"King of the Hill" Escape from Party Island

ID13180440
Movie Name"King of the Hill" Escape from Party Island
Release Namewebrip DSNP
Year1999
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID620220
Formatsrt
Download ZIP
Download King of the Hill.S03E17.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,583 --> 00:00:30,917 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:39,083 --> 00:00:40,500 O co chodzi? 4 00:00:40,583 --> 00:00:43,041 Hank martwi się o matkę. 5 00:00:43,125 --> 00:00:45,583 Mam rację? 6 00:00:47,208 --> 00:00:48,917 Martwi się. 7 00:00:50,125 --> 00:00:53,375 Miała przyjechać dwie godziny temu. 8 00:00:53,458 --> 00:00:57,041 Dlaczego na starość musiała wybrać się samochodem 9 00:00:57,125 --> 00:01:00,667 do muzeum miniaturek? 10 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 W Port Aransas? 11 00:01:03,667 --> 00:01:07,291 Może się zatrzymała, żeby poprawić makijaż. 12 00:01:07,375 --> 00:01:09,125 Znam się na kobietach. 13 00:01:09,834 --> 00:01:11,583 Kiedyś byłem żonaty. 14 00:01:18,959 --> 00:01:21,542 Już prawie czwarta. 15 00:01:21,625 --> 00:01:25,291 Chcesz, żebym wsadził sobie do nosa ciastko? 16 00:01:28,041 --> 00:01:29,417 Nareszcie! 17 00:01:29,500 --> 00:01:34,041 Podróż do Port Aransas trwa 4 godziny. 18 00:01:34,125 --> 00:01:35,667 Nie wiem, czy powinnaś… 19 00:01:35,750 --> 00:01:39,959 Zatrzymałyśmy się na naleśniki i jakoś nam zeszło. 20 00:01:40,041 --> 00:01:43,834 Jagodowe powinny być z jagodami w środku, 21 00:01:43,917 --> 00:01:47,291 a nie z rozcieńczoną, niebieską polewą. 22 00:01:47,375 --> 00:01:50,375 - Dostałaś nową porcję. - Nie w tym rzecz. 23 00:01:50,458 --> 00:01:51,917 Ohyda. 24 00:01:52,000 --> 00:01:54,208 To Lilian, bardzo wrażliwa. 25 00:01:54,291 --> 00:01:55,917 Miło cię poznać! 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,417 Nie tak szybko. 27 00:01:59,083 --> 00:02:02,250 Twój van to prawie ciężarówka 28 00:02:02,333 --> 00:02:05,458 i potrzebuje silnego kierowcy. 29 00:02:05,542 --> 00:02:09,375 Wydaje mi się, że wzięłaś sobie zbyt wiele na głowę. 30 00:02:09,458 --> 00:02:12,000 Kieruję, ponieważ jestem najmłodsza. 31 00:02:12,083 --> 00:02:15,875 Maureen jest młodsza, ale odebrano jej prawko. 32 00:02:15,959 --> 00:02:17,834 W marcu. 33 00:02:17,917 --> 00:02:21,125 - Delia bywa agresywna. - Tylko w podróży. 34 00:02:21,208 --> 00:02:23,959 Ja też umiem jeździć. 35 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 Mówimy o rowerach? 36 00:02:25,959 --> 00:02:27,667 Nie mam wyboru. 37 00:02:27,750 --> 00:02:30,000 Muszę je zawieźć. 38 00:02:30,083 --> 00:02:34,250 Jeśli chcesz zwiedzić muzeum, wystarczy powiedzieć. 39 00:02:34,333 --> 00:02:37,000 - Nikomu nie powiem. - Nie cierpię miniaturek. 40 00:02:37,083 --> 00:02:42,125 Matka wyjmowała je z pudełka, gdy tylko dopadały ją lęki. 41 00:02:42,208 --> 00:02:45,917 Trwało to prawie cztery lata. 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,125 Baw się dobrze w muzeum miniaturek. 43 00:02:51,208 --> 00:02:52,917 Obyś się w nim zmieścił. 44 00:02:58,375 --> 00:03:01,709 Zapowiada się lepsza impreza. Hank w otoczeniu staruszek. 45 00:03:01,792 --> 00:03:03,625 Daj im popalić. 46 00:03:05,417 --> 00:03:06,959 Bardzo śmieszne. 47 00:03:07,041 --> 00:03:11,208 Nabijacie się z mężczyzny, który dba o własną matkę. 48 00:03:11,291 --> 00:03:13,500 Boki zrywać. 49 00:03:14,041 --> 00:03:17,166 Czy twoja matka, Dale, też by się śmiała? 50 00:03:17,250 --> 00:03:18,792 Niekoniecznie. 51 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Jakie piękne polne kwiaty. 52 00:03:34,083 --> 00:03:37,375 Dodają Teksasowi uroku. 53 00:03:37,458 --> 00:03:39,959 Myślisz, że w Arizonie nie mamy kwiatów? 54 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 Tego nie powiedziałem. 55 00:03:41,542 --> 00:03:43,875 Twój chłopak nazwał mnie kłamcą. 56 00:03:43,959 --> 00:03:46,834 - Nieprawda. - Przeproś Delię i już. 57 00:03:46,917 --> 00:03:48,375 Ale ja… 58 00:03:48,458 --> 00:03:53,500 Gdy spada jej poziom cukru, zaczyna świrować. 59 00:03:53,583 --> 00:03:55,458 Zjedz cukierka. 60 00:04:09,500 --> 00:04:11,125 Bill? 61 00:04:11,709 --> 00:04:14,375 Nie powinnaś tyle pracować. 62 00:04:14,458 --> 00:04:15,667 Jesteś damą. 63 00:04:18,208 --> 00:04:19,959 Pomogę ci. 64 00:04:20,041 --> 00:04:24,041 Lubisz, gdy wyręcza cię mężczyzna? 65 00:04:24,125 --> 00:04:26,917 Hanka nie ma zaledwie od półtorej godziny. 66 00:04:27,000 --> 00:04:30,500 Nie zostawiłbym cię nawet na chwilę. 67 00:04:30,583 --> 00:04:33,333 Masz brudną koszulkę. 68 00:04:33,417 --> 00:04:37,750 To nie brud, tylko sos chilli. 69 00:04:47,542 --> 00:04:49,166 Co robisz? 70 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 Szukam stacji o korkach. 71 00:04:51,083 --> 00:04:53,834 Od radia Lilian chce się rzygać. 72 00:04:54,792 --> 00:04:56,667 Niemożliwe. 73 00:04:56,750 --> 00:05:00,125 To kwestia błędnika. Włącz radio z powrotem. 74 00:05:00,208 --> 00:05:01,834 Wolę nie ryzykować. 75 00:05:01,917 --> 00:05:06,041 Przez 40 lat byłam pielęgniarką. Wiesz wszystko o chorobach. 76 00:05:06,125 --> 00:05:08,959 Nigdy nie mdliło mnie w aucie. 77 00:05:09,041 --> 00:05:10,000 Co mam robić? 78 00:05:10,083 --> 00:05:12,750 Ty i tak nie potrafisz podejmować decyzji. 79 00:05:12,834 --> 00:05:13,834 Nie znasz mnie. 80 00:05:13,917 --> 00:05:17,250 Wszyscy jesteście siebie warci. Włącz radio. 81 00:05:21,583 --> 00:05:23,542 Możecie wsiadać. 82 00:05:27,500 --> 00:05:28,542 Ostrożnie. 83 00:05:28,625 --> 00:05:31,125 Razem z matką martwimy się o ciebie. 84 00:05:32,583 --> 00:05:36,667 A ona martwi się o pana. 85 00:05:36,750 --> 00:05:37,834 Serio? 86 00:05:37,917 --> 00:05:39,458 Chyba tak. 87 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 Port Aransas! 88 00:05:44,250 --> 00:05:47,250 Wyspa-miniaturka. 89 00:05:47,333 --> 00:05:52,375 Taką chcę ją zapamiętać. Niech się nie powiększa. 90 00:05:52,458 --> 00:05:56,792 Wszystkie macie bzika na punkcie miniaturek? 91 00:05:56,875 --> 00:05:58,750 Bzik to złe słowo. 92 00:05:59,500 --> 00:06:00,959 Zdrowie miniaturek! 93 00:06:24,166 --> 00:06:26,709 Szybciej, bo się spóźnimy. 94 00:06:26,792 --> 00:06:28,542 Nie ma jeszcze piątej. 95 00:06:28,625 --> 00:06:31,917 Z takim podejściem prędko się nie wyszykujesz. 96 00:06:35,208 --> 00:06:37,834 - Pozwolicie mi się ogolić? - Nie. 97 00:06:41,083 --> 00:06:45,166 - Chyba przyjechaliśmy za wcześnie. - To cię śmieszy? 98 00:06:46,000 --> 00:06:48,458 - Nic. - Chodzi o nas? 99 00:06:48,542 --> 00:06:51,208 Bawimy cię? 100 00:06:51,291 --> 00:06:52,875 Chciałbym. 101 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 A to ciekawe. 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,250 Zobaczcie! 103 00:06:58,333 --> 00:07:02,250 Lyle Neff jest najsłynniejszym na świecie mikrorzeźbiarzem. 104 00:07:05,542 --> 00:07:08,709 Po raz ostatni słyszałem o nim, gdy miałem 13 lat. 105 00:07:08,792 --> 00:07:12,208 Sądziłem, że ma bujniejsze wąsy. 106 00:07:12,291 --> 00:07:14,917 Jego dłońmi kierują duchy. 107 00:07:15,000 --> 00:07:18,250 Niezła ta… foka. 108 00:07:18,333 --> 00:07:22,542 Lyle nie traciłby na nią czasu. 109 00:07:22,625 --> 00:07:25,500 Wszyscy wiedzą, że foki są ohydne. 110 00:07:27,333 --> 00:07:29,750 Sześć kanapek z ogórkiem. 111 00:07:29,834 --> 00:07:33,166 Ja wolę hamburgera. 112 00:07:33,250 --> 00:07:35,709 Serwują tu pyszne ogórki. 113 00:07:36,333 --> 00:07:37,834 Nie lubię zieleniny. 114 00:07:38,750 --> 00:07:41,542 Przepraszam za syna. 115 00:07:41,625 --> 00:07:44,542 Nie musisz przepraszać. 116 00:07:44,625 --> 00:07:46,166 Właśnie, że muszę. 117 00:07:47,917 --> 00:07:50,083 Mamo, to ja! 118 00:07:50,166 --> 00:07:51,875 Chciałem powiedzieć dobranoc. 119 00:07:53,917 --> 00:07:57,125 Minęła siódma, powinnaś już spać. 120 00:07:57,208 --> 00:07:59,250 Prawda, że urocze? 121 00:07:59,333 --> 00:08:01,417 Są tu takie szczęśliwe. 122 00:08:02,333 --> 00:08:04,709 To tylko figurki. 123 00:08:04,792 --> 00:08:06,333 Wiem. 124 00:08:06,417 --> 00:08:10,834 Chodzi o to, że na tej wyspie czują się jak w domu. 125 00:08:11,834 --> 00:08:14,083 Chyba nie masz kolejnego napadu lęku? 126 00:08:14,709 --> 00:08:20,709 Ostatnim razem bawiłaś się zwierzątkami, gdy mieszkałaś z tatą. 127 00:08:21,917 --> 00:08:24,458 Pomogę ci zmywać. 128 00:08:26,625 --> 00:08:28,583 Mamo, co robić? 129 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 Siedź cicho! 130 00:08:39,792 --> 00:08:41,875 - Sprzątasz? - Jak tu wszedłeś? 131 00:08:41,959 --> 00:08:45,125 Gdy wyjeżdżaliście na wakacje, daliście mi klucz. 132 00:08:45,208 --> 00:08:48,583 - Miałem karmić psa. - Sześć lat temu. 133 00:08:48,667 --> 00:08:51,500 Dobrze, że go zatrzymałem. 134 00:08:51,583 --> 00:08:54,083 - Nigdy nic nie wiadomo. - Oddawaj! 135 00:08:54,834 --> 00:08:55,750 Natychmiast. 136 00:08:56,375 --> 00:08:58,625 Wyrzucę śmieci. 137 00:08:59,500 --> 00:09:01,875 Dlaczego przytula kubeł? 138 00:09:01,959 --> 00:09:03,542 To bez znaczenia, 139 00:09:03,625 --> 00:09:06,125 o ile nie wyniesie go do siebie. 140 00:09:13,250 --> 00:09:17,583 Poproszę hamburgera średnio wysmażonego i piwo. 141 00:09:18,417 --> 00:09:20,875 Nareszcie ślady cywilizacji. 142 00:09:20,959 --> 00:09:24,667 Cześć, panowie! Co słychać u Longhornów? 143 00:09:24,750 --> 00:09:26,583 Stary, jest w porzo. 144 00:09:26,667 --> 00:09:28,208 W porzo? 145 00:09:28,291 --> 00:09:29,917 Miło słyszeć. 146 00:09:30,000 --> 00:09:32,417 Postawię wam po browarze. 147 00:09:32,500 --> 00:09:33,834 Spoko… 148 00:09:39,875 --> 00:09:43,458 Nie tak ostro, chłopaki, przed nami cały mecz. 149 00:09:45,750 --> 00:09:48,333 Tego było mi trzeba. 150 00:09:48,417 --> 00:09:53,500 Straciłem cały dzień opiekując się babciami. 151 00:09:53,583 --> 00:09:57,250 Nie sądziłem, że zjem dzisiaj hamburgera. 152 00:09:57,333 --> 00:09:59,792 To dopiero by je wkurzyło. 153 00:10:07,583 --> 00:10:11,875 Spokojnie, miłe panie. Muzeum nigdzie wam nie ucieknie. 154 00:10:17,625 --> 00:10:19,875 Na miłość boską. 155 00:10:19,959 --> 00:10:22,250 Pozwólcie ludziom spać. 156 00:10:23,291 --> 00:10:25,750 Doigraliście się. Hej, ty tam! 157 00:10:25,834 --> 00:10:28,166 Pod którym numerem mieszkają rodzice? 158 00:10:31,250 --> 00:10:33,041 Jak chyba śnię… 159 00:10:34,625 --> 00:10:37,375 Nic nie słyszałyście? 160 00:10:40,625 --> 00:10:45,041 Na korytarzu coś tak śmierdziało, że chciałam… 161 00:10:48,792 --> 00:10:52,250 Synu, włączyłeś kierunkowskaz. Zmień pas. 162 00:10:53,667 --> 00:10:55,333 Iluż tu ludzi. 163 00:10:55,417 --> 00:10:57,750 W muzeum będzie tłok. 164 00:11:00,166 --> 00:11:04,166 Powinnyście dobrać się w pary. 165 00:11:04,250 --> 00:11:06,250 Za bardzo się przejmujesz. 166 00:11:07,166 --> 00:11:10,417 Ten facet chciał, żebyś pokazała mu zderzaki. 167 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 Wiesz, co to znaczy? 168 00:11:12,083 --> 00:11:15,500 No jasne. Prawo jazdy mam dłużej od ciebie. 169 00:11:16,709 --> 00:11:20,250 - Chodzi o to, że… - Spójrz! Jednorożec! 170 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Mam dla ciebie specjalną przegródkę. 171 00:11:23,250 --> 00:11:25,291 Ucieszysz się. 172 00:11:29,375 --> 00:11:30,834 Peggy! 173 00:11:30,917 --> 00:11:34,500 Niesamowite, że tak przypadkowo się spotykamy. 174 00:11:34,583 --> 00:11:36,917 Nie wiedziałem, że robisz tu zakupy. 175 00:11:37,000 --> 00:11:38,583 Ten sklep jest najbliżej. 176 00:11:38,667 --> 00:11:40,000 Właśnie. 177 00:11:40,542 --> 00:11:42,083 Wiesz, czego szukam? 178 00:11:42,166 --> 00:11:43,166 Jedzenia? 179 00:11:43,250 --> 00:11:44,667 Ciebie nie pytam. 180 00:11:44,750 --> 00:11:47,792 Dziś po południu będę grillował. 181 00:11:47,875 --> 00:11:49,834 - Zapraszam. - Nie skorzystam. 182 00:11:50,500 --> 00:11:52,583 O czwartej. 183 00:12:15,750 --> 00:12:19,417 Panie i panowie, głosujmy! 184 00:12:19,500 --> 00:12:21,166 Ciepła woda? 185 00:12:26,208 --> 00:12:29,375 A może zimna? 186 00:12:33,417 --> 00:12:35,291 Zatem zimna! 187 00:12:37,041 --> 00:12:39,709 Pancerniku, czyń swoją powinność! 188 00:12:42,917 --> 00:12:45,417 Od zimnej wody stwardnieją im… 189 00:12:45,500 --> 00:12:49,250 Uciekajmy stąd. Delia, chwyć Maureen za rękę. 190 00:12:49,333 --> 00:12:53,000 Gniewamy się. Zżarła mi ciastko. 191 00:12:53,083 --> 00:12:54,917 Było pyszne. 192 00:12:56,083 --> 00:12:57,083 Randy! 193 00:12:57,166 --> 00:12:59,291 Chad, to ja, Hank! 194 00:12:59,375 --> 00:13:01,208 Koleś z baru. 195 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Wybaczcie, nie wiedziałem. 196 00:13:08,375 --> 00:13:11,709 Tacy jak ty nigdy o niczym nie wiedzą. 197 00:13:11,792 --> 00:13:14,750 Wiedziesz puste życie pustaka. 198 00:13:17,166 --> 00:13:19,083 Grillujesz? 199 00:13:19,166 --> 00:13:21,333 Odejdź. To dla Peggy. 200 00:13:21,417 --> 00:13:24,417 Od kiedy Hank ją porzucił, nie ma czasu na mięsko. 201 00:13:24,500 --> 00:13:27,625 Wyjechał z matką na dwa dni. 202 00:13:28,583 --> 00:13:31,208 I z innymi samotnymi kobietami. 203 00:13:34,458 --> 00:13:37,375 I co, dobrze jeżdżę? 204 00:13:37,458 --> 00:13:39,291 Mamo, zapisz numery. 205 00:13:39,375 --> 00:13:45,417 1-800-s-p-i-e-r-d… 206 00:13:46,583 --> 00:13:48,250 Nieważne. 207 00:13:48,333 --> 00:13:51,792 Zapraszamy na festiwalu Ferie Zimowe 1999. 208 00:13:51,875 --> 00:13:55,250 Przywieźliśmy wspaniałe kapele i słodkie króliczki. 209 00:13:55,333 --> 00:13:57,875 Mam rację, Pancerniku? 210 00:14:00,000 --> 00:14:02,875 Impreza się rozkręca. 211 00:14:02,959 --> 00:14:05,750 Dzisiaj wystąpi Adam Sandler! 212 00:14:20,125 --> 00:14:21,208 Gotowe. 213 00:14:21,291 --> 00:14:24,542 Nie obejrzałyśmy miniaturowego lasu. 214 00:14:24,625 --> 00:14:29,959 Musimy uciekać z wyspy, zanim dojdzie do zamieszek z braku piwa. 215 00:14:30,041 --> 00:14:33,458 Miniaturowa polana jest z prawdziwych kwiatów, 216 00:14:33,542 --> 00:14:35,542 czyli z czasem się odbarwi. 217 00:14:35,625 --> 00:14:37,333 Wyjeżdżamy i kropka. 218 00:14:40,750 --> 00:14:42,750 Jesteś nieznośny. 219 00:14:48,875 --> 00:14:54,500 Najchętniej oglądałbym tych smarkaczy we wstecznym lusterku. 220 00:14:57,166 --> 00:15:02,208 Po bezpiecznym powrocie do domów i ośrodków podziękujecie mi. 221 00:15:02,291 --> 00:15:04,083 Zatrzymaj się! 222 00:15:04,166 --> 00:15:06,041 Nie zamierzam. 223 00:15:06,125 --> 00:15:08,041 Zatrzymaj auto. 224 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 Coś się tak? 225 00:15:09,458 --> 00:15:12,625 Owszem i to bardzo. 226 00:15:12,709 --> 00:15:14,625 Zgubiłam jednorożca. 227 00:15:16,375 --> 00:15:17,834 Musimy wrócić. 228 00:15:17,917 --> 00:15:19,458 Spóźnimy się na prom. 229 00:15:20,250 --> 00:15:23,917 Miniaturowy jednorożec trafia się równie rzadko jak prawdziwy. 230 00:15:24,000 --> 00:15:25,458 Bez niego nie jadę. 231 00:15:25,542 --> 00:15:27,166 Dosyć! 232 00:15:27,250 --> 00:15:31,875 Mam gdzieś miniaturki i lalki z czasów, kiedy miałaś lęki. 233 00:15:31,959 --> 00:15:34,583 Delia ma rację, jesteś nieznośny. 234 00:15:34,667 --> 00:15:36,875 - Która to Delia? - Ona. 235 00:15:36,959 --> 00:15:39,000 Mógłbym cię załatwić! 236 00:15:41,625 --> 00:15:42,834 Zaczekajcie. 237 00:15:59,083 --> 00:16:01,000 Teraz nie będziecie się nudzić. 238 00:16:01,709 --> 00:16:03,917 Chciałam z mlekiem. 239 00:16:04,000 --> 00:16:05,417 Po śmietance rzygam. 240 00:16:05,500 --> 00:16:06,667 Trudno. 241 00:16:12,583 --> 00:16:15,125 Nie widziałeś starszej pani 242 00:16:15,208 --> 00:16:17,500 o siwych włosach i w żółtym golfie? 243 00:16:17,583 --> 00:16:19,709 Lepiej się nie ruszaj. 244 00:16:21,250 --> 00:16:22,959 Dlaczego? Przecież… 245 00:16:24,834 --> 00:16:25,917 Wtopiłeś! 246 00:16:26,000 --> 00:16:28,667 Człowieku, szukam pewnej damy. 247 00:16:28,750 --> 00:16:30,542 Wszyscy szukamy. 248 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 Na tym polega festiwal. 249 00:16:36,917 --> 00:16:39,417 - Bill. - Dlaczego Bobby nie gra? 250 00:16:40,208 --> 00:16:42,500 Kiepsko pan wygląda. 251 00:16:43,083 --> 00:16:44,750 Palił się pan? 252 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Wszystko gra? 253 00:16:48,250 --> 00:16:51,667 Nic a nic się nie zgadza. 254 00:16:51,750 --> 00:16:55,542 Urządziłem dla ciebie grilla, ale się nie zjawiłaś. 255 00:16:55,625 --> 00:16:58,792 Teraz przyszedłem obejrzeć Bobby’ego. 256 00:16:58,875 --> 00:17:01,291 Ciszej, bo ktoś usłyszy. 257 00:17:01,375 --> 00:17:03,875 Mam to gdzieś! Niech słyszą. 258 00:17:03,959 --> 00:17:07,709 Trenerze! Dlaczego nie wpuszczasz Bobby’ego? 259 00:17:07,792 --> 00:17:09,542 Odpowiadam za niego! 260 00:17:09,625 --> 00:17:12,041 Słyszysz? 261 00:17:14,792 --> 00:17:16,917 Nie gniewam się. 262 00:17:17,000 --> 00:17:19,208 Łapy przy sobie. 263 00:17:23,959 --> 00:17:26,083 Do boju, Pumy! 264 00:17:30,458 --> 00:17:31,417 Mamo! 265 00:17:37,875 --> 00:17:40,834 Poszukuję eleganckiej starszej pani… 266 00:17:40,917 --> 00:17:43,583 Szukała jednorożca. 267 00:17:43,667 --> 00:17:45,000 Jak wszyscy. 268 00:17:45,083 --> 00:17:46,417 Była tu? 269 00:17:46,500 --> 00:17:49,375 Niedawno wyszła. Bogatsza o jednorożca. 270 00:17:49,458 --> 00:17:52,750 Te głupie zwierzaki wpędzą ją do grobu. 271 00:17:52,834 --> 00:17:54,583 Nic nie rozumiesz. 272 00:17:55,542 --> 00:17:57,709 Miniaturki ratują jej życie. 273 00:17:57,792 --> 00:17:59,208 To znaczy? 274 00:17:59,291 --> 00:18:03,125 Uwierz mi, w tych czasach życie nie jest dla pań zbyt łaskawe. 275 00:18:03,208 --> 00:18:06,959 Przyjeżdżają tu załamane i samotne. 276 00:18:07,041 --> 00:18:11,667 Twierdzą, że tylko dzięki moim ręcznie robionym wyjątkowym zwierzakom 277 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 jeszcze nie zwariowały. 278 00:18:13,834 --> 00:18:15,667 Jak twoja matka, mam rację? 279 00:18:18,041 --> 00:18:21,041 Może. Tylko gdy nie układało jej się z ojcem. 280 00:18:22,750 --> 00:18:27,291 Czyli te szklane wypierdki serio pomagają? 281 00:18:29,959 --> 00:18:31,917 Jestem winien komuś przeprosiny. 282 00:18:32,000 --> 00:18:33,250 Wybaczam ci. 283 00:18:36,041 --> 00:18:39,041 Mamo, chciałbym porozmawiać. 284 00:18:39,583 --> 00:18:41,792 - To dla ciebie. - Co? 285 00:18:41,875 --> 00:18:47,250 Lotnisko międzynarodowe w LA w skorupie orzecha. 286 00:18:47,333 --> 00:18:49,542 Ile szczegółów! 287 00:18:49,625 --> 00:18:53,250 Już za chwilę trafisz dobre ręce. 288 00:18:53,792 --> 00:18:55,166 Cudowne! 289 00:18:55,250 --> 00:18:57,125 Dzieło Neffa. 290 00:19:02,875 --> 00:19:04,834 Musimy jechać. 291 00:19:04,917 --> 00:19:08,083 Za kwadrans odpływa ostatni prom, 292 00:19:08,166 --> 00:19:11,667 a musimy być znacznie wcześniej. 293 00:19:25,333 --> 00:19:27,250 Maureen! 294 00:19:44,125 --> 00:19:46,208 Wywołują się dwie minuty. 295 00:19:48,625 --> 00:19:49,709 Hank… 296 00:19:50,542 --> 00:19:53,250 Tłum ją porwał niczym dmuchaną piłkę. 297 00:20:15,208 --> 00:20:17,542 Były na receptę. 298 00:20:17,625 --> 00:20:19,083 Oddawaj! 299 00:20:22,500 --> 00:20:24,375 Stary, wyluzuj. 300 00:20:53,291 --> 00:20:55,917 - Niedobrze! - Na pewno zdążymy. 301 00:21:03,333 --> 00:21:05,000 Tylko spokojnie. 302 00:21:05,083 --> 00:21:08,000 Właśnie złapaliśmy gumę. 303 00:21:08,083 --> 00:21:10,083 Przyrzekłeś, że zdążymy. 304 00:21:10,166 --> 00:21:12,625 Ten chłopak tylko gada. 305 00:21:12,709 --> 00:21:14,166 Nienawidzę cię. 306 00:21:14,250 --> 00:21:15,750 Zabierz nas stąd. 307 00:21:15,834 --> 00:21:19,834 Jeśli pojedziemy, zniszczę felgi. 308 00:21:23,250 --> 00:21:24,458 To on. 309 00:21:25,166 --> 00:21:26,875 Trzymajcie miniaturki. 310 00:21:41,834 --> 00:21:43,709 Spójrzcie tylko. 311 00:21:43,792 --> 00:21:45,709 Port Aransas. 312 00:21:45,792 --> 00:21:48,333 Już nie mogę się doczekać. 313 00:21:51,166 --> 00:21:54,625 Napisy: Sylwester Stachowicz 314 00:21:59,917 --> 00:22:02,166 - Zaczynamy? - Dawaj. 315 00:22:02,250 --> 00:22:03,667 Poproszę. 316 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 - Dale! - Dziękować. 317 00:22:06,375 --> 00:22:08,750 - Boomhauer. - Dziękówa. 318 00:22:09,500 --> 00:22:10,333 Bill. 319 00:22:13,834 --> 00:22:15,291 Wybacz. 320 00:22:16,875 --> 00:22:19,542 Dziękuję, że zaopiekowałeś się Peggy. 321 00:22:21,208 --> 00:22:23,250 To się więcej nie powtórzy. 322 00:22:24,750 --> 00:22:26,750 <i>Wszyscy jesteście siebie warci!</i> 323 00:22:27,305 --> 00:23:27,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm