"King of the Hill" Escape from Party Island
ID | 13180440 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Escape from Party Island |
Release Name | webrip DSNP |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 620220 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,583 --> 00:00:30,917
BOBBY KONTRA WAPNIAKI
3
00:00:39,083 --> 00:00:40,500
O co chodzi?
4
00:00:40,583 --> 00:00:43,041
Hank martwi się o matkę.
5
00:00:43,125 --> 00:00:45,583
Mam rację?
6
00:00:47,208 --> 00:00:48,917
Martwi się.
7
00:00:50,125 --> 00:00:53,375
Miała przyjechać dwie godziny temu.
8
00:00:53,458 --> 00:00:57,041
Dlaczego na starość
musiała wybrać się samochodem
9
00:00:57,125 --> 00:01:00,667
do muzeum miniaturek?
10
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
W Port Aransas?
11
00:01:03,667 --> 00:01:07,291
Może się zatrzymała,
żeby poprawić makijaż.
12
00:01:07,375 --> 00:01:09,125
Znam się na kobietach.
13
00:01:09,834 --> 00:01:11,583
Kiedyś byłem żonaty.
14
00:01:18,959 --> 00:01:21,542
Już prawie czwarta.
15
00:01:21,625 --> 00:01:25,291
Chcesz, żebym wsadził sobie
do nosa ciastko?
16
00:01:28,041 --> 00:01:29,417
Nareszcie!
17
00:01:29,500 --> 00:01:34,041
Podróż do Port Aransas trwa 4 godziny.
18
00:01:34,125 --> 00:01:35,667
Nie wiem, czy powinnaś…
19
00:01:35,750 --> 00:01:39,959
Zatrzymałyśmy się na naleśniki
i jakoś nam zeszło.
20
00:01:40,041 --> 00:01:43,834
Jagodowe powinny być z jagodami w środku,
21
00:01:43,917 --> 00:01:47,291
a nie z rozcieńczoną, niebieską polewą.
22
00:01:47,375 --> 00:01:50,375
- Dostałaś nową porcję.
- Nie w tym rzecz.
23
00:01:50,458 --> 00:01:51,917
Ohyda.
24
00:01:52,000 --> 00:01:54,208
To Lilian, bardzo wrażliwa.
25
00:01:54,291 --> 00:01:55,917
Miło cię poznać!
26
00:01:56,500 --> 00:01:58,417
Nie tak szybko.
27
00:01:59,083 --> 00:02:02,250
Twój van to prawie ciężarówka
28
00:02:02,333 --> 00:02:05,458
i potrzebuje silnego kierowcy.
29
00:02:05,542 --> 00:02:09,375
Wydaje mi się, że wzięłaś sobie
zbyt wiele na głowę.
30
00:02:09,458 --> 00:02:12,000
Kieruję, ponieważ jestem najmłodsza.
31
00:02:12,083 --> 00:02:15,875
Maureen jest młodsza,
ale odebrano jej prawko.
32
00:02:15,959 --> 00:02:17,834
W marcu.
33
00:02:17,917 --> 00:02:21,125
- Delia bywa agresywna.
- Tylko w podróży.
34
00:02:21,208 --> 00:02:23,959
Ja też umiem jeździć.
35
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
Mówimy o rowerach?
36
00:02:25,959 --> 00:02:27,667
Nie mam wyboru.
37
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
Muszę je zawieźć.
38
00:02:30,083 --> 00:02:34,250
Jeśli chcesz zwiedzić muzeum,
wystarczy powiedzieć.
39
00:02:34,333 --> 00:02:37,000
- Nikomu nie powiem.
- Nie cierpię miniaturek.
40
00:02:37,083 --> 00:02:42,125
Matka wyjmowała je z pudełka,
gdy tylko dopadały ją lęki.
41
00:02:42,208 --> 00:02:45,917
Trwało to prawie cztery lata.
42
00:02:47,834 --> 00:02:51,125
Baw się dobrze w muzeum miniaturek.
43
00:02:51,208 --> 00:02:52,917
Obyś się w nim zmieścił.
44
00:02:58,375 --> 00:03:01,709
Zapowiada się lepsza impreza.
Hank w otoczeniu staruszek.
45
00:03:01,792 --> 00:03:03,625
Daj im popalić.
46
00:03:05,417 --> 00:03:06,959
Bardzo śmieszne.
47
00:03:07,041 --> 00:03:11,208
Nabijacie się z mężczyzny,
który dba o własną matkę.
48
00:03:11,291 --> 00:03:13,500
Boki zrywać.
49
00:03:14,041 --> 00:03:17,166
Czy twoja matka, Dale, też by się śmiała?
50
00:03:17,250 --> 00:03:18,792
Niekoniecznie.
51
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Jakie piękne polne kwiaty.
52
00:03:34,083 --> 00:03:37,375
Dodają Teksasowi uroku.
53
00:03:37,458 --> 00:03:39,959
Myślisz, że w Arizonie nie mamy kwiatów?
54
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
Tego nie powiedziałem.
55
00:03:41,542 --> 00:03:43,875
Twój chłopak nazwał mnie kłamcą.
56
00:03:43,959 --> 00:03:46,834
- Nieprawda.
- Przeproś Delię i już.
57
00:03:46,917 --> 00:03:48,375
Ale ja…
58
00:03:48,458 --> 00:03:53,500
Gdy spada jej poziom cukru,
zaczyna świrować.
59
00:03:53,583 --> 00:03:55,458
Zjedz cukierka.
60
00:04:09,500 --> 00:04:11,125
Bill?
61
00:04:11,709 --> 00:04:14,375
Nie powinnaś tyle pracować.
62
00:04:14,458 --> 00:04:15,667
Jesteś damą.
63
00:04:18,208 --> 00:04:19,959
Pomogę ci.
64
00:04:20,041 --> 00:04:24,041
Lubisz, gdy wyręcza cię mężczyzna?
65
00:04:24,125 --> 00:04:26,917
Hanka nie ma zaledwie od półtorej godziny.
66
00:04:27,000 --> 00:04:30,500
Nie zostawiłbym cię nawet na chwilę.
67
00:04:30,583 --> 00:04:33,333
Masz brudną koszulkę.
68
00:04:33,417 --> 00:04:37,750
To nie brud, tylko sos chilli.
69
00:04:47,542 --> 00:04:49,166
Co robisz?
70
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
Szukam stacji o korkach.
71
00:04:51,083 --> 00:04:53,834
Od radia Lilian chce się rzygać.
72
00:04:54,792 --> 00:04:56,667
Niemożliwe.
73
00:04:56,750 --> 00:05:00,125
To kwestia błędnika.
Włącz radio z powrotem.
74
00:05:00,208 --> 00:05:01,834
Wolę nie ryzykować.
75
00:05:01,917 --> 00:05:06,041
Przez 40 lat byłam pielęgniarką.
Wiesz wszystko o chorobach.
76
00:05:06,125 --> 00:05:08,959
Nigdy nie mdliło mnie w aucie.
77
00:05:09,041 --> 00:05:10,000
Co mam robić?
78
00:05:10,083 --> 00:05:12,750
Ty i tak nie potrafisz podejmować decyzji.
79
00:05:12,834 --> 00:05:13,834
Nie znasz mnie.
80
00:05:13,917 --> 00:05:17,250
Wszyscy jesteście siebie warci.
Włącz radio.
81
00:05:21,583 --> 00:05:23,542
Możecie wsiadać.
82
00:05:27,500 --> 00:05:28,542
Ostrożnie.
83
00:05:28,625 --> 00:05:31,125
Razem z matką martwimy się o ciebie.
84
00:05:32,583 --> 00:05:36,667
A ona martwi się o pana.
85
00:05:36,750 --> 00:05:37,834
Serio?
86
00:05:37,917 --> 00:05:39,458
Chyba tak.
87
00:05:41,166 --> 00:05:44,166
Port Aransas!
88
00:05:44,250 --> 00:05:47,250
Wyspa-miniaturka.
89
00:05:47,333 --> 00:05:52,375
Taką chcę ją zapamiętać.
Niech się nie powiększa.
90
00:05:52,458 --> 00:05:56,792
Wszystkie macie bzika
na punkcie miniaturek?
91
00:05:56,875 --> 00:05:58,750
Bzik to złe słowo.
92
00:05:59,500 --> 00:06:00,959
Zdrowie miniaturek!
93
00:06:24,166 --> 00:06:26,709
Szybciej, bo się spóźnimy.
94
00:06:26,792 --> 00:06:28,542
Nie ma jeszcze piątej.
95
00:06:28,625 --> 00:06:31,917
Z takim podejściem
prędko się nie wyszykujesz.
96
00:06:35,208 --> 00:06:37,834
- Pozwolicie mi się ogolić?
- Nie.
97
00:06:41,083 --> 00:06:45,166
- Chyba przyjechaliśmy za wcześnie.
- To cię śmieszy?
98
00:06:46,000 --> 00:06:48,458
- Nic.
- Chodzi o nas?
99
00:06:48,542 --> 00:06:51,208
Bawimy cię?
100
00:06:51,291 --> 00:06:52,875
Chciałbym.
101
00:06:53,875 --> 00:06:56,375
A to ciekawe.
102
00:06:56,959 --> 00:06:58,250
Zobaczcie!
103
00:06:58,333 --> 00:07:02,250
Lyle Neff jest najsłynniejszym
na świecie mikrorzeźbiarzem.
104
00:07:05,542 --> 00:07:08,709
Po raz ostatni słyszałem o nim,
gdy miałem 13 lat.
105
00:07:08,792 --> 00:07:12,208
Sądziłem, że ma bujniejsze wąsy.
106
00:07:12,291 --> 00:07:14,917
Jego dłońmi kierują duchy.
107
00:07:15,000 --> 00:07:18,250
Niezła ta… foka.
108
00:07:18,333 --> 00:07:22,542
Lyle nie traciłby na nią czasu.
109
00:07:22,625 --> 00:07:25,500
Wszyscy wiedzą, że foki są ohydne.
110
00:07:27,333 --> 00:07:29,750
Sześć kanapek z ogórkiem.
111
00:07:29,834 --> 00:07:33,166
Ja wolę hamburgera.
112
00:07:33,250 --> 00:07:35,709
Serwują tu pyszne ogórki.
113
00:07:36,333 --> 00:07:37,834
Nie lubię zieleniny.
114
00:07:38,750 --> 00:07:41,542
Przepraszam za syna.
115
00:07:41,625 --> 00:07:44,542
Nie musisz przepraszać.
116
00:07:44,625 --> 00:07:46,166
Właśnie, że muszę.
117
00:07:47,917 --> 00:07:50,083
Mamo, to ja!
118
00:07:50,166 --> 00:07:51,875
Chciałem powiedzieć dobranoc.
119
00:07:53,917 --> 00:07:57,125
Minęła siódma, powinnaś już spać.
120
00:07:57,208 --> 00:07:59,250
Prawda, że urocze?
121
00:07:59,333 --> 00:08:01,417
Są tu takie szczęśliwe.
122
00:08:02,333 --> 00:08:04,709
To tylko figurki.
123
00:08:04,792 --> 00:08:06,333
Wiem.
124
00:08:06,417 --> 00:08:10,834
Chodzi o to, że na tej wyspie
czują się jak w domu.
125
00:08:11,834 --> 00:08:14,083
Chyba nie masz kolejnego napadu lęku?
126
00:08:14,709 --> 00:08:20,709
Ostatnim razem bawiłaś się zwierzątkami,
gdy mieszkałaś z tatą.
127
00:08:21,917 --> 00:08:24,458
Pomogę ci zmywać.
128
00:08:26,625 --> 00:08:28,583
Mamo, co robić?
129
00:08:33,125 --> 00:08:34,542
Siedź cicho!
130
00:08:39,792 --> 00:08:41,875
- Sprzątasz?
- Jak tu wszedłeś?
131
00:08:41,959 --> 00:08:45,125
Gdy wyjeżdżaliście na wakacje,
daliście mi klucz.
132
00:08:45,208 --> 00:08:48,583
- Miałem karmić psa.
- Sześć lat temu.
133
00:08:48,667 --> 00:08:51,500
Dobrze, że go zatrzymałem.
134
00:08:51,583 --> 00:08:54,083
- Nigdy nic nie wiadomo.
- Oddawaj!
135
00:08:54,834 --> 00:08:55,750
Natychmiast.
136
00:08:56,375 --> 00:08:58,625
Wyrzucę śmieci.
137
00:08:59,500 --> 00:09:01,875
Dlaczego przytula kubeł?
138
00:09:01,959 --> 00:09:03,542
To bez znaczenia,
139
00:09:03,625 --> 00:09:06,125
o ile nie wyniesie go do siebie.
140
00:09:13,250 --> 00:09:17,583
Poproszę hamburgera
średnio wysmażonego i piwo.
141
00:09:18,417 --> 00:09:20,875
Nareszcie ślady cywilizacji.
142
00:09:20,959 --> 00:09:24,667
Cześć, panowie! Co słychać u Longhornów?
143
00:09:24,750 --> 00:09:26,583
Stary, jest w porzo.
144
00:09:26,667 --> 00:09:28,208
W porzo?
145
00:09:28,291 --> 00:09:29,917
Miło słyszeć.
146
00:09:30,000 --> 00:09:32,417
Postawię wam po browarze.
147
00:09:32,500 --> 00:09:33,834
Spoko…
148
00:09:39,875 --> 00:09:43,458
Nie tak ostro, chłopaki,
przed nami cały mecz.
149
00:09:45,750 --> 00:09:48,333
Tego było mi trzeba.
150
00:09:48,417 --> 00:09:53,500
Straciłem cały dzień
opiekując się babciami.
151
00:09:53,583 --> 00:09:57,250
Nie sądziłem, że zjem dzisiaj hamburgera.
152
00:09:57,333 --> 00:09:59,792
To dopiero by je wkurzyło.
153
00:10:07,583 --> 00:10:11,875
Spokojnie, miłe panie.
Muzeum nigdzie wam nie ucieknie.
154
00:10:17,625 --> 00:10:19,875
Na miłość boską.
155
00:10:19,959 --> 00:10:22,250
Pozwólcie ludziom spać.
156
00:10:23,291 --> 00:10:25,750
Doigraliście się. Hej, ty tam!
157
00:10:25,834 --> 00:10:28,166
Pod którym numerem mieszkają rodzice?
158
00:10:31,250 --> 00:10:33,041
Jak chyba śnię…
159
00:10:34,625 --> 00:10:37,375
Nic nie słyszałyście?
160
00:10:40,625 --> 00:10:45,041
Na korytarzu coś tak śmierdziało,
że chciałam…
161
00:10:48,792 --> 00:10:52,250
Synu, włączyłeś kierunkowskaz. Zmień pas.
162
00:10:53,667 --> 00:10:55,333
Iluż tu ludzi.
163
00:10:55,417 --> 00:10:57,750
W muzeum będzie tłok.
164
00:11:00,166 --> 00:11:04,166
Powinnyście dobrać się w pary.
165
00:11:04,250 --> 00:11:06,250
Za bardzo się przejmujesz.
166
00:11:07,166 --> 00:11:10,417
Ten facet chciał,
żebyś pokazała mu zderzaki.
167
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
Wiesz, co to znaczy?
168
00:11:12,083 --> 00:11:15,500
No jasne. Prawo jazdy
mam dłużej od ciebie.
169
00:11:16,709 --> 00:11:20,250
- Chodzi o to, że…
- Spójrz! Jednorożec!
170
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Mam dla ciebie specjalną przegródkę.
171
00:11:23,250 --> 00:11:25,291
Ucieszysz się.
172
00:11:29,375 --> 00:11:30,834
Peggy!
173
00:11:30,917 --> 00:11:34,500
Niesamowite,
że tak przypadkowo się spotykamy.
174
00:11:34,583 --> 00:11:36,917
Nie wiedziałem, że robisz tu zakupy.
175
00:11:37,000 --> 00:11:38,583
Ten sklep jest najbliżej.
176
00:11:38,667 --> 00:11:40,000
Właśnie.
177
00:11:40,542 --> 00:11:42,083
Wiesz, czego szukam?
178
00:11:42,166 --> 00:11:43,166
Jedzenia?
179
00:11:43,250 --> 00:11:44,667
Ciebie nie pytam.
180
00:11:44,750 --> 00:11:47,792
Dziś po południu będę grillował.
181
00:11:47,875 --> 00:11:49,834
- Zapraszam.
- Nie skorzystam.
182
00:11:50,500 --> 00:11:52,583
O czwartej.
183
00:12:15,750 --> 00:12:19,417
Panie i panowie, głosujmy!
184
00:12:19,500 --> 00:12:21,166
Ciepła woda?
185
00:12:26,208 --> 00:12:29,375
A może zimna?
186
00:12:33,417 --> 00:12:35,291
Zatem zimna!
187
00:12:37,041 --> 00:12:39,709
Pancerniku, czyń swoją powinność!
188
00:12:42,917 --> 00:12:45,417
Od zimnej wody stwardnieją im…
189
00:12:45,500 --> 00:12:49,250
Uciekajmy stąd.
Delia, chwyć Maureen za rękę.
190
00:12:49,333 --> 00:12:53,000
Gniewamy się. Zżarła mi ciastko.
191
00:12:53,083 --> 00:12:54,917
Było pyszne.
192
00:12:56,083 --> 00:12:57,083
Randy!
193
00:12:57,166 --> 00:12:59,291
Chad, to ja, Hank!
194
00:12:59,375 --> 00:13:01,208
Koleś z baru.
195
00:13:05,500 --> 00:13:08,291
Wybaczcie, nie wiedziałem.
196
00:13:08,375 --> 00:13:11,709
Tacy jak ty nigdy o niczym nie wiedzą.
197
00:13:11,792 --> 00:13:14,750
Wiedziesz puste życie pustaka.
198
00:13:17,166 --> 00:13:19,083
Grillujesz?
199
00:13:19,166 --> 00:13:21,333
Odejdź. To dla Peggy.
200
00:13:21,417 --> 00:13:24,417
Od kiedy Hank ją porzucił,
nie ma czasu na mięsko.
201
00:13:24,500 --> 00:13:27,625
Wyjechał z matką na dwa dni.
202
00:13:28,583 --> 00:13:31,208
I z innymi samotnymi kobietami.
203
00:13:34,458 --> 00:13:37,375
I co, dobrze jeżdżę?
204
00:13:37,458 --> 00:13:39,291
Mamo, zapisz numery.
205
00:13:39,375 --> 00:13:45,417
1-800-s-p-i-e-r-d…
206
00:13:46,583 --> 00:13:48,250
Nieważne.
207
00:13:48,333 --> 00:13:51,792
Zapraszamy na festiwalu Ferie Zimowe 1999.
208
00:13:51,875 --> 00:13:55,250
Przywieźliśmy wspaniałe kapele
i słodkie króliczki.
209
00:13:55,333 --> 00:13:57,875
Mam rację, Pancerniku?
210
00:14:00,000 --> 00:14:02,875
Impreza się rozkręca.
211
00:14:02,959 --> 00:14:05,750
Dzisiaj wystąpi Adam Sandler!
212
00:14:20,125 --> 00:14:21,208
Gotowe.
213
00:14:21,291 --> 00:14:24,542
Nie obejrzałyśmy miniaturowego lasu.
214
00:14:24,625 --> 00:14:29,959
Musimy uciekać z wyspy,
zanim dojdzie do zamieszek z braku piwa.
215
00:14:30,041 --> 00:14:33,458
Miniaturowa polana
jest z prawdziwych kwiatów,
216
00:14:33,542 --> 00:14:35,542
czyli z czasem się odbarwi.
217
00:14:35,625 --> 00:14:37,333
Wyjeżdżamy i kropka.
218
00:14:40,750 --> 00:14:42,750
Jesteś nieznośny.
219
00:14:48,875 --> 00:14:54,500
Najchętniej oglądałbym tych smarkaczy
we wstecznym lusterku.
220
00:14:57,166 --> 00:15:02,208
Po bezpiecznym powrocie do domów
i ośrodków podziękujecie mi.
221
00:15:02,291 --> 00:15:04,083
Zatrzymaj się!
222
00:15:04,166 --> 00:15:06,041
Nie zamierzam.
223
00:15:06,125 --> 00:15:08,041
Zatrzymaj auto.
224
00:15:08,125 --> 00:15:09,375
Coś się tak?
225
00:15:09,458 --> 00:15:12,625
Owszem i to bardzo.
226
00:15:12,709 --> 00:15:14,625
Zgubiłam jednorożca.
227
00:15:16,375 --> 00:15:17,834
Musimy wrócić.
228
00:15:17,917 --> 00:15:19,458
Spóźnimy się na prom.
229
00:15:20,250 --> 00:15:23,917
Miniaturowy jednorożec trafia się
równie rzadko jak prawdziwy.
230
00:15:24,000 --> 00:15:25,458
Bez niego nie jadę.
231
00:15:25,542 --> 00:15:27,166
Dosyć!
232
00:15:27,250 --> 00:15:31,875
Mam gdzieś miniaturki i lalki
z czasów, kiedy miałaś lęki.
233
00:15:31,959 --> 00:15:34,583
Delia ma rację, jesteś nieznośny.
234
00:15:34,667 --> 00:15:36,875
- Która to Delia?
- Ona.
235
00:15:36,959 --> 00:15:39,000
Mógłbym cię załatwić!
236
00:15:41,625 --> 00:15:42,834
Zaczekajcie.
237
00:15:59,083 --> 00:16:01,000
Teraz nie będziecie się nudzić.
238
00:16:01,709 --> 00:16:03,917
Chciałam z mlekiem.
239
00:16:04,000 --> 00:16:05,417
Po śmietance rzygam.
240
00:16:05,500 --> 00:16:06,667
Trudno.
241
00:16:12,583 --> 00:16:15,125
Nie widziałeś starszej pani
242
00:16:15,208 --> 00:16:17,500
o siwych włosach i w żółtym golfie?
243
00:16:17,583 --> 00:16:19,709
Lepiej się nie ruszaj.
244
00:16:21,250 --> 00:16:22,959
Dlaczego? Przecież…
245
00:16:24,834 --> 00:16:25,917
Wtopiłeś!
246
00:16:26,000 --> 00:16:28,667
Człowieku, szukam pewnej damy.
247
00:16:28,750 --> 00:16:30,542
Wszyscy szukamy.
248
00:16:30,625 --> 00:16:32,291
Na tym polega festiwal.
249
00:16:36,917 --> 00:16:39,417
- Bill.
- Dlaczego Bobby nie gra?
250
00:16:40,208 --> 00:16:42,500
Kiepsko pan wygląda.
251
00:16:43,083 --> 00:16:44,750
Palił się pan?
252
00:16:47,041 --> 00:16:48,166
Wszystko gra?
253
00:16:48,250 --> 00:16:51,667
Nic a nic się nie zgadza.
254
00:16:51,750 --> 00:16:55,542
Urządziłem dla ciebie grilla,
ale się nie zjawiłaś.
255
00:16:55,625 --> 00:16:58,792
Teraz przyszedłem obejrzeć Bobby’ego.
256
00:16:58,875 --> 00:17:01,291
Ciszej, bo ktoś usłyszy.
257
00:17:01,375 --> 00:17:03,875
Mam to gdzieś! Niech słyszą.
258
00:17:03,959 --> 00:17:07,709
Trenerze!
Dlaczego nie wpuszczasz Bobby’ego?
259
00:17:07,792 --> 00:17:09,542
Odpowiadam za niego!
260
00:17:09,625 --> 00:17:12,041
Słyszysz?
261
00:17:14,792 --> 00:17:16,917
Nie gniewam się.
262
00:17:17,000 --> 00:17:19,208
Łapy przy sobie.
263
00:17:23,959 --> 00:17:26,083
Do boju, Pumy!
264
00:17:30,458 --> 00:17:31,417
Mamo!
265
00:17:37,875 --> 00:17:40,834
Poszukuję eleganckiej starszej pani…
266
00:17:40,917 --> 00:17:43,583
Szukała jednorożca.
267
00:17:43,667 --> 00:17:45,000
Jak wszyscy.
268
00:17:45,083 --> 00:17:46,417
Była tu?
269
00:17:46,500 --> 00:17:49,375
Niedawno wyszła. Bogatsza o jednorożca.
270
00:17:49,458 --> 00:17:52,750
Te głupie zwierzaki wpędzą ją do grobu.
271
00:17:52,834 --> 00:17:54,583
Nic nie rozumiesz.
272
00:17:55,542 --> 00:17:57,709
Miniaturki ratują jej życie.
273
00:17:57,792 --> 00:17:59,208
To znaczy?
274
00:17:59,291 --> 00:18:03,125
Uwierz mi, w tych czasach
życie nie jest dla pań zbyt łaskawe.
275
00:18:03,208 --> 00:18:06,959
Przyjeżdżają tu załamane i samotne.
276
00:18:07,041 --> 00:18:11,667
Twierdzą, że tylko dzięki moim
ręcznie robionym wyjątkowym zwierzakom
277
00:18:11,750 --> 00:18:13,750
jeszcze nie zwariowały.
278
00:18:13,834 --> 00:18:15,667
Jak twoja matka, mam rację?
279
00:18:18,041 --> 00:18:21,041
Może. Tylko gdy nie układało
jej się z ojcem.
280
00:18:22,750 --> 00:18:27,291
Czyli te szklane wypierdki serio pomagają?
281
00:18:29,959 --> 00:18:31,917
Jestem winien komuś przeprosiny.
282
00:18:32,000 --> 00:18:33,250
Wybaczam ci.
283
00:18:36,041 --> 00:18:39,041
Mamo, chciałbym porozmawiać.
284
00:18:39,583 --> 00:18:41,792
- To dla ciebie.
- Co?
285
00:18:41,875 --> 00:18:47,250
Lotnisko międzynarodowe w LA
w skorupie orzecha.
286
00:18:47,333 --> 00:18:49,542
Ile szczegółów!
287
00:18:49,625 --> 00:18:53,250
Już za chwilę trafisz dobre ręce.
288
00:18:53,792 --> 00:18:55,166
Cudowne!
289
00:18:55,250 --> 00:18:57,125
Dzieło Neffa.
290
00:19:02,875 --> 00:19:04,834
Musimy jechać.
291
00:19:04,917 --> 00:19:08,083
Za kwadrans odpływa ostatni prom,
292
00:19:08,166 --> 00:19:11,667
a musimy być znacznie wcześniej.
293
00:19:25,333 --> 00:19:27,250
Maureen!
294
00:19:44,125 --> 00:19:46,208
Wywołują się dwie minuty.
295
00:19:48,625 --> 00:19:49,709
Hank…
296
00:19:50,542 --> 00:19:53,250
Tłum ją porwał niczym dmuchaną piłkę.
297
00:20:15,208 --> 00:20:17,542
Były na receptę.
298
00:20:17,625 --> 00:20:19,083
Oddawaj!
299
00:20:22,500 --> 00:20:24,375
Stary, wyluzuj.
300
00:20:53,291 --> 00:20:55,917
- Niedobrze!
- Na pewno zdążymy.
301
00:21:03,333 --> 00:21:05,000
Tylko spokojnie.
302
00:21:05,083 --> 00:21:08,000
Właśnie złapaliśmy gumę.
303
00:21:08,083 --> 00:21:10,083
Przyrzekłeś, że zdążymy.
304
00:21:10,166 --> 00:21:12,625
Ten chłopak tylko gada.
305
00:21:12,709 --> 00:21:14,166
Nienawidzę cię.
306
00:21:14,250 --> 00:21:15,750
Zabierz nas stąd.
307
00:21:15,834 --> 00:21:19,834
Jeśli pojedziemy, zniszczę felgi.
308
00:21:23,250 --> 00:21:24,458
To on.
309
00:21:25,166 --> 00:21:26,875
Trzymajcie miniaturki.
310
00:21:41,834 --> 00:21:43,709
Spójrzcie tylko.
311
00:21:43,792 --> 00:21:45,709
Port Aransas.
312
00:21:45,792 --> 00:21:48,333
Już nie mogę się doczekać.
313
00:21:51,166 --> 00:21:54,625
Napisy: Sylwester Stachowicz
314
00:21:59,917 --> 00:22:02,166
- Zaczynamy?
- Dawaj.
315
00:22:02,250 --> 00:22:03,667
Poproszę.
316
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
- Dale!
- Dziękować.
317
00:22:06,375 --> 00:22:08,750
- Boomhauer.
- Dziękówa.
318
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
Bill.
319
00:22:13,834 --> 00:22:15,291
Wybacz.
320
00:22:16,875 --> 00:22:19,542
Dziękuję, że zaopiekowałeś się Peggy.
321
00:22:21,208 --> 00:22:23,250
To się więcej nie powtórzy.
322
00:22:24,750 --> 00:22:26,750
<i>Wszyscy jesteście siebie warci!</i>
323
00:22:27,305 --> 00:23:27,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm