Dalej jazda!
| ID | 13180417 |
|---|---|
| Movie Name | Dalej jazda! |
| Release Name | Dalej.Jazda.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-fr |
| Year | 2024 |
| Kind | movie |
| Language | French |
| IMDB ID | 34877638 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:32,560 --> 00:01:37,319
C'EST PARTI !
3
00:01:49,971 --> 00:01:53,239
Et après 57 ans,
il revient sur le devant de la scène.
4
00:01:55,235 --> 00:01:56,561
Une multitude de costumes.
5
00:01:56,641 --> 00:01:58,584
Des décors à couper le souffle
6
00:01:59,031 --> 00:02:00,738
et des scènes de combat épiques.
7
00:02:00,818 --> 00:02:04,134
Tout cela nous attend bientôt dans les salles de cinéma !
- Jozek.
8
00:02:05,327 --> 00:02:06,767
Jozek !
9
00:02:07,395 --> 00:02:10,435
Bon sang ! Pourquoi me dérangez-vous, femme ?
10
00:02:10,515 --> 00:02:12,051
Qui c'est ?
11
00:02:12,790 --> 00:02:14,768
- Qui ?
- Celui-là.
12
00:02:16,320 --> 00:02:17,929
Qui sait.
13
00:02:18,009 --> 00:02:20,343
Pas celle-là. L'autre.
14
00:02:20,428 --> 00:02:21,914
Je ne le vois plus.
15
00:02:22,126 --> 00:02:23,478
Oh, celui-là !
16
00:02:24,638 --> 00:02:25,991
Olbrychski.
17
00:02:27,484 --> 00:02:29,296
Vous avez encore trouvé quelque chose...
18
00:02:29,381 --> 00:02:33,813
Olbrychski est un jeune homme,
et ça c'est un vieux schnock.
19
00:02:34,198 --> 00:02:38,729
Olbrychski jeune ? Vieille buse !
20
00:02:39,164 --> 00:02:40,604
C'est ce que vous dites ?
21
00:02:42,676 --> 00:02:43,676
Alors...
22
00:02:44,950 --> 00:02:47,173
qu'est-ce que la vie fait aux gens ?
23
00:02:51,830 --> 00:02:52,945
Bon sang de bonsoir !
24
00:02:53,278 --> 00:02:54,842
Qui vient encore ?
25
00:02:58,596 --> 00:03:00,132
Peut-être Olbrychski ?
26
00:03:03,720 --> 00:03:06,200
- Bonjour. Êtes-vous M. Antoni Kryska ?
- Non.
27
00:03:07,470 --> 00:03:09,868
Et quelle est l'adresse inscrite ici ?
28
00:03:09,950 --> 00:03:11,670
Japkowice 68.
29
00:03:14,817 --> 00:03:16,871
Alors pourquoi diable êtes-vous venu ici ?
30
00:03:17,617 --> 00:03:19,517
Vous ne savez pas où habite M. Kryska ?
31
00:03:19,602 --> 00:03:20,894
Bon sang !
32
00:03:29,342 --> 00:03:30,827
Merde !
33
00:03:44,183 --> 00:03:47,920
Le voisin n'est pas là. Je vais le laisser
ici. Il pourra venir le chercher plus tard.
34
00:03:48,005 --> 00:03:49,882
- Non !
- Excusez-moi ?
35
00:03:49,967 --> 00:03:53,515
- Bon sang ! Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ?
- Quand est-ce que M. Kryska revient ?
36
00:03:54,402 --> 00:03:57,763
Les paquets sont écrasés ou vomis.
Et une flèche est tirée vers le haut ?
37
00:03:57,848 --> 00:03:59,530
Il ne craint pas Dieu et fait le contraire.
38
00:03:59,615 --> 00:04:00,873
Et merde !
39
00:04:00,958 --> 00:04:04,347
Je dis clairement : c'est fragile.
Et pourquoi tant de SMS !?
40
00:04:06,193 --> 00:04:08,360
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
- C'est tellement embêtant de venir ici.
41
00:04:08,384 --> 00:04:10,769
- Peut-être que tu le prendras pour le voisin.
- Donnez-le ici.
42
00:04:12,232 --> 00:04:13,562
Merci beaucoup.
43
00:04:24,190 --> 00:04:25,225
Ela.
44
00:04:26,996 --> 00:04:28,132
Elzunia.
45
00:04:33,449 --> 00:04:34,449
Ela.
46
00:04:35,363 --> 00:04:36,480
Elzunia.
47
00:04:41,500 --> 00:04:43,327
- Bonjour.
- Bonjour.
48
00:04:43,412 --> 00:04:44,412
C'est beau.
49
00:04:45,412 --> 00:04:49,470
C'est la comptable qui la conduisait. Normalement,
ils ne vendent pas, mais elle a pris sa retraite.
50
00:04:49,550 --> 00:04:51,163
Je ne sais pas, je ne sais pas.
51
00:04:51,772 --> 00:04:53,212
Vous pêchez ?
52
00:04:53,920 --> 00:04:55,795
Parfois avec mon beau-père au bord de la Narew.
53
00:04:55,880 --> 00:04:57,023
Oh là là !
54
00:04:57,648 --> 00:05:02,008
Celui-là a un coffre si grand qu'on peut y
mettre une cuillère tournante sans la plier.
55
00:05:02,093 --> 00:05:03,641
D'accord, et celui-là ?
56
00:05:03,726 --> 00:05:05,414
Pourquoi auriez-vous besoin d'une voiture française ?
57
00:05:05,438 --> 00:05:06,715
L'allemand est l'allemand.
58
00:05:06,800 --> 00:05:08,640
Mécaniquement incomparable.
59
00:05:09,841 --> 00:05:11,448
Est-elle équipée de pneus d'hiver ?
60
00:05:11,907 --> 00:05:13,511
Vous avez vu l'hiver ici récemment ?
61
00:05:13,590 --> 00:05:15,510
Non, d'accord, montez.
62
00:05:15,595 --> 00:05:18,030
Montez, pourquoi devrais-je me fatiguer la gorge.
63
00:05:18,110 --> 00:05:20,895
Vous verrez par vous-même quel genre de voiture c'est.
64
00:05:24,498 --> 00:05:26,107
Elle est un peu délabrée.
65
00:05:26,192 --> 00:05:27,986
C'est quoi, 300 000 ?
66
00:05:28,071 --> 00:05:30,534
J'en ai eu une, qui valait 1,2 million
67
00:05:30,619 --> 00:05:32,532
d'euros, et deux types se la disputaient.
68
00:05:32,617 --> 00:05:35,465
Alors, vous voyez, 300.000
sur une telle voiture, c'est...
69
00:05:37,835 --> 00:05:40,835
La Pucelle d'Orléans avait un kilométrage
plus important - c'est ce que je vais vous dire.
70
00:05:44,457 --> 00:05:45,902
Vous la vendriez pour 12 ?
71
00:05:45,987 --> 00:05:49,234
Non, je ne peux pas, je ne peux pas,
ma femme me tuerait, je ne peux pas.
72
00:05:50,590 --> 00:05:51,742
Excusez-moi.
73
00:05:59,843 --> 00:06:00,843
Maman...
74
00:06:01,321 --> 00:06:03,697
- qu'est-ce que tu fais ici ?
- On s'en va.
75
00:06:03,782 --> 00:06:06,415
- Tu veux aller quelque part ?
- Aux Trois Couronnes.
76
00:06:06,480 --> 00:06:07,742
Les montagnes Pieniny ?
77
00:06:09,120 --> 00:06:10,464
Et toi, qui es-tu ?
78
00:06:11,270 --> 00:06:13,382
Maman, c'est moi, Andrzej.
79
00:06:13,920 --> 00:06:15,880
C'est des conneries.
80
00:06:15,960 --> 00:06:21,260
Jedrus va dans une école de
voitures, et toi tu n'es qu'un clochard.
81
00:06:21,345 --> 00:06:22,755
Va-t'en !
82
00:06:22,840 --> 00:06:23,701
Maman !
83
00:06:23,786 --> 00:06:27,964
M. Andrzej, je suis désolé,
alors laissez-le être 13.
84
00:06:28,464 --> 00:06:30,868
Je me souviens de ce pervers.
85
00:06:30,950 --> 00:06:33,350
Il m'a regardé dans la douche.
86
00:06:40,060 --> 00:06:45,270
Jedrus, tu te souviens quand
ton père revient de Yougoslavie ?
87
00:06:45,796 --> 00:06:47,409
Il est déjà rentré, maman.
88
00:06:48,153 --> 00:06:49,651
C'est impossible !
89
00:06:50,000 --> 00:06:51,680
Il y a 30 ans...
90
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
Oui !
91
00:07:10,343 --> 00:07:13,254
Viens ici avec moi. Ma chère...
92
00:07:15,040 --> 00:07:16,800
Ma chérie...
93
00:07:24,323 --> 00:07:25,724
J'ai des soucis.
94
00:07:28,510 --> 00:07:30,461
Quels soucis, Elzunia ?
95
00:07:32,126 --> 00:07:34,069
Et que se passera-t-il...
96
00:07:34,466 --> 00:07:36,583
quand Gierek mourra ?
97
00:07:37,966 --> 00:07:41,710
Nous devons prier pour lui
au nom du Père et du Fils.
98
00:07:43,430 --> 00:07:46,752
Bon sang ! Gierek lui revint à l'esprit.
99
00:07:48,470 --> 00:07:52,753
Et comment notre Jedrus se débrouillera-t-il à l'école ?
100
00:07:54,160 --> 00:07:59,409
Elcia, Andrzej est un vieux monsieur, il a plus de cinquante ans.
101
00:07:59,494 --> 00:08:02,990
Oui, c'est vrai. Tu vas me
raconter des contes de fées.
102
00:08:06,070 --> 00:08:07,510
Tu es malade.
103
00:08:09,503 --> 00:08:10,503
Tu es malade.
104
00:08:11,830 --> 00:08:16,910
Et je me sens un peu bizarre ces derniers temps.
105
00:08:18,270 --> 00:08:20,670
Quelle maladie ai-je, Joziek ?
106
00:08:24,129 --> 00:08:26,049
Alzheimer.
107
00:08:28,870 --> 00:08:31,174
C'est une sorte de sclérose.
108
00:08:33,076 --> 00:08:36,222
C'est pour ça que tout se mélange dans ta tête.
109
00:08:37,926 --> 00:08:39,827
J'ai une telle maladie... ?
110
00:08:41,846 --> 00:08:46,416
C'est à cause de cette salope de
Belchatow. Tu as apporté cette maladie.
111
00:08:47,040 --> 00:08:52,000
Je vais te frapper au visage, et
je lui arracherai tous ses cheveux.
112
00:08:52,089 --> 00:08:54,355
Mais elle est morte.
113
00:09:16,303 --> 00:09:19,095
- Et toi, quoi ?
- Comment ça, quoi ?
114
00:09:19,470 --> 00:09:21,467
J'étais excité.
115
00:09:22,400 --> 00:09:24,649
On y va.
116
00:09:24,960 --> 00:09:26,400
Mère de Dieu.
117
00:09:32,710 --> 00:09:34,151
Je n'y arrive pas.
118
00:09:34,230 --> 00:09:36,715
Quel homme, pour l'amour de Dieu.
119
00:09:36,800 --> 00:09:40,185
Qu'est-ce que vous voulez ? A mon
âge, je devrais sentir les fleurs d'en bas.
120
00:09:40,280 --> 00:09:42,792
Si tu n'avais pas couru après les putes, tu pourrais.
121
00:09:42,880 --> 00:09:45,960
Tu verras, moi aussi je vais mettre mon cul dehors.
122
00:09:46,030 --> 00:09:48,125
Beaucoup me poursuivent.
123
00:09:49,200 --> 00:09:53,515
Je t'ai trompé une fois. Il y a 40 ans.
124
00:09:53,600 --> 00:09:55,795
Avec ta sœur Teresa.
125
00:09:55,880 --> 00:09:57,320
Une fois !
126
00:09:57,880 --> 00:10:02,317
Je ne veux pas voir cette
salope rousse dans ma maison.
127
00:10:02,563 --> 00:10:04,003
Elzunka, allez...
128
00:10:17,494 --> 00:10:23,258
- Envoyer les parents à l'asile ? Pas question.
- Quel asile ? C'est une très bonne maison de retraite.
129
00:10:23,337 --> 00:10:25,181
Grand-père ne serait jamais d'accord.
130
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
Il vaut mieux qu'ils emménagent avec nous.
131
00:10:27,580 --> 00:10:29,433
Mais tu es sur le point d'accoucher.
132
00:10:29,520 --> 00:10:32,579
Et alors ? C'est plus amusant ensemble.
133
00:10:33,040 --> 00:10:35,351
En plus, le grenier... on pourrait
l'aménager pour eux, non ?
134
00:10:35,440 --> 00:10:36,955
C'est une idée.
135
00:10:37,040 --> 00:10:40,903
Et comment papa va-t-il monter là-haut
? Devrais-je installer un ascenseur ?
136
00:10:40,988 --> 00:10:42,920
On est en train de réfléchir, Basia.
137
00:10:43,000 --> 00:10:45,238
Eh bien, peut-être que vous allez déménager à l'étage alors.
138
00:10:45,470 --> 00:10:46,611
Ou mieux...
139
00:10:47,440 --> 00:10:48,960
Directement à la maison de retraite.
140
00:10:49,030 --> 00:10:50,642
Oui, très drôle.
141
00:10:50,910 --> 00:10:52,254
Je vais travailler.
142
00:10:53,216 --> 00:10:54,399
Sandwichs !
143
00:10:55,040 --> 00:10:56,223
Andrzej.
144
00:10:59,263 --> 00:11:02,681
Parle-leur. C'est pour leur bien.
145
00:11:06,816 --> 00:11:07,999
Embrasse-moi.
146
00:11:22,200 --> 00:11:24,041
Il ne m'a pas attendu ?
147
00:11:26,120 --> 00:11:28,007
Sebus, tu le veux pour la route ?
148
00:11:29,350 --> 00:11:30,502
Sébastien...
149
00:11:32,670 --> 00:11:33,936
Profite, chéri.
150
00:11:34,021 --> 00:11:35,173
Savoure.
151
00:11:38,656 --> 00:11:40,288
Ce n'est pas assez salé.
152
00:11:47,150 --> 00:11:48,398
Quelles merveilles ?
153
00:11:53,143 --> 00:11:54,295
Joziek...
154
00:11:54,590 --> 00:11:56,515
Pourriez-vous me passer les champignons ?
155
00:11:56,600 --> 00:11:59,446
Aaaa, avec plaisir.
156
00:12:19,000 --> 00:12:20,376
Délicieux.
157
00:12:21,920 --> 00:12:23,838
Petit diable, toi.
158
00:12:26,710 --> 00:12:27,989
Ma chérie.
159
00:12:34,509 --> 00:12:36,508
Papa, je voulais te parler...
160
00:12:36,849 --> 00:12:38,385
Alors parle...
161
00:12:39,470 --> 00:12:41,253
Je pense...
162
00:12:47,510 --> 00:12:49,075
Est-ce que je devrais me lancer dans les pneus ?
163
00:12:49,160 --> 00:12:51,153
Oui, les pneus, c'est bien...
164
00:12:52,226 --> 00:12:55,271
Les gens sont stupides et
les changent deux fois par an.
165
00:12:55,350 --> 00:12:56,998
Il est nécessaire de les changer.
166
00:12:57,083 --> 00:13:00,428
Tout comme il faut faire du vélo avec un casque.
167
00:13:00,513 --> 00:13:02,470
Papa, viens voir !
168
00:13:09,076 --> 00:13:11,027
Nysa, modèle 522.
169
00:13:11,395 --> 00:13:14,556
- C'est une beauté.
- Allez, on y va, papa.
170
00:13:25,406 --> 00:13:26,942
Attention.
171
00:13:27,240 --> 00:13:29,424
Alors combien, eh bien...
172
00:13:30,358 --> 00:13:33,191
10 000 et c'est fait.
173
00:13:33,270 --> 00:13:37,197
Non, non. Pour 10 000 $,
j'ai un très beau transit ici.
174
00:13:37,520 --> 00:13:39,308
Et ça, c'est de la ferraille...
175
00:13:39,400 --> 00:13:41,750
Quelle ferraille, c'est un classique, mec.
176
00:13:41,835 --> 00:13:44,649
- Un classique.
- C'est pour ça que j'en offre 4.
177
00:13:45,200 --> 00:13:47,863
Et c'est seulement à cause de mon
sentiment pour l'automobile domestique.
178
00:13:47,948 --> 00:13:51,202
Tu sais combien ça coûte en ligne ? 15 000 euros.
179
00:13:51,282 --> 00:13:53,643
Monsieur, j'ai vu de telles merveilles en ligne,
180
00:13:53,720 --> 00:13:56,694
vous ne croiriez pas, comment
une femme peut s'étirer.
181
00:13:57,040 --> 00:13:58,133
Fils !
182
00:13:58,480 --> 00:14:01,380
Donnez-lui 5 pour ne plus nous déranger.
183
00:14:06,003 --> 00:14:07,251
D'accord, très bien.
184
00:14:07,881 --> 00:14:09,391
- Oui !
- Qu'il serve bien...
185
00:14:22,780 --> 00:14:24,388
Tu aimes ça, Elzunia ?
186
00:14:24,470 --> 00:14:26,310
C'est parti !
187
00:14:26,710 --> 00:14:27,909
Maman l'aime bien !
188
00:14:27,990 --> 00:14:29,750
Alors démarre-la, papa.
189
00:14:35,869 --> 00:14:37,597
Elle roule comme de l'or.
190
00:14:38,840 --> 00:14:41,317
J'ai fait un million de kilomètres avec.
191
00:14:41,402 --> 00:14:43,531
Dans toute l'Europe et la moitié de l'Asie.
192
00:14:44,027 --> 00:14:47,642
Tu te souviens, Elcia, de ce
qu'on a fait à l'arrière du camion ?
193
00:14:51,590 --> 00:14:55,726
Joziek, quand tu iras en
République fédérale d'Allemagne,
194
00:14:55,750 --> 00:14:58,975
n'oublie pas de me rapporter ce shampoing vert.
195
00:14:59,011 --> 00:15:02,521
Mes cheveux sont tellement hirsutes
que j'ai peur de me montrer aux gens.
196
00:15:02,601 --> 00:15:07,058
Elcia, cela fait 20 ans que je n'ai pas pris la route.
197
00:15:07,138 --> 00:15:08,561
C'est ce que tu dis ?
198
00:15:08,641 --> 00:15:11,584
Alors, c'est mauvais, tu
ne gagneras pas d'argent.
199
00:15:13,104 --> 00:15:14,104
Joziek...
200
00:15:16,270 --> 00:15:19,111
tu m'emmèneras aux Trois Couronnes ?
201
00:15:20,496 --> 00:15:21,648
Bon sang de bonsoir !
202
00:15:21,764 --> 00:15:24,276
Quels Trois Couronnes, femme ?
203
00:15:25,334 --> 00:15:26,947
Nous sommes des vieux schnocks.
204
00:15:27,150 --> 00:15:31,149
Un homme et une femme, qui
s'assoient à la maison et regardent la télé.
205
00:15:31,230 --> 00:15:33,868
Ah, c'est n'importe quoi cette télé...
206
00:15:33,950 --> 00:15:37,483
Combien de temps pourrons-nous
regarder toujours les mêmes visages ?
207
00:15:38,710 --> 00:15:40,150
Emmenez-moi là-bas.
208
00:15:40,270 --> 00:15:41,422
Dors.
209
00:15:47,385 --> 00:15:50,862
Papa, personne ne te force. Jette juste un coup d'œil.
210
00:15:53,347 --> 00:15:55,099
Ce n'est pas comme pendant le communisme.
211
00:15:55,178 --> 00:15:59,277
C'est mieux que le camping où
nous allions quand nous étions enfants.
212
00:15:59,356 --> 00:16:00,796
Ça a l'air luxueux.
213
00:16:01,150 --> 00:16:02,590
C'est magnifique.
214
00:16:02,950 --> 00:16:04,390
Tu vois.
215
00:16:04,950 --> 00:16:06,630
Maman l'aime aussi.
216
00:16:06,710 --> 00:16:08,973
Ils ont même une piscine et un sauna.
217
00:16:09,052 --> 00:16:11,877
C'est vrai ? Alors va t'y
réchauffer le cul tout seul.
218
00:16:11,956 --> 00:16:14,618
Papa, ne t'énerve pas tout de suite.
219
00:16:14,697 --> 00:16:20,817
Bon sang de bonsoir ! Ils vont me porter hors de
ma maison les pieds devant dans un cercueil en bois.
220
00:16:20,899 --> 00:16:22,317
Maman aussi.
221
00:16:22,341 --> 00:16:23,781
Enlève-moi ça !
222
00:16:25,795 --> 00:16:27,043
Papa...
223
00:16:28,562 --> 00:16:30,585
maman ne va pas s'améliorer.
224
00:16:30,763 --> 00:16:32,190
Et tu peux à peine marcher.
225
00:16:32,270 --> 00:16:35,452
A peine ? Je vais te donner un coup de pied au cul si fort
226
00:16:35,532 --> 00:16:38,356
que tu dormiras sur le ventre pendant six mois.
227
00:16:38,436 --> 00:16:40,145
Fous le camp avec ça !
228
00:16:40,225 --> 00:16:45,089
Joyeux anniversaire à toi, joyeux anniversaire à toi
229
00:16:45,169 --> 00:16:46,584
C'est l'anniversaire de qui ?
230
00:16:46,665 --> 00:16:48,108
A toi, grand-mère.
231
00:16:48,190 --> 00:16:52,070
Joyeux anniversaire, chère grand-mère...
232
00:16:52,150 --> 00:16:54,146
Déjà deux faux ?
233
00:16:54,470 --> 00:16:55,718
Ce n'est pas possible.
234
00:16:56,390 --> 00:16:59,302
Maman, fais un vœu.
235
00:17:01,870 --> 00:17:03,482
Laisse Joziek
236
00:17:07,494 --> 00:17:09,719
m'emmène aux Trois Couronnes.
237
00:17:21,744 --> 00:17:22,744
Où ?
238
00:17:22,783 --> 00:17:26,671
Bois, Baltazar, bois, mon cher, bois.
239
00:18:02,150 --> 00:18:03,302
Ela !
240
00:18:04,230 --> 00:18:05,382
Elcia !
241
00:18:27,964 --> 00:18:29,116
Mom !
242
00:18:30,076 --> 00:18:31,228
Mama !
243
00:18:31,824 --> 00:18:33,256
Sortez d'ici !
244
00:18:33,336 --> 00:18:34,383
Va-t'en !
245
00:18:34,464 --> 00:18:35,424
Maman, viens !
246
00:18:35,449 --> 00:18:36,386
Va-t'en !
247
00:18:36,410 --> 00:18:38,329
Maman, viens. Papa arrive !
248
00:18:38,409 --> 00:18:40,403
- Maman - Elus !
249
00:18:41,098 --> 00:18:42,841
Elus.
250
00:18:43,632 --> 00:18:45,333
Józiek.
251
00:18:46,220 --> 00:18:48,351
Prends-moi.
252
00:18:48,758 --> 00:18:50,889
Où va-t-on, Elzunia ?
253
00:18:51,792 --> 00:18:53,804
Emmène-moi aux Trois Couronnes.
254
00:18:53,884 --> 00:18:55,766
Très bien, ma chère.
255
00:18:57,436 --> 00:18:58,682
On y va ?
256
00:18:58,761 --> 00:19:00,105
Nous irons.
257
00:19:11,126 --> 00:19:12,566
Elle s'est endormie.
258
00:19:15,792 --> 00:19:17,228
Papa.
259
00:19:17,308 --> 00:19:18,556
Qu'est-ce qu'il y a ?
260
00:19:18,902 --> 00:19:20,822
Ce n'est plus une blague.
261
00:19:21,550 --> 00:19:23,397
Écoute, on peut le faire comme ça.
262
00:19:23,476 --> 00:19:25,962
Si vous ne voulez pas de la maison de retraite, alors...
263
00:19:26,084 --> 00:19:27,905
vous emménagez chez nous.
264
00:19:28,243 --> 00:19:31,179
Et nous, je ne sais pas,
nous irons à l'étage, ou...
265
00:19:31,259 --> 00:19:35,156
Peut-être que Justyna et Sebek pourraient
s'installer ici d'une manière ou d'une autre.
266
00:19:36,078 --> 00:19:39,455
Les enfants auront les leurs de toute façon.
267
00:19:39,932 --> 00:19:41,545
Tôt ou tard.
268
00:19:41,624 --> 00:19:43,945
Mais ce n'est pas la question. Papa.
269
00:19:45,272 --> 00:19:47,729
Nous devons régler tout ça d'une manière ou d'une autre.
270
00:19:48,707 --> 00:19:51,847
Tu le fais dans ta maison, pas dans la mienne.
271
00:19:52,523 --> 00:19:55,042
Je ne peux pas supporter ta femme, même pour deux jours.
272
00:19:55,122 --> 00:19:58,342
Barbara est son nom et elle
est ma femme depuis 25 ans.
273
00:19:58,421 --> 00:20:00,500
Accepte enfin ce fichu fait.
274
00:20:00,579 --> 00:20:03,686
Alors pourquoi a-t-elle vendu
ces pâturages aux Kunikowski ?
275
00:20:03,846 --> 00:20:06,428
Et maintenant ? Les pâturages ont disparu et l'argent aussi.
276
00:20:06,507 --> 00:20:08,043
C'était quand ?
277
00:20:08,787 --> 00:20:11,781
Grand-père était couché
dans son cercueil et il
278
00:20:11,860 --> 00:20:13,354
n'arrêtait pas de répéter : Ne touchez pas aux pâturages !
279
00:20:13,378 --> 00:20:16,456
Grand-père avait plus de désordre dans la tête que maman maintenant.
280
00:20:18,044 --> 00:20:19,196
Papa...
281
00:20:20,091 --> 00:20:22,491
Tu as une meilleure idée ?
282
00:20:23,828 --> 00:20:27,459
Mon fils, emmène-nous dans les montagnes Pieniny.
283
00:20:28,028 --> 00:20:31,068
Tu t'es aussi embrouillé
l'esprit ? Pieniny, vraiment ?
284
00:20:31,148 --> 00:20:32,988
Emmène-nous là-bas.
285
00:20:33,707 --> 00:20:35,320
Nous y arriverons en deux jours.
286
00:20:35,588 --> 00:20:38,890
Peut-être que tu veux même escalader le sommet ?
287
00:20:39,204 --> 00:20:40,949
Bon sang.
288
00:20:41,030 --> 00:20:43,546
Je te le demande gentiment, emmène-nous.
289
00:20:43,628 --> 00:20:45,946
Maman le veut, peut-être qu'elle se sentira mieux.
290
00:20:46,028 --> 00:20:47,028
Papa...
291
00:20:49,307 --> 00:20:51,227
Maman ne sait pas ce qui se passe.
292
00:20:52,397 --> 00:20:53,645
Je sais...
293
00:20:53,787 --> 00:20:56,300
Et tu peux à peine traîner les pieds.
294
00:21:01,988 --> 00:21:04,692
Si tu ne nous emmènes pas, j'irai moi-même.
295
00:21:04,868 --> 00:21:05,805
Comment exactement ?
296
00:21:05,829 --> 00:21:09,649
J'ai parcouru la moitié du monde, quand tu jouais
297
00:21:09,728 --> 00:21:11,462
encore avec des crottes de chat dans le bac à sable.
298
00:21:11,542 --> 00:21:13,301
Pourquoi tu fais ça, papa ? Pourquoi ?
299
00:21:13,736 --> 00:21:15,656
Au revoir.
300
00:21:28,875 --> 00:21:31,233
Docteur, s'il vous plaît, n'en rajoutez pas.
301
00:21:31,707 --> 00:21:36,008
Vous griffonnez quelque chose en
en latin, mais je préfère savoir.
302
00:21:36,147 --> 00:21:37,587
Combien de temps ?
303
00:21:38,307 --> 00:21:39,747
Une demi-année ?
304
00:21:41,147 --> 00:21:43,406
Ça ne peut pas se faire comme ça, M. Gugulak.
305
00:21:45,502 --> 00:21:47,253
Nous voulons aller à la montagne.
306
00:21:47,491 --> 00:21:48,860
C'est une bonne chose.
307
00:21:49,707 --> 00:21:51,467
Il n'y a pas de raison que nous ne puissions pas ?
308
00:21:51,848 --> 00:21:53,461
Il y a une centaine...
309
00:21:53,547 --> 00:21:54,986
Qu'est-ce que je peux vous dire ?
310
00:21:55,067 --> 00:21:57,531
Si ce n'est pas maintenant, alors quand ?
311
00:21:59,588 --> 00:22:01,124
Viens, Elzunia.
312
00:22:03,387 --> 00:22:06,459
Joziek, où veux-tu aller ?
313
00:22:06,891 --> 00:22:07,946
Plus tard.
314
00:22:08,025 --> 00:22:09,970
M. Gugulak - ordonnance.
315
00:22:10,050 --> 00:22:11,810
Ah, j'aurais oublié...
316
00:22:12,467 --> 00:22:14,283
Pouvez-vous aussi me prescrire...
317
00:22:14,363 --> 00:22:15,995
Ah, ça...
318
00:22:16,501 --> 00:22:18,421
Si ce n'est pas maintenant, alors quand ?
319
00:22:21,188 --> 00:22:23,028
Unique en son genre.
320
00:22:23,067 --> 00:22:24,987
La famille royale est montée dedans.
321
00:22:25,227 --> 00:22:26,475
Celle des Belges.
322
00:22:26,876 --> 00:22:28,827
Le prince a pleuré quand il l'a vendue.
323
00:22:28,907 --> 00:22:30,779
Alors pourquoi l'a-t-il vendue ?
324
00:22:30,944 --> 00:22:33,260
Parce que la reine voulait un break.
325
00:22:33,339 --> 00:22:35,660
Il y a une odeur bizarre à l'intérieur.
326
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Mhm.
327
00:22:37,268 --> 00:22:39,588
Le type a utilisé des désodorisants russes.
328
00:22:40,655 --> 00:22:41,603
Mhm.
329
00:22:41,627 --> 00:22:46,257
Vous allez faire un tour dans la
forêt avec le toit ouvert. Ça ira.
330
00:22:46,307 --> 00:22:48,627
Je vais y réfléchir.
331
00:22:59,027 --> 00:23:00,612
Mais Andrzej n'est pas encore là.
332
00:23:00,692 --> 00:23:03,487
C'est peut-être mieux ainsi, je veux te parler.
333
00:23:03,567 --> 00:23:05,533
Et appelle-moi grand-père.
334
00:23:05,805 --> 00:23:08,044
Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?
335
00:23:08,588 --> 00:23:12,271
Tu as fait de moi un arrière-grand-père,
alors qui suis-je pour toi ?
336
00:23:12,352 --> 00:23:13,696
Grand-père !
337
00:23:13,986 --> 00:23:15,426
Peut-être bien.
338
00:23:17,672 --> 00:23:20,146
Tu n'es pas très intelligent.
339
00:23:20,226 --> 00:23:22,568
Mais c'est peut-être mieux pour Justynka.
340
00:23:22,648 --> 00:23:24,952
Où veux-tu en venir, grand-père ?
341
00:23:25,032 --> 00:23:27,987
Oh ! Vous êtes enfin logique.
342
00:23:28,547 --> 00:23:31,187
Alors, combien voulez-vous pour cette Nysa ?
343
00:23:31,363 --> 00:23:33,566
Vous devez en discuter avec votre fils.
344
00:23:34,067 --> 00:23:36,266
Bon sang, c'est à toi que je parle.
345
00:23:36,345 --> 00:23:39,060
Un jour, tout ceci sera à toi, compris ?
346
00:23:39,140 --> 00:23:42,108
Et appelle-moi grand-père. Grand-père !
347
00:23:42,188 --> 00:23:43,532
Alors, combien ?
348
00:23:44,507 --> 00:23:47,387
Andrzej l'a listé pour 12.
349
00:23:48,947 --> 00:23:51,890
Tu veux te moquer de ton propre grand-père ?
350
00:23:53,874 --> 00:23:56,139
Je donne 5, allons écrire les papiers.
351
00:23:56,507 --> 00:23:58,827
Eh bien, je ne suis pas sûr...
352
00:24:00,428 --> 00:24:02,187
Oh, qu'est-ce qui se passe ici ?
353
00:24:02,667 --> 00:24:04,667
Grand-père veut acheter la Nysa.
354
00:24:05,348 --> 00:24:06,596
Grand-père ?
355
00:24:07,187 --> 00:24:09,187
Papa, qu'est-ce que tu as trouvé ?
356
00:24:09,227 --> 00:24:10,634
- J'achète.
- Pourquoi ?
357
00:24:10,713 --> 00:24:13,820
- C'est mon affaire.
- Pour aller dans les montagnes Pieniny.
358
00:24:13,899 --> 00:24:16,949
- J'ai dit, c'est mon affaire.
- Mais ma voiture n'est pas à vendre.
359
00:24:17,029 --> 00:24:19,006
Bon sang, je peux acheter ce que je veux.
360
00:24:19,085 --> 00:24:23,028
Vous avez au moins un permis ? Ça
fait 15 ans que vous n'en avez pas eu.
361
00:24:23,108 --> 00:24:26,158
- Ça ne te regarde pas.
- Maman, sors.
362
00:24:26,948 --> 00:24:30,063
Andrzejek, papa m'emmène
aux Trois Couronnes.
363
00:24:30,143 --> 00:24:32,303
Je sais, maman, je sais, je sais.
364
00:24:35,427 --> 00:24:36,771
Tu ne vends pas ?
365
00:24:37,707 --> 00:24:40,028
Tu veux tuer maman ? Et toi-même ?
366
00:24:40,707 --> 00:24:42,608
D'accord, finissons-en.
367
00:24:43,314 --> 00:24:44,562
Sebus !
368
00:24:45,026 --> 00:24:47,202
On ne vend pas à cet homme.
369
00:24:50,067 --> 00:24:50,867
Grand-père.
370
00:24:50,947 --> 00:24:54,555
Je suis autant ton grand-père qu'un chat est un chien.
371
00:24:55,035 --> 00:24:56,936
Elzunia, allons-y.
372
00:25:03,973 --> 00:25:06,161
- Alfi...
- Oui ?
373
00:25:06,337 --> 00:25:09,624
- Je voudrais aller en Grèce.
- Très bien. Mais pourquoi ?
374
00:25:09,703 --> 00:25:12,075
- C'est beau là-bas.
- Un tas de pierres.
375
00:25:12,155 --> 00:25:14,319
- Tu m'emmènes ?
- Oui, oui.
376
00:25:14,399 --> 00:25:16,263
- Mais je te le demande sérieusement.
- Oui, oui.
377
00:25:16,343 --> 00:25:17,783
Bon sang...
378
00:25:22,947 --> 00:25:23,986
Tosiek !
379
00:25:24,066 --> 00:25:25,347
Viens ici !
380
00:25:26,387 --> 00:25:27,635
Qu'est-ce qu'il y a ?
381
00:25:27,788 --> 00:25:29,228
Une pinte ?
382
00:25:41,675 --> 00:25:44,635
Et c'est comme ça.
383
00:25:47,427 --> 00:25:49,232
Ça pousse bien.
384
00:25:50,993 --> 00:25:52,284
Cette chose verte.
385
00:25:52,364 --> 00:25:53,804
L'ortie.
386
00:25:54,523 --> 00:25:56,712
Tosiek, j'ai un problème.
387
00:25:57,707 --> 00:25:59,896
Le monde est dur. Qu'est-ce que tu peux faire ?
388
00:26:01,043 --> 00:26:02,907
Et cette chose verte, qu'est-ce que c'est ?
389
00:26:02,987 --> 00:26:04,908
C'est de l'ortie, je vous le dis.
390
00:26:04,988 --> 00:26:06,236
Oui, de l'ortie ?
391
00:26:06,315 --> 00:26:10,890
Qu'est-ce que tu racontes ? Tu crois que
je ne sais pas à quoi ressemble une ortie ?
392
00:26:10,970 --> 00:26:12,372
C'est de la livèche.
393
00:26:12,565 --> 00:26:14,172
- De la livèche ?
- Oui, c'est la livèche.
394
00:26:14,252 --> 00:26:16,308
Attention, vous allez vous brûler les mains.
395
00:26:16,388 --> 00:26:17,905
Oui ? Avec de la livèche ?
396
00:26:18,176 --> 00:26:19,616
Ahhhh !
397
00:26:20,708 --> 00:26:22,059
Putain de merde !
398
00:26:22,139 --> 00:26:23,492
L'ortie !
399
00:26:27,819 --> 00:26:29,259
Tosiek...
400
00:26:29,603 --> 00:26:32,483
tu fais aussi pipi toutes les 5 minutes ?
401
00:26:32,907 --> 00:26:36,380
Toutes les 5 minutes, 5 gouttes.
402
00:26:38,120 --> 00:26:40,428
Autrefois, nous faisions pipi...
403
00:26:40,508 --> 00:26:42,428
Comme pour une pompe à eau.
404
00:26:45,188 --> 00:26:48,586
Tosiek, as-tu encore ce Polonez ?
405
00:26:52,098 --> 00:26:53,634
Moteur 1.6
406
00:26:53,915 --> 00:26:56,315
76 chevaux
407
00:26:57,387 --> 00:26:59,672
121 newton mètres
408
00:26:59,752 --> 00:27:01,192
direction assistée
409
00:27:01,748 --> 00:27:03,361
et de 15 minutes à 100.
410
00:27:03,668 --> 00:27:04,916
Euhh secondes...
411
00:27:05,002 --> 00:27:08,149
- secondes !
- Est-ce que ça tourne ?
412
00:27:20,723 --> 00:27:21,971
Dans le trou !
413
00:27:22,440 --> 00:27:23,688
Ici, ici.
414
00:27:28,491 --> 00:27:31,004
Combien en voulez-vous ?
415
00:27:33,668 --> 00:27:36,428
Et où veux-tu aller, Joziek ?
416
00:27:36,507 --> 00:27:40,268
J'ai toujours promis à Elka de l'emmener en voyage.
417
00:27:40,347 --> 00:27:42,427
Et d'une manière ou d'une autre, cela ne s'est jamais produit.
418
00:27:43,547 --> 00:27:44,987
Alors, combien ?
419
00:27:46,347 --> 00:27:48,075
Eh bien...
420
00:27:49,268 --> 00:27:52,340
Tu as jeté mon paquet à la poubelle.
421
00:27:53,907 --> 00:27:55,388
Dois-je m'excuser ?
422
00:27:55,467 --> 00:27:57,308
Est-ce que ça te ferait du mal ?
423
00:27:57,387 --> 00:27:59,000
D'accord, je suis désolé !
424
00:27:59,588 --> 00:28:01,892
Disons que je l'accepte.
425
00:28:02,507 --> 00:28:05,387
Combien dois-je demander, dites-vous ?
426
00:28:06,668 --> 00:28:11,547
La voiture a à peine 25 ans. On peut
dire qu'elle est dans la fleur de l'âge.
427
00:28:11,627 --> 00:28:14,388
Bon sang ! Allez-vous enfin le dire ?
428
00:28:14,468 --> 00:28:16,388
Disons...
429
00:28:19,187 --> 00:28:20,723
5 ?
430
00:28:21,467 --> 00:28:23,195
Je vous en donne 4.
431
00:28:24,987 --> 00:28:27,068
Que ce soit ma perte.
432
00:28:27,147 --> 00:28:28,084
Oui !
433
00:28:28,108 --> 00:28:29,912
1,800, 1,900, 2,000...
434
00:28:30,428 --> 00:28:32,233
1, 2, 3...
435
00:28:33,027 --> 00:28:34,347
Un peu court.
436
00:28:34,427 --> 00:28:36,747
Bon sang, où est-il passé ?
437
00:28:37,028 --> 00:28:39,668
Il nous en faut encore plus pour le voyage.
438
00:28:39,747 --> 00:28:42,588
Nous devrons le prélever sur nos dépôts.
439
00:28:42,668 --> 00:28:46,028
Il y a probablement quelque
chose en dollars, peut-être de l'or.
440
00:28:46,107 --> 00:28:47,643
Pas question.
441
00:28:47,905 --> 00:28:50,977
Les dépôts sont pour les enfants,
et l'or, c'est pour la guerre.
442
00:28:51,332 --> 00:28:53,770
Elzunia, ne sommes-nous que de vieux paysans ?
443
00:28:53,948 --> 00:28:56,108
Pas des vieux, mais des fermiers.
444
00:28:58,307 --> 00:29:01,347
Elcia, tu es un génie !
445
00:29:07,907 --> 00:29:09,635
Tosiek ! Tosiek !
446
00:29:12,548 --> 00:29:15,908
- Pourquoi cries-tu ?
- Tu veux gagner de l'argent ?
447
00:29:16,707 --> 00:29:19,548
- Eh bien, non.
- Comment ça, non ?
448
00:29:19,628 --> 00:29:22,786
Juste non. 4 000 dollars de ta part, c'est suffisant.
449
00:29:23,108 --> 00:29:25,332
Mais ce n'est pas assez pour moi.
450
00:29:35,147 --> 00:29:38,228
- C'est une idée très stupide.
- Ne gâchez pas le plaisir.
451
00:29:38,307 --> 00:29:40,035
Allons-y !
452
00:29:51,867 --> 00:29:53,588
Moins vite, la cigogne.
453
00:29:53,667 --> 00:29:57,059
C'est une idée très stupide.
454
00:30:41,084 --> 00:30:43,868
Bon sang, comment tu l'as écrit, hein ?
455
00:30:43,947 --> 00:30:44,988
Qu'est-ce qu'il y a ?
456
00:30:45,068 --> 00:30:46,772
"ch" ou juste "h" ?
457
00:30:46,947 --> 00:30:48,848
Eh bien... Qu'est-ce que ça devrait être ?
458
00:30:50,627 --> 00:30:52,451
Peut-être ça.
459
00:30:52,571 --> 00:30:54,788
Mais ça ne me semble pas tout à fait correct.
460
00:30:54,867 --> 00:30:58,083
Une fois que ça aura séché, ça ira.
461
00:31:13,532 --> 00:31:16,810
Arek, cette saucisse est
incroyable. On en prend deux kilos.
462
00:31:16,988 --> 00:31:19,020
Et un kilo de cette carotte.
463
00:31:19,100 --> 00:31:20,948
Janek ! Laisse Zosia tranquille !
464
00:31:21,027 --> 00:31:25,306
C'est à toi que je parle ! Pas de salpêtre,
pas d'OGM. Aucune de ces conneries.
465
00:31:25,388 --> 00:31:26,732
Sens-le, mec.
466
00:31:26,987 --> 00:31:30,588
On peut trouver ça dans n'importe
quel supermarché ? Je vous le dis, non !
467
00:31:30,668 --> 00:31:33,308
Et l'alcool de contrebande ? Vous en avez ?
468
00:31:33,387 --> 00:31:35,364
Tu verses du miel dans mon cœur.
469
00:31:35,444 --> 00:31:36,852
Mais je conduis.
470
00:31:36,932 --> 00:31:39,387
Tu mettras ta femme au volant alors.
471
00:31:39,467 --> 00:31:41,614
- Tu sens l'odeur du carbure ?
- Non, je ne sens rien.
472
00:31:41,693 --> 00:31:43,203
Tu vois, quelles merveilles.
473
00:31:43,283 --> 00:31:46,707
Quand vous reviendrez,
je te dirai comment on fait.
474
00:31:46,787 --> 00:31:48,708
C'est une vieille recette.
475
00:31:48,788 --> 00:31:51,994
Mon père distillait ainsi,
mon grand-père aussi.
476
00:32:03,574 --> 00:32:07,894
"ALIMENTS FRAIS DE LA FERME"
477
00:32:16,587 --> 00:32:17,931
Il arrive.
478
00:32:36,692 --> 00:32:39,429
Papa... Qu'est-ce que tu fais ?
479
00:32:40,067 --> 00:32:42,987
- Tu veux empoisonner les gens ?
- Pourquoi empoisonner ?
480
00:32:43,067 --> 00:32:45,778
Ils en mangent tous les jours et c'est bon pour eux.
481
00:32:45,858 --> 00:32:48,387
Je ne me mêle pas de vos affaires.
482
00:32:48,467 --> 00:32:50,026
Vous n'achetez pas ? Au revoir.
483
00:32:50,108 --> 00:32:52,460
Papa, mais tu pourrais aller en prison pour ça.
484
00:32:52,539 --> 00:32:56,547
Ah oui ? Alors va dénoncer ton
propre père et ta propre mère. Vas-y !
485
00:32:56,627 --> 00:32:59,315
Qu'est-ce que tu attends ? Bon sang.
486
00:33:02,890 --> 00:33:05,258
On ne vend pas à cet homme.
487
00:33:09,707 --> 00:33:11,320
Quand mon fils reviendra,
488
00:33:11,387 --> 00:33:16,686
il te bottera le cul si fort que tu ne
pourras plus t'asseoir sur un oreiller.
489
00:33:21,107 --> 00:33:22,355
Maman...
490
00:33:24,867 --> 00:33:26,307
Andrzejek...
491
00:33:28,988 --> 00:33:30,332
Mon fils...
492
00:33:38,828 --> 00:33:42,228
Tosiek, ne mange pas ça,
tu vas te tordre les intestins.
493
00:33:42,308 --> 00:33:44,228
Ce n'est pas si mal.
494
00:33:46,427 --> 00:33:48,747
- C'est votre part du marché.
- Mhm.
495
00:33:48,947 --> 00:33:50,395
C'est pour le Polonez.
496
00:33:50,547 --> 00:33:51,908
Qu'est-ce qu'il y a ?
497
00:33:51,987 --> 00:33:54,507
- Je n'en veux pas.
- Tosiek, ne m'ennuie pas.
498
00:33:54,587 --> 00:33:56,315
On avait un accord.
499
00:33:56,507 --> 00:33:59,204
Jozek, je ne veux pas d'argent.
500
00:33:59,283 --> 00:34:01,280
Prends-le comme il est.
501
00:34:01,360 --> 00:34:04,000
De toute façon, il reste là à prendre de la place.
502
00:34:05,468 --> 00:34:08,067
Tosiek, mon cher ami.
503
00:34:08,147 --> 00:34:09,708
Oh, arrête !
504
00:34:09,788 --> 00:34:13,781
Tu vas me baver dessus. Je suis dégoûtant !
505
00:34:29,086 --> 00:34:30,173
C'est bien.
506
00:34:46,508 --> 00:34:48,140
Allons-y !
507
00:34:51,371 --> 00:34:54,884
C'était un rêve, un beau rêve - Des couleuvres comme de l'or !
508
00:34:54,963 --> 00:34:58,580
A Barcelone, à San Andre
Quelque chose le dit : Changez de vie !
509
00:34:58,659 --> 00:35:00,771
Seulement le soleil, le vin, le chant Le cœur est vide,
510
00:35:00,851 --> 00:35:05,986
il n'y a rien Ce qui s'est
passé, devait se passer
511
00:35:06,066 --> 00:35:10,731
Seule l'amitié continue à
Barcelone, plus près des
512
00:35:10,811 --> 00:35:15,579
étoiles Le bonheur est si proche
Si seulement vous le voulez...
513
00:35:15,659 --> 00:35:18,370
Ne pourriez-vous pas aligner
ces voitures en ligne droite.
514
00:35:18,450 --> 00:35:22,290
L'une par ici, l'autre par là. Il ne
manque que la merde au milieu.
515
00:35:22,370 --> 00:35:26,011
Je ne peux pas les aligner.
Chacune a une longueur différente.
516
00:35:26,090 --> 00:35:27,611
Je ne sais pas...
517
00:35:27,979 --> 00:35:29,266
peut-être par couleur ?
518
00:35:29,346 --> 00:35:32,339
Par couleur, on peut ranger
les crayons dans une trousse.
519
00:35:32,419 --> 00:35:33,802
Andrzejek !
520
00:35:35,276 --> 00:35:36,620
Oh, la crapule...
521
00:35:37,307 --> 00:35:38,651
Bon sang...
522
00:35:38,747 --> 00:35:40,091
Joziek !
523
00:35:45,291 --> 00:35:46,635
Sebus !
524
00:35:57,707 --> 00:36:00,427
- Appelle une ambulance, Sebus !
- Tout de suite !
525
00:36:04,715 --> 00:36:06,328
Appelle ! Appelle !
526
00:36:07,618 --> 00:36:09,394
Papa, ne bouge pas !
527
00:36:23,123 --> 00:36:25,043
- Bonjour.
- Bonjour.
528
00:36:25,940 --> 00:36:28,052
Tellement belle !
529
00:36:30,467 --> 00:36:32,156
Bonjour grand-mère.
530
00:36:33,963 --> 00:36:35,864
Assieds-toi.
531
00:36:41,843 --> 00:36:44,216
Tu es un peu le fauteur de troubles, n'est-ce pas ?
532
00:36:45,563 --> 00:36:46,764
Quoi encore ?
533
00:36:46,844 --> 00:36:48,113
Tu sais quoi ?
534
00:36:48,193 --> 00:36:49,436
Viens.
535
00:36:53,595 --> 00:36:56,840
Nous n'avons pas beaucoup parlé, n'est-ce pas ?
536
00:37:00,947 --> 00:37:04,873
- Mais j'en sais encore beaucoup sur vous.
- Et comment cela se fait-il ?
537
00:37:06,404 --> 00:37:11,602
Parce que quand j'étais enfant,
papa ne me racontait pas de
538
00:37:11,684 --> 00:37:13,515
contes de fées à l'heure du coucher, mais tes aventures, grand-père.
539
00:37:13,539 --> 00:37:15,324
Quelles aventures ?
540
00:37:15,404 --> 00:37:21,509
Par exemple, comment vous avez transporté
des marks d'Allemagne dans un marteau évidé.
541
00:37:22,083 --> 00:37:23,235
Ah, oui.
542
00:37:23,315 --> 00:37:25,970
Ou, par exemple, quand
votre roue est tombée en...
543
00:37:26,050 --> 00:37:28,484
- En Russie.
- Oui, en Russie, exactement.
544
00:37:28,563 --> 00:37:31,602
Ou quand des voleurs vous ont poursuivi en Yougoslavie.
545
00:37:31,683 --> 00:37:33,488
Fichus Yougoslaves...
546
00:37:35,924 --> 00:37:39,214
Il aimait surtout me
raconter comment tu lui avais
547
00:37:39,293 --> 00:37:43,124
acheté un petit pingouin en peluche aux Pays-Bas.
548
00:37:43,203 --> 00:37:47,581
Les douaniers voulaient le couper,
mais tu leur as donné un pot-de-vin.
549
00:37:50,564 --> 00:37:52,292
Tu lui as manqué.
550
00:37:55,460 --> 00:37:56,996
Il a dit ça ?
551
00:38:00,524 --> 00:38:04,011
Papa ne parlait pas vraiment de sentiments.
552
00:38:05,283 --> 00:38:07,235
Tout comme toi, grand-père.
553
00:38:10,083 --> 00:38:11,424
J'y vais.
554
00:38:11,503 --> 00:38:12,939
Pour un vase à fleurs.
555
00:38:21,164 --> 00:38:22,484
Joziek.
556
00:38:22,563 --> 00:38:24,099
Quoi, chéri ?
557
00:38:26,783 --> 00:38:29,163
Joziek, où sommes-nous ?
558
00:38:29,243 --> 00:38:31,515
Ah, dans ce foutu hôpital.
559
00:38:32,123 --> 00:38:33,755
Tu es malade ?
560
00:38:35,963 --> 00:38:37,595
En quelque sorte, oui.
561
00:38:39,843 --> 00:38:44,264
- Alors, on ne va nulle part ?
- Non, on ne va nulle part.
562
00:38:46,883 --> 00:38:48,611
Bon sang...
563
00:38:49,844 --> 00:38:51,553
Tu es satisfait ?
564
00:38:52,405 --> 00:38:54,884
Et si c'était arrivé plus loin ?
565
00:38:54,963 --> 00:38:58,522
C'est un miracle que maman et toi ayez survécu.
566
00:38:58,604 --> 00:39:00,505
Tu vas dire quelque chose, papa ?
567
00:39:01,971 --> 00:39:05,078
J'espère que ces pensées de
voyage se sont envolées de ta tête.
568
00:39:05,158 --> 00:39:07,220
Où vas-tu, papa ?
569
00:39:12,694 --> 00:39:14,724
- Bonjour.
- Mes salutations.
570
00:39:14,804 --> 00:39:16,323
Comment puis-je vous aider ?
571
00:39:16,403 --> 00:39:17,444
Je vais prendre ça.
572
00:39:17,523 --> 00:39:20,217
Nous apprécions les clients
expérimentés et confiants.
573
00:39:20,297 --> 00:39:23,133
Je vais l'emballer. C'est
pour une occasion spéciale ?
574
00:39:24,044 --> 00:39:26,187
Un nouveau chapitre de la vie.
575
00:39:29,483 --> 00:39:31,346
- Papa.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
576
00:39:31,426 --> 00:39:33,330
Tu as quelqu'un d'autre ?
577
00:39:33,410 --> 00:39:38,444
Si tu faisais parfois plaisir à ta
femme, elle ne te harcèlerait pas autant.
578
00:39:40,547 --> 00:39:42,371
Voilà une pilule.
579
00:39:58,203 --> 00:39:59,835
Eh bien...
580
00:40:00,203 --> 00:40:01,835
prenez soin de vous.
581
00:40:12,683 --> 00:40:15,075
- Qu'est-ce que c'est ?
- La clé.
582
00:40:16,763 --> 00:40:18,395
Papa.
583
00:40:23,043 --> 00:40:24,483
Je vous remercie.
584
00:40:47,141 --> 00:40:52,364
Papa, fais attention, tu te gares sur
le bord de la route, on pourrait crever.
585
00:40:52,443 --> 00:40:54,971
Dois-je jurer, fiston ?
586
00:41:14,684 --> 00:41:16,524
C'est très joli ici.
587
00:41:16,604 --> 00:41:18,476
Vous verrez par vous-mêmes.
588
00:41:20,483 --> 00:41:22,243
Vous avez votre propre salle de bains.
589
00:41:22,322 --> 00:41:24,699
Il y a même une piscine en bas.
590
00:41:24,779 --> 00:41:28,732
Ils ont dit qu'elle était en rénovation,
mais elle est censée ouvrir cette année.
591
00:41:28,883 --> 00:41:30,227
Bon sang.
592
00:41:30,725 --> 00:41:32,388
Oh papa, ne te plains pas.
593
00:41:32,468 --> 00:41:35,913
Il y a même des cours de danse
ici. Maman a toujours voulu danser.
594
00:41:35,993 --> 00:41:37,803
Et vous, qui êtes-vous ?
595
00:41:43,203 --> 00:41:44,451
Papa.
596
00:41:46,580 --> 00:41:48,821
Peut-être que tu ferais mieux de déménager dans notre maison ?
597
00:41:49,403 --> 00:41:51,187
Pars d'ici, mon fils.
598
00:41:53,003 --> 00:41:54,923
Fils, souviens-toi.
599
00:41:56,603 --> 00:41:58,763
Notre maison est pour Justynka.
600
00:42:02,324 --> 00:42:07,522
Pas de luxe. Mais c'est mieux pour eux
d'avoir leur propre maison que de vivre avec vous.
601
00:42:07,604 --> 00:42:10,340
Une personne doit vivre sa propre vie.
602
00:42:10,923 --> 00:42:12,482
Merci, papa.
603
00:42:12,683 --> 00:42:14,027
Au revoir, maman.
604
00:42:14,107 --> 00:42:14,931
Au revoir.
605
00:42:15,011 --> 00:42:16,979
On se voit dimanche.
606
00:42:21,836 --> 00:42:24,315
Joziek, où est Baltazar ?
607
00:42:25,443 --> 00:42:27,779
Il est tombé avec la voiture.
608
00:42:28,844 --> 00:42:30,956
Bon sang de bonsoir.
609
00:42:31,859 --> 00:42:34,683
Dépêche-toi, parce qu'on va mourir ici.
610
00:42:34,763 --> 00:42:37,724
Le trou du cul tire parce qu'il doit le faire.
611
00:42:37,803 --> 00:42:39,804
C'est toi le trou du cul.
612
00:42:39,884 --> 00:42:42,828
L'as gagne la course, la reine prend sa place.
613
00:42:43,787 --> 00:42:46,954
Comme ça. Il faut que ça rime,
vous comprenez, rimer.
614
00:42:47,034 --> 00:42:49,803
Au diable le bridge à 3...
615
00:42:49,883 --> 00:42:51,963
Messieurs, ça ne peut pas être plus silencieux ?
616
00:42:52,043 --> 00:42:54,442
Je n'entends pas mon propre pet.
617
00:42:54,524 --> 00:42:59,187
Jeune, ne joue pas les durs devant
une dame, ou tu vas perdre ta mâchoire.
618
00:42:59,363 --> 00:43:01,164
Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ?
619
00:43:01,244 --> 00:43:03,764
Tu as déjà été frappé à la tête ?
620
00:43:03,843 --> 00:43:06,483
Si je te frappe, je t'enlève la tête.
621
00:43:06,695 --> 00:43:10,083
Tes couilles ne sont même pas
devenues chauves, et tu sautes partout ?
622
00:43:10,163 --> 00:43:11,268
Quoi, quoi, quoi ?
623
00:43:11,348 --> 00:43:13,484
Pourquoi tu me déranges, femme ?
624
00:43:13,563 --> 00:43:16,443
D'abord entre les yeux, puis dans les couilles.
625
00:43:16,523 --> 00:43:18,155
Les gars, la dame arrive.
626
00:43:18,235 --> 00:43:20,756
Messieurs ! Messieurs, je le jure sur ma grand-mère.
627
00:43:20,835 --> 00:43:22,587
C'est quoi, un bac à sable ?
628
00:43:22,667 --> 00:43:24,038
C'est le nouveau qui a commencé.
629
00:43:24,118 --> 00:43:25,884
Je n'en ai pas encore fini avec toi.
630
00:43:25,964 --> 00:43:27,884
Oh, j'ai déjà peur.
631
00:43:28,700 --> 00:43:30,236
- Allez, viens.
- Jouons.
632
00:43:34,283 --> 00:43:37,125
Oh, Kryska a demandé à envoyer ses salutations.
633
00:43:37,803 --> 00:43:38,803
Bon sang.
634
00:43:38,843 --> 00:43:42,924
Quand nous étions voisins, il
pouvait disparaître pendant 2 mois.
635
00:43:43,004 --> 00:43:46,083
Aujourd'hui, il appelle tous les deux jours pour vous saluer.
636
00:43:46,163 --> 00:43:48,242
Peut-être que vous lui manquez ?
637
00:43:48,323 --> 00:43:50,811
- Envoyer des salutations en retour ?
- Pas question !
638
00:43:51,483 --> 00:43:54,267
Mais dis-lui que je passerai prendre une bière.
639
00:43:55,643 --> 00:43:56,883
Qu'est-ce qu'il y a ?
640
00:43:56,963 --> 00:43:58,211
Non, rien.
641
00:43:58,604 --> 00:44:01,484
Je lui dirai juste qu'il te manque aussi, d'accord ?
642
00:44:01,563 --> 00:44:04,284
Dis-lui ce que tu veux.
643
00:44:04,364 --> 00:44:08,204
Mais souviens-toi, à la maison,
toutes les vieilleries vont à la ferraille.
644
00:44:08,243 --> 00:44:10,483
Quoi ? Ce sont des souvenirs.
645
00:44:10,604 --> 00:44:11,948
Un tas d'ordures.
646
00:44:12,164 --> 00:44:15,164
Pour la rénovation, j'ai mis
quelque chose de côté pour vous.
647
00:44:15,243 --> 00:44:19,164
Et vous devez aménager une chambre pour le petit.
648
00:44:19,244 --> 00:44:20,876
Merci, grand-père.
649
00:44:26,043 --> 00:44:28,628
Sebus, occupe-toi de grand-mère, d'accord ?
650
00:44:32,067 --> 00:44:35,326
Emmène grand-mère aux Trois Couronnes, d'accord ?
651
00:44:35,405 --> 00:44:39,607
- Oh petite-fille, quelle absurdité.
652
00:44:39,687 --> 00:44:43,454
- Grand-père, on aurait pu l'emmener, mais il ne
s'agit pas de l'emmener nous, il s'agit de l'emmener toi.
653
00:44:45,051 --> 00:44:47,163
Si ce n'est pas maintenant, alors quand ?
654
00:44:48,062 --> 00:44:49,675
C'est pour le bureau.
655
00:44:49,754 --> 00:44:51,450
Les clés de Nysa sont dans le tiroir.
656
00:44:51,530 --> 00:44:55,257
Je ne sais pas comment prendre la
voiture pendant la journée à cause d'Andrzej.
657
00:44:55,337 --> 00:44:58,064
La nuit, la porte est sous alarme.
658
00:44:58,643 --> 00:45:01,562
Nous ne ferons même pas un kilomètre.
659
00:45:03,884 --> 00:45:05,002
Nous sommes bien ici.
660
00:45:05,084 --> 00:45:07,562
J'ai de nouveaux amis. Grand-mère va danser.
661
00:45:07,643 --> 00:45:08,795
Et zut !
662
00:45:08,843 --> 00:45:12,514
Si vous n'avez pas de but dans la
vie, pourquoi sortir du lit, n'est-ce pas ?
663
00:45:12,594 --> 00:45:15,924
En plus, je veux que tu joues avec mon petit fils.
664
00:45:16,004 --> 00:45:17,004
D'ACCORD ?
665
00:45:18,243 --> 00:45:19,243
Gardez-le.
666
00:45:19,763 --> 00:45:21,523
Au cas où tu changerais d'avis.
667
00:45:22,124 --> 00:45:23,562
- Oh Jésus !
- Jesus Mary !
668
00:45:23,643 --> 00:45:26,792
Seba, tu devais surveiller grand-mère !
669
00:45:28,283 --> 00:45:29,627
Elcia !
670
00:45:30,203 --> 00:45:31,547
Allons-y !
671
00:45:39,644 --> 00:45:41,084
Tu dois déclarer.
672
00:45:41,163 --> 00:45:42,164
Comment ?
673
00:45:42,243 --> 00:45:43,803
Tu dois le dire.
674
00:45:43,883 --> 00:45:45,688
Mais je le dis !
675
00:45:46,283 --> 00:45:47,963
Włodziu, bon sang.
676
00:45:49,283 --> 00:45:53,523
Vous jouez 150, mais rien
qu'en déclarant, vous en avez 180.
677
00:45:53,603 --> 00:45:56,403
On peut aussi se rassasier avec une petite cuillère.
678
00:45:56,483 --> 00:45:59,004
Vous tirez ces conseils du télétexte ?
679
00:45:59,084 --> 00:46:01,524
Au diable de jouer comme ça...
680
00:46:01,604 --> 00:46:04,004
Élégant, vous jouez quelque chose ?
681
00:46:06,603 --> 00:46:07,947
Passez...
682
00:46:11,843 --> 00:46:13,250
Mme Kownacka !
683
00:46:14,099 --> 00:46:15,508
Mme Kownacka !
684
00:46:17,046 --> 00:46:18,802
Stasiu.
685
00:46:18,978 --> 00:46:20,735
Stasiu...
686
00:46:25,643 --> 00:46:28,251
Et il était un tel compagnon...
687
00:47:45,236 --> 00:47:46,524
S'il vous plaît, partez !
688
00:47:46,604 --> 00:47:49,404
Je ne supporte pas les putes dans ma maison !
689
00:47:49,484 --> 00:47:50,643
Dehors !
690
00:47:50,723 --> 00:47:51,971
Dehors !
691
00:47:52,419 --> 00:47:53,667
Mme Ela...
692
00:47:53,843 --> 00:47:55,379
Mme Elzbieta...
693
00:47:55,803 --> 00:47:57,147
Mme Ela ?
694
00:47:57,227 --> 00:47:59,276
Tout va bien. C'est moi...
695
00:47:59,355 --> 00:48:00,795
Teresa ?
696
00:48:01,139 --> 00:48:03,811
Ne vous approchez pas de mon mari !
697
00:48:04,203 --> 00:48:06,236
Je n'ai plus de sœur !
698
00:48:12,044 --> 00:48:13,388
Joziek...
699
00:48:14,363 --> 00:48:18,030
et je t'ai tant aimé ! Tellement !
700
00:48:18,203 --> 00:48:21,403
Je sais, Elzunia, je sais...
701
00:48:26,763 --> 00:48:28,203
Joziek...
702
00:48:30,803 --> 00:48:32,608
Au moins...
703
00:48:33,260 --> 00:48:35,259
emmène-moi aux Trois Couronnes...
704
00:48:37,563 --> 00:48:39,003
Je le ferai.
705
00:49:17,403 --> 00:49:18,843
Elcia !
706
00:49:19,484 --> 00:49:20,924
Elcia !
707
00:49:33,083 --> 00:49:34,619
Mme Kownacka...
708
00:49:37,412 --> 00:49:38,828
Bougez, bon sang.
709
00:49:38,907 --> 00:49:41,844
- Józiek, pourquoi vous poussez !
- Qu'est-ce qui se passe ?
710
00:49:41,924 --> 00:49:44,259
Malinowski court tout nu.
711
00:49:44,339 --> 00:49:46,723
Mais son outil est tout à fait adéquat.
712
00:49:50,324 --> 00:49:54,233
En cas de besoin, la reine prend les devants.
713
00:49:57,923 --> 00:49:59,563
Alors, Joziek ?
714
00:49:59,642 --> 00:50:00,804
On y va maintenant ?
715
00:50:00,884 --> 00:50:03,668
On y va, Elzunia ! Oui, c'est ça !
716
00:50:25,059 --> 00:50:26,787
Pourquoi es-tu allongé ?
717
00:50:26,924 --> 00:50:28,563
Tu es malade ?
718
00:50:28,643 --> 00:50:32,180
Oh, quand la livraison
arrive, accepte le paquet.
719
00:50:32,259 --> 00:50:34,883
Attends, Basia. Attends...
720
00:50:37,323 --> 00:50:40,633
- Basia !
- Oh, ça doit être le coursier.
721
00:50:51,740 --> 00:50:56,117
Monsieur, donnez-moi le paquet, ou
les moustiques vont me manger tout cru.
722
00:51:01,083 --> 00:51:04,918
- Je vous remercie.
- Attendez ! Où vous précipitez-vous ?
723
00:51:04,997 --> 00:51:07,955
- Signez ici.
- Oh, désolé.
724
00:51:11,603 --> 00:51:13,524
Vous regardez mes sous-vêtements ?
725
00:51:13,604 --> 00:51:15,668
Et où regardes-tu ?
726
00:51:16,131 --> 00:51:19,870
- Tu m'as regardé en premier.
- Tu es sorti en sous-vêtements seulement.
727
00:51:19,949 --> 00:51:23,169
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ? Il
fait beau, le soleil est magnifique.
728
00:51:23,249 --> 00:51:27,626
Marcher sur la plage comme ça, c'est
bien ? Mais devant ma maison, c'est mal ?
729
00:51:28,090 --> 00:51:29,379
Merci.
730
00:51:29,459 --> 00:51:31,172
Uuu ! Monsieur !
731
00:51:31,628 --> 00:51:33,904
Je vois que vous êtes très excité.
732
00:51:34,814 --> 00:51:37,156
Ce doit être à cause de ce paquet.
733
00:51:37,763 --> 00:51:39,203
Au revoir.
734
00:51:54,243 --> 00:51:55,683
Papa !
735
00:51:56,907 --> 00:51:58,347
Viens... ?
736
00:51:59,403 --> 00:52:02,091
- Bonjour.
- Bonjour, papa.
737
00:52:08,379 --> 00:52:10,779
- Andrzej ?
- Oui ?
738
00:52:10,859 --> 00:52:13,339
Est-ce que tu couches avec des jeunes filles ?
739
00:52:13,643 --> 00:52:14,643
Pardon ?
740
00:52:15,236 --> 00:52:17,844
Parce que je ne comprends pas quelque chose.
741
00:52:19,763 --> 00:52:22,547
Tu as dépensé 500 pour m'acheter un pyjama ?
742
00:52:22,627 --> 00:52:23,627
Mhm.
743
00:52:23,662 --> 00:52:28,404
Soit vous avez quelqu'un et vous essayez
de m'embrouiller les yeux, soit vous...
744
00:52:28,484 --> 00:52:30,291
ou tu es tout simplement stupide.
745
00:52:30,371 --> 00:52:32,364
Je voulais te rendre heureuse.
746
00:52:32,444 --> 00:52:33,444
Heureux ?
747
00:52:33,515 --> 00:52:35,564
En jetant 500 ?
748
00:52:35,643 --> 00:52:38,354
Oui ? Et qui a acheté une
machine à café pour 5 000 dollars ?
749
00:52:38,434 --> 00:52:40,185
Ce n'est pas jeter de l'argent par les fenêtres ?
750
00:52:40,265 --> 00:52:43,485
Qu'est-ce qu'il me reste dans
la vie, à part boire du café ?
751
00:52:47,868 --> 00:52:49,116
Andrzej...
752
00:52:49,292 --> 00:52:50,540
Baska...
753
00:53:05,028 --> 00:53:06,372
Eh bien...
754
00:53:24,212 --> 00:53:26,012
M. Gugulak...
755
00:53:26,067 --> 00:53:27,908
que faites-vous ici ?
756
00:53:28,467 --> 00:53:29,826
J'ai envie de faire pipi.
757
00:53:29,907 --> 00:53:32,036
Vous pourriez le faire dans votre chambre.
758
00:53:32,115 --> 00:53:34,340
Mais je ne voulais pas réveiller ma femme.
759
00:53:34,707 --> 00:53:36,051
Voilà.
760
00:53:37,668 --> 00:53:39,012
Mme Kownacka !
761
00:53:40,868 --> 00:53:42,212
I...
762
00:53:42,348 --> 00:53:44,268
ai un problème.
763
00:53:44,787 --> 00:53:46,131
Un problème ?
764
00:53:46,467 --> 00:53:48,099
Une affaire assez délicate.
765
00:54:01,692 --> 00:54:02,601
Qu'est-ce que c'est ?
766
00:54:02,681 --> 00:54:06,188
Qu'est-ce que je devais apporter
d'autre ? Vous avez détruit ma voiture.
767
00:54:06,267 --> 00:54:09,035
- Tu montes ou pas ?
- Bon sang... D'accord.
768
00:54:15,708 --> 00:54:17,148
Allons-y !
769
00:54:23,028 --> 00:54:25,404
Putain de merde. Tu montes ou pas ?
770
00:54:25,484 --> 00:54:27,996
J'ai besoin de prendre de la vitesse !
771
00:54:34,028 --> 00:54:36,171
C'est ce dont j'avais besoin.
772
00:54:37,431 --> 00:54:39,140
Alors, tu n'as rien dit ?
773
00:54:39,219 --> 00:54:42,388
Andrzej, tout doit vous être expliqué.
774
00:54:42,468 --> 00:54:45,396
Même comment rendre votre femme heureuse.
775
00:54:46,628 --> 00:54:49,476
Eh bien, il y a une preuve, tu n'as pas besoin de le faire.
776
00:54:54,308 --> 00:54:56,787
Tu crois qu'ils se débrouillent bien là-bas ?
777
00:54:57,723 --> 00:54:59,163
Qui ?
778
00:54:59,588 --> 00:55:01,028
Tes parents.
779
00:55:01,148 --> 00:55:05,218
Ne me dis pas que tu
pensais à mes vieux pendant...
780
00:55:05,868 --> 00:55:07,673
Je pensais à toi.
781
00:55:08,628 --> 00:55:10,068
Parce que, tu sais...
782
00:55:10,148 --> 00:55:13,141
d'une façon ou d'une autre, pour une
raison ou une autre je t'associe à eux.
783
00:55:15,828 --> 00:55:20,066
Ils sont dans une maison de
retraite, donc je pense qu'ils sont...
784
00:55:20,148 --> 00:55:21,780
paisibles.
785
00:55:23,187 --> 00:55:25,907
C'est une idée très stupide.
786
00:55:26,148 --> 00:55:27,761
Allez, ne marmonnez pas.
787
00:55:28,068 --> 00:55:29,412
Mais...
788
00:55:29,748 --> 00:55:31,092
Je n'y vais pas !
789
00:55:32,228 --> 00:55:33,764
Tu y vas ou pas ?
790
00:55:34,107 --> 00:55:36,348
Je n'y vais pas, j'ai peur.
791
00:55:36,428 --> 00:55:40,546
C'est la concession d'Andrzej. Mon
propre fils ne dénoncera pas son père.
792
00:55:40,628 --> 00:55:44,506
Oui, il ne le dénoncera pas.
Avec vous, on ne sait jamais.
793
00:55:44,588 --> 00:55:45,875
Qu'est-ce que tu fais ?
794
00:55:45,955 --> 00:55:47,706
Parce que cette merde est trop serrée.
795
00:55:47,786 --> 00:55:50,383
Je n'en peux plus, et en plus, c'est...
796
00:55:50,463 --> 00:55:52,836
C'est mal coupé ! J'y vois que dalle.
797
00:55:52,916 --> 00:55:55,868
Mets ça sur ta tête. Même à midi, tu vois que dalle.
798
00:55:55,947 --> 00:55:57,195
Merde.
799
00:55:58,068 --> 00:55:59,108
Allez, viens !
800
00:55:59,187 --> 00:56:01,295
Maintenant je ne vois plus rien du tout.
801
00:56:08,372 --> 00:56:10,784
- Relève-moi !
- C'est une blague.
802
00:56:11,948 --> 00:56:13,860
- Oh mon Dieu...
- Boost me up !
803
00:56:13,940 --> 00:56:15,188
- D'accord.
- D'accord.
804
00:56:15,428 --> 00:56:17,427
- D'accord.
- Je ne peux pas le faire...
805
00:56:17,828 --> 00:56:19,076
Aaa...
806
00:56:20,667 --> 00:56:21,748
Je te l'ai dit.
807
00:56:21,828 --> 00:56:23,132
Je te l'avais dit.
808
00:56:23,307 --> 00:56:24,468
Tu es une mauviette.
809
00:56:24,548 --> 00:56:26,348
Putain de merde !
810
00:56:26,427 --> 00:56:28,913
- Encore une fois !
- Ouais ! J'arrive, tu vois ?
811
00:56:30,147 --> 00:56:31,395
Oh, oh !
812
00:56:31,548 --> 00:56:33,586
Parfois tu es intelligent.
813
00:56:33,668 --> 00:56:34,820
Reste ici !
814
00:56:35,187 --> 00:56:36,628
- Joziek !
- Reste ici !
815
00:56:36,708 --> 00:56:38,948
C'est une idée très stupide !
816
00:57:24,788 --> 00:57:26,132
Tosiek !
817
00:57:29,708 --> 00:57:31,609
- Joziek...
- Tosiek...
818
00:57:36,867 --> 00:57:39,811
D'accord, d'accord, d'accord.
Quelqu'un pourrait nous voir.
819
00:58:09,908 --> 00:58:11,998
- Je vais aider, je vais aider.
- Voilà.
820
00:58:14,307 --> 00:58:15,428
Qu'est-ce que c'est que ça ?
821
00:58:15,507 --> 00:58:17,504
- Melchior.
- Aha...
822
00:58:18,164 --> 00:58:20,276
Je ne sais pas comment vous remercier...
823
00:58:34,868 --> 00:58:36,044
Qu'est-ce que c'est ?
824
00:58:36,123 --> 00:58:39,119
Combien de fois t'ai-je demandé de le faire taire.
825
00:58:41,547 --> 00:58:42,748
Bonjour ?
826
00:58:42,828 --> 00:58:44,268
Je parle.
827
00:58:45,987 --> 00:58:47,139
Quand ?
828
00:59:19,428 --> 00:59:21,908
Les Trois Couronnes... Bon sang.
829
01:00:05,828 --> 01:00:09,868
Tu aurais dû emmener tes parents
quand papa te l'a gentiment demandé.
830
01:00:09,948 --> 01:00:13,619
- M. Kryska. M. Kryska !
- Si vous jouez avec le feu, vous vous brûlez.
831
01:00:13,699 --> 01:00:15,619
Maintenant, vous avez vraiment joué vous-même.
832
01:00:15,698 --> 01:00:20,206
N'agite pas tes doigts devant
mon nez, parce que je n'ai pas peur.
833
01:00:20,285 --> 01:00:21,110
Premièrement.
834
01:00:21,190 --> 01:00:24,541
Et deuxièmement : Tu sais qui est ton parrain ?
835
01:00:26,187 --> 01:00:28,673
- Oncle Waldek !
- Conneries, pas l'oncle Waldek.
836
01:00:28,753 --> 01:00:31,012
Il était censé l'être, mais il s'est saoulé.
837
01:00:31,092 --> 01:00:32,733
Je suis ton parrain.
838
01:00:32,868 --> 01:00:35,028
Et on ne plaisante pas avec un parrain.
839
01:00:35,108 --> 01:00:38,218
Ils ont même fait un film à
ce sujet. Regarde-le, Jedrus.
840
01:00:39,068 --> 01:00:41,004
Je le regarderai, je le regarderai.
841
01:00:45,987 --> 01:00:48,080
Mets tes roues en place !
842
01:01:06,987 --> 01:01:08,331
Allons-y ?
843
01:01:12,387 --> 01:01:13,731
Allons-y.
844
01:01:35,235 --> 01:01:38,229
- Et grand-père ?
- Merde ! Comment a-t-il eu les clés ?
845
01:01:38,308 --> 01:01:39,709
Je n'en ai aucune idée.
846
01:01:48,948 --> 01:01:50,028
Andrzej !
847
01:01:50,108 --> 01:01:52,892
Mais pas la Cadillac ! C'est une épave !
848
01:01:54,987 --> 01:01:56,427
Andrzej !
849
01:01:58,068 --> 01:02:00,228
Les phares sont défectueux !
850
01:02:01,268 --> 01:02:03,169
Et une martre est morte là-dedans !
851
01:02:04,044 --> 01:02:06,980
Et quoi, et quoi...
852
01:02:08,019 --> 01:02:10,988
Nous naviguerons, nous naviguerons...
853
01:02:11,739 --> 01:02:13,736
Et quoi, et quoi ?
854
01:02:13,827 --> 01:02:15,668
Et quoi... Et ainsi.
855
01:02:15,843 --> 01:02:17,780
Nous naviguerons, nous naviguerons...
856
01:02:18,588 --> 01:02:21,788
Les sirènes nous poursuivent déjà, les sirènes
857
01:02:23,468 --> 01:02:26,364
Nous naviguerons, nous naviguerons...
858
01:02:27,147 --> 01:02:30,122
Et quoi, et quoi...
859
01:02:41,506 --> 01:02:43,484
Est-ce la vraie saucisse fermière ?
860
01:02:43,563 --> 01:02:45,012
La vraie, celle de Jabkowice.
861
01:02:45,092 --> 01:02:48,605
Ah non, non, non. Alors je vais prendre
un morceau de la saucisse normale
862
01:02:48,788 --> 01:02:50,228
et deux bières.
863
01:02:51,428 --> 01:02:52,804
Vous ajoutez un sac à main ?
864
01:02:52,884 --> 01:02:55,284
Oui, s'il vous plaît. Ela, laisse-le.
865
01:03:03,315 --> 01:03:06,204
- Merci beaucoup.
- Laissez-le.
866
01:03:11,268 --> 01:03:12,516
Bonjour.
867
01:03:12,884 --> 01:03:14,612
Ne vous retournez pas.
868
01:03:14,787 --> 01:03:16,496
Mes respects.
869
01:03:31,788 --> 01:03:34,668
Alors, vous avez volé les lunettes ?
Devant la police ! ?
870
01:03:34,748 --> 01:03:37,403
Tu sais ce qui se passerait s'ils nous attrapaient ?
871
01:03:37,483 --> 01:03:40,508
Je n'ai pas de permis et nous
conduisons une voiture volée.
872
01:03:40,587 --> 01:03:42,219
Elles sont jolies ?
873
01:03:43,059 --> 01:03:45,437
Eh bien, malheureusement, elles sont jolies.
874
01:03:51,428 --> 01:03:52,772
Bon sang...
875
01:03:53,228 --> 01:03:55,091
Et c'est la fin de la balade.
876
01:04:03,291 --> 01:04:05,761
Elka, je vous demande de ne pas parler, s'il vous plaît.
877
01:04:09,588 --> 01:04:11,342
- Bonjour.
- Bonjour.
878
01:04:11,422 --> 01:04:14,246
Officier subalterne Rosol.
Et où vous précipitez-vous ?
879
01:04:14,508 --> 01:04:16,044
Aux Trois Couronnes.
880
01:04:16,148 --> 01:04:18,768
On boira de la vodka et on fera l'amour à l'arrière.
881
01:04:22,707 --> 01:04:24,348
Ah, je vous envie.
882
01:04:24,428 --> 01:04:27,807
Pieniny, aventures, et aussi
cette Nyska. C'est beau.
883
01:04:27,847 --> 01:04:29,151
Venez, regardez.
884
01:04:31,308 --> 01:04:32,460
Magnifique.
885
01:04:33,708 --> 01:04:36,204
- Quatre vitesses ?
- Oh, oui.
886
01:04:36,387 --> 01:04:37,456
Bon sang...
887
01:04:37,536 --> 01:04:39,231
Mon père en conduisait une comme ça.
888
01:04:39,311 --> 01:04:40,559
Dans la police ?
889
01:04:41,468 --> 01:04:43,028
Dans le service d'ambulance.
890
01:04:43,107 --> 01:04:45,306
Très bien, M. Gugulak, venons-en au fait.
891
01:04:45,387 --> 01:04:47,748
Nous vous suivons depuis le magasin.
892
01:04:47,828 --> 01:04:50,068
Et comment connaissez-vous mon nom ?
893
01:04:50,148 --> 01:04:52,916
Parce que vous avez laissé
votre portefeuille sur le comptoir.
894
01:04:52,995 --> 01:04:54,339
Oh, mon Dieu.
895
01:04:54,419 --> 01:04:57,356
Et ça aurait été la fin de l'aventure.
896
01:04:57,435 --> 01:04:58,268
Oui...
897
01:04:58,347 --> 01:05:01,172
Mais qu'est-ce que vous faites ?
Non, je ne peux pas, malheureusement.
898
01:05:01,251 --> 01:05:02,380
Pas ces jours-ci...
899
01:05:02,460 --> 01:05:03,612
malheureusement.
900
01:05:03,692 --> 01:05:06,692
Très bien, alors, bon voyage.
901
01:05:06,771 --> 01:05:08,612
- Béni soit-il.
- Au revoir, Madame.
902
01:05:08,691 --> 01:05:09,939
Au revoir.
903
01:05:14,667 --> 01:05:17,068
Józiek, allons-nous dans les montagnes Pieniny ?
904
01:05:17,148 --> 01:05:18,953
Pourquoi diable ?
905
01:05:19,268 --> 01:05:21,388
C'est exactement ma question, parce
906
01:05:21,468 --> 01:05:23,468
que nous n'y sommes jamais allés.
907
01:05:23,628 --> 01:05:24,876
Vraiment ?
908
01:05:25,268 --> 01:05:27,492
Alors, peut-être qu'on n'y va pas ?
909
01:05:30,507 --> 01:05:32,541
Qu'est-ce que vous voulez ? Allons-y !
910
01:05:32,620 --> 01:05:33,620
Et pour aller où ?
911
01:05:36,267 --> 01:05:38,540
Conduis-moi aux Trois Couronnes.
912
01:05:40,956 --> 01:05:43,852
Nous naviguerons, nous naviguerons...
913
01:05:43,932 --> 01:05:47,324
Et quoi... Et ainsi.
914
01:05:47,403 --> 01:05:49,985
Pas de feux, pas de ceintures de sécurité, et cette vitesse, aussi.
915
01:05:50,065 --> 01:05:53,487
Je comprends qu'avec une
telle voiture, on veuille la pousser.
916
01:05:53,567 --> 01:05:55,179
Mais n'exagérons pas.
917
01:05:56,268 --> 01:05:57,516
Et alors ?
918
01:05:57,625 --> 01:05:59,884
La dépanneuse et le parking de la police.
919
01:05:59,964 --> 01:06:01,523
Ou que suggérez-vous ?
920
01:06:01,603 --> 01:06:03,216
Je propose...
921
01:06:03,650 --> 01:06:05,628
300 zlotys et un avertissement.
922
01:06:05,708 --> 01:06:08,644
Vous voulez soudoyer un officier en service, n'est-ce pas ?
923
01:06:08,724 --> 01:06:11,717
Laissez-moi vous dire que ce n'est pas
gentil. Ce n'est pas gentil, n'est-ce pas ?
924
01:06:11,797 --> 01:06:14,848
- Très désagréable.
- D'autant plus que nous sommes deux.
925
01:06:14,928 --> 01:06:16,911
- Permis de conduire.
- Oui, oui, maintenant !
926
01:06:18,228 --> 01:06:19,764
Tenez, tenez.
927
01:06:21,012 --> 01:06:22,625
Qu'est-ce que vous me donnez là ?
928
01:06:22,705 --> 01:06:24,701
Donne-le déjà emballé.
929
01:06:24,788 --> 01:06:26,132
Ahh...
930
01:06:29,228 --> 01:06:31,532
Monsieur, nous sommes deux...
931
01:06:40,587 --> 01:06:42,219
Gugulak ?
932
01:06:42,588 --> 01:06:43,868
Oui, en effet.
933
01:06:43,947 --> 01:06:45,890
Est-ce que cela signifie quelque chose pour vous ?
934
01:06:46,707 --> 01:06:47,988
Oui, en effet.
935
01:06:48,068 --> 01:06:49,604
Bon voyage.
936
01:06:50,907 --> 01:06:51,907
Ah !
937
01:06:52,035 --> 01:06:54,876
Réparez ces lumières à la station la plus proche, d'accord ?
938
01:06:54,956 --> 01:06:56,396
- Bien sûr !
- C'est bien.
939
01:07:08,427 --> 01:07:09,675
Regarde, Jozek !
940
01:07:09,747 --> 01:07:12,410
J'ai une sœur, Teresa, à Belchatow.
941
01:07:12,490 --> 01:07:13,908
Et si on lui rendait visite ?
942
01:07:13,988 --> 01:07:14,788
Teresa...
943
01:07:14,868 --> 01:07:20,321
Et si elle ne nous attend pas. C'est
encore mieux. Nous la surprendrons.
944
01:07:44,364 --> 01:07:45,612
Et maintenant ?
945
01:07:45,692 --> 01:07:48,110
Après tout ça, tu lui offres des fleurs ?
946
01:07:48,190 --> 01:07:49,308
Devant moi ?
947
01:07:49,388 --> 01:07:51,001
Enlève-les !
948
01:07:51,027 --> 01:07:54,330
Et laisse-moi parler à ma sœur en privé.
949
01:07:57,747 --> 01:08:00,893
Alors, quoi de neuf, Tereska, tu dors ici ?
950
01:08:01,261 --> 01:08:04,148
N'avez-vous pas assez "couché" dans votre vie ?
951
01:08:04,748 --> 01:08:09,586
Assez dans ta vie ? Je ne te pardonnerai jamais
d'avoir essayé de prendre mon homme. Mon mari.
952
01:08:10,428 --> 01:08:13,027
Si je pouvais t'attraper par ces mèches rouges...
953
01:08:13,106 --> 01:08:16,043
ils ne te reconnaîtraient
même pas dans l'au-delà !
954
01:08:16,123 --> 01:08:20,068
- Espèce de salope !
- Laisse tomber, Elżunia, c'est l'heure pour nous.
955
01:08:20,148 --> 01:08:22,806
Pose ça, chérie.
956
01:08:35,108 --> 01:08:36,932
Bonjour, Tereska.
957
01:08:38,108 --> 01:08:39,722
Alors, quoi de neuf, patron ?
958
01:08:39,802 --> 01:08:43,060
Ça sent le chenil.
Qu'est-ce que tu as mis là-dedans ?
959
01:08:43,140 --> 01:08:45,777
- Je demande pour les lumières, patron.
- Les lumières ?
960
01:08:45,857 --> 01:08:49,123
Il n'y a même pas de câblage.
C'est environ 2 jours de travail.
961
01:08:49,202 --> 01:08:51,858
- Un problème plus important.
- Ce sera prêt demain matin ?
962
01:08:51,948 --> 01:08:53,804
Dans la matinée ? Je dors.
963
01:08:54,267 --> 01:08:55,931
Surtout le dimanche.
964
01:09:03,948 --> 01:09:05,849
Oui, je suis là, Basia.
965
01:09:06,315 --> 01:09:08,811
Le gars est en train de tripoter les lumières.
966
01:09:09,179 --> 01:09:11,628
Je ne sais même pas où je suis.
967
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Je ne sais même pas où je suis.
968
01:09:12,747 --> 01:09:14,187
Et comment va Justynka ?
969
01:09:14,916 --> 01:09:17,844
Dès que tu sais quelque
chose, fais-le moi savoir, OK ?
970
01:09:29,108 --> 01:09:30,721
Attendez... Attendez !
971
01:09:35,708 --> 01:09:37,628
Oh, pour l'amour du ciel !
972
01:09:40,172 --> 01:09:42,164
- Andrzejek !
- Et Andrzejek ?
973
01:09:42,243 --> 01:09:43,683
Il nous fait signe !
974
01:09:44,148 --> 01:09:45,588
Papa, arrête !
975
01:09:46,587 --> 01:09:47,675
Arrête !
976
01:10:06,963 --> 01:10:09,075
Va te faire voir, petit !
977
01:10:15,188 --> 01:10:16,436
Joziek !
978
01:10:30,908 --> 01:10:33,116
Hé, Monsieur ! Laisse tomber !
979
01:10:47,451 --> 01:10:48,507
Ouais...
980
01:11:15,867 --> 01:11:19,419
Elżunia, tu sens les montagnes ?
981
01:11:21,795 --> 01:11:24,700
Vous vous souvenez de nos vacances à Karpacz ?
982
01:11:24,780 --> 01:11:26,660
Tu es sentimental ?
983
01:11:27,572 --> 01:11:28,572
Qu'est-ce qu'il y a ?
984
01:11:29,043 --> 01:11:30,848
Quelle belle soirée.
985
01:11:31,308 --> 01:11:35,612
Tu devrais peut-être prendre une de tes pilules bleues ?
986
01:11:35,787 --> 01:11:38,072
Je commence à m'exciter.
987
01:11:38,499 --> 01:11:41,300
Elcia ! Tu es un miracle !
988
01:12:29,748 --> 01:12:31,988
Ce serait dommage de mourir.
989
01:12:34,347 --> 01:12:36,536
Alors ne meurs pas.
990
01:12:47,700 --> 01:12:50,926
Józek, viens ! Il y a un ivrogne assis ici.
991
01:12:53,244 --> 01:12:54,876
Il surveille...
992
01:12:55,548 --> 01:12:59,612
Voyez, Elzunia, combien le fils nous aime.
993
01:13:00,780 --> 01:13:01,868
Alors ?
994
01:13:02,235 --> 01:13:03,564
Nous partons ?
995
01:13:04,083 --> 01:13:06,723
Et où veux-tu aller, mon fils ?
996
01:13:06,764 --> 01:13:09,404
Maintenant, même aux Trois Couronnes.
997
01:13:10,724 --> 01:13:12,529
Alors, allons-y !
998
01:13:28,772 --> 01:13:29,924
Mon fils...
999
01:13:30,003 --> 01:13:34,227
A la chapelle, au carrefour, prenez à droite.
1000
01:13:34,563 --> 01:13:36,483
L'auberge de Stasiek.
1001
01:13:37,844 --> 01:13:40,380
Vous savez, les vibrations des Highlands, les violons.
1002
01:13:40,460 --> 01:13:43,284
Stasiek fait la meilleure soupe
de tripes de la Petite Pologne.
1003
01:13:43,364 --> 01:13:44,804
Vieux copain.
1004
01:13:46,284 --> 01:13:48,140
Maman fait les meilleures tripes.
1005
01:13:48,219 --> 01:13:51,195
C'est vrai, mais pas dans la Petite Pologne.
1006
01:14:21,572 --> 01:14:23,396
Loko Koraoko.
1007
01:14:23,948 --> 01:14:25,657
C'est la fin du monde.
1008
01:14:32,589 --> 01:14:34,284
- Bonjour.
- Bonjour.
1009
01:14:34,364 --> 01:14:37,275
Stasiek est là ? Stasiek Szostak.
1010
01:14:37,892 --> 01:14:39,986
Mais grand-père est mort.
1011
01:14:40,642 --> 01:14:42,012
Depuis des années.
1012
01:14:44,588 --> 01:14:45,932
Bon sang...
1013
01:15:07,548 --> 01:15:10,668
Seulement des pizzas et des pâtes.
Il n'y a pas de tripes ici, papa.
1014
01:15:10,748 --> 01:15:12,764
Il n'y a pas que les tripes qui manquent.
1015
01:15:16,188 --> 01:15:19,068
Regarde, mon fils, quel manteau de fourrure j'avais.
1016
01:15:19,148 --> 01:15:20,953
De Kurow, près de Pulawy City.
1017
01:15:21,908 --> 01:15:23,809
Une moustache ? Comme celle de Lech Walesa.
1018
01:15:23,948 --> 01:15:27,020
Non, non. Walesa n'existait pas encore.
1019
01:15:28,148 --> 01:15:32,237
Et celui-là, il a conduit une vieille Jelcz de
1020
01:15:32,268 --> 01:15:35,020
la ville de Szczecin à Ustrzyki en 10,5 heures.
1021
01:15:35,708 --> 01:15:39,394
Et son moteur ronronnait, comme
une jeune fille du Highlander.
1022
01:15:40,868 --> 01:15:44,200
Et comment savez-vous à quoi ressemble
le son d'une jeune fille Highlander ?
1023
01:15:45,428 --> 01:15:47,137
Des amis me l'ont dit.
1024
01:15:49,467 --> 01:15:51,272
Il y en avait quelques-uns...
1025
01:15:51,987 --> 01:15:53,139
Stasiek.
1026
01:15:54,108 --> 01:15:55,356
Pawel aux cheveux roux.
1027
01:15:56,508 --> 01:15:57,852
Wojtek Pacyna.
1028
01:16:01,707 --> 01:16:04,571
Ils sont couchés sous les pierres tombales maintenant.
1029
01:16:05,388 --> 01:16:06,732
Bon sang de bonsoir.
1030
01:16:06,867 --> 01:16:09,148
N'agis pas comme un vétéran de guerre ici.
1031
01:16:09,228 --> 01:16:10,572
Donne-moi ça.
1032
01:16:11,828 --> 01:16:12,980
Oh...
1033
01:16:13,388 --> 01:16:16,556
J'avais l'habitude de m'amuser avec celui-là.
1034
01:16:19,188 --> 01:16:21,569
Et celui avec la moustache ?
1035
01:16:22,467 --> 01:16:25,309
Je ne sais pas, qui est ce vieux type.
1036
01:16:25,347 --> 01:16:28,189
Alors, avec qui t'es-tu amusé, hein ?
1037
01:16:29,948 --> 01:16:33,653
Espèce de vaurien ! Rire de son propre mari !
1038
01:16:34,148 --> 01:16:35,468
Maintenant, maintenant, maintenant !
1039
01:16:35,508 --> 01:16:39,396
Maintenant je sais, je sais ce qu'est l'amour.
1040
01:16:39,771 --> 01:16:43,803
Maintenant, je sais ce que
signifie passer la nuit avec toi.
1041
01:16:44,108 --> 01:16:47,948
Maintenant, je sais quel goût ça a.
1042
01:16:48,267 --> 01:16:50,548
Maintenant je sais.
1043
01:16:50,628 --> 01:16:52,068
Oh, oh...
1044
01:16:52,788 --> 01:16:54,228
Eh, eh, eee...
1045
01:17:00,588 --> 01:17:02,585
Cette pâte est plutôt bonne.
1046
01:17:02,828 --> 01:17:04,908
Mieux que ces tripes.
1047
01:17:05,067 --> 01:17:07,019
Parce que franchement,
1048
01:17:07,548 --> 01:17:09,866
Les propos de Stasiek étaient déplorables.
1049
01:17:09,948 --> 01:17:12,668
Vraiment ? Mais tu as dit que c'était le meilleur.
1050
01:17:14,067 --> 01:17:17,293
Parce que j'ai mélangé la vie avec les tripes.
1051
01:17:18,188 --> 01:17:21,099
La vie était bonne, mais les tripes étaient merdiques.
1052
01:17:22,827 --> 01:17:25,532
Et l'endroit... de seconde zone,
1053
01:17:26,588 --> 01:17:29,583
pour le dire avec philosophie.
1054
01:17:34,308 --> 01:17:36,540
Alors, maman ? Un dessert ?
1055
01:17:36,852 --> 01:17:38,004
Non.
1056
01:17:38,787 --> 01:17:40,787
C'est déjà assez sucré, mon fils.
1057
01:17:46,347 --> 01:17:49,131
J'ai une terrible maladie, mon fils, n'est-ce pas ?
1058
01:17:50,907 --> 01:17:52,635
Terrible, maman.
1059
01:17:52,947 --> 01:17:54,947
Tu as une belle petite amie.
1060
01:17:56,028 --> 01:17:57,641
Comment s'appelle-t-elle ?
1061
01:17:58,508 --> 01:17:59,660
Basia.
1062
01:18:00,428 --> 01:18:03,807
C'est ma femme depuis plus de 20 ans, maman.
1063
01:18:05,108 --> 01:18:06,356
Le temps passe vite.
1064
01:18:06,788 --> 01:18:10,513
Regarde, mon fils, il suffit de
se retourner et c'est déjà Noël.
1065
01:18:11,628 --> 01:18:15,122
Jusqu'en mai, comme le disait grand-père
Karendys avait l'habitude de dire.
1066
01:18:17,268 --> 01:18:19,828
As-tu des rêves ?
1067
01:18:22,587 --> 01:18:24,315
Je ne sais pas, maman.
1068
01:18:25,788 --> 01:18:27,548
Juste pour m'en sortir.
1069
01:18:27,627 --> 01:18:30,508
C'est des conneries, pas un rêve, Jedrus.
1070
01:18:30,588 --> 01:18:32,428
Tu dois avoir des rêves.
1071
01:18:32,508 --> 01:18:36,076
J'ai tout un seau de rêves.
1072
01:18:45,027 --> 01:18:49,122
Personne ne rendra ces années
Personne ne rendra ces années
1073
01:18:49,508 --> 01:18:53,586
Quand j'ai suivi mon propre chemin Tu as suivi le tien
1074
01:18:53,667 --> 01:18:58,186
Quand le chagrin a fait taire les mots
Quand les yeux étaient assombris par la colère
1075
01:18:58,268 --> 01:19:02,770
Quand le son de la musique irritait
Et le chant des oiseaux de nuit
1076
01:19:02,852 --> 01:19:07,386
Ces années perdues que personne ne nous rendra
1077
01:19:07,467 --> 01:19:11,523
Personne ne nous rendra
Ces belles nuits ou ces beaux jours
1078
01:19:11,547 --> 01:19:15,786
Ces crépuscules pleins de couleurs
Et ces tempêtes de printemps
1079
01:19:15,867 --> 01:19:20,346
Quand le vent fait plier les arbres
Quand la poussière d'or tourbillonne
1080
01:19:20,427 --> 01:19:24,506
Les moments les plus calmes
Avant que les oiseaux ne saluent l'aube
1081
01:19:24,588 --> 01:19:29,226
Et les étoiles qui sont tombées
Personne ne nous les rendra
1082
01:19:37,827 --> 01:19:42,266
Personne ne nous rendra ces années
Personne ne nous rendra ces années
1083
01:19:42,348 --> 01:19:46,586
Ne revenons pas à ces nuits ou à ces jours
1084
01:19:46,668 --> 01:19:50,826
Faisons taire le chagrin dans nos cœurs
Jetons la colère soudaine
1085
01:19:50,907 --> 01:19:55,266
Accueillons le son de la musique
Et le chant des oiseaux de nuit
1086
01:19:55,347 --> 01:19:59,826
Ces années à venir, personne ne nous les prendra
1087
01:19:59,907 --> 01:20:04,066
Personne ne nous enlèvera
Ces belles nuits ou ces beaux jours
1088
01:20:04,148 --> 01:20:08,506
Ces crépuscules pleins de couleurs
Et ces tempêtes de printemps
1089
01:20:08,588 --> 01:20:13,026
Quand le vent fait plier les arbres
Quand la poussière d'or tourbillonne
1090
01:20:13,107 --> 01:20:17,266
Les moments les plus calmes
Avant que les oiseaux ne saluent l'aube
1091
01:20:17,348 --> 01:20:21,111
Et les étoiles qui tombent Personne ne nous prendra
1092
01:20:35,012 --> 01:20:38,372
Voici donc vos trois couronnes, Elzunia.
1093
01:20:38,787 --> 01:20:39,979
Où ça ?
1094
01:20:40,058 --> 01:20:41,350
Là-bas.
1095
01:20:41,429 --> 01:20:43,052
Qu'est-ce que tu veux dire par "là" ?
1096
01:20:43,131 --> 01:20:44,603
Là-haut, maman.
1097
01:20:45,308 --> 01:20:46,748
Juste une montagne.
1098
01:20:46,827 --> 01:20:48,171
Les Trois Couronnes.
1099
01:20:48,627 --> 01:20:50,240
Quelles Trois Couronnes ?
1100
01:20:50,628 --> 01:20:53,106
Jozek, pourquoi sommes-nous venus ici ?
1101
01:20:53,187 --> 01:20:55,730
Je ne sais plus, Elzunia.
1102
01:20:55,810 --> 01:20:59,538
Maman, tu voulais venir.
Tu en parles depuis des mois.
1103
01:20:59,618 --> 01:21:00,462
Moi ?
1104
01:21:00,542 --> 01:21:02,988
Je ne peux pas ! Je ne suis jamais venue ici.
1105
01:21:03,068 --> 01:21:05,586
Alors on a fait la moitié de la Pologne en voiture...
1106
01:21:05,667 --> 01:21:07,280
Papa, où vas-tu ?
1107
01:21:07,868 --> 01:21:09,116
M'asseoir.
1108
01:21:10,227 --> 01:21:13,203
Mais les fleurs ici ont poussé magnifiquement.
1109
01:21:16,748 --> 01:21:17,900
Et alors ?
1110
01:21:18,260 --> 01:21:19,412
C'est tout ?
1111
01:21:28,428 --> 01:21:30,060
Une bière, papa.
1112
01:21:30,147 --> 01:21:31,760
Chaud, mais bon.
1113
01:21:33,588 --> 01:21:36,372
Nous avons fait un sacré voyage, n'est-ce pas ?
1114
01:21:36,468 --> 01:21:37,468
Mhm.
1115
01:21:42,267 --> 01:21:43,419
Fils...
1116
01:21:45,708 --> 01:21:47,148
J'ai un cancer.
1117
01:21:50,348 --> 01:21:51,428
Qu'est-ce qu'il y a ?
1118
01:21:51,507 --> 01:21:52,908
Quoi, tu es sourd ?
1119
01:21:52,988 --> 01:21:54,108
J'ai un cancer !
1120
01:21:54,188 --> 01:21:55,436
Comment ça ?
1121
01:21:55,868 --> 01:21:57,116
Comme ça.
1122
01:21:59,228 --> 01:22:00,979
Tu le sais depuis longtemps ?
1123
01:22:02,307 --> 01:22:03,747
Depuis deux ans.
1124
01:22:10,107 --> 01:22:12,102
Mais pourquoi n'avez-vous rien dit ?
1125
01:22:12,182 --> 01:22:13,630
Et pourquoi ?
1126
01:22:13,709 --> 01:22:16,550
Tu me guérirais ? Tu ne ferais que m'ennuyer.
1127
01:22:16,630 --> 01:22:20,108
Mais pas de chimio, pas d'opération, je ne sais pas, papa...
1128
01:22:20,187 --> 01:22:21,627
C'est trop tard...
1129
01:22:23,748 --> 01:22:25,380
Combien de temps te reste-t-il ?
1130
01:22:27,324 --> 01:22:31,308
Le docteur a dit 3 mois.
1131
01:22:31,388 --> 01:22:34,107
Mais il a dit ça il y a 4 mois.
1132
01:22:34,508 --> 01:22:36,428
Je suis en train d'emprunter du temps.
1133
01:22:38,868 --> 01:22:41,786
Je pensais que maman allait mal.
1134
01:22:42,747 --> 01:22:43,908
Mais c'est toi.
1135
01:22:43,988 --> 01:22:46,340
Maman ne va pas très bien non plus.
1136
01:22:48,027 --> 01:22:50,696
Mais elle me survivra.
1137
01:22:51,267 --> 01:22:53,264
Et souviens-toi, fils.
1138
01:22:53,708 --> 01:22:56,396
C'est toi qui dois prendre soin d'elle.
1139
01:22:56,948 --> 01:22:59,108
Pas les médecins, pas une maison de retraite.
1140
01:22:59,468 --> 01:23:01,868
Toi. Fils.
1141
01:23:03,708 --> 01:23:05,436
Je prendrai soin d'elle.
1142
01:23:10,947 --> 01:23:12,771
C'est si beau ici.
1143
01:23:14,868 --> 01:23:16,958
Mais c'est encore plus beau chez nous.
1144
01:24:11,268 --> 01:24:12,708
Nous arrivons.
1145
01:24:13,068 --> 01:24:14,220
Quoi ?
1146
01:24:14,564 --> 01:24:17,275
Je ne sais pas dans combien de temps. 15 minutes ?
1147
01:24:17,628 --> 01:24:20,904
Écoute, Basia, fais le lit pour
les parents dans notre chambre.
1148
01:24:20,983 --> 01:24:22,148
Oui, dans la nôtre. Au revoir.
1149
01:24:22,227 --> 01:24:23,580
Les trois couronnes.
1150
01:24:23,660 --> 01:24:25,028
Jozek, regarde !
1151
01:24:25,107 --> 01:24:26,912
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les Trois Couronnes !
1152
01:24:27,987 --> 01:24:29,427
Andrzej, stop !
1153
01:24:34,308 --> 01:24:35,748
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1154
01:24:36,788 --> 01:24:38,228
Les trois couronnes.
1155
01:24:38,748 --> 01:24:39,900
Oui, c'est ça ?
1156
01:24:40,388 --> 01:24:42,500
5 miles de la maison ?
1157
01:24:43,748 --> 01:24:45,188
Eh bien, oui...
1158
01:24:59,547 --> 01:25:00,795
Elcia...
1159
01:25:13,388 --> 01:25:19,650
Que savons-nous de l'amour à seize ans ?
1160
01:25:19,674 --> 01:25:24,618
Rien, ou presque.
1161
01:25:26,108 --> 01:25:31,884
Savoir que l'on ne sait rien est le plus simple
Le cœur - la plus blanche des cartes
1162
01:25:31,908 --> 01:25:36,785
Et dans les yeux, il n'y a que toi
1163
01:25:38,292 --> 01:25:44,020
Tant que nous croyons en la vérité des lèvres
1164
01:25:44,348 --> 01:25:50,124
Tant que nous aimerons, je le redemande
1165
01:25:50,748 --> 01:25:56,642
Que savons-nous de l'amour
Quand il nous échappe des mains ?
1166
01:25:57,147 --> 01:26:01,595
Nous y croyons encore
1167
01:26:03,188 --> 01:26:09,140
Le temps déchire le destin humain
1168
01:26:09,668 --> 01:26:15,075
Quelqu'un a suivi quelqu'un dans le monde
1169
01:26:15,908 --> 01:26:21,572
Quelqu'un ne pense pas pour la première fois
1170
01:26:22,707 --> 01:26:28,131
Que la fleur ne se fanera pas
1171
01:26:28,548 --> 01:26:34,558
Que savons-nous de l'amour
Peu et de moins en moins
1172
01:26:34,908 --> 01:26:39,305
Plus la vie s'allonge
1173
01:26:41,388 --> 01:26:47,163
Parce qu'en fait, c'est sur l'amour qu'on en sait le plus
1174
01:26:47,187 --> 01:26:52,352
A seize ans
1175
01:26:53,748 --> 01:26:59,604
Le temps déchire le destin humain en lambeaux
1176
01:26:59,684 --> 01:27:02,708
Quelqu'un a suivi quelqu'un dans le monde
1177
01:27:02,883 --> 01:27:04,052
Halo ?
1178
01:27:05,187 --> 01:27:06,627
Mais comment ?
1179
01:27:08,028 --> 01:27:09,180
Maintenant ?
1180
01:27:14,907 --> 01:27:15,844
Comment ?
1181
01:27:15,868 --> 01:27:17,019
Garçon !
1182
01:27:18,507 --> 01:27:19,508
Garçon !
1183
01:27:19,587 --> 01:27:21,779
Maman, Justynka a accouché !
1184
01:27:22,227 --> 01:27:26,306
Justynka est née ? Enfin,
parce que j'ai été très nerveuse ici.
1185
01:27:26,388 --> 01:27:31,146
Peut-être que tu l'appelleras différemment,
parce que cette Justynka ne sonne pas bien.
1186
01:27:31,227 --> 01:27:32,227
Est-elle en bonne santé ?
1187
01:27:32,268 --> 01:27:34,684
Mon garçon ! En bonne santé ! 3,5 kilos !
1188
01:27:35,907 --> 01:27:36,907
C'est un garçon !
1189
01:27:37,148 --> 01:27:39,371
Il vient de faire pipi. Allez, viens !
1190
01:27:54,108 --> 01:27:55,913
Le plus jeune Gugulak.
1191
01:27:56,028 --> 01:27:59,788
En fait, grand-père, ce n'est pas
un Gugulak, mais un Chapeau.
1192
01:27:59,868 --> 01:28:01,668
Parce que Sebus est Hat.
1193
01:28:01,748 --> 01:28:03,553
Sebastian Hat.
1194
01:28:05,067 --> 01:28:06,747
Chapeau... C'est bien aussi.
1195
01:28:07,268 --> 01:28:09,164
Et nous l'appellerons Jozef.
1196
01:28:09,188 --> 01:28:11,028
Quoi ? Pourquoi Jozef ?
1197
01:28:11,468 --> 01:28:12,468
Pourquoi ?
1198
01:28:12,747 --> 01:28:16,799
Goebbels avait ce nom,
sans parler de Staline, tu sais.
1199
01:28:16,878 --> 01:28:20,228
Pour autant que je sache, il y
avait aussi Saint Joseph, Pilsudski...
1200
01:28:20,307 --> 01:28:22,506
et probablement toi, grand-père ?
1201
01:28:22,587 --> 01:28:23,746
Je suppose, oui.
1202
01:28:23,828 --> 01:28:25,668
Allez, tiens Jozef.
1203
01:28:25,708 --> 01:28:27,733
- Allez - Mais, je ne suis pas... I...
1204
01:28:27,815 --> 01:28:30,298
- J'ai peur.
- Sebus, prends une photo.
1205
01:28:35,652 --> 01:28:37,892
Pour moi, c'est Gugulak.
1206
01:28:39,708 --> 01:28:42,916
- Tiens-le, tiens, tiens !
- Sébastien ! Prends le bébé !
1207
01:28:42,996 --> 01:28:45,388
- Tiens...
- Grand-père... Docteur ! Docteur !
1208
01:28:45,468 --> 01:28:47,708
Qu'est-ce qui se passe ? Papa.
1209
01:28:48,668 --> 01:28:50,346
Basia, va chercher un médecin.
1210
01:28:50,427 --> 01:28:53,147
Seba, il faut faire entrer de l'air ici.
1211
01:28:53,388 --> 01:28:54,828
Donne-moi le bébé.
1212
01:28:58,748 --> 01:28:59,996
Jozek...
1213
01:29:05,307 --> 01:29:08,706
Toute ma vie, je me suis demandé, Jozek...
1214
01:29:10,028 --> 01:29:12,876
si tu me fuyais ?
1215
01:29:18,603 --> 01:29:22,187
Je ne suis jamais partie pour fuir.
1216
01:29:23,148 --> 01:29:28,927
Je suis toujours parti pour revenir vers toi, Elzunia.
1217
01:29:31,827 --> 01:29:33,632
Emmène-moi loin d'ici.
1218
01:29:34,611 --> 01:29:35,955
Où ça ?
1219
01:30:05,406 --> 01:30:06,590
Allons-y.
1220
01:30:23,988 --> 01:30:26,900
C'est une idée très stupide.
1220
01:30:27,305 --> 01:31:27,220
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm