho, quando fiquei com a equipa,
não sabia que eras tão mau.
407
00:19:45,365 --> 00:19:46,904
Como o anterior não te chamava,
408
00:19:46,989 --> 00:19:48,570
nunca te tinha visto jogar.
409
00:19:49,240 --> 00:19:52,154
-Não o pões a jogar?
-Tens de perceber, amor,
410
00:19:52,241 --> 00:19:55,072
eu amo o Dani, mas estamos em primeiro.
411
00:19:55,157 --> 00:19:57,571
Não sabes a pressão que é. É mau.
412
00:19:57,656 --> 00:20:01,278
Que desgraça de treinador!
Todos têm de jogar!
413
00:20:01,365 --> 00:20:03,363
Ponha o seu filho a jogar!
414
00:20:03,448 --> 00:20:05,904
Não tem tomates para o fazer?
415
00:20:07,448 --> 00:20:09,946
Claro que o Dani está chateado.
416
00:20:10,032 --> 00:20:15,364
Para que anda em balé, futebol e no resto?
Para gastar energia lá fora.
417
00:20:15,447 --> 00:20:20,153
E, afinal,
tu deixa-lo no banco o tempo todo.
418
00:20:20,240 --> 00:20:23,946
Em casa é que tem de ficar sentado.
419
00:20:24,032 --> 00:20:26,697
Diz-lhe que vai jogar no próximo jogo.
420
00:20:26,780 --> 00:20:28,653
Calma, amor, inspira, expira.
421
00:20:28,739 --> 00:20:31,612
O importante é não te enervares.
422
00:20:31,698 --> 00:20:33,737
Dani, estive a pensar e o melhor é
423
00:20:33,823 --> 00:20:35,779
saíres do futebol e focares-te no balé.
424
00:20:35,864 --> 00:20:37,112
Porquê, papá?
425
00:20:37,198 --> 00:20:39,113
Porque és mau no futebol.
426
00:20:39,196 --> 00:20:40,319
Também sou mau no balé.
427
00:20:40,697 --> 00:20:43,528
É isso. É melhor focares-te só numa coisa.
428
00:20:43,614 --> 00:20:46,028
Assim, em vez de ser mau em duas coisas,
429
00:20:46,114 --> 00:20:47,861
podes ser muito mau só numa.
430
00:20:52,323 --> 00:20:54,821
-O quê? Disseste-lhe que vai jogar?
-Sim.
431
00:20:54,905 --> 00:20:56,028
Está fora da equipa.
432
00:20:56,114 --> 00:20:57,195
O quê?
433
00:20:57,281 --> 00:21:00,153
Se a questão é cansá-lo,
é melhor ter aulas de balé a dobrar.
434
00:21:00,239 --> 00:21:04,529
Querido, só há aulas de balé
às terças e quintas.
435
00:21:04,614 --> 00:21:07,153
Vai passar o resto do tempo aqui,
a dançar em casa.
436
00:21:07,238 --> 00:21:09,694
Vai lá dizer-lhe que vai voltar à equipa.
437
00:21:12,655 --> 00:21:15,736
Filho, pensei melhor
e não importa seres mau.
438
00:21:15,822 --> 00:21:19,736
O importante é estarmos juntos.
439
00:21:19,823 --> 00:21:21,028
Vais deixar-me jogar?
440
00:21:21,115 --> 00:21:24,113
Nem pensar, não abuses.
441
00:21:25,446 --> 00:21:29,403
Papá, só pões porcaria no carrinho,
há que comer mais <i>healthy</i>.
442
00:21:29,488 --> 00:21:34,444
<i>Healthy?</i> Nunca provei.
Pega numa caixa e provamos.
443
00:21:34,531 --> 00:21:38,654
Papá, comer <i>healthy</i> é comer
de forma saudável em inglês.
444
00:21:38,737 --> 00:21:40,819
Em inglês?
445
00:21:40,904 --> 00:21:43,569
Papá, encontrei uma cama para a bebé.
446
00:21:43,655 --> 00:21:46,319
Querida, isso é para cães. Põe no sítio.
447
00:21:51,862 --> 00:21:52,860
-E esta?
-O que foi?
448
00:21:52,946 --> 00:21:55,194
Uma das mães está a atirar-se à Rosaura.
449
00:21:55,280 --> 00:21:57,819
Não a posso deixar sozinha um minuto.
450
00:21:58,363 --> 00:22:00,027
Não digas à mãe.
451
00:22:00,113 --> 00:22:01,735
Vive em <i>stress </i>que alguém
452
00:22:01,822 --> 00:22:03,486
a tire de nós e ainda lhe dá uma coisa.
453
00:22:04,987 --> 00:22:07,442
-Leticia! Como está?
-Como está, Javier?
454
00:22:07,529 --> 00:22:10,902
-De que falam, tão sorridentes?
-De coisas nossas.
455
00:22:11,946 --> 00:22:13,527
A Rosaura é o máximo.
456
00:22:13,612 --> 00:22:15,485
É de gancho.
457
00:22:15,572 --> 00:22:18,945
Rosaura, esqueci-me dos limões.
Pode ir buscar?
458
00:22:19,028 --> 00:22:20,860
-Sim, claro.
-Adeus, querida.
459
00:22:20,945 --> 00:22:22,568
-Depois falamos!
-Sim.
460
00:22:26,696 --> 00:22:27,860
Qual é a sua ideia?
461
00:22:27,946 --> 00:22:29,069
A minha ideia?
462
00:22:29,779 --> 00:22:32,151
Leticia, estávamos a dar-nos tão bem.
463
00:22:32,238 --> 00:22:33,902
Por isso, não vou contar à Marisa.
464
00:22:33,987 --> 00:22:36,484
Mas para que saibas,
a gravidez deixa-a bem irritada.
465
00:22:36,570 --> 00:22:37,526
Por isso, cuidado.
466
00:22:37,611 --> 00:22:40,276
Só lhe estava a dizer
para cuidar bem das mãos
467
00:22:40,362 --> 00:22:42,277
porque estão muito secas
468
00:22:42,362 --> 00:22:43,651
para a idade dela.
469
00:22:43,737 --> 00:22:45,986
Eu não deixaria
a minha empregada lavar sem luvas.
470
00:22:46,071 --> 00:22:49,027
Com licença, mas damos à nossa Rosaura
471
00:22:49,111 --> 00:22:52,900
o melhor detergente do mercado,
não poupamos nisso.
472
00:22:52,987 --> 00:22:57,402
Veja. Tem <i>aloe vera</i>,
com pH neutro e camomila.
473
00:22:57,487 --> 00:23:02,902
Bem, então, se está tão contente,
não tem nada com que se preocupar, certo?
474
00:23:03,777 --> 00:23:04,941
Adeus!
475
00:23:08,361 --> 00:23:10,817
Toma, põe no sítio
e pega no que compramos sempre.
476
00:23:11,445 --> 00:23:13,443
-Estou aqui.
-Vamos embora.
477
00:23:13,529 --> 00:23:14,943
E não se afaste de mim.
478
00:23:15,026 --> 00:23:17,858
Se a Marisa sabe
que andou a confraternizar
479
00:23:17,944 --> 00:23:19,150
com qualquer uma...
480
00:23:21,027 --> 00:23:22,650
PSICOLOGIA INVERSA
481
00:23:22,736 --> 00:23:26,901
Olha, tenho pensado
no que a Paulita disse dos brincos.
482
00:23:26,987 --> 00:23:29,359
Apanhaste-me desprevenido com as outras,
483
00:23:29,443 --> 00:23:31,608
mas a esta não vais furar as orelhas.
484
00:23:31,694 --> 00:23:33,024
E porque não?
485
00:23:33,735 --> 00:23:38,400
Pela lógica. Dão-te um bebé a estrear,
para o cuidares e manteres seguro
486
00:23:38,486 --> 00:23:41,359
até aos 18 anos e a primeira coisa
que fazemos é furá-la?
487
00:23:41,695 --> 00:23:43,443
Quando for mais velha, decide.
488
00:23:43,526 --> 00:23:46,023
Mas se as furar mais tarde, vai-lhe doer.
489
00:23:46,110 --> 00:23:47,357
Então, porque não tatuagens?
490
00:23:47,444 --> 00:23:50,150
Se uma tatuagem lhe vai doer depois,
491
00:23:50,236 --> 00:23:51,608
quando nascer,
492
00:23:51,694 --> 00:23:54,567
pomos-lhe uns símbolos chineses nas costas
e já não sofre.
493
00:23:54,653 --> 00:23:58,026
Então, eu posso fazer uma tatuagem?
494
00:23:58,110 --> 00:23:59,233
Não!
495
00:23:59,318 --> 00:24:00,524
Não é justo!
496
00:24:00,609 --> 00:24:02,357
Nunca me deixas fazer nada!
497
00:24:02,444 --> 00:24:06,692
O quê? Deixo-te fazer imensas coisas!
498
00:24:06,777 --> 00:24:08,900
Os trabalhos de casa, fazer a cama.
499
00:24:08,986 --> 00:24:11,275
Se não os fazes, é porque não queres.
500
00:24:11,361 --> 00:24:14,734
Estou farta!
Sempre que peço para sair, dizes que não.
501
00:24:14,818 --> 00:24:17,024
Bem, então, faz uma tatuagem com isso
502
00:24:17,110 --> 00:24:19,275
-para eu não ter de repetir.
-Odeio-te!
503
00:24:21,610 --> 00:24:23,442
Querida, inspira.
504
00:24:23,527 --> 00:24:25,899
Expira, calma. Isto não é bom para ti.
505
00:24:25,986 --> 00:24:28,067
-Ela é insuportável.
-É assustador.
506
00:24:28,151 --> 00:24:30,606
Tem as hormonas aos saltos.
507
00:24:31,901 --> 00:24:33,232
Vou falar com ela.
508
00:24:34,277 --> 00:24:37,233
Sara, filha, o que tens contra a tua mãe?
509
00:24:37,318 --> 00:24:40,150
-Ela é insuportável!
-Sim, é assustador.
510
00:24:40,236 --> 00:24:42,317
Tem as hormonas aos saltos.
511
00:24:42,401 --> 00:24:46,357
Pai, tu não sabes o que eu aguento.
512
00:24:46,443 --> 00:24:50,899
Ela pega no meu telemóvel,
lê as minhas mensagens e corrige os erros!
513
00:24:50,985 --> 00:24:52,649
-Inspeção!
-Mãe!
514
00:24:52,736 --> 00:24:57,567
Só tiveste telemóvel porque eu iria ler
qualquer coisa a qualquer momento.
515
00:24:57,650 --> 00:25:00,064
A professora mandou-me repetir
o trabalho "à" bocado.
516
00:25:00,151 --> 00:25:02,481
Não acredito.
517
00:25:02,860 --> 00:25:04,899
É verdade. Ela implica comigo.
518
00:25:04,985 --> 00:25:08,399
Implico? Sara, por amor de Deus.
Não sabes que há é do verbo haver.
519
00:25:08,485 --> 00:25:11,608
Mãe, só os betos querem saber disso.
520
00:25:12,608 --> 00:25:14,023
Corrige e já.
521
00:25:15,942 --> 00:25:18,648
Onde está o verbo haver?
522
00:25:18,735 --> 00:25:20,816
-Antes de bocado!
-Bocado?
523
00:25:21,484 --> 00:25:22,857
Vou corrigir, mas chega!
524
00:25:25,150 --> 00:25:27,731
Bem, o verbo haver...
525
00:25:27,817 --> 00:25:31,815
Certo? Pelo menos percebes-me,
ela está sempre a envergonhar-me!
526
00:25:31,900 --> 00:25:36,065
Bem, na minha altura,
não era fixe falar bem inglês.
527
00:25:36,152 --> 00:25:38,316
<i>Não acredito. Estás a falar a sério?</i>
528
00:25:38,400 --> 00:25:40,189
Estás a ver? Davam-lhe logo porrada.
529
00:25:40,483 --> 00:25:42,314
Ainda fico com pele de galinha.
530
00:25:42,400 --> 00:25:44,440
E como se diz isso em inglês, finória?
531
00:25:45,483 --> 00:25:47,398
Vai lá, estamos a conversar.
532
00:25:51,691 --> 00:25:54,647
Então, puseste-a no sítio dela?
533
00:25:54,733 --> 00:25:57,439
Disse-lhe que podia ir
àquela viagem a acampar em três meses.
534
00:25:57,525 --> 00:26:00,064
-Assim fica contente até lá.
-Fizeste o quê?
535
00:26:00,150 --> 00:26:02,856
Não há problema nenhum em ir acampar
com as amigas, certo?
536
00:26:02,942 --> 00:26:05,440
Amigas? Também vão rapazes!
537
00:26:05,526 --> 00:26:06,773
Como assim, rapazes?
538
00:26:06,858 --> 00:26:07,856
Como sabes?
539
00:26:10,441 --> 00:26:11,938
Que susto!
540
00:26:12,025 --> 00:26:14,273
Apareces em todo o lado.
541
00:26:14,358 --> 00:26:17,565
Estou ansiosa por ir à viagem
a ver se tenho algo com o Junior.
542
00:26:17,650 --> 00:26:20,231
Como assim, algo com o Junior?
543
00:26:20,316 --> 00:26:23,105
Porquê essa cara? Não dei nenhum erro.
544
00:26:23,190 --> 00:26:24,813
Nunca ficas satisfeita!
545
00:26:25,232 --> 00:26:27,147
Eu falo com ela.
546
00:26:27,941 --> 00:26:29,105
Sara...
547
00:26:29,191 --> 00:26:32,148
...a tua mãe disse que vai um rapaz
que não conhecemos na viagem.
548
00:26:33,026 --> 00:26:35,107
Desculpa, mas não posso autorizar.
549
00:26:36,898 --> 00:26:38,354
Disseste-lhe que não pode ir.
550
00:26:38,441 --> 00:26:42,397
Disse-lhe para trazer cá o rapaz
para ver um filme amanhã
551
00:26:42,482 --> 00:26:44,230
-para o conhecermos.
-O quê?
552
00:26:44,317 --> 00:26:47,731
Amor, eu sei o que faço.
553
00:26:47,817 --> 00:26:51,107
Não posso simplesmente anular
o que tinha autorizado há um minuto.
554
00:26:51,190 --> 00:26:53,314
Não quero que nos odeie aos dois.
555
00:26:53,732 --> 00:26:57,271
Mas posso é fazer com que o rapaz
perca a vontade de ir acampar
556
00:26:57,691 --> 00:27:01,188
ou estar em qualquer sítio perto da Sara
para o resto da vida dele.
557
00:27:01,275 --> 00:27:02,689
Isto não pode acabar bem.
558
00:27:03,732 --> 00:27:06,521
A Sara está? Vamos ver um filme.
559
00:27:06,607 --> 00:27:07,770
Sim, ela disse que vinhas.
560
00:27:07,857 --> 00:27:10,229
-Então, onde é o quarto dela?
-Como assim, o quarto?
561
00:27:10,316 --> 00:27:12,771
Eu não disse que íamos ver um filme?
562
00:27:12,858 --> 00:27:16,480
Claro, mas não num quarto.
Na sala é melhor.
563
00:27:16,566 --> 00:27:19,856
Temos uma televisão de alta definição.
Entra, entra.
564
00:27:20,981 --> 00:27:24,687
Então, és o famoso Junior.
A Sara está sempre a falar de ti.
565
00:27:24,773 --> 00:27:26,146
Papá!
566
00:27:26,232 --> 00:27:28,938
Olha! Cá está a Sara.
Já podemos ver o filme.
567
00:27:29,024 --> 00:27:30,605
Podemos?
568
00:27:32,106 --> 00:27:36,354
Que espetáculo.
E agora é a corrida de carroças.
569
00:27:36,440 --> 00:27:39,313
Isto, sim, é cinema,
não o que se faz hoje em dia.
570
00:27:41,190 --> 00:27:43,855
É verdade, oferece-lhe umas pipocas.
571
00:27:43,940 --> 00:27:45,771
Mostra que és boa anfitriã.
572
00:27:53,815 --> 00:27:55,646
Pronto, Junior.
573
00:27:56,107 --> 00:27:59,688
Quais são as tuas intenções
com a minha filha?
574
00:28:00,439 --> 00:28:03,936
-O quê?
-Isso. Qual é o teu plano?
575
00:28:07,273 --> 00:28:10,729
Não sou um pai à antiga
que não deixa entrar rapazes em casa.
576
00:28:11,064 --> 00:28:14,062
Mais do que pai, gosto de pensar
que sou amigo das minhas filhas.
577
00:28:14,688 --> 00:28:16,144
O que fazes?
578
00:28:16,230 --> 00:28:17,061
Querida!
579
00:28:20,230 --> 00:28:21,519
Tu tens dentes.
580
00:28:21,606 --> 00:28:23,604
Claro, Paulita, toda a gente tem.
581
00:28:25,273 --> 00:28:27,729
Então, não tocaste na minha irmã.
582
00:28:29,188 --> 00:28:34,686
Porque o meu pai disse que se tocasses
na minha irmã, ficavas sem dentes.
583
00:28:39,148 --> 00:28:40,729
Que tal vão as coisas com o Junior?
584
00:28:40,814 --> 00:28:44,104
Uma catástrofe, para dizer pouco.
585
00:28:44,188 --> 00:28:46,518
Mas ficou sem vontade
de estar com a Sara, pelo menos.
586
00:28:46,605 --> 00:28:48,728
Não sejas ingénuo, pai.
587
00:28:48,813 --> 00:28:52,436
Não vais impedir dois adolescentes
com as hormonas aos saltos.
588
00:28:53,023 --> 00:28:56,146
Quando chegar a altura do acampamento,
já nem se vão falar.
589
00:28:56,231 --> 00:29:00,480
Isso, nega o inevitável.
Como o Trump e as mudanças climáticas.
590
00:29:00,563 --> 00:29:01,935
Vai uma aposta?
591
00:29:03,272 --> 00:29:05,853
TRÊS MESES DEPOIS
592
00:29:05,938 --> 00:29:08,227
-Até logo.
-Até domingo. Diverte-te.
593
00:29:09,355 --> 00:29:12,520
Deves-me um mestrado em
Desenvolvimento Sustentável.
594
00:29:12,604 --> 00:29:15,769
Bem, com sorte, quando te licenciares,
595
00:29:15,854 --> 00:29:17,560
já teremos dado cabo do planeta.
596
00:29:19,813 --> 00:29:21,060
Estou atrasado, desculpe.
597
00:29:21,521 --> 00:29:24,060
Tive de levar a minha filha ao autocarro.
598
00:29:24,147 --> 00:29:27,811
Relaxe, já examinei a Marisa,
está a vestir-se.
599
00:29:27,896 --> 00:29:29,477
-Que tal?
-Muito bem.
600
00:29:29,562 --> 00:29:32,101
Mas já está nos sete meses
e a partir de agora
601
00:29:32,188 --> 00:29:34,060
ela tem de ficar de repouso,
602
00:29:34,146 --> 00:29:37,478
devido ao risco de descolamento
da placenta, como já expliquei a ela.
603
00:29:37,563 --> 00:29:40,519
Sim, mas não é que não me possa mexer.
604
00:29:40,604 --> 00:29:43,101
Não te passes, deixa-me respirar um pouco.
605
00:29:43,187 --> 00:29:46,310
Sim, não tem de passar o dia todo na cama.
606
00:29:46,396 --> 00:29:48,519
Mas não pode ajudar em casa.
607
00:29:48,605 --> 00:29:51,978
Naturalmente, nada de conduzir
nem levantar pesos, nada disso.
608
00:29:52,063 --> 00:29:53,603
Por favor, tome conta dela nisso.
609
00:29:53,686 --> 00:29:57,642
E já lhe disse que talvez seja
boa altura para trazer a sua mãe.
610
00:29:57,729 --> 00:29:58,934
Não!
611
00:29:59,021 --> 00:30:02,435
Não, não me parece necessário.
612
00:30:02,937 --> 00:30:05,810
Não se preocupe, doutora.
Vamos tratá-la como uma rainha.
613
00:30:06,688 --> 00:30:09,519
Eu e a Rosaura somos invencíveis.
614
00:30:15,353 --> 00:30:17,185
Senhor, temos de falar.
615
00:30:17,271 --> 00:30:19,102
-Está grávida?
-Desculpe?
616
00:30:19,188 --> 00:30:21,144
A última vez que a Marisa me disse isso,
617
00:30:21,229 --> 00:30:23,685
pensei que me ia deixar,
mas afinal estava grávida.
618
00:30:24,603 --> 00:30:28,142
Não, não estou grávida.
Mas, sim, vou deixá-lo.
619
00:30:28,228 --> 00:30:31,393
O quê? Não, Rosaura, por amor de Deus.
620
00:30:31,479 --> 00:30:32,976
O que é? Há mais alguém?
621
00:30:33,937 --> 00:30:34,935
Sim.
622
00:30:36,643 --> 00:30:37,516
Quem?
623
00:30:37,603 --> 00:30:40,934
Não quero dizer
e fazê-lo sofrer desnecessariamente.
624
00:30:42,187 --> 00:30:43,559
É a mãe do chinês, não é?
625
00:30:45,479 --> 00:30:46,518
Eu sabia.
626
00:30:46,604 --> 00:30:48,852
Mas não quis acreditar.
627
00:30:48,937 --> 00:30:50,852
A conversinha no supermercado.
628
00:30:51,311 --> 00:30:54,351
Ela seduziu-a, ela é novidade.
629
00:30:54,728 --> 00:30:57,684
E nós caímos na rotina aqui.
630
00:30:57,770 --> 00:31:00,851
É fácil fazer alguém feliz
num encontro fugaz no supermercado.
631
00:31:00,936 --> 00:31:03,392
Mas o que lhe vai dar que eu não dê?
632
00:31:04,145 --> 00:31:06,393
O dobro do salário,
oito horas de trabalho diário
633
00:31:06,477 --> 00:31:07,932
e um mês de férias.
634
00:31:08,019 --> 00:31:10,892
Está a dizer que vai deixar-nos
pela primeira pessoa
635
00:31:10,977 --> 00:31:13,017
que lhe oferece
condições de trabalho decentes?
636
00:31:13,102 --> 00:31:15,142
Não esperava isso de si.
637
00:31:15,228 --> 00:31:17,143
Senhor, tem de perceber.
Também tenho filhos.
638
00:31:17,562 --> 00:31:20,393
Não, não tem, já tentou essa comigo.
639
00:31:20,477 --> 00:31:22,642
Pois foi. Mas tenho a minha mãe
640
00:31:22,727 --> 00:31:24,808
e imensa família
641
00:31:24,894 --> 00:31:27,224
-a contar comigo.
-Eu percebo, Rosaura, a sério.
642
00:31:27,311 --> 00:31:29,184
Mas a Marisa está numa fase delicada.
643
00:31:29,269 --> 00:31:30,850
Tudo a afeta a triplicar.
644
00:31:31,603 --> 00:31:35,309
Porque não lhe dizemos
que vai cuidar da sua mãe doente?
645
00:31:35,393 --> 00:31:37,266
Quando o bebé nascer, vemos.
646
00:31:41,227 --> 00:31:42,808
A sua mãe está doente?
647
00:31:42,894 --> 00:31:44,183
Lamento muito.
648
00:31:44,269 --> 00:31:45,767
É terrível.
649
00:31:46,144 --> 00:31:49,142
Vamos sentir a sua falta, Rosaura.
650
00:31:49,226 --> 00:31:51,475
Quando a mãe dela morrer, ela volta.
651
00:31:51,560 --> 00:31:53,433
Em breve, certo, Rosaura?
652
00:31:53,518 --> 00:31:54,600
Sim, senhor.
653
00:31:56,769 --> 00:31:59,475
Mostre mais entusiasmo
sobre a morte da sua mãe!
654
00:31:59,561 --> 00:32:01,809
Não sei o que quer que diga.
655
00:32:02,392 --> 00:32:03,556
O que fazes?
656
00:32:03,643 --> 00:32:05,849
Não tens de telefonar a ninguém.
657
00:32:05,935 --> 00:32:08,183
A Rosaura deixa tudo organizado, vais ver.
658
00:32:08,268 --> 00:32:11,141
Além disso, eu agora
oriento bem os miúdos.
659
00:32:11,226 --> 00:32:13,058
Estão muito mais maduros e calmos.
660
00:32:13,144 --> 00:32:14,225
Sim, claro que sim.
661
00:32:14,311 --> 00:32:16,559
Lembras-te que o Dani saltava
de sítios altos
662
00:32:16,643 --> 00:32:19,057
-a gritar: "Olha, pai, sou o Super-Homem?"
-Sim.
663
00:32:19,142 --> 00:32:22,806
-Já não faz isso.
-Olha, pai, sou o Billy Elliot!
664
00:32:25,435 --> 00:32:26,475
Dani, para já.
665
00:32:26,560 --> 00:32:28,391
Além de rachares a cabeça,
666
00:32:28,477 --> 00:32:29,849
acordas a mãe, tem de descansar.
667
00:32:29,934 --> 00:32:34,932
Não querias que me focasse
no balé para ser ainda pior?
668
00:32:35,017 --> 00:32:36,389
Sim, filho, mas já fizeste isso.
669
00:32:36,476 --> 00:32:37,890
Já és tão mau quanto possível.
670
00:32:40,602 --> 00:32:41,933
Calem-se!
671
00:32:42,852 --> 00:32:44,767
Pronto. Já acordaram a vossa mãe.
672
00:32:45,600 --> 00:32:46,723
Amor, desculpa.
673
00:32:46,808 --> 00:32:49,431
O que fazem aí? Eu não aguento isto!
674
00:32:49,517 --> 00:32:53,515
Eu só quero dormir um dia em paz!
675
00:32:53,601 --> 00:32:54,724
<i>É pedir assim tanto?</i>
676
00:32:54,809 --> 00:32:57,098
Meu amor, não te enerves. Inspira, expira.
677
00:32:57,185 --> 00:32:58,183
-<i>Relaxa.
</i>-O que foi?
678
00:32:58,268 --> 00:33:00,475
Pronto, não relaxes. Espera.
679
00:33:01,142 --> 00:33:02,348
Tenho uma ótima ideia.
680
00:33:02,892 --> 00:33:05,932
Vou levá-los a dormir
ao apartamento de solteiro do tio Paco.
681
00:33:06,392 --> 00:33:08,265
Umas pizas, um filme...
682
00:33:09,226 --> 00:33:13,432
Olha, faz o que quiseres,
mas não vos quero ouvir. Por favor.
683
00:33:13,516 --> 00:33:14,889
Descansa.
684
00:33:14,974 --> 00:33:17,639
O que vos parece?
Levamos sacos-cama e é uma aventura.
685
00:33:18,059 --> 00:33:20,057
Sim!
686
00:33:20,142 --> 00:33:24,224
-Não quero ir para casa do tio Paco.
-Vá lá, Dani, ele está sozinho.
687
00:33:24,309 --> 00:33:26,848
Nem pensar. Ele nunca toma banho,
nem limpa. Cheira mal lá.
688
00:33:26,933 --> 00:33:29,139
Olha, vou dizer-te a verdade.
689
00:33:29,849 --> 00:33:31,722
A tua mãe e irmãs não sabem,
690
00:33:31,808 --> 00:33:33,056
porque é surpresa.
691
00:33:33,141 --> 00:33:34,972
Mas vamos à Disneylândia Paris.
692
00:33:35,059 --> 00:33:38,057
-A sério?
-Vai fazer as malas e...
693
00:33:39,100 --> 00:33:42,556
Pai, não é por aqui que se vai
para a casa do tio Paco.
694
00:33:42,641 --> 00:33:44,472
Porque não vamos para o tio Paco.
695
00:33:44,557 --> 00:33:47,347
Então, aonde vamos, minha alma?
A Sevilha?
696
00:33:47,433 --> 00:33:48,931
Rocío, não sabes fazer o sotaque.
697
00:33:49,016 --> 00:33:53,097
Estás parva?
Não é Sevilha, é à Disneylândia Paris!
698
00:33:53,184 --> 00:33:55,640
Estás parvo, Dani? À Disneylândia Paris?
699
00:33:55,724 --> 00:33:57,639
Diz-lhes, pai. Vamos, não vamos?
700
00:33:57,724 --> 00:34:00,972
Dani, não se vai à Disneylândia Paris
por aqui.
701
00:34:01,058 --> 00:34:03,056
Como é que sabes como se vai?
702
00:34:03,141 --> 00:34:07,264
-Não é por Navalcarnero, de certeza.
-Parece que te perdeste, minha alma.
703
00:34:07,350 --> 00:34:08,348
Podes falar normal?
704
00:34:08,433 --> 00:34:10,847
Nós falamos assim, os andaluzes.
705
00:34:10,932 --> 00:34:12,721
Não! E dizer minha alma
706
00:34:12,807 --> 00:34:14,680
a cada duas palavras, não é fazê-lo bem.
707
00:34:14,766 --> 00:34:17,889
Pai, quando morreres, posso conduzir?
708
00:34:19,183 --> 00:34:20,596
Veremos.
709
00:34:20,683 --> 00:34:22,765
A sério, pai, aonde nos levas?
710
00:34:22,849 --> 00:34:24,723
Não faço ideia.
711
00:34:24,807 --> 00:34:26,721
Aonde o telemóvel da tua irmã nos levar.
712
00:34:26,807 --> 00:34:28,054
O quê?
713
00:34:28,724 --> 00:34:32,805
Pronto, eu conto-vos.
Vamos numa missão secreta.
714
00:34:33,474 --> 00:34:38,471
O inimigo podia ter-vos obrigado
a dizer e isso seria o nosso fim.
715
00:34:38,556 --> 00:34:39,554
O quê?
716
00:34:39,640 --> 00:34:42,553
Podíamos ter contado à mãe
e isso seria o fim do papá.
717
00:34:42,640 --> 00:34:45,637
Bem, é uma forma de o dizer. Vejam.
718
00:34:45,724 --> 00:34:46,930
Parece que estamos a chegar.
719
00:34:47,016 --> 00:34:48,056
Qual é a missão?
720
00:34:48,516 --> 00:34:52,013
Assim que estivermos acampados, digo-vos.
721
00:35:00,224 --> 00:35:01,971
Primeiro,
722
00:35:02,057 --> 00:35:03,638
vamos montar a tenda.
723
00:35:03,724 --> 00:35:07,555
Isso não é uma tenda.
É um barco insuflável velho.
724
00:35:07,639 --> 00:35:08,470
A sério?
725
00:35:09,640 --> 00:35:11,929
Dobrado assim, parecia uma tenda.
726
00:35:12,015 --> 00:35:15,013
Um pequeno contratempo.
Não vamos ceder.
727
00:35:15,099 --> 00:35:19,388
Tudo bem. Mas, por amor à terra,
qual é a missão tão importante?
728
00:35:23,223 --> 00:35:25,221
É o acampamento da Sara, minha alma.
729
00:35:25,306 --> 00:35:27,678
Exato. Temos de vigiar a noite toda.
730
00:35:27,765 --> 00:35:31,554
Qualquer movimento estranho
entre a tenda da Sara e a do Junior
731
00:35:31,640 --> 00:35:33,554
deve ser reportado.
732
00:35:34,599 --> 00:35:37,055
DUAS HORAS DEPOIS
733
00:35:41,847 --> 00:35:43,637
Não faço ideia do que é aquilo.
734
00:35:43,723 --> 00:35:45,763
É uma fogueira de lanternas.
735
00:35:45,848 --> 00:35:49,721
Se não serve para fazer cachorros,
nem para aquecer,
736
00:35:49,805 --> 00:35:51,010
para que serve?
737
00:35:51,639 --> 00:35:55,720
Por outro lado,
não há incêndios florestais.
738
00:35:55,806 --> 00:35:56,804
Certo.
739
00:36:00,306 --> 00:36:03,346
Mas porque é que ele lhe está a dar gomas?
740
00:36:03,429 --> 00:36:06,719
Cada um devia comer a sua própria goma!
Isto é um alerta vermelho.
741
00:36:06,805 --> 00:36:07,968
Vou ligar à Sara.
742
00:36:08,055 --> 00:36:11,178
-Pai, por favor.
-Pai, temos frio.
743
00:36:11,264 --> 00:36:13,471
Está tanto frio, minha alma!
744
00:36:13,555 --> 00:36:15,178
Vão para o carro!
745
00:36:38,596 --> 00:36:41,177
Vai tomar conta deles.
Não me deem cabo do carro.
746
00:36:48,513 --> 00:36:50,594
É uma situação grave. Vamos!
747
00:37:04,680 --> 00:37:06,052
O que fazes, filha?
748
00:37:07,304 --> 00:37:08,885
Camuflagem!
749
00:37:09,429 --> 00:37:10,469
Vamos.
750
00:37:10,554 --> 00:37:11,594
Olha...
751
00:37:11,680 --> 00:37:13,386
...está ali a tenda.
752
00:37:13,722 --> 00:37:16,011
Cuidado com as cordas, não tropeces.
753
00:37:20,720 --> 00:37:21,843
O que aconteceu?
754
00:37:21,929 --> 00:37:24,385
-Um urso! Um urso!
-O quê?
755
00:37:24,471 --> 00:37:27,302
Calma! Parece inofensivo.
756
00:37:27,389 --> 00:37:29,553
Por favor, não me ataquem,
sou o pai da Sara.
757
00:37:30,261 --> 00:37:32,385
O quê? Eu não o conheço.
758
00:37:34,137 --> 00:37:35,635
E aquilo?
759
00:37:36,429 --> 00:37:39,427
É a minha irmã. O que fazem aqui?
760
00:37:39,846 --> 00:37:41,427
Tínhamos saudades tuas.
761
00:37:42,346 --> 00:37:43,969
Olá, Junior. Que tal?
762
00:37:46,136 --> 00:37:49,301
Sabes que não vou falar contigo
durante os próximos cinco anos, certo?
763
00:37:49,387 --> 00:37:51,385
Nunca passei tanta vergonha
764
00:37:51,470 --> 00:37:52,926
em toda a minha vida.
765
00:37:54,054 --> 00:37:56,969
Sim, eu sei que estás disposta.
766
00:37:57,511 --> 00:38:00,759
Não te preocupes,
não precisamos de ti para já.
767
00:38:00,844 --> 00:38:03,133
Estamos bem.
768
00:38:04,136 --> 00:38:06,467
Falamos depois, beijo grande.
769
00:38:08,887 --> 00:38:10,385
Não iam dormir
770
00:38:10,471 --> 00:38:11,677
na casa do Paco?
771
00:38:11,761 --> 00:38:13,342
Sara, porque estás aqui?
772
00:38:13,427 --> 00:38:14,800
Pergunta ao pai.
773
00:38:15,178 --> 00:38:16,342
Nada.
774
00:38:16,428 --> 00:38:18,218
Ela chateou-se com o rapaz
no acampamento
775
00:38:18,303 --> 00:38:20,134
e pediu-me para a ir buscar, coitadinha.
776
00:38:20,220 --> 00:38:23,676
Bem, pelo menos não foi por culpa tua.
777
00:38:24,470 --> 00:38:26,635
Porque à primeira asneira
já sabes a quem ligo.
778
00:38:27,386 --> 00:38:31,092
Calma, amor. Não te vou dar motivos
para ligar a ninguém.
779
00:38:31,178 --> 00:38:32,134
Certo.
780
00:38:32,803 --> 00:38:35,467
Pai, anda cá.
Aconteceu algo muito grave. Rápido.
781
00:38:42,010 --> 00:38:45,342
Por favor, Carlota, o que é isto?
É domingo e a mãe tem de descansar.
782
00:38:45,427 --> 00:38:46,967
A Rocío fugiu.
783
00:38:47,053 --> 00:38:48,051
O quê?
784
00:38:48,803 --> 00:38:51,717
"Desculpem, mas tenho de me tornar
uma verdadeira andaluza.
785
00:38:51,803 --> 00:38:55,300
Foram uns bons pais.
Boa sorte com os outros filhos."
786
00:38:56,385 --> 00:38:58,591
-Sara, viste a Rocío?
-Não fales comigo.
787
00:38:59,885 --> 00:39:03,050
Carlota, vamos procurar a Rocío.
Mas isto fica entre nós.
788
00:39:03,135 --> 00:39:04,508
Não podemos contar a ninguém.
789
00:39:04,594 --> 00:39:06,717
Porque se a tua mãe sabe disto, passa-se.
790
00:39:06,803 --> 00:39:07,843
A Rocío fugiu?
791
00:39:07,928 --> 00:39:10,342
Fixe! Agora já há espaço para o cão.
792
00:39:11,969 --> 00:39:15,050
Vistam-se depressa e vemo-nos no carro.
793
00:39:27,510 --> 00:39:29,258
Para onde poderá ter ido?
794
00:39:29,343 --> 00:39:31,841
Se quer ser andaluza,
terá ido para a Andaluzia.
795
00:39:31,927 --> 00:39:33,550
Claro, como se ela soubesse ir.
796
00:39:33,636 --> 00:39:35,342
Onde estará? Nossa senhora.
797
00:39:36,759 --> 00:39:38,799
Pai! Acabaste de passar por ela.
798
00:39:41,093 --> 00:39:43,216
Menos mal. Silêncio, meninos.
799
00:39:43,301 --> 00:39:47,216
-Não a vais buscar?
-Não, é melhor ir buscar um cão!
800
00:39:47,302 --> 00:39:48,466
Sim!
801
00:39:48,553 --> 00:39:52,050
-Rocío! Bom dia!
-Está a fugir.
802
00:40:04,136 --> 00:40:07,550
-O que fazes, filha?
-Não leste a minha carta, minha alma?
803
00:40:07,634 --> 00:40:11,090
Claro, por isso vim.
Para te levar ao aeroporto.
804
00:40:11,592 --> 00:40:12,756
Certo.
805
00:40:12,843 --> 00:40:17,091
Se o teu sonho é ser andaluza,
como pai, devo apoiar os teus sonhos.
806
00:40:17,176 --> 00:40:18,382
Não acredito em ti.
807
00:40:18,468 --> 00:40:20,716
Tu decides. Porque,
808
00:40:21,175 --> 00:40:23,631
se vais a pé até Sevilha, é muito longe.
809
00:40:23,717 --> 00:40:25,298
É verdade.
810
00:40:25,384 --> 00:40:30,006
Andar até Sevilha demora
pelo menos hora e meia.
811
00:40:34,092 --> 00:40:36,631
Que finório, pai. Enganaste-a.
812
00:40:36,716 --> 00:40:40,048
-O quê?
-Não, vamos mesmo para o aeroporto.
813
00:40:40,717 --> 00:40:43,257
PSICOLOGIA INVERSA
814
00:40:44,343 --> 00:40:47,799
Vais ver como isto vai acabar
com estas tolices dela para sempre.
815
00:40:53,426 --> 00:40:56,132
LEVEI OS MIÚDOS AO PARQUE.
DESCANSA, AMOR.
816
00:40:57,592 --> 00:40:59,340
Tenho de fazer chichi.
817
00:41:11,883 --> 00:41:14,214
Querida, estás a chorar?
818
00:41:17,841 --> 00:41:18,755
Odeio o pai.
819
00:41:18,841 --> 00:41:21,505
O Junior estava prestes
a convidar-me a sair,
820
00:41:21,591 --> 00:41:24,923
mas como vim embora
do acampamento por causa do pai,
821
00:41:25,008 --> 00:41:26,381
ele convidou outra.
822
00:41:26,467 --> 00:41:28,716
Essa não foi a versão do teu pai.
823
00:41:30,217 --> 00:41:32,881
Mas como soubeste, querida?
824
00:41:32,966 --> 00:41:34,380
A Ana mandou-me uma mensagem.
825
00:41:34,466 --> 00:41:35,589
Vamos ver.
826
00:41:36,758 --> 00:41:40,214
"Pá, o Junior convidou a waca da
Nuria."
827
00:41:41,342 --> 00:41:42,298
Ana.
828
00:41:42,384 --> 00:41:43,923
-"Pá."
-O que fazes?
829
00:41:44,009 --> 00:41:47,548
A explicar-lhe que isto está mal.
830
00:41:47,924 --> 00:41:50,338
Vaca é com V.
831
00:41:50,425 --> 00:41:53,631
-Não acredito.
-Sim, querida, é com V.
832
00:41:53,717 --> 00:41:56,965
Acabei de perder o Junior
por causa do pai!
833
00:41:57,050 --> 00:41:59,715
Pensei que começavas a perceber-me.
834
00:41:59,798 --> 00:42:02,754
Claro, querida, desculpa.
835
00:42:02,841 --> 00:42:04,797
Anda cá, dá-me um abraço.
836
00:42:04,882 --> 00:42:06,463
Depois de eu fazer chichi.
837
00:42:08,091 --> 00:42:11,547
Bem, é aqui que nos despedimos, querida.
Depois de te deixarmos,
838
00:42:11,633 --> 00:42:14,297
vamos a um parque divertido
e comer um gelado.
839
00:42:14,381 --> 00:42:15,254
Boa!
840
00:42:15,340 --> 00:42:17,088
Vou pedir duas bolas.
841
00:42:17,173 --> 00:42:21,130
E não vai ser um gelado qualquer.
Vai ser <i>brownie </i>de caramelo.
842
00:42:21,215 --> 00:42:22,838
-Boa!
-Fixe!
843
00:42:22,924 --> 00:42:27,214
-Pai, que atitude lamentável.
-Não, não. Estou feliz por ires.
844
00:42:27,300 --> 00:42:28,922
-Seguinte.
-Queremos um bilhete
845
00:42:29,007 --> 00:42:30,462
para Sevilha.
846
00:42:30,548 --> 00:42:33,921
É para a minha filha. Ela quer ir
para lá sozinha e ser andaluza.
847
00:42:34,007 --> 00:42:37,213
Mas só temos bilhetes de ida.
848
00:42:37,299 --> 00:42:39,297
Se for, nunca mais
849
00:42:39,383 --> 00:42:40,964
vai poder voltar.
850
00:42:41,049 --> 00:42:42,463
Ela não se importa.
851
00:42:42,548 --> 00:42:45,796
Tem de ser Sevilha,
mesmo sem casa, comida nem família.
852
00:42:45,881 --> 00:42:49,005
Então, é isso. Registo a tua mala?
853
00:42:53,465 --> 00:42:54,754
Claro, minha alma.
854
00:42:56,588 --> 00:42:58,961
Muito obrigado. Acabou a brincadeira.
855
00:42:59,047 --> 00:43:00,420
Vamos para casa.
856
00:43:01,339 --> 00:43:03,712
Rocío. Rocío!
857
00:43:04,840 --> 00:43:07,212
-Eu vou para Sevilha!
-Rocío, vais apanhar!
858
00:43:07,799 --> 00:43:10,380
-Anda cá!
-Pai!
859
00:43:13,131 --> 00:43:15,254
Meninos. Vamos.
860
00:43:16,840 --> 00:43:19,921
Socorro! Socorro! Estou a ser raptada!
861
00:43:20,007 --> 00:43:22,005
Falamos quando chegarmos a casa.
862
00:43:24,215 --> 00:43:25,046
Não.
863
00:43:28,256 --> 00:43:29,420
Onde está o Dani?
864
00:43:34,381 --> 00:43:37,920
-Larga-me.
-Nem penses. Vamos.
865
00:43:44,089 --> 00:43:47,920
Isto é rapto.
Planeio fugir outra vez, minha alma.
866
00:43:48,006 --> 00:43:49,753
Olá.
867
00:43:49,840 --> 00:43:53,546
A Sara tem estado a chorar no quarto
porque o Junior já não quer nada com ela.
868
00:43:53,629 --> 00:43:55,043
A sério?
869
00:43:55,130 --> 00:43:57,003
Isto é, a sério?
870
00:43:57,088 --> 00:43:58,502
Aonde foram?
871
00:43:59,839 --> 00:44:01,128
Ao parque.
872
00:44:01,214 --> 00:44:02,420
No parque, foi?
873
00:44:02,505 --> 00:44:05,169
Sim. Deixámos um recado, não viste?
874
00:44:05,631 --> 00:44:07,254
Eu vi este recado.
875
00:44:07,337 --> 00:44:09,460
Tu queres que me dê uma coisa má?
876
00:44:09,546 --> 00:44:12,127
Avisei-te. E é desta.
877
00:44:12,213 --> 00:44:13,752
Vais ligar à avó?
878
00:44:13,839 --> 00:44:15,712
Não, por favor! Ela é uma megera.
879
00:44:15,797 --> 00:44:17,169
O que é uma megera?
880
00:44:18,381 --> 00:44:22,337
É uma mulher bondosa e carinhosa.
Mas, por favor, não lhe ligues.
881
00:44:23,212 --> 00:44:24,043
Tarde demais.
882
00:44:25,462 --> 00:44:26,544
Avó!
883
00:44:26,629 --> 00:44:28,002
Avó!
884
00:44:28,088 --> 00:44:29,919
-Olá!
-Olá, meus meninos!
885
00:44:32,964 --> 00:44:34,045
Vamos, vamos.
886
00:44:34,131 --> 00:44:36,962
Estão todos tão grandes!
887
00:44:37,045 --> 00:44:39,127
E eu? Pareço mais nova?
888
00:44:39,212 --> 00:44:41,877
-Claro. Mais jovem do que uma múmia.
-Por favor.
889
00:44:41,963 --> 00:44:44,044
-Olá, Javier.
-Olá.
890
00:44:44,130 --> 00:44:45,711
Estou aqui, Marisa.
891
00:44:45,796 --> 00:44:47,294
Meu Deus, Dani, estás tão bonito.
892
00:44:47,380 --> 00:44:49,878
-Mais bonito do que o Tom Croise.
-Quem?
893
00:44:49,962 --> 00:44:53,710
A tua avó já tem uns anos.
Diz-se Tom Cruze.
894
00:44:53,795 --> 00:44:57,251
Bem, pai, tu também dizes "uifi",
mas pronuncia-se Wi-Fi.
895
00:44:57,337 --> 00:44:59,626
Avó, trouxeste prendas?
896
00:44:59,713 --> 00:45:02,502
Sim, trouxe-vos uma prenda
que vão todos adorar.
897
00:45:02,589 --> 00:45:05,420
-Especialmente a Paulita.
-A sério!
898
00:45:05,795 --> 00:45:08,251
-Um cãozinho!
-Não acredito.
899
00:45:08,337 --> 00:45:09,501
Fez isto para me irritar.
900
00:45:09,588 --> 00:45:13,085
Porque o faria para te irritar
se nem sabia que eras contra?
901
00:45:13,838 --> 00:45:16,461
Não pode intrometer-se assim
na nossa vida.
902
00:45:17,046 --> 00:45:20,544
Chamei-lhe Jose Luis,
para vocês não discutirem
903
00:45:20,628 --> 00:45:23,793
por causa do nome. Já vos conheço.
904
00:45:23,879 --> 00:45:25,585
Não faltam meninos?
905
00:45:25,670 --> 00:45:28,334
Meninas. A Sara e a Rocío.
906
00:45:28,421 --> 00:45:31,627
A Rocío está de castigo no quarto.
Tentou fugir de casa
907
00:45:32,338 --> 00:45:34,128
e ameaçou fazê-lo outra vez.
908
00:45:34,211 --> 00:45:36,709
Fiquem descansados, eu resolvo.
Vou falar com ela.
909
00:45:37,962 --> 00:45:40,710
Ela vai resolver!
910
00:45:41,670 --> 00:45:44,293
Não vês como é metediça? Ela resolve.
911
00:45:45,671 --> 00:45:49,127
Posso entrar? Quero pedir desculpa
912
00:45:49,211 --> 00:45:51,500
e dizer que não volta a acontecer.
913
00:45:51,587 --> 00:45:54,293
Já não quero fugir para Sevilha
para ser andaluza.
914
00:45:54,837 --> 00:45:58,376
Amor! E está a falar normal.
915
00:45:58,712 --> 00:46:00,293
Então? Foi boa ideia ou não?
916
00:46:00,379 --> 00:46:01,918
A avó mostrou-me
917
00:46:02,002 --> 00:46:06,125
que não fazia sentido nenhum
e que é muito melhor ficar aqui
918
00:46:06,878 --> 00:46:08,417
para fazer a primeira comunhão.
919
00:46:08,503 --> 00:46:09,585
O quê?
920
00:46:10,211 --> 00:46:14,251
Olha, Rocío, quer saibas, quer não,
a tua alma tem
921
00:46:14,337 --> 00:46:17,669
um desejo muito mais profundo
do que ser andaluza.
922
00:46:17,753 --> 00:46:20,709
E que te vai preencher muito mais
a nível espiritual.
923
00:46:22,211 --> 00:46:24,084
Aborrecer o teu pai.
924
00:46:25,628 --> 00:46:28,877
A obsessão daquela mulher com a comunhão!
925
00:46:28,962 --> 00:46:30,585
As irmãs não fizeram!
926
00:46:30,668 --> 00:46:31,666
Fizeram, sim.
927
00:46:32,169 --> 00:46:33,666
-A sério?
-Sim.
928
00:46:34,252 --> 00:46:35,791
Pois foi.
929
00:46:35,878 --> 00:46:39,333
Mas foi porque me apanhaste desprevenido.
Como aquilo de furar as orelhas.
930
00:46:39,919 --> 00:46:41,625
Neste momento, não podemos.
931
00:46:41,712 --> 00:46:45,334
E esta mulher está a planear a comunhão
como se fosse um casamento.
932
00:46:45,418 --> 00:46:47,999
Calma, vai ser uma coisa simples.
933
00:46:48,085 --> 00:46:51,167
Ela está aqui há 10 minutos
e já temos um cão e uma comunhão.
934
00:46:51,252 --> 00:46:53,208
Não dás valor ao facto
935
00:46:53,294 --> 00:46:56,958
de a nossa filha já não querer fugir.
936
00:46:57,045 --> 00:46:59,333
Calma, ninguém te vai roubar o reino.
937
00:46:59,418 --> 00:47:01,124
Estás paranoico.
938
00:47:14,501 --> 00:47:15,583
Isto não.
939
00:47:16,335 --> 00:47:17,665
Isto não.
940
00:47:21,210 --> 00:47:23,916
-O que significa isto?
-O quê?
941
00:47:24,002 --> 00:47:26,875
Bem-vinda, Milagros. Bem-vinda, Milagros.
Bem-vinda, Milagros.
942
00:47:27,459 --> 00:47:29,831
Ouve, Javier.
943
00:47:29,917 --> 00:47:33,207
Se veio ajudar,
tem de estar a par de tudo.
944
00:47:33,293 --> 00:47:36,790
Mas o grupo é o meu território.
Porque é que esta mulher se tem de meter?
945
00:47:36,877 --> 00:47:41,458
Amor, ela tem de estar a par de tudo
para poder dar uma mãozinha.
946
00:47:42,126 --> 00:47:43,957
E não lhe chames "esta mulher".
947
00:47:44,043 --> 00:47:47,333
O que queres que lhe chame?
Já viste como me trata?
948
00:47:47,418 --> 00:47:49,374
Mas ela adora-te tanto.
949
00:47:49,460 --> 00:47:52,333
Sim, adora-me imenso.
Implica comigo desde sempre,
950
00:47:52,418 --> 00:47:54,790
mas disfarça e eu é que pareço
o mau da fita.
951
00:47:55,334 --> 00:47:58,248
Disse que não era preciso vir,
vai meter o nariz em tudo.
952
00:47:58,334 --> 00:48:02,165
De todo. Já falámos disto.
Não se vai intrometer, vais ver.
953
00:48:02,251 --> 00:48:03,249
Pequeno-almoço!
954
00:48:03,335 --> 00:48:06,625
Grande exemplo para as meninas,
andar por aí
955
00:48:06,710 --> 00:48:08,416
com esses calções feios.
956
00:48:08,501 --> 00:48:09,416
Estou no meu quarto.
957
00:48:10,125 --> 00:48:13,956
Querida, descansa. Já te trago
o pequeno-almoço à cama.
958
00:48:14,042 --> 00:48:15,081
Está bem.
959
00:48:16,459 --> 00:48:18,081
Achas que são feios?
960
00:48:20,001 --> 00:48:20,832
Avó,
961
00:48:21,335 --> 00:48:24,207
quando vais morrer?
962
00:48:28,042 --> 00:48:31,539
Não te preocupes.
De certeza que o teu pai morre primeiro.
963
00:48:32,459 --> 00:48:33,706
Boa.
964
00:48:35,209 --> 00:48:36,790
-Querida, queres mel?
-Mel?
965
00:48:36,876 --> 00:48:39,790
Não como nada
que implique exploração animal.
966
00:48:39,875 --> 00:48:41,956
Onde há exploração animal no mel?
967
00:48:42,042 --> 00:48:44,372
É verdade,
as vespas fazem mel porque querem.
968
00:48:44,459 --> 00:48:45,540
As abelhas, animal.
969
00:48:45,626 --> 00:48:47,915
Não insultes a burra da tua irmã.
970
00:48:48,001 --> 00:48:48,999
Bem, meninos, já está.
971
00:48:49,084 --> 00:48:51,415
Peguem nas mochilas, vamos para a escola.
972
00:48:52,499 --> 00:48:54,914
Estás louca? Pensas que te deixo
a sós com os meus filhos?
973
00:48:54,999 --> 00:48:56,538
Não sabes nada sobre eles.
974
00:48:56,625 --> 00:48:58,372
Carlota, anda cá, eu escovo-te o cabelo.
975
00:48:58,458 --> 00:49:00,122
Vamos ver. A Paulita é alérgica a quê?
976
00:49:00,208 --> 00:49:02,706
-A alguns frutos secos.
-Quais?
977
00:49:03,542 --> 00:49:05,540
Amêndoas, nozes
978
00:49:05,626 --> 00:49:07,123
-e amendoins.
-Pois!
979
00:49:07,207 --> 00:49:09,955
Os amendoins não são frutos secos,
são legumes!
980
00:49:10,041 --> 00:49:12,080
-Eu escovo o meu cabelo.
-Desculpa, querida.
981
00:49:12,166 --> 00:49:15,331
O que se passa? Assim ninguém dorme.
982
00:49:15,417 --> 00:49:19,415
Marisa, ela disse que amendoins são
frutos secos. É um perigo para os miúdos.
983
00:49:19,500 --> 00:49:21,373
Esta confusão toda é por causa disso?
984
00:49:21,457 --> 00:49:23,038
Quer levar os meus filhos à escola!
985
00:49:23,124 --> 00:49:26,080
-O teu carro é maior. Preciso das chaves.
-Perfeito.
986
00:49:26,166 --> 00:49:31,206
Assim podes lavar a loiça,
a roupa, fazer as camas...
987
00:49:31,292 --> 00:49:33,498
E levar o cão à rua!
988
00:49:35,165 --> 00:49:39,705
Não se preocupem por discutir com o pai,
sim? Gostamos muito um do outro.
989
00:49:39,790 --> 00:49:41,288
Sim, o papá adora-te.
990
00:49:41,374 --> 00:49:42,705
-Adora?
-Sim.
991
00:49:42,791 --> 00:49:44,206
Chama-te sempre megera.
992
00:49:44,917 --> 00:49:45,998
Labrego.
993
00:49:46,083 --> 00:49:47,873
O que é labrego?
994
00:49:48,664 --> 00:49:52,829
Labrego é alguém pacífico, generoso
995
00:49:52,916 --> 00:49:56,663
e muito bondoso.
996
00:50:01,750 --> 00:50:03,164
Como é que é possível?
997
00:50:03,748 --> 00:50:05,621
Jose Luis, já te puseste à vontade?
998
00:50:07,373 --> 00:50:10,497
Acabou, isto é uma guerra.
999
00:50:16,374 --> 00:50:17,872
Avó...
1000
00:50:17,956 --> 00:50:21,246
...porque tens tantas rugas?
1001
00:50:22,373 --> 00:50:23,787
Rugas, eu?
1002
00:50:24,207 --> 00:50:26,079
Que disparate!
1003
00:50:26,165 --> 00:50:27,954
Onde é que tenho rugas?
1004
00:50:28,041 --> 00:50:29,246
Tens de a desculpar.
1005
00:50:29,333 --> 00:50:31,372
Está na idade
das perguntas inconvenientes.
1006
00:50:33,080 --> 00:50:35,870
Não, eu estou ótima.
1007
00:50:39,499 --> 00:50:41,497
Paulita, vem aqui.
1008
00:50:44,582 --> 00:50:47,205
-O que tens aí?
-Nada.
1009
00:50:47,289 --> 00:50:48,912
O que é que o teu pai te deu?
1010
00:50:48,997 --> 00:50:49,953
Nada.
1011
00:50:50,039 --> 00:50:51,870
Deixa ver, mostra-me.
1012
00:50:52,498 --> 00:50:53,828
Mostra a outra.
1013
00:50:54,956 --> 00:50:56,162
O que fazes?
1014
00:50:56,248 --> 00:50:57,829
Abre a boca.
1015
00:50:57,916 --> 00:51:00,914
Javier, o que lhe deste?
Porque ela engoliu!
1016
00:51:00,997 --> 00:51:03,620
Engoliu o quê? Não lhe dei nada.
Ela está a enganar-te.
1017
00:51:03,705 --> 00:51:06,203
-Sim, sim.
-Avó, anda cá!
1018
00:51:06,289 --> 00:51:07,953
O que foi agora?
1019
00:51:08,040 --> 00:51:09,537
Vá lá, avó, rápido!
1020
00:51:09,915 --> 00:51:11,579
A ir, Dani!
1021
00:51:11,664 --> 00:51:13,412
O que fizeste?
1022
00:51:15,789 --> 00:51:18,912
-Onde vão?
-Passear o cão.
1023
00:51:18,997 --> 00:51:20,078
Este cão?
1024
00:51:20,456 --> 00:51:23,245
Quase me esquecia. Onde tenho a cabeça?
1025
00:51:25,165 --> 00:51:28,871
Já não é grande
para engolir moedas sem querer?
1026
00:51:28,954 --> 00:51:31,994
Por acaso, engoliu de propósito,
para a avó não lha tirar.
1027
00:51:33,081 --> 00:51:35,245
Mas na radiografia não vejo nada.
1028
00:51:35,331 --> 00:51:37,120
Tem de haver.
1029
00:51:37,206 --> 00:51:40,496
De certeza que a engoliste? Vamos ver...
1030
00:51:42,248 --> 00:51:44,662
Não seria esta moeda?
1031
00:51:45,121 --> 00:51:46,827
Estava no bolso.
1032
00:51:46,913 --> 00:51:47,994
A sério, Paulita?
1033
00:51:49,288 --> 00:51:54,036
Que vergonha, Paulita.
Tudo bem fingires engolir a moeda,
1034
00:51:54,122 --> 00:51:57,120
mas porque não disseste nada?
1035
00:51:58,038 --> 00:51:59,410
Avó.
1036
00:51:59,496 --> 00:52:01,452
-Sim?
-O pai disse-me que
1037
00:52:01,538 --> 00:52:03,827
se dissesse que tinhas rugas,
1038
00:52:03,914 --> 00:52:05,369
me dava um euro.
1039
00:52:05,455 --> 00:52:08,536
Que desgraçado.
1040
00:52:08,622 --> 00:52:13,620
Mas, olha, eu dou-te dois euros
se fingires engolir a moeda.
1041
00:52:19,205 --> 00:52:20,244
Onde está a Sara?
1042
00:52:20,330 --> 00:52:23,495
No quarto de banho, como sempre.
Se conhecesses os teus netos, saberias.
1043
00:52:23,580 --> 00:52:27,953
-Sara, sai do quarto de banho!
-Não grites, vais acordar a Marisa!
1044
00:52:28,037 --> 00:52:30,785
Avó, Deus é mais poderoso
do que o Super-Homem?
1045
00:52:30,871 --> 00:52:33,660
Claro, Dani. Ele é todo-poderoso.
1046
00:52:33,746 --> 00:52:37,744
Então, se Deus e o Super-Homem lutarem,
Deus ganha?
1047
00:52:37,830 --> 00:52:39,203
Claro, Dani.
1048
00:52:39,286 --> 00:52:42,409
Ganhava, se lutasse.
Mas Deus nunca luta com ninguém.
1049
00:52:42,828 --> 00:52:45,326
Porque nunca luta,
se sabe que vai ganhar?
1050
00:52:45,412 --> 00:52:47,910
Pronto, eu e a Rocío temos uma reunião
com o padre
1051
00:52:47,996 --> 00:52:49,494
e estamos atrasadas.
1052
00:52:49,579 --> 00:52:50,743
Dani, vem connosco
1053
00:52:50,829 --> 00:52:53,410
e podes fazer essas perguntas ao padre.
1054
00:52:53,495 --> 00:52:54,909
Vejo que estás um pouco perdido.
1055
00:52:54,995 --> 00:52:57,993
Um momento. Ele não pode ir contigo.
Temos jogo.
1056
00:52:58,079 --> 00:52:59,951
Mas nunca o pões a jogar.
1057
00:53:00,037 --> 00:53:03,910
Mas estamos juntos e ele adora.
Não preferes vir comigo, filho?
1058
00:53:03,996 --> 00:53:06,161
Bem, se me deixares jogar...
1059
00:53:07,497 --> 00:53:10,244
Está bem. Ganhas tu. Leva-o.
1060
00:53:10,328 --> 00:53:12,700
Se não levas o Dani,
pelo menos leva o cão à rua!
1061
00:53:12,787 --> 00:53:13,950
Vamos.
1062
00:53:35,746 --> 00:53:38,619
Padre, a minha neta queria muito
1063
00:53:38,702 --> 00:53:40,784
fazer a primeira comunhão com os colegas.
1064
00:53:40,869 --> 00:53:42,659
Ela nunca andou na catequese.
1065
00:53:42,745 --> 00:53:46,576
É impossível. Além disso, é este domingo.
1066
00:53:46,662 --> 00:53:49,159
Mas eu sou catequista
na paróquia do padre Eusebio.
1067
00:53:49,245 --> 00:53:50,743
Dou-lhe um curso intensivo
1068
00:53:50,827 --> 00:53:54,159
e ela fica a saber tudo a tempo,
palavra de honra.
1069
00:53:54,244 --> 00:53:56,825
Sabe que adoro o padre Eusebio,
1070
00:53:56,911 --> 00:53:59,700
mas não se pode.
1071
00:54:02,828 --> 00:54:05,660
Padre, ninguém sabe,
1072
00:54:06,619 --> 00:54:08,241
mas tenho seis meses de vida.
1073
00:54:08,327 --> 00:54:09,991
Ave-maria, cheia de graça.
1074
00:54:10,078 --> 00:54:13,243
Não quero morrer sem ver a minha neta
a fazer a comunhão.
1075
00:54:14,869 --> 00:54:19,492
Pronto, Rocío, ouve-me.
Vamos começar pelo princípio.
1076
00:54:20,285 --> 00:54:22,408
Foste batizada, certo?
1077
00:54:22,494 --> 00:54:23,492
Sim, claro.
1078
00:54:24,786 --> 00:54:27,200
E sabes o que acontece
quando és batizada?
1079
00:54:27,286 --> 00:54:29,243
Sim. Tiram-nos o diabo do corpo.
1080
00:54:29,328 --> 00:54:31,867
-Não, não te tiram o diabo.
-Deixam-no lá dentro?
1081
00:54:34,618 --> 00:54:37,282
O importante é
que ela acredita muito em Deus.
1082
00:54:39,035 --> 00:54:40,866
Como achas que é Deus?
1083
00:54:41,244 --> 00:54:42,658
Deus?
1084
00:54:42,744 --> 00:54:44,533
Deus é um labrego.
1085
00:54:51,160 --> 00:54:54,950
Cheguei! Dani, ganhámos o jogo!
1086
00:54:55,536 --> 00:54:56,534
O que é isto?
1087
00:54:56,619 --> 00:54:59,909
Não podes entrar.
A Rocío está a fazer as provas do vestido.
1088
00:54:59,994 --> 00:55:02,825
Prometeste que seria algo simples.
Porque não posso entrar?
1089
00:55:02,909 --> 00:55:05,615
Porque dá azar o pai
ver o vestido antes da comunhão.
1090
00:55:05,701 --> 00:55:08,533
Já sabia. Isto está a ficar descontrolado.
1091
00:55:08,618 --> 00:55:10,407
De todo!
1092
00:55:10,494 --> 00:55:14,325
Bem, Milagros, já está.
A menina é uma beleza,
1093
00:55:14,410 --> 00:55:17,033
parecida consigo, o vestido é lindo.
1094
00:55:17,117 --> 00:55:18,698
Obrigada, Lorenzo.
1095
00:55:19,034 --> 00:55:20,240
Não, obrigado eu.
1096
00:55:20,326 --> 00:55:22,698
Que camisola. Nem para dar.
1097
00:55:22,785 --> 00:55:25,950
-Devo-lhe uma.
-Deve-me várias.
1098
00:55:27,701 --> 00:55:28,865
Quem é este homem?
1099
00:55:28,952 --> 00:55:30,866
-O alfaiate.
-Isto é uma loucura.
1100
00:55:30,951 --> 00:55:34,365
Eu que o diga.
Que competitivas estas mães.
1101
00:55:34,451 --> 00:55:36,990
São completamente cegas.
1102
00:55:37,076 --> 00:55:40,032
O vestido tem de ter
três camadas de tafetá.
1103
00:55:40,118 --> 00:55:42,116
Senão, comem-nos vivos.
1104
00:55:43,452 --> 00:55:45,866
Por falar em comer, já que estás à porta,
1105
00:55:45,950 --> 00:55:48,531
porque não vais ao supermercado?
Não temos nada.
1106
00:55:48,617 --> 00:55:50,782
O que mais
para me afastares dos meus filhos?
1107
00:55:50,867 --> 00:55:55,241
Leva as mais velhas,
estão numa idade que já não acho piada.
1108
00:56:08,618 --> 00:56:09,782
Olá.
1109
00:56:10,159 --> 00:56:12,282
-Olá.
-Como está?
1110
00:56:12,368 --> 00:56:14,824
-Mudou o penteado.
-A senhora leva-me à cabeleireira dela.
1111
00:56:15,658 --> 00:56:18,030
E, às vezes, quando me dói as costas,
dá-me massagens.
1112
00:56:18,117 --> 00:56:19,405
E...
1113
00:56:20,700 --> 00:56:22,031
Está feliz?
1114
00:56:22,992 --> 00:56:24,365
Não, esse não.
1115
00:56:24,451 --> 00:56:26,241
Tem de levar este.
1116
00:56:26,326 --> 00:56:28,032
É melhor para a nossa máquina da roupa.
1117
00:56:28,699 --> 00:56:30,697
Desculpe, melhor para a sua máquina.
1118
00:56:30,783 --> 00:56:33,823
Sim, que distraído. Preferia esse.
1119
00:56:33,908 --> 00:56:35,322
Rosaura. Olá.
1120
00:56:35,659 --> 00:56:36,532
Olá.
1121
00:56:37,367 --> 00:56:40,532
Mandei umas opções no grupo
para a prenda da Nati.
1122
00:56:40,909 --> 00:56:44,698
É estranho. Ainda ninguém respondeu
e já passaram dois minutos.
1123
00:56:44,783 --> 00:56:49,405
Javier, temos vidas, não passamos o tempo
no telemóvel como outros.
1124
00:56:49,492 --> 00:56:50,490
Vamos, Rosaura.
1125
00:56:50,575 --> 00:56:52,615
-Vamos.
-Sim.
1126
00:56:52,700 --> 00:56:54,865
Vamos para casa, Rosaurita.
1127
00:56:54,951 --> 00:56:56,740
Bem, adeus.
1128
00:56:57,157 --> 00:56:58,405
Adeus.
1129
00:57:14,074 --> 00:57:15,446
Aquela era a Rosaura?
1130
00:57:15,533 --> 00:57:17,364
Não estava a cuidar da mãe doente?
1131
00:57:17,449 --> 00:57:21,531
Não, querida. Devemos ter tantas saudades
que parecia ela.
1132
00:57:21,616 --> 00:57:23,823
Acabei de ver a Rosaura
na secção de cosmética.
1133
00:57:24,989 --> 00:57:28,238
Vocês são as mais velhas, posso dizer.
1134
00:57:28,323 --> 00:57:31,071
Mas não contem à vossa mãe,
seria um desgosto.
1135
00:57:31,157 --> 00:57:32,988
Vamos ver quando nascer a bebé.
1136
00:57:33,074 --> 00:57:35,947
A Rosaura deixou-nos por outra família.
1137
00:57:36,033 --> 00:57:38,781
Construiu um novo lar com eles.
1138
00:57:39,699 --> 00:57:42,029
Quem me dera poder fazer o mesmo.
1139
00:57:44,448 --> 00:57:46,196
Querido, o que foi? Estás estranho.
1140
00:57:46,282 --> 00:57:49,614
Estás chateado com o vestido da Rocío?
É só isso.
1141
00:57:49,700 --> 00:57:51,656
O resto vai ser simples.
1142
00:57:51,741 --> 00:57:53,447
Acho bem.
1143
00:57:53,531 --> 00:57:55,237
Mas não é isso. Não percebo.
1144
00:57:55,323 --> 00:57:58,405
Ninguém me responde às mensagens
no WhatsApp sobre a prenda da Nati.
1145
00:57:58,782 --> 00:58:01,321
Talvez não esteja a funcionar.
1146
00:58:04,990 --> 00:58:08,446
Pronto, está.
1147
00:58:11,739 --> 00:58:14,737
Tenho de fazer chichi outra vez!
1148
00:58:30,240 --> 00:58:31,570
Não acredito!
1149
00:58:32,490 --> 00:58:34,029
Não acredito!
1150
00:58:34,947 --> 00:58:37,153
Eu também não! Pegaste no meu telemóvel?
1151
00:58:37,239 --> 00:58:39,445
Não mudes de assunto.
Podes explicar isto?
1152
00:58:40,739 --> 00:58:43,237
Não é o que parece.
1153
00:58:43,323 --> 00:58:46,697
Não é um grupo paralelo criado
por aquela mulher para a prenda da Nati?
1154
00:58:46,782 --> 00:58:49,238
Bem, sim, é o que parece.
1155
00:58:50,488 --> 00:58:54,152
Que as outras mães me fizessem isto,
1156
00:58:54,239 --> 00:58:55,653
mas tu também?
1157
00:58:55,739 --> 00:58:58,946
Quando sabes muito bem
que a Nati nunca usaria um poncho?
1158
00:58:59,031 --> 00:59:01,445
Não é um qualquer. É de caxemira.
1159
00:59:01,532 --> 00:59:03,655
Isto não fica assim. Já chega.
1160
00:59:07,905 --> 00:59:09,861
Não vou cair nessa.
1161
00:59:14,364 --> 00:59:15,487
Então?
1162
00:59:15,572 --> 00:59:18,028
Como te ocorre entrar sem bater à porta?
1163
00:59:18,113 --> 00:59:19,694
Bem, agora sigo o teu exemplo.
1164
00:59:19,780 --> 00:59:23,153
Porque criaste outro grupo
para a prenda da Nati?
1165
00:59:23,239 --> 00:59:24,070
Quem é a Nati?
1166
00:59:24,155 --> 00:59:26,987
Quem é a Nati? Quem é a Nati?
1167
00:59:27,072 --> 00:59:29,778
A professora da tua neta.
1168
00:59:32,570 --> 00:59:35,819
Se não sabes o nome dela,
como vais saber os gostos dela?
1169
00:59:35,904 --> 00:59:39,860
Dar-lhe um cesto de cremes
é dizer-lhe que tem a pele seca.
1170
00:59:39,947 --> 00:59:42,278
É praticamente um insulto.
1171
00:59:42,364 --> 00:59:45,445
E dar-lhe um poncho
é dizer-lhe que é gorda.
1172
00:59:45,531 --> 00:59:48,821
Bem, damos as duas opções
e ela pode escolher.
1173
00:59:48,904 --> 00:59:52,236
Claro e estragar a surpresa.
Que falta de tato!
1174
00:59:52,321 --> 00:59:55,444
É a única opção
porque as mães estão comigo.
1175
00:59:55,530 --> 00:59:56,403
Sim?
1176
00:59:56,488 --> 01:00:00,361
Vamos ao colégio
e perguntamos pessoalmente.
1177
01:00:00,445 --> 01:00:04,735
Um cesto de produtos de beleza
e relaxe de alta qualidade,
1178
01:00:05,363 --> 01:00:07,611
-ou um poncho?
-De caxemira.
1179
01:00:08,988 --> 01:00:11,569
A sério, não quero nada.
1180
01:00:11,655 --> 01:00:16,278
É a mesma coisa todos os anos.
E é um <i>stress </i>enorme para mim.
1181
01:00:18,571 --> 01:00:20,026
Ela diz que está stressada.
1182
01:00:20,113 --> 01:00:23,319
É uma forma simpática
de dizer que prefere o cesto.
1183
01:00:25,238 --> 01:00:28,694
Estás desiludida?
É impossível saber com tanto <i>botox</i>.
1184
01:00:28,778 --> 01:00:31,442
Mas calma, se ainda não estás, vais ficar.
1185
01:00:31,529 --> 01:00:34,068
Planeio continuar a pôr tudo no sítio.
1186
01:00:38,654 --> 01:00:39,694
O que queres?
1187
01:00:39,779 --> 01:00:43,360
Como assim?
Vim visitar o meu irmão que está em baixo.
1188
01:00:43,444 --> 01:00:46,317
Paco, como é entre nós?
É para o bem e para o mal.
1189
01:00:46,403 --> 01:00:48,234
A sério. Porque estás aqui?
1190
01:00:49,571 --> 01:00:51,068
A sério, Paco.
1191
01:00:51,153 --> 01:00:53,776
O que andas a fazer?
Isto parece uma zona de guerra.
1192
01:00:53,863 --> 01:00:55,735
Não vale a pena limpar só para mim.
1193
01:00:55,821 --> 01:00:59,485
-Tens sorte. Trouxe-te um companheiro.
-Um cão?
1194
01:00:59,570 --> 01:01:02,401
-Era só o que faltava!
-Vai fazer-te companhia.
1195
01:01:02,486 --> 01:01:05,150
Mas ninguém na família pode saber
que o tens.
1196
01:01:05,237 --> 01:01:08,360
E se o virem, não podes dizer que to dei.
1197
01:01:08,445 --> 01:01:12,110
Vejamos, conhecendo a avó dos teus filhos
vou arriscar-me a reconstruir os factos.
1198
01:01:12,194 --> 01:01:16,526
Ela deu-lhes o cão para te irritar
e agora vais fingir que ele fugiu
1199
01:01:16,611 --> 01:01:18,942
e largá-lo comigo.
1200
01:01:19,320 --> 01:01:21,110
Como podes pensar isso de mim?
1201
01:01:21,195 --> 01:01:22,235
Não foi isso?
1202
01:01:22,820 --> 01:01:23,943
Mas acertaste em cheio.
1203
01:01:24,529 --> 01:01:26,485
É típico dela. E teu.
1204
01:01:27,153 --> 01:01:29,401
Ajuda-me, Paco.
1205
01:01:29,486 --> 01:01:32,109
Sabes, para o bem e para o mal?
1206
01:01:32,194 --> 01:01:33,859
Olha, não sei quem inventou essa.
1207
01:01:33,945 --> 01:01:35,026
Toma.
1208
01:01:35,112 --> 01:01:36,985
-O que é isto?
-Comida de cão.
1209
01:01:37,070 --> 01:01:38,860
-Ele tem comida especial?
-Claro, mano.
1210
01:01:38,945 --> 01:01:42,860
Ainda bem que dizes, ia dar-lhe
restos de piza, ossos de galinha...
1211
01:01:42,944 --> 01:01:44,150
Não, não.
1212
01:01:44,236 --> 01:01:47,650
Domingo é a comunhão da Rocío,
não te esqueças. Vens, certo?
1213
01:01:47,736 --> 01:01:48,900
A Carmen vai?
1214
01:01:48,986 --> 01:01:49,984
Claro.
1215
01:01:50,611 --> 01:01:51,775
Então, claro.
1216
01:01:52,237 --> 01:01:54,693
É boa desculpa para me lavar.
Não me apetece só por mim.
1217
01:01:54,776 --> 01:01:57,107
Está bem. Mas lava-te algumas vezes.
1218
01:01:58,902 --> 01:01:59,942
Olá!
1219
01:02:00,610 --> 01:02:02,775
-Onde estão?
-Pai!
1220
01:02:02,861 --> 01:02:04,692
Não encontro o Jose Luis!
1221
01:02:04,778 --> 01:02:07,526
Que estranho, deve estar por aí.
Não procuraste bem.
1222
01:02:07,611 --> 01:02:09,317
Não está aqui!
1223
01:02:09,402 --> 01:02:12,858
Deve estar a esconder-se,
continua a procurar.
1224
01:02:18,319 --> 01:02:19,692
O que diabos é isto?
1225
01:02:19,777 --> 01:02:22,567
Chegaste. Mesmo a tempo.
1226
01:02:22,651 --> 01:02:24,107
O que estão a fazer?
1227
01:02:24,193 --> 01:02:26,191
A provar o menu da comunhão.
1228
01:02:26,277 --> 01:02:27,566
O menu?
1229
01:02:27,652 --> 01:02:29,275
É o senhor que vai provar os pratos?
1230
01:02:29,360 --> 01:02:31,858
O primeiro prato: peito de pato assado
1231
01:02:31,944 --> 01:02:34,067
com cogumelos e espuma de castanha,
1232
01:02:34,153 --> 01:02:37,359
e puré de groselha,
com <i>foie gras</i> em crepe de milho.
1233
01:02:37,443 --> 01:02:40,441
Estou a avisar.
Se servirem carne, não vou.
1234
01:02:41,484 --> 01:02:44,065
-Pode dar-nos um momento?
-Sim.
1235
01:02:46,986 --> 01:02:50,276
Foste longe demais.
Vamos falar com a Marisa.
1236
01:02:50,361 --> 01:02:51,859
A Marisa não está aqui.
1237
01:02:51,942 --> 01:02:52,982
O quê?
1238
01:02:53,067 --> 01:02:54,648
É suposto estar a descansar!
1239
01:02:54,735 --> 01:02:56,983
-Onde está?
-Com o meu amigo Carlosi.
1240
01:02:57,068 --> 01:02:58,816
-Desculpa?
-O Carlosi. Com a Rocío,
1241
01:02:58,901 --> 01:03:00,524
a ver a maquilhagem e penteados.
1242
01:03:00,610 --> 01:03:01,650
A ver o quê?
1243
01:03:01,736 --> 01:03:03,900
A maquilhagem e os penteados!
1244
01:03:08,151 --> 01:03:09,523
Já está!
1245
01:03:10,526 --> 01:03:12,315
Um pouco demais, não?
1246
01:03:12,401 --> 01:03:14,607
Acha? É verdade.
1247
01:03:17,235 --> 01:03:18,482
Agora, sim.
1248
01:03:22,859 --> 01:03:23,857
Desculpe.
1249
01:03:23,942 --> 01:03:26,815
Pode deixar-nos a sós?
1250
01:03:26,900 --> 01:03:28,189
Como?
1251
01:03:29,317 --> 01:03:31,940
Está a expulsar-me da sua cozinha?
1252
01:03:32,027 --> 01:03:34,150
Nunca me fizeram algo semelhante na vida.
1253
01:03:34,941 --> 01:03:35,939
Com licença.
1254
01:03:38,192 --> 01:03:42,107
Comecem a arrumar, se a vossa mãe vê
isto assim quando chegar,
1255
01:03:42,192 --> 01:03:43,440
entra em trabalho de parto.
1256
01:03:43,818 --> 01:03:46,107
E vê lá se deixas isto impecável.
1257
01:03:46,693 --> 01:03:50,566
Pai, não encontro o Jose Luis.
Desapareceu.
1258
01:03:50,650 --> 01:03:53,398
Não, Paulita, impossível. Procura bem.
1259
01:03:53,483 --> 01:03:55,856
-O cão desapareceu?
-O quê?
1260
01:03:55,942 --> 01:03:57,815
Calma.
1261
01:03:57,900 --> 01:04:00,857
Se calhar foi dar um passeio sozinho.
Estavam todos em cima dele
1262
01:04:00,943 --> 01:04:03,150
e ele precisava de espaço.
1263
01:04:03,233 --> 01:04:04,856
Claro. O cão precisa de espaço
1264
01:04:04,941 --> 01:04:06,939
e tu foste buscar-me ao acampamento.
1265
01:04:07,025 --> 01:04:09,856
-És rapariga.
-E o Jose Luis é um cachorro.
1266
01:04:09,942 --> 01:04:13,024
Um ano de idade num cão equivale
a sete anos nos humanos.
1267
01:04:13,109 --> 01:04:15,732
Por isso, o Jose Luis é adulto.
1268
01:04:15,817 --> 01:04:18,106
Tem três meses de cão.
Então, é um senhor de dois anos.
1269
01:04:18,190 --> 01:04:19,563
É um senhor de dois anos.
1270
01:04:20,983 --> 01:04:24,981
Olhem, se não aparecer numa semana,
vamos procurá-lo a sério. Sim?
1271
01:04:25,066 --> 01:04:28,064
Quando a Rocío fugiu,
fomos logo procurá-la.
1272
01:04:29,401 --> 01:04:32,607
Pai, fiz o desenho do Jose Luis
para o podermos encontrar!
1273
01:04:32,691 --> 01:04:35,856
Que boa ideia, Paulita. Ótimo. Um retrato.
1274
01:04:35,941 --> 01:04:38,439
Podemos afixar cartazes.
1275
01:04:38,941 --> 01:04:41,689
Muito melhor do que uma fotografia.
1276
01:04:41,775 --> 01:04:43,231
Já venho!
1277
01:04:44,026 --> 01:04:45,565
Pode estar na arrecadação.
1278
01:04:45,648 --> 01:04:47,855
Olha, podes ir ver lá com a Sara.
1279
01:04:47,940 --> 01:04:49,063
E eu, o que faço?
1280
01:04:49,149 --> 01:04:52,646
Fica comigo e vamos tentar arrumar
antes de a Marisa voltar.
1281
01:04:56,150 --> 01:04:58,564
Tudo arrumado.
1282
01:04:58,650 --> 01:05:00,273
Olá, já chegámos!
1283
01:05:01,024 --> 01:05:05,522
Não vamos mencionar o cão à Marisa,
ela não precisa de se preocupar.
1284
01:05:06,274 --> 01:05:07,855
-Olá.
-Mãe!
1285
01:05:07,941 --> 01:05:10,064
O cãozinho fugiu!
1286
01:05:10,150 --> 01:05:10,981
O quê?
1287
01:05:11,066 --> 01:05:14,148
-Sim, o teu marido deixou-o fugir.
-Não acredito.
1288
01:05:14,231 --> 01:05:17,187
Não tens vergonha?
Ela é que te deixou sair a ti!
1289
01:05:17,273 --> 01:05:19,521
Porque andas na rua
quando tens de descansar?
1290
01:05:19,607 --> 01:05:21,688
-Não mudes de assunto!
-Pai...
1291
01:05:21,774 --> 01:05:24,814
Abri o meu mealheiro de poupança
para ir à Disneylândia Paris
1292
01:05:24,900 --> 01:05:28,314
e tenho cinco euros e 50 cêntimos.
1293
01:05:29,523 --> 01:05:30,646
Para quê?
1294
01:05:30,732 --> 01:05:32,062
Para a recompensa.
1295
01:05:32,148 --> 01:05:34,271
-Que fofo!
-Eu tenho um euro.
1296
01:05:34,356 --> 01:05:38,937
O pai deu-mo para dizer
que a avó tem rugas.
1297
01:05:39,024 --> 01:05:40,396
-Pois.
-O quê?
1298
01:05:40,482 --> 01:05:42,647
E não tens os outros dois euros
1299
01:05:42,731 --> 01:05:44,896
que a avó te deu
por fingires engolir a moeda?
1300
01:05:46,856 --> 01:05:48,478
É agora que me dá uma coisa má.
1301
01:05:48,565 --> 01:05:51,104
É o que dá saíres. Agora vai descansar.
1302
01:05:51,190 --> 01:05:54,605
-Vá, eu vou contigo.
-Sim, vai com ela. É tudo culpa tua.
1303
01:05:55,900 --> 01:05:57,147
Olha, Dani.
1304
01:06:00,023 --> 01:06:03,478
Tens boas intenções,
mas isto não nos leva a lado nenhum.
1305
01:06:06,440 --> 01:06:08,021
Eu vou dar 200 euros
1306
01:06:08,107 --> 01:06:10,272
para a recompensa ser mais apelativa.
1307
01:06:10,355 --> 01:06:11,978
Obrigada, papá!
1308
01:06:12,063 --> 01:06:17,645
Porque não? Se o Jose Luis é
tão importante para todos nós?
1309
01:06:17,731 --> 01:06:19,395
-Nada.
-Nem sinal do Jose Luis.
1310
01:06:19,481 --> 01:06:21,854
Vamos. Vamos fazer os cartazes.
1311
01:06:26,105 --> 01:06:29,519
RECOMPENSA! 200 EUROS DE RECOMPENSA!
1312
01:06:49,564 --> 01:06:51,061
Pobre Jose Luis.
1313
01:06:52,231 --> 01:06:54,146
Ninguém ligou.
1314
01:06:54,229 --> 01:06:57,227
Mais cedo ou mais tarde,
ele aparece, não se preocupem.
1315
01:06:57,314 --> 01:06:59,479
Se não, eu arranjo-vos outro!
1316
01:06:59,564 --> 01:07:03,353
Avó! Acha que um ser vivo é
um objeto que se pode substituir?
1317
01:07:03,439 --> 01:07:07,479
Realmente, filha. Claro que não,
que falta de sensibilidade.
1318
01:07:08,646 --> 01:07:10,060
Calma, ele aparece, de certeza.
1319
01:07:10,688 --> 01:07:12,686
Vamos falar de outra coisa.
1320
01:07:12,771 --> 01:07:16,186
Dani, sabias que se ganharmos amanhã,
ganhamos o torneio?
1321
01:07:16,272 --> 01:07:17,436
E é tudo graças a ti!
1322
01:07:17,522 --> 01:07:19,770
A mim? Nunca joguei.
1323
01:07:20,481 --> 01:07:23,437
Claro, é por isso. Se tivesses jogado,
nunca teríamos ganhado.
1324
01:07:24,480 --> 01:07:26,519
Então, estou a brincar. Olha.
1325
01:07:26,605 --> 01:07:28,644
Comprei-te a caderneta do campeonato.
1326
01:07:29,063 --> 01:07:30,020
Não quero saber.
1327
01:07:30,480 --> 01:07:31,769
Com autocolantes.
1328
01:07:38,188 --> 01:07:40,977
Vou ver quem é. Comam o bolo, meninos.
1329
01:07:41,062 --> 01:07:44,269
Por muito mau que esteja,
a avó fê-lo com todo o carinho.
1330
01:07:47,938 --> 01:07:49,728
O que é isto? Porque estás aqui?
1331
01:07:49,811 --> 01:07:51,517
Já não o quero. Vim devolvê-lo.
1332
01:07:51,604 --> 01:07:53,351
Não, estás louco?
1333
01:07:53,437 --> 01:07:56,351
Numa hora, fez dois cocós
nos meus sapatos. Destruiu-me a casa!
1334
01:07:56,438 --> 01:07:58,352
Mas já estava destruída.
1335
01:07:58,438 --> 01:07:59,478
Leva-o!
1336
01:07:59,563 --> 01:08:01,770
Não quero este rafeiro, raios! É teu!
1337
01:08:02,480 --> 01:08:03,727
-Leva o rafeiro!
-Nem pensar.
1338
01:08:08,103 --> 01:08:09,893
Surpresa! O tio Paco encontrou o cão.
1339
01:08:10,353 --> 01:08:12,684
-Jose Luis!
-Cãozinho!
1340
01:08:13,188 --> 01:08:15,602
-Onde estava?
-Obrigada, tio Paco.
1341
01:08:16,103 --> 01:08:17,934
Não devias ter fugido.
1342
01:08:18,478 --> 01:08:19,808
Obrigada, disse?
1343
01:08:21,187 --> 01:08:23,268
Quero os meus 200 euros!
1344
01:08:23,353 --> 01:08:25,185
Onde estavas?
1345
01:08:25,270 --> 01:08:26,683
Tens fome?
1346
01:08:35,061 --> 01:08:37,893
Passo à frente,
1347
01:08:37,978 --> 01:08:39,768
passo ao lado...
1348
01:08:40,311 --> 01:08:42,725
-...passo atrás.
-Dani, vocês pensam que
1349
01:08:42,812 --> 01:08:45,143
os duendes é que arrumam
os vossos brinquedos?
1350
01:08:45,229 --> 01:08:46,435
Estou a treinar balé.
1351
01:08:46,520 --> 01:08:49,310
-Claro.
-<i>Grand plié</i>.
1352
01:08:50,227 --> 01:08:51,516
Quinta posição.
1353
01:08:51,602 --> 01:08:54,351
O Pablo tem diarreia,
não pode ir ao jogo amanhã.
1354
01:08:54,437 --> 01:08:56,101
O Fer também está doente.
1355
01:08:58,770 --> 01:09:00,101
O Luis tem gastroenterite.
1356
01:09:00,562 --> 01:09:02,101
Fiquei sem equipa!
1357
01:09:02,560 --> 01:09:04,559
<i>Grand plié</i>.
1358
01:09:06,685 --> 01:09:08,809
<i>Grand battement</i> para a frente.
1359
01:09:08,895 --> 01:09:10,559
Dani, filho, vem aqui um segundo.
1360
01:09:10,644 --> 01:09:15,933
Como te disse, esforçaste-te
e és o pior possível no balé.
1361
01:09:16,310 --> 01:09:17,807
Estou orgulhoso de ti.
1362
01:09:17,894 --> 01:09:21,350
Queria que visses que podias atingir
o teu potencial máximo.
1363
01:09:21,436 --> 01:09:24,642
Por isso, vou pôr-te a jogar amanhã.
1364
01:09:24,728 --> 01:09:25,809
A sério?
1365
01:09:25,894 --> 01:09:27,392
Sim, filho. Agora vai para a cama.
1366
01:09:27,478 --> 01:09:28,851
Amanhã é o grande dia.
1367
01:09:31,894 --> 01:09:33,182
O que se passa agora?
1368
01:09:39,603 --> 01:09:41,892
Não sabes bater?
1369
01:09:44,477 --> 01:09:45,932
Desculpa.
1370
01:09:59,268 --> 01:10:00,766
Quem são estas pessoas?
1371
01:10:01,310 --> 01:10:02,724
Porque estão a gritar?
1372
01:10:05,644 --> 01:10:06,725
Querida.
1373
01:10:06,810 --> 01:10:08,308
Porque é que há cinco meninas
1374
01:10:08,394 --> 01:10:12,017
de pijama a saltar e a gritar
como macacos na cama da Rocío?
1375
01:10:12,351 --> 01:10:15,057
Parecem a rapariga do<i> Exorcista
</i>vezes cinco.
1376
01:10:15,435 --> 01:10:17,683
É a festa dela antes da comunhão.
1377
01:10:17,768 --> 01:10:20,641
Até lhe deste uma despedida de solteira?
1378
01:10:20,727 --> 01:10:23,016
Não exageres, vão adormecer em 10 minutos.
1379
01:10:23,102 --> 01:10:26,100
É bom que sim
porque amanhã tenho um jogo importante
1380
01:10:26,186 --> 01:10:27,475
e tenho de descansar.
1381
01:10:39,019 --> 01:10:40,224
O que é isto?
1382
01:10:49,185 --> 01:10:50,266
O que foi?
1383
01:10:50,352 --> 01:10:52,433
Quero a minha mãe.
1384
01:10:52,518 --> 01:10:54,266
Eu quero ir para casa.
1385
01:10:54,352 --> 01:10:56,391
-Calma, amanhã levo-vos todas.
-Não.
1386
01:10:56,475 --> 01:10:57,306
Agora.
1387
01:10:57,392 --> 01:10:58,598
Já!
1388
01:10:58,684 --> 01:11:00,307
O que foi, Rocío? Isto é normal?
1389
01:11:00,392 --> 01:11:02,265
Fazem isto em todas as festas do pijama.
1390
01:11:02,351 --> 01:11:06,724
Só eu é que não me passo
às quatro da manhã.
1391
01:11:09,892 --> 01:11:12,848
Pronto, está bem, levo-vos agora,
mas têm de parar de chorar.
1392
01:11:18,018 --> 01:11:21,308
Porque choram?
Estamos a caminho de vossa casa.
1393
01:11:21,393 --> 01:11:23,141
Dói-nos a barriga.
1394
01:11:23,225 --> 01:11:25,680
Deram-nos chocolate a mais.
1395
01:11:25,767 --> 01:11:27,181
Foi isso.
1396
01:11:27,266 --> 01:11:29,473
Não pode ser. Vejam a Sandrita.
1397
01:11:29,558 --> 01:11:32,515
Ela não chora.
Estás bem, certo, Sandrita?
1398
01:11:36,351 --> 01:11:38,390
Boa noite, senhora.
Aqui tem a sua filha.
1399
01:11:38,475 --> 01:11:42,640
Peço desculpa,
mas sentem sempre a nossa falta à noite.
1400
01:11:42,725 --> 01:11:45,014
Na outra noite tive de levar
sete meninas a casa.
1401
01:11:45,100 --> 01:11:47,806
-Ela vomitou um pouco.
-Desculpe?
1402
01:11:47,892 --> 01:11:49,515
Eles deram-nos chocolate.
1403
01:11:49,601 --> 01:11:51,682
Deu-lhes chocolate à meia-noite?
1404
01:11:52,390 --> 01:11:54,347
Desculpe, não sabia que eram <i>Gremlins</i>.
1405
01:12:10,766 --> 01:12:12,430
Onde andaste?
1406
01:12:12,517 --> 01:12:15,848
Tive de levar um bando de meninas
a casa a vomitar às cinco da manhã.
1407
01:12:15,934 --> 01:12:18,765
E ainda disseste
que não era uma despedida de solteira.
1408
01:12:18,850 --> 01:12:20,097
Coitadinhas.
1409
01:12:28,682 --> 01:12:31,096
Anda, pai. Temos jogo!
1410
01:12:32,725 --> 01:12:34,681
Vou vestir o equipamento.
1411
01:12:36,349 --> 01:12:38,846
Pai, vais morrer hoje?
1412
01:12:39,599 --> 01:12:42,013
Sim, filha. É hoje.
1413
01:12:42,099 --> 01:12:44,139
Carlitos, tens de dar tudo hoje.
1414
01:12:44,225 --> 01:12:45,472
-Sim, mister!
-Dani,
1415
01:12:45,558 --> 01:12:47,847
larga os cromos e ouve a estratégia.
1416
01:12:50,431 --> 01:12:53,221
Tenho plena confiança em ti.
1417
01:12:53,307 --> 01:12:56,888
A estratégia é tentares evitar a bola
a todo o custo.
1418
01:12:56,974 --> 01:12:58,098
Se te apanhar,
1419
01:12:58,183 --> 01:13:02,847
por acaso, passa ao Carlitos.
Sim? Vamos, equipa!
1420
01:13:06,099 --> 01:13:07,346
Olha, estou livre!
1421
01:13:07,431 --> 01:13:08,595
Estou livre!
1422
01:13:08,681 --> 01:13:10,471
Passa-me!
1423
01:13:13,349 --> 01:13:14,472
Golo!
1424
01:13:16,100 --> 01:13:17,931
Vá lá, Rober...
1425
01:13:18,014 --> 01:13:19,678
Muito bem, Dani. Muito bem.
1426
01:13:19,765 --> 01:13:21,054
Golo!
1427
01:13:22,389 --> 01:13:24,471
Ele está livre.
1428
01:13:24,556 --> 01:13:26,096
Carlitos! Passa, Andrés!
1429
01:13:26,182 --> 01:13:27,930
É isso!
1430
01:13:28,015 --> 01:13:29,387
Golo!
1431
01:13:30,974 --> 01:13:32,305
Passa, centra.
1432
01:13:34,972 --> 01:13:36,261
Golo!
1433
01:13:38,181 --> 01:13:39,553
Cuidado!
1434
01:13:43,307 --> 01:13:44,721
Golo!
1435
01:13:52,223 --> 01:13:54,429
Seu inútil, só falta um minuto!
1436
01:13:55,515 --> 01:13:57,721
Aqui! Estou livre!
1437
01:13:59,140 --> 01:14:01,055
Carlitos, passa ao Dani.
1438
01:14:01,680 --> 01:14:03,136
Não, não, não!
1439
01:14:03,222 --> 01:14:06,011
Vá lá, Dani, tu consegues.
Tens treinado tanto!
1440
01:14:06,098 --> 01:14:09,179
Sim, para balé. Não sei nada de futebol.
1441
01:14:09,264 --> 01:14:11,804
Como assim? Quinta posição!
1442
01:14:13,390 --> 01:14:14,637
Passa-lhe!
1443
01:14:15,138 --> 01:14:16,636
<i>Grand battement</i> à frente.
1444
01:14:18,013 --> 01:14:19,386
Golo!
1445
01:14:22,390 --> 01:14:23,221
Ganhámos.
1446
01:14:23,306 --> 01:14:25,679
Pai, andaste a treinar-me em código.
1447
01:14:25,765 --> 01:14:28,429
És o melhor treinador do mundo!
1448
01:14:28,513 --> 01:14:30,552
O esforço compensa sempre.
1449
01:14:30,638 --> 01:14:32,469
Embora nunca saibamos bem quando.
1450
01:14:32,555 --> 01:14:34,470
Tu também não sabias, pois não?
1451
01:14:34,555 --> 01:14:37,512
Desculpa? O meu plano foi sempre este.
1452
01:14:38,223 --> 01:14:41,679
Avó, avó! Marquei um golo e ganhámos!
1453
01:14:42,638 --> 01:14:44,469
Parabéns, querido!
1454
01:14:44,554 --> 01:14:45,636
Vem cá!
1455
01:14:47,430 --> 01:14:49,679
O que fazes? O cão tem de ir à rua.
1456
01:14:51,389 --> 01:14:52,969
O mundo pode acabar,
1457
01:14:53,056 --> 01:14:55,428
mas não planeio sair daqui até segunda.
1458
01:14:55,514 --> 01:14:58,762
Querias. Amanhã é a comunhão da Rocío.
1459
01:14:59,346 --> 01:15:00,551
Não!
1460
01:15:01,429 --> 01:15:03,969
Calma, papá, vais morrer hoje.
1461
01:15:06,305 --> 01:15:08,428
Sara, sai do quarto de banho de uma vez!
1462
01:15:08,514 --> 01:15:10,261
Pai, não encontro os meus sapatos.
1463
01:15:10,347 --> 01:15:13,345
Carlota, ajuda o teu irmão
com os sapatos, por favor.
1464
01:15:16,262 --> 01:15:17,510
Paulita, não estás pronta?
1465
01:15:17,596 --> 01:15:21,094
A mãe e a avó vão ficar chateadas
quando chegarem do cabeleireiro.
1466
01:15:21,180 --> 01:15:23,095
Encontrei um!
1467
01:15:23,180 --> 01:15:26,886
Muito bem, filho. Já só falta um.
Força. Como é que isto se faz?
1468
01:15:26,971 --> 01:15:28,134
Dá cá.
1469
01:15:28,221 --> 01:15:30,302
E aquelas mulheres? Já é tão tarde.
1470
01:15:30,388 --> 01:15:31,427
Chegámos!
1471
01:15:31,513 --> 01:15:32,594
O que aconteceu?
1472
01:15:32,680 --> 01:15:34,928
Estava uma fila no cabeleireiro.
1473
01:15:35,013 --> 01:15:38,011
Mas ela só tem de vestir o vestido
e já está.
1474
01:15:38,097 --> 01:15:40,178
Meninos, se estiverem prontos,
vão para o carro!
1475
01:15:40,261 --> 01:15:43,260
A mãe está lá à espera!
Paulita, Paulita, vamos.
1476
01:15:43,345 --> 01:15:44,842
A ir!
1477
01:15:45,971 --> 01:15:47,343
Como estás assim?
1478
01:15:47,429 --> 01:15:48,969
Javier, ajuda a Rocío.
1479
01:15:49,054 --> 01:15:51,468
Eu visto a Paulita. Vá, agora!
1480
01:15:52,596 --> 01:15:54,803
O que foi, Rocío? Vamos chegar tarde!
1481
01:15:56,053 --> 01:15:57,509
-Eu não vou.
-O quê?
1482
01:15:57,887 --> 01:15:59,885
Detesto este cabelo, não vou.
1483
01:15:59,971 --> 01:16:01,176
Então!
1484
01:16:02,179 --> 01:16:03,343
Como vai isso?
1485
01:16:03,429 --> 01:16:06,302
Estamos bem. Vestiste a Paulita?
1486
01:16:06,388 --> 01:16:07,427
Sim.
1487
01:16:07,513 --> 01:16:09,511
Podem descer, já vamos.
1488
01:16:09,803 --> 01:16:11,676
Vai indo.
1489
01:16:12,970 --> 01:16:15,676
O que se passa?
Vamos chegar tarde à igreja!
1490
01:16:15,762 --> 01:16:17,385
Ela diz que não vai.
1491
01:16:17,470 --> 01:16:18,884
Não gosta de se ver.
1492
01:16:18,971 --> 01:16:21,802
Como assim? Põe já esse vestido.
1493
01:16:21,888 --> 01:16:25,386
Não! Fizeram uma trança à francesa
e eu queria uma à holandesa.
1494
01:16:25,469 --> 01:16:29,384
-O que importa? São iguais!
-Não, a holandesa tem mais volume.
1495
01:16:29,470 --> 01:16:31,759
Vais dar um desgosto à tua mãe
1496
01:16:31,845 --> 01:16:33,802
com essa conversa do volume!
1497
01:16:33,887 --> 01:16:35,760
Por favor, vão indo para a igreja.
1498
01:16:35,845 --> 01:16:38,052
Diz ao padre para esperar 10 minutos.
Eu resolvo.
1499
01:16:38,135 --> 01:16:40,092
Tu vais resolver isto? Tu?
1500
01:16:40,928 --> 01:16:43,134
É melhor não discutir
se quisermos sair desta.
1501
01:16:43,220 --> 01:16:46,301
Ambos queremos a Marisa calma.
És amiga do padre, certo?
1502
01:16:46,387 --> 01:16:48,759
-Sim.
-Pede-lhe 10 minutos.
1503
01:16:50,137 --> 01:16:53,302
Dez minutos, não lixes tudo.
1504
01:16:58,803 --> 01:17:01,551
Rocío, querida. Eu fui o primeiro
1505
01:17:01,637 --> 01:17:04,009
a não querer este circo
que a tua avó montou.
1506
01:17:04,095 --> 01:17:07,509
Mas depois de tudo,
vais ficar pelo caminho
1507
01:17:07,593 --> 01:17:08,799
porque não gostas do cabelo?
1508
01:17:09,719 --> 01:17:14,218
As meninas com as tranças holandesas vão
rir-se de mim.
1509
01:17:14,303 --> 01:17:16,468
Desde quando é que isso te importa?
1510
01:17:16,554 --> 01:17:17,677
Tu não és assim.
1511
01:17:17,761 --> 01:17:20,259
Sempre que queres alguma coisa,
vais atrás.
1512
01:17:20,343 --> 01:17:22,674
Mesmo fazendo figuras tristes,
como na audição.
1513
01:17:23,052 --> 01:17:25,925
Chegaste tão longe,
não podes desistir agora.
1514
01:17:26,010 --> 01:17:28,800
Pai, já não sou a criança
que foi àquela audição.
1515
01:17:28,886 --> 01:17:32,218
O processo da comunhão fez-me amadurecer.
1516
01:17:32,303 --> 01:17:35,635
E finalmente percebi
que nunca me iam chamar.
1517
01:17:35,718 --> 01:17:36,633
A sério?
1518
01:17:46,803 --> 01:17:48,217
O meu irmão está nervoso,
1519
01:17:48,301 --> 01:17:50,841
mas na comunhão vai ser perfeito.
1520
01:17:50,926 --> 01:17:54,590
Que bem, obrigada. Depois ligamos.
1521
01:17:54,677 --> 01:17:55,841
Não.
1522
01:17:57,386 --> 01:18:00,300
Certo. Então, queres fazer
a primeira comunhão ou não?
1523
01:18:00,386 --> 01:18:02,008
Porque se não quiseres, não vamos.
1524
01:18:02,093 --> 01:18:06,258
Mas não pelo que as outras pessoas dirão.
O que te importam?
1525
01:18:07,593 --> 01:18:11,675
Sabias que aquela cantora famosa,
a Rosalía, não passou
1526
01:18:11,760 --> 01:18:13,091
na primeira audição que fez?
1527
01:18:13,177 --> 01:18:14,466
A sério?
1528
01:18:14,553 --> 01:18:17,967
A sério. Por isso é que acho que temos
1529
01:18:18,051 --> 01:18:20,174
de pôr aquele vestido e ir indo.
1530
01:18:21,176 --> 01:18:22,174
Está bem.
1531
01:18:24,677 --> 01:18:25,924
Jose Luis!
1532
01:18:32,759 --> 01:18:34,465
-<i>Sempre vêm?
</i>-Sim. Calma.
1533
01:18:34,551 --> 01:18:36,006
-<i>Onde estão?
</i>-A sair agora.
1534
01:18:36,093 --> 01:18:38,382
<i>Tragam o Jose Luis, deixámo-lo.</i>
1535
01:18:38,468 --> 01:18:39,674
Sim.
1536
01:18:43,635 --> 01:18:44,758
Filha...
1537
01:18:45,300 --> 01:18:48,714
...vamos deixar-nos abater
por este percalço?
1538
01:18:49,342 --> 01:18:50,424
O que fez a Rosalía?
1539
01:18:51,009 --> 01:18:52,340
Ela desistiu?
1540
01:18:52,426 --> 01:18:55,298
Não. Ela usou tudo que tinha dentro dela,
1541
01:18:55,385 --> 01:18:57,174
a sua própria personalidade,
1542
01:18:57,260 --> 01:18:59,174
aquilo que a tornava única,
1543
01:18:59,258 --> 01:19:01,256
e atreveu-se a ser diferente.
1544
01:19:03,883 --> 01:19:05,714
Tens razão, pai.
1545
01:19:25,467 --> 01:19:27,674
Vai dar-me uma coisa, vai.
1546
01:19:35,758 --> 01:19:37,381
Vai mesmo.
1547
01:19:43,091 --> 01:19:46,005
-Estás a ver isto?
-Não. O quê?
1548
01:20:07,758 --> 01:20:09,089
Atenção, por favor!
1549
01:20:09,175 --> 01:20:10,798
Vem aí o bolo!
1550
01:20:11,923 --> 01:20:12,921
Rocío,
1551
01:20:13,008 --> 01:20:14,255
vamos cortar o bolo.
1552
01:20:15,799 --> 01:20:16,839
Sai daqui!
1553
01:20:17,966 --> 01:20:18,797
Meninos!
1554
01:20:22,092 --> 01:20:23,339
Cuidado!
1555
01:20:28,090 --> 01:20:31,255
Vamos, vamos, meninos!
1556
01:20:35,799 --> 01:20:36,630
Dani!
1557
01:20:37,508 --> 01:20:38,839
Dani! Anda cá!
1558
01:20:41,090 --> 01:20:43,379
-Quem está com a tia Carmen?
-É o Jorge.
1559
01:20:44,549 --> 01:20:46,088
-Quem é o Jorge?
-Ele.
1560
01:20:47,299 --> 01:20:49,713
De onde veio? Porque está com a tua tia?
1561
01:20:49,799 --> 01:20:51,505
-É o namorado dela.
-O quê?
1562
01:20:52,091 --> 01:20:54,172
Não pode ser, é muito novo.
1563
01:20:54,506 --> 01:20:56,462
Não! Tem 32!
1564
01:20:58,215 --> 01:20:59,504
Não acredito.
1565
01:20:59,590 --> 01:21:03,005
Sim, 32. Ele disse-me.
Já posso ir brincar?
1566
01:21:03,091 --> 01:21:06,214
Claro, mas não digas nada à tua tia.
1567
01:21:06,300 --> 01:21:10,131
Calma, ela sabe que ele tem 32
e não se importa.
1568
01:21:10,214 --> 01:21:11,712
E não se importa.
1569
01:21:23,922 --> 01:21:24,795
Rosaura.
1570
01:21:24,880 --> 01:21:26,420
-O que faz aqui?
-Senhor Paco.
1571
01:21:26,506 --> 01:21:29,212
Só quis ver os meninos
num dia tão importante.
1572
01:21:29,298 --> 01:21:32,546
Mas como os deixei,
só os posso espiar pela janela.
1573
01:21:32,632 --> 01:21:33,630
Eu percebo.
1574
01:21:33,716 --> 01:21:36,213
Ela pensa que fui tomar conta
da minha mãe doente,
1575
01:21:36,297 --> 01:21:38,461
mas deixei-os por outra.
1576
01:21:38,547 --> 01:21:42,169
E agora quero voltar, mas tenho vergonha.
1577
01:21:42,256 --> 01:21:44,254
Claro. E agora substituíram-na por outra.
1578
01:21:44,339 --> 01:21:46,962
-Sim?
-Mais nova e em melhor forma.
1579
01:21:47,424 --> 01:21:49,422
Não é preciso ofender, sim?
1580
01:21:50,422 --> 01:21:51,836
Mas sabe, Rosaura?
1581
01:21:52,338 --> 01:21:53,919
Não pode render-se tão facilmente.
1582
01:21:54,006 --> 01:21:56,295
Vai entrar ali e confessar
1583
01:21:56,381 --> 01:21:58,712
que se arrepende e que quer voltar.
1584
01:21:58,798 --> 01:21:59,796
Sim, certo?
1585
01:21:59,882 --> 01:22:03,130
Se não lutar pela sua família,
por quem mais vai lutar? Vamos!
1586
01:22:03,215 --> 01:22:05,588
Obrigada, senhor Paco,
por se interessar tanto.
1587
01:22:05,672 --> 01:22:06,670
Claro.
1588
01:22:07,422 --> 01:22:08,378
Vamos lá.
1589
01:22:09,380 --> 01:22:10,752
Obrigada, querida.
1590
01:22:11,964 --> 01:22:13,169
Tão gira.
1591
01:22:17,671 --> 01:22:18,669
Como está tudo?
1592
01:22:18,754 --> 01:22:20,294
Muito bem.
1593
01:22:20,380 --> 01:22:22,794
Muito bem. Uma das melhores comunhões
a que já fomos.
1594
01:22:22,880 --> 01:22:24,335
Estou exausta.
1595
01:22:24,422 --> 01:22:26,295
Claro que estás.
1596
01:22:26,380 --> 01:22:29,712
Ainda mais com a Rosaura a deixar-vos
na pior altura possível.
1597
01:22:29,797 --> 01:22:32,295
Mas agora o Javier ajuda muito, certo?
1598
01:22:32,379 --> 01:22:33,543
Nem fales no nome dele.
1599
01:22:33,629 --> 01:22:37,210
Desde que engravidei,
não suporto o meu marido.
1600
01:22:37,297 --> 01:22:38,961
Isso também vos aconteceu?
1601
01:22:39,380 --> 01:22:42,170
No início, sim, mas agora já o suportamos.
1602
01:22:42,255 --> 01:22:43,502
Refiro-me aos vossos maridos.
1603
01:22:47,796 --> 01:22:49,836
Um momento da vossa atenção, por favor.
1604
01:22:49,921 --> 01:22:52,878
Queria anunciar que depois do bolo,
1605
01:22:52,963 --> 01:22:54,836
há uma surpresa no palco.
1606
01:22:54,921 --> 01:22:56,502
O que é, Marisa? Sabes?
1607
01:22:58,088 --> 01:23:01,669
Como assim, uma surpresa?
É a minha comunhão, não a tua.
1608
01:23:01,753 --> 01:23:02,835
Vais-te passar.
1609
01:23:02,920 --> 01:23:05,209
Tudo o que fizeste será pouco
comparado com isto.
1610
01:23:05,296 --> 01:23:07,502
Pai! É o que penso que é?
1611
01:23:07,588 --> 01:23:09,836
Filha, depois de muitos telefonemas
1612
01:23:09,921 --> 01:23:11,711
e esforço,
1613
01:23:11,796 --> 01:23:14,711
consegui que ela cantasse na tua comunhão.
1614
01:23:14,795 --> 01:23:16,501
A María del Monte!
1615
01:23:17,879 --> 01:23:18,793
Quem?
1616
01:23:20,671 --> 01:23:23,043
María del Monte, a grande cantora!
1617
01:23:24,880 --> 01:23:27,377
"Puseste-me no cavalo contigo
1618
01:23:27,464 --> 01:23:31,044
E fomos contar as flores
Que desabrocharam em maio
1619
01:23:31,128 --> 01:23:32,792
E então dei-me conta
1620
01:23:32,879 --> 01:23:34,543
Que estavas apaixonado."
1621
01:23:34,628 --> 01:23:37,585
<i>Canta para mim, disseste,
Canta para mim</i>
1622
01:23:37,671 --> 01:23:41,377
<i>Canta para mim no caminho
E enquanto te segurava pela cintura</i>
1623
01:23:41,463 --> 01:23:45,794
<i>Cantei para ti
na sombra dos pinheiros</i>
1624
01:23:45,878 --> 01:23:47,250
És a da comunhão?
1625
01:23:47,336 --> 01:23:49,959
-Depois cantamos juntas, se quiseres.
-Olé!
1626
01:23:51,004 --> 01:23:53,418
Por favor! María del Monte?
1627
01:23:53,504 --> 01:23:57,252
Ela pensava que ia ser a Rosalía
ou a Isabel Pantoja, no mínimo.
1628
01:23:58,253 --> 01:23:59,500
Tem de ser tão desagradável?
1629
01:23:59,586 --> 01:24:01,625
Pelo menos não pus o vestido,
1630
01:24:01,712 --> 01:24:03,918
porque quem o vai vestir é a senhora.
1631
01:24:04,795 --> 01:24:05,793
E digo-lhe uma coisa,
1632
01:24:05,879 --> 01:24:08,501
quem nasceu para porco,
1633
01:24:09,671 --> 01:24:11,169
nunca chega a porqueiro.
1634
01:24:12,419 --> 01:24:15,041
Que mulher tão grosseira.
1635
01:24:17,628 --> 01:24:19,959
És uma desilusão constante.
1636
01:24:20,044 --> 01:24:24,293
Não sei como é que a Marisa casou contigo.
1637
01:24:24,379 --> 01:24:25,835
Já chega!
1638
01:24:26,377 --> 01:24:28,041
Percebo que dês tanto valor à Marisa
1639
01:24:28,252 --> 01:24:30,292
e também não sei explicar
porque está comigo.
1640
01:24:30,377 --> 01:24:33,833
Mas porque estás sempre a implicar comigo?
Eu é que sou teu filho, não ela!
1641
01:24:35,211 --> 01:24:37,792
Marisa, a Milagros é tua sogra?
1642
01:24:37,879 --> 01:24:38,793
Sim, claro.
1643
01:24:38,879 --> 01:24:41,501
-Pensámos que era tua mãe.
-Porquê?
1644
01:24:42,586 --> 01:24:45,250
Nunca dissemos isso.
1645
01:24:45,961 --> 01:24:49,417
Se calhar são muito preconceituosas.
1646
01:24:50,003 --> 01:24:51,001
Está bem, filho.
1647
01:24:51,086 --> 01:24:55,251
Desculpa. Mas não tenho culpa
de seres tão parecido com o teu pai.
1648
01:24:55,334 --> 01:24:58,041
Sabes que o amava, mas não o suportava.
1649
01:24:58,127 --> 01:24:59,291
Como a ti e ao teu irmão.
1650
01:24:59,377 --> 01:25:01,916
-Olá, pai.
-Ena! Já falas comigo?
1651
01:25:02,003 --> 01:25:04,333
Sim. Por acaso, queria agradecer-te,
1652
01:25:04,419 --> 01:25:07,000
porque percebi
1653
01:25:07,086 --> 01:25:08,751
que fizeste tudo pelo meu bem.
1654
01:25:09,293 --> 01:25:10,166
Obrigado, filha.
1655
01:25:10,251 --> 01:25:15,041
Se não tivesses assustado o Junior,
nunca teria conhecido o Ocho.
1656
01:25:15,127 --> 01:25:17,583
-Que Ocho?
-Sim, o Ocho. Ele.
1657
01:25:21,378 --> 01:25:22,542
Adeus.
1658
01:25:24,752 --> 01:25:28,166
Esta foi merecida.
E aconselho-te a aceitar já.
1659
01:25:28,252 --> 01:25:30,624
Senão os namorados só vão piorar.
1660
01:25:30,710 --> 01:25:32,791
Olha com quem acabou a tua mulher.
1661
01:25:38,168 --> 01:25:39,332
Viram o padre?
1662
01:25:39,418 --> 01:25:42,249
Milagros, estamos todas chocadas
por saber que é mãe do Javier.
1663
01:25:42,335 --> 01:25:44,832
A sério? Passava por filha dele, não?
1664
01:25:45,877 --> 01:25:48,083
Está ali o padre,
a comer como um desalmado.
1665
01:25:48,753 --> 01:25:50,042
Que senhora engraçada.
1666
01:25:50,127 --> 01:25:52,916
Que sorte a tua com ela.
1667
01:25:53,001 --> 01:25:54,874
É uma pena estar a morrer, certo?
1668
01:25:54,959 --> 01:25:56,041
O quê?
1669
01:25:56,585 --> 01:25:57,708
Não sabias?
1670
01:25:58,668 --> 01:26:00,999
-Quem disse isso?
-O padre.
1671
01:26:02,460 --> 01:26:03,707
Meu Deus!
1672
01:26:04,793 --> 01:26:06,249
A comida nas comunhões agora...
1673
01:26:06,334 --> 01:26:09,248
Desculpem, o que é isto
de estares a morrer?
1674
01:26:09,334 --> 01:26:12,123
-Quem, eu? Quem disse isso?
-O padre.
1675
01:26:12,209 --> 01:26:13,915
O padre?
1676
01:26:14,001 --> 01:26:15,999
Sim, disse-me.
1677
01:26:16,085 --> 01:26:19,750
Sim, pois disse. Esqueci-me.
Sim, é verdade.
1678
01:26:19,833 --> 01:26:22,289
-A avó está a morrer?
-Sim, sim,
1679
01:26:22,375 --> 01:26:23,998
que chatas.
1680
01:26:24,083 --> 01:26:27,748
Já me tinha esquecido. Depois conto-vos.
1681
01:26:27,834 --> 01:26:29,290
Vou ter uma coisa má.
1682
01:26:29,376 --> 01:26:31,041
O que foi?
1683
01:26:31,752 --> 01:26:33,541
-A tua mãe está a morrer.
-O quê?
1684
01:26:33,627 --> 01:26:35,458
Bem, a minha já morreu.
1685
01:26:35,541 --> 01:26:37,748
Rosaura. Voltou.
1686
01:26:37,833 --> 01:26:40,789
-Já posso voltar a casa.
-O quê? Vai deixar-me?
1687
01:26:41,792 --> 01:26:44,999
O quê? Deixou-me por ela?
1688
01:26:45,460 --> 01:26:47,499
Desta vez é a sério.
1689
01:26:47,585 --> 01:26:49,750
Rompeu as águas! Javier! Javier!
1690
01:26:49,833 --> 01:26:51,497
-Javi.
-Rompeu as águas.
1691
01:26:51,583 --> 01:26:54,664
Vamos para o carro.
Rocío, Paulita, Carlota,
1692
01:26:54,751 --> 01:26:57,749
Paco, reúne o resto e leva-os lá.
1693
01:26:57,834 --> 01:26:59,290
Paco, traz a minha bolsa!
1694
01:26:59,375 --> 01:27:01,040
A minha também! A minha também!
1695
01:27:01,126 --> 01:27:03,124
-Eu ajudo.
-Rosaura, não me pode deixar.
1696
01:27:03,207 --> 01:27:04,705
Não posso viver sem si.
1697
01:27:04,791 --> 01:27:07,247
Senhora, eu disse que era à experiência.
1698
01:27:07,333 --> 01:27:11,164
Se os miúdos forem demais,
eu devolvo o chinês.
1699
01:27:11,250 --> 01:27:12,623
Senhora, tenha dignidade.
1700
01:27:12,709 --> 01:27:13,956
Com licença.
1701
01:27:15,626 --> 01:27:16,873
Asquerosa!
1702
01:27:22,791 --> 01:27:24,915
Não olhes para mim assim, eu devolvo-te!
1703
01:27:33,374 --> 01:27:36,164
Fixe! Este carro é brutal!
1704
01:27:36,249 --> 01:27:39,623
Não é? Comprei-o num leilão.
As pessoas adoram.
1705
01:27:39,708 --> 01:27:41,915
O carro dos fantasmas combina bem contigo.
1706
01:27:43,083 --> 01:27:45,623
Do <i>Caça-Fantasmas! </i>Não é a mesma coisa.
1707
01:27:45,707 --> 01:27:48,205
-Quem é este?
-O namorado novo da Sara.
1708
01:27:48,916 --> 01:27:50,830
Parece que todas temos namorados novos.
1709
01:27:50,916 --> 01:27:52,455
O teu era namorado?
1710
01:27:52,541 --> 01:27:55,997
Pensei que o tinhas adotado.
Visto que querias tanto ter filhos.
1711
01:27:56,083 --> 01:27:58,623
Por favor! Não vamos chegar a tempo.
1712
01:27:59,165 --> 01:28:01,621
Se não chegarmos,
chegamos para o próximo. Sem problema.
1713
01:28:02,207 --> 01:28:04,662
Além disso, não podem entrar
na sala de parto.
1714
01:28:04,749 --> 01:28:05,622
A sala de parto?
1715
01:28:05,707 --> 01:28:07,788
É a sala onde a cegonha deixa o bebé.
1716
01:28:07,874 --> 01:28:10,830
Tia Carmen, as cegonhas não existem.
1717
01:28:10,917 --> 01:28:13,040
Como assim, não existem?
1718
01:28:13,125 --> 01:28:15,040
Tu também? Tio Paco, por favor,
1719
01:28:15,123 --> 01:28:17,954
explica à tia Carmen
como se fazem os bebés.
1720
01:28:18,040 --> 01:28:20,996
Ela não precisa de explicações,
já adotou um.
1721
01:28:21,082 --> 01:28:23,039
Já agora, deixaste-o sozinho?
1722
01:28:23,124 --> 01:28:24,455
Muito irresponsável.
1723
01:28:24,541 --> 01:28:26,039
Vais perder a custódia.
1724
01:28:28,873 --> 01:28:31,496
Calma, amor, calma. Inspira, expira.
1725
01:28:31,581 --> 01:28:33,287
Inspira, expira.
1726
01:28:33,373 --> 01:28:35,954
Se me dizes isso mais uma vez...!
1727
01:28:36,665 --> 01:28:39,371
É normal. Já sabe,
no parto viram-se contra o pai.
1728
01:28:39,458 --> 01:28:43,039
Pois. No parto. Há seis meses
que me mexe com os nervos.
1729
01:28:43,706 --> 01:28:45,621
Vamos ver.
1730
01:28:45,706 --> 01:28:48,287
Respire.
Quando vier a próxima contração,
1731
01:28:48,373 --> 01:28:50,913
quero que faça toda a força que tem.
1732
01:28:50,998 --> 01:28:52,913
Agora. Vamos lá!
1733
01:28:59,664 --> 01:29:00,870
Quer cortar o cordão?
1734
01:29:02,081 --> 01:29:05,704
É melhor não. Temos tantos,
assim não a perdemos.
1735
01:29:06,624 --> 01:29:08,954
É a brincar, não têm sentido de humor.
1736
01:29:09,041 --> 01:29:10,246
Claro que corto.
1737
01:29:14,206 --> 01:29:15,536
Com força.
1738
01:29:18,706 --> 01:29:19,995
Este meu filho é um parvo.
1739
01:29:20,081 --> 01:29:22,871
-E o outro, não é?
-O outro também.
1740
01:29:22,956 --> 01:29:25,038
Mas ao outro já ajudei muito.
1741
01:29:25,121 --> 01:29:27,452
Agora tenho de me concentrar neste.
1742
01:29:34,498 --> 01:29:35,953
Olha, desculpa por há pouco.
1743
01:29:36,040 --> 01:29:39,205
Estamos separados
e tens direito a ter um namorado.
1744
01:29:39,288 --> 01:29:43,703
Claro que tenho. Tu decidiste envelhecer.
Eu decidi namorar.
1745
01:29:43,789 --> 01:29:45,286
Claro, eu mereço.
1746
01:29:45,872 --> 01:29:47,661
Mas só queria dizer-te que...
1747
01:29:48,247 --> 01:29:50,828
...estava a imaginar-me ali,
prestes a ser pai
1748
01:29:51,289 --> 01:29:52,578
e talvez não seja tão mau.
1749
01:29:57,997 --> 01:29:59,870
O Jorge era empregado na festa.
1750
01:30:00,705 --> 01:30:04,079
Mas disse a todos para te dizerem
que era meu namorado.
1751
01:30:14,622 --> 01:30:16,203
Já nasceu a bebé.
1752
01:30:25,621 --> 01:30:27,035
Mas é tão feio!
1753
01:30:27,121 --> 01:30:30,411
Não, filha, não é feio.
É uma menina, é feia.
1754
01:30:30,497 --> 01:30:31,994
Javier!
1755
01:30:32,081 --> 01:30:33,120
Uma menina?
1756
01:30:33,206 --> 01:30:35,536
Sem brincos?
1757
01:30:35,620 --> 01:30:37,076
Tem, sim. Vê só.
1758
01:30:40,412 --> 01:30:43,577
Bem, como a bebé nasceu
1759
01:30:43,662 --> 01:30:46,994
e a Rosaura voltou, já podes ir.
1760
01:30:47,080 --> 01:30:49,244
Sim, o meu trabalho aqui acabou.
1761
01:30:49,330 --> 01:30:51,244
Agora tenho de viver com estes dois
1762
01:30:51,329 --> 01:30:53,160
e ajudá-los a reconstruir o lar.
1763
01:30:53,245 --> 01:30:54,160
Não, mãe...
1764
01:30:54,245 --> 01:30:57,410
Silêncio! Sou tua mãe,
embora pareça tua neta.
1765
01:31:00,246 --> 01:31:01,786
Vê, a bebé tem os meus olhos.
1766
01:31:02,954 --> 01:31:04,285
É a minha cara chapada.
1767
01:31:04,370 --> 01:31:07,701
É uma fotocópia, só não vê quem for cego.
1768
01:31:07,787 --> 01:31:10,368
SEIS MESES DEPOIS
1769
01:31:10,454 --> 01:31:12,535
Três tristes tigres
1770
01:31:12,621 --> 01:31:16,035
comiam trigo num trigal.
1771
01:31:17,455 --> 01:31:19,036
Eu disse!
1772
01:31:20,203 --> 01:31:21,700
Eu disse!
1773
01:31:24,079 --> 01:31:26,826
Onde está toda a gente?
1774
01:31:28,496 --> 01:31:30,661
Ouviste-me?
1775
01:31:31,829 --> 01:31:33,952
Vamos testar.
1776
01:31:35,994 --> 01:31:36,825
Cheira, cheira.
1777
01:31:36,912 --> 01:31:38,451
Cheira, cheira.
1778
01:31:39,329 --> 01:31:41,285
Vai buscar, vai buscar.
1779
01:31:43,912 --> 01:31:48,534
Ficou claro
que o Jose Luis é melhor do que tu.
1780
01:31:48,619 --> 01:31:51,784
Paulita, vamos. Estamos todos.
1781
01:31:51,870 --> 01:31:55,035
Anda, pequenina! Vamos viajar!
1782
01:31:55,120 --> 01:32:00,160
Jose Luis, cuida da casa,
a Rosaura cuida de ti.
1783
01:32:01,911 --> 01:32:03,450
Até logo.
1784
01:32:07,495 --> 01:32:12,284
Bem, Dani, estamos aqui.
É a tua surpresa.
1785
01:32:12,370 --> 01:32:14,368
Trouxemos-te à Casa do Rato.
1786
01:32:14,454 --> 01:32:19,160
-Qual Rato?
-Do Rato Mickey!
1787
01:32:21,827 --> 01:32:23,200
Fixe!
1788
01:32:23,911 --> 01:32:25,408
Que espetáculo, pai!
1789
01:32:31,577 --> 01:32:35,242
Vamos, meninos!
É o sítio mais maravilhoso do mundo!
1790
01:32:56,119 --> 01:32:59,617
<i>Às vezes começa o dia</i>
1791
01:33:00,243 --> 01:33:03,698
<i>Como uma festa de grinaldas e sorrisos</i>
1792
01:33:04,702 --> 01:33:10,575
<i>Às vezes um momento de alegria
Transforma-se num dia ou em dois</i>
1793
01:33:13,034 --> 01:33:16,490
<i>Às vezes uma nuvem de geada apanha-te</i>
1794
01:33:16,576 --> 01:33:20,699
<i>Engana-te e deixa-te feliz e contente</i>
1795
01:33:20,785 --> 01:33:24,199
<i>E és envolvido como uma enchente</i>
1796
01:33:24,285 --> 01:33:27,908
<i>Pelos raios de sol</i>
1797
01:33:29,701 --> 01:33:32,449
<i>É meio-dia na lua</i>
1798
01:33:33,493 --> 01:33:37,616
<i>É a época do sal no mar</i>
1799
01:33:37,952 --> 01:33:42,242
<i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i>
1800
01:33:42,325 --> 01:33:45,490
<i>De começar</i>
1801
01:33:54,744 --> 01:33:58,492
<i>Às vezes fugimos por um buraco</i>
1802
01:33:58,575 --> 01:34:01,490
<i>E perdemos a camisa e o relógio</i>
1803
01:34:03,076 --> 01:34:05,907
<i>Às vezes assustamo-nos de repente</i>
1804
01:34:05,993 --> 01:34:09,991
<i>Com o gato na varanda em frente</i>
1805
01:34:11,534 --> 01:34:15,824
<i>Às vezes uma nuvem de geada apanha-te</i>
1806
01:34:15,909 --> 01:34:20,532
<i>E deixa-te feliz e contente
E és envolvido como uma enchente</i>
1807
01:34:20,618 --> 01:34:26,033
<i>Pelos raios de sol</i>
1808
01:34:28,075 --> 01:34:31,406
<i>É meio-dia na lua</i>
1809
01:34:32,408 --> 01:34:36,198
<i>É a época de sal no mar</i>
1810
01:34:36,576 --> 01:34:40,908
<i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i>
1811
01:34:40,991 --> 01:34:44,240
<i>De começar</i>
1812
01:34:45,033 --> 01:34:48,115
<i>É o Natal em julho</i>
1813
01:34:49,243 --> 01:34:53,116
<i>É chuva de risos e de liberdade</i>
1814
01:34:53,199 --> 01:34:58,364
<i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i>
1815
01:34:58,450 --> 01:35:02,073
<i>De começar</i>
1816
01:35:02,450 --> 01:35:05,906
<i>Às vezes algo começa quando acaba
Às vezes acaba de começar</i>
1817
01:35:05,990 --> 01:35:10,155
<i>A esperança adormece com a tristeza
E acorda para a alegria</i>
1818
01:35:10,241 --> 01:35:14,364
<i>Os nossos sonhos fogem pela porta
Procurando outros céus para voar</i>
1819
01:35:14,450 --> 01:35:18,615
<i>E voltam quando já perdias confiança
Como no Natal volta a esperança</i>
1820
01:35:18,700 --> 01:35:21,407
<i>É meio-dia na lua</i>
1821
01:35:22,324 --> 01:35:26,239
<i>É a época do sal no mar</i>
1822
01:35:26,616 --> 01:35:31,781
<i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i>
1823
01:35:32,117 --> 01:35:34,447
<i>De começar</i>
1824
01:35:34,532 --> 01:35:38,071
<i>É Natal em julho</i>
1825
01:35:39,241 --> 01:35:42,905
<i>É chuva de risos e de liberdade</i>
1826
01:35:43,241 --> 01:35:48,531
<i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i>
1827
01:35:48,617 --> 01:35:51,115
<i>De começar</i>
1828
01:36:13,158 --> 01:36:17,162
VOLTAMOS NO PRÓXIMO VERÃO COM
"PADRE NO HAY MÁS QUE UNO 3"!
1829
01:36:17,246 --> 01:36:21,124
CALMA, É BRINCADEIRA
1830
01:36:23,252 --> 01:36:25,254
Tradução das legendas:
Paula Beatriz Ribeiro
1831
01:36:26,305 --> 01:37:26,572
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm