I Am Legend

ID13180554
Movie NameI Am Legend
Release NameI.Am.Legend.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year2007
Kindmovie
LanguageBosnian
IMDB ID480249
Formatsrt
Download ZIP
Download I.Am.Legend.2007.1080p.bos.srt
1 00:00:04,463 --> 00:00:07,591 <i>... proljetni trening kamp i definitivno ima unutrašnju stazu.</i> 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,344 <i>Priča se da imaju nekih problema s povredama.</i> 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,095 <i>Stvarno? Istražuju li</i> 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,598 <i>potpisivanje slobodnih agenata u zadnji čas?</i> 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,100 <i>Moguće, a imaju i jak farmerski klub.</i> 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,103 <i>Imaju neke igrače A-lige koje bi mogli dovesti.</i> 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,940 <i>Peter bi nam sigurno mogao reći više o tome.</i> 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,441 <i>Ko ti se sviđa?</i> 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,944 <i>Za sada mi se sviđa ono što vidim u New Yorku.</i> 10 00:00:27,110 --> 00:00:30,197 <i>Imaju jak klub, kao i obično. To je u Američkoj ligi.</i> 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,950 <i>A na nacionalnom nivou, više mi se sviđa Chicago,</i> 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,577 <i>s malom izmjenom ovdje u odnosu na Los Angeles.</i> 13 00:00:35,744 --> 00:00:38,622 <i>Razmatramo mogućnost utakmice Svjetske serije</i> 14 00:00:38,789 --> 00:00:41,375 <i>u Los Angelesu. - Moglo bi biti iznenađenja.</i> 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,460 <i>Drži ga za riječ na kraju sezone.</i> 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,754 <i>Toliko o sportu.</i> 17 00:00:45,921 --> 00:00:48,799 <i>Nazad u studio. Hvala, Dave. - Nema na čemu, Eddie.</i> 18 00:00:48,966 --> 00:00:53,595 <i>Hvala. A evo i Karen, s vijestima o zdravlju.</i> 19 00:00:54,263 --> 00:00:57,182 <i>Svijet medicine je vidio čudotvorne lijekove.</i> 20 00:00:57,349 --> 00:00:59,977 <i>Od polio vakcine do transplantacije srca.</i> 21 00:01:00,143 --> 00:01:05,274 <i>Sve to se ne može mjeriti s radom dr Alice Krippin.</i> 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,276 <i>Hvala nam što ste nam se pridružili.</i> 23 00:01:07,442 --> 00:01:12,281 <i>Dr Krippin, objasnite nam u kratkim crtama.</i> 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,158 <i>Pretpostavka je sasvim jednostavna.</i> 25 00:01:15,325 --> 00:01:18,662 <i>Uzmete nešto što je priroda stvorila</i> 26 00:01:18,829 --> 00:01:22,165 <i>i reprogramirate ga da radi za tijelo, umjesto protiv njega. 27 00:01:22,332 --> 00:01:23,959 <i>Govorite o virusu? - Da.</i> 28 00:01:24,126 --> 00:01:25,919 <i>U ovom slučaju, o virusu ospica,</i> 29 00:01:26,086 --> 00:01:31,258 <i>stvorenom genetski, kako bi pomogao, a ne štetio.</i> 30 00:01:31,425 --> 00:01:34,720 <i>Najbolji način da se to objasni</i> 31 00:01:34,886 --> 00:01:37,389 <i>je da zamislite da je vaše tijelo autoput,</i> 32 00:01:37,556 --> 00:01:42,436 <i>a virus veoma brz auto koji vozi veoma loš čovjek.</i> 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,647 <i>Zamislite štetu koju bi takav auto uzrokovao.</i> 34 00:01:45,814 --> 00:01:49,109 <i>Ako zamijenite tog čovjeka policajcem,</i> 35 00:01:49,276 --> 00:01:52,613 <i>slika se mijenja. I to smo i uradili.</i> 36 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 <i>Koliko ste ljudi do sada liječili?</i> 37 00:01:55,240 --> 00:01:58,869 <i>Do sada smo imali 10.009 kliničkih ispitivanja na ljudima.</i> 38 00:01:59,036 --> 00:02:02,789 <i>A kod koliko se ljudi povukao rak? - 10.009.</i> 39 00:02:02,956 --> 00:02:06,084 <i>Znači, vi ste izliječili rak.</i> 40 00:02:06,251 --> 00:02:09,921 <i>Da. Jesmo.</i> 41 00:02:15,502 --> 00:02:20,194 <b>TRI GODINE KASNIJE</b> 42 00:02:22,000 --> 00:02:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 43 00:03:44,897 --> 00:03:47,459 <b>BOG NAS JOŠ UVIJEK VOLI</b> 44 00:04:01,742 --> 00:04:03,702 Šta vidiš? Šta vidiš? 45 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Dovraga. 46 00:07:37,916 --> 00:07:39,125 Idemo, Sam. 47 00:07:41,044 --> 00:07:42,545 Dođi. 48 00:07:51,371 --> 00:07:56,371 <b>JA SAM LEGENDA</b> 49 00:08:52,240 --> 00:08:54,868 <i>Dobro jutro, Matt. Odlično izgleda, kažem ti.</i> 50 00:08:55,035 --> 00:08:58,413 <i>Ne samo da je ovo bila najveća vijavica u historiji New Yorka,</i> 51 00:08:58,580 --> 00:09:01,958 <i>već i jedna od najljepših. Zamisli da se u nedjelju</i> 52 00:09:02,125 --> 00:09:05,420 <i>probudiš uz 68 centimetara snijega u New Yorku.</i> 53 00:09:05,587 --> 00:09:07,881 Izvoli. Znam da tako voliš. 54 00:09:08,214 --> 00:09:10,133 Odvratno. 55 00:09:10,967 --> 00:09:13,553 Izvini. 56 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Hajde, opusti se. 57 00:09:17,932 --> 00:09:21,102 <i>Međutim, dovelo je do obustave letova, vozova i automobila.</i> 58 00:09:21,269 --> 00:09:25,523 <i>Avion Turkish Airlinesa je sletio s piste na aerodromu JFK.</i> 59 00:09:25,690 --> 00:09:28,485 <i>Niko nije povrijeđen, ali uglavnom, Matt...</i> 60 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Evo ga. 61 00:09:32,822 --> 00:09:36,201 <i>Pokazat ću ti, primjenom pravila palca Boba Hagera.</i> 62 00:09:36,659 --> 00:09:38,870 <i>I postavit ću lenjir.</i> 63 00:09:39,037 --> 00:09:43,958 <i>U New Yorku imamo 40 centimetara snijega, Matt.</i> 64 00:09:44,125 --> 00:09:45,976 <i>Nazad u studio s Mattom i Katie.</i> 65 00:09:46,076 --> 00:09:50,090 <i>Izgleda sjajno. Bit će predivno barem sutradan.</i> 66 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 <i>A onda tmurno. - Ako i to.</i> 67 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 <i>Ann, velika hvala.</i> 68 00:09:54,010 --> 00:09:57,514 Ne, ne, ne. Pojedi povrće. 69 00:09:57,680 --> 00:10:00,767 Ne guraj ga okolo. Ne zezam se. 70 00:10:03,561 --> 00:10:07,440 Ima da pojedeš to povrće. Sjedit ćemo cijelu noć. 71 00:10:07,607 --> 00:10:10,527 <i>Najveći izazov je povratak na posao.</i> 72 00:10:12,195 --> 00:10:15,949 Šta cendraš? Zašto nisi pojeo povrće? 73 00:10:16,616 --> 00:10:18,910 Dogovorimo se. Gledaj. 74 00:10:19,077 --> 00:10:22,872 Sutra naveče ćeš pojesti dvaput više povrća. Važi? 75 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 Dogovoreno? 76 00:10:30,880 --> 00:10:32,382 Hajde. 77 00:10:35,844 --> 00:10:40,390 <i>♫ Ne brini ni o čemu ♫</i> 78 00:10:42,350 --> 00:10:46,604 <i>♫ Jer će sve biti uredu ♫</i> 79 00:10:47,730 --> 00:10:49,983 Znam da to godi. 80 00:10:51,526 --> 00:10:55,697 <i>♫ Suncu što se budi tri ptičice se smiješe ♫</i> 81 00:10:55,864 --> 00:10:58,074 Sam. 82 00:11:01,244 --> 00:11:04,080 <i>♫ Slatku melodiju pjevuše ♫</i> 83 00:11:33,526 --> 00:11:35,111 Dobro sam. 84 00:11:35,278 --> 00:11:37,238 Sve je uredu. 85 00:13:05,034 --> 00:13:08,371 Šta se zbiva? Pokušavam te dobiti na mobitelu. 86 00:13:08,538 --> 00:13:10,290 Telefoni ne rade. - Gdje idemo? 87 00:13:10,456 --> 00:13:13,042 Ne sjeda mi nova odjeća. - Kod tetka Sare. 88 00:13:13,209 --> 00:13:16,921 Mama! Ne! Zašto? - Dušo, veži se. 89 00:13:17,088 --> 00:13:20,091 Još 30 minuta, pukovniče. - Razumio. 90 00:13:20,675 --> 00:13:24,012 Do čega? - Zatvaraju ostrvo. 91 00:13:29,767 --> 00:13:33,104 Ovo ostrvo? - Ali neću kod tetka Sare. 92 00:13:33,271 --> 00:13:35,106 Ponijela si sav novac? - Jesam. 93 00:13:35,273 --> 00:13:38,067 Koliko? - Šesto dolara. Zašto si rekao "vi idete"? 94 00:13:38,234 --> 00:13:41,696 Nije dovoljno. - Rekao si "vi", a ne "mi". 95 00:13:41,863 --> 00:13:45,742 Kada pređete, uzmi što više gotovine sa automata. 96 00:13:45,908 --> 00:13:48,703 Uzmi Sarin auto i idi van grada, naći ćemo se na farmi. 97 00:13:48,870 --> 00:13:50,955 Ponesi hrane za dvije sedmice. 98 00:13:51,122 --> 00:13:53,666 Je li prešao na ljude? 99 00:13:53,916 --> 00:13:55,543 Je li u vazduhu? 100 00:13:55,710 --> 00:13:58,671 Ali kod tetka Sare idemo samo ljeti. 101 00:13:58,838 --> 00:14:00,631 Moguće je. - Bože. 102 00:14:00,798 --> 00:14:04,552 Božić je. A moji pokloni? - Evo objave. 103 00:14:04,719 --> 00:14:06,854 <i>Nemojte se varati, dragi moji Amerikanci...</i> 104 00:14:06,954 --> 00:14:09,182 Ostavio si moje božićne poklone u ormaru. 105 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Tiho, Mar. 106 00:14:10,516 --> 00:14:14,270 <i>Prijeti opstanku ne samo naše nacije, već i svake druge...</i> 107 00:14:14,437 --> 00:14:16,731 Mama, vidi, leptir. - Marley, dosta! 108 00:14:16,898 --> 00:14:21,444 <i>I zato sam večeras s velikom tugom, ali još većom rješenošću,</i> 109 00:14:21,611 --> 00:14:24,447 <i>potpisao izvršnu naredbu</i> 110 00:14:24,614 --> 00:14:28,826 <i>kojom se pokreće vojni karantin grada New Yorka.</i> 111 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 <i>Bog budi s nama.</i> 112 00:14:31,120 --> 00:14:33,206 <i>Ovo je bilo posebno...</i> 113 00:14:35,041 --> 00:14:39,921 Sve je još u igri. Saznamo li nešto za sedmicu, dvije, 114 00:14:40,088 --> 00:14:43,591 možemo obrnuti širenje. 115 00:14:47,678 --> 00:14:49,972 Još uvijek mogu ovo popraviti. 116 00:14:50,973 --> 00:14:54,936 Molim te. Isti posao možeš obavljati i van grada. 117 00:14:55,645 --> 00:15:00,900 Ovdje je izvor. Ovo je moje mjesto. Razgovarali smo o tome. 118 00:15:01,192 --> 00:15:02,735 Šta radiš? 119 00:15:04,987 --> 00:15:07,115 Šta radim? 120 00:15:08,699 --> 00:15:10,493 Neću to dopustiti. 121 00:15:10,660 --> 00:15:12,495 Ne odlučuješ ti. Ne možeš upravljati... 122 00:15:13,871 --> 00:15:15,540 Tatice, čudovište! 123 00:15:29,929 --> 00:15:32,098 Kako si spavao? 124 00:16:06,632 --> 00:16:09,385 Znaš ti i bolje od toga. 125 00:16:11,220 --> 00:16:12,805 Vratit ću se. 126 00:16:45,796 --> 00:16:48,880 Dr Robert Neville, 15. septembar 2012. godine. 127 00:16:48,980 --> 00:16:50,760 Serija GA, serum 391. 128 00:16:50,927 --> 00:16:53,930 Ispitivanja na životinjama. Direktan prijenos. 129 00:17:15,743 --> 00:17:18,496 Rezultati serije GA izgledaju tipično. 130 00:17:23,626 --> 00:17:28,965 Jedinjenja 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 131 00:17:29,131 --> 00:17:35,471 11, 14, 16, 18, nisu uništila virus. 132 00:17:35,638 --> 00:17:39,559 Jedinjenja 2, 5, 7, 133 00:17:39,725 --> 00:17:43,980 12, 13, 15, 17 134 00:17:44,230 --> 00:17:46,566 su ubila domaćina. 135 00:17:52,321 --> 00:17:54,407 Samo sekundu. 136 00:17:59,662 --> 00:18:03,082 Čini se da jedinjenje 6 pokazuje smanjenu agresivnu reakciju. 137 00:18:04,667 --> 00:18:07,420 Djelomični povratak pigmentacije. 138 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Blago suženje zjenica. 139 00:18:11,549 --> 00:18:14,883 Serija GA, serum 391, jedinjenje 6, 140 00:18:14,983 --> 00:18:17,221 sljedeći kandidat za ispitivanja na ljudima. 141 00:18:17,597 --> 00:18:19,932 Drži se, broj šest. 142 00:19:02,933 --> 00:19:05,061 To si htio. 143 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Dobro jutro, Marge. Dobro jutro, Fred. 144 00:19:33,047 --> 00:19:35,591 Šta vas dvoje radite tako rano? 145 00:19:36,092 --> 00:19:40,388 Lijepa dukserica, Fred. Ne ostavljaj je negdje. 146 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 Vidimo se unutra. 147 00:19:57,279 --> 00:19:59,115 Šta je, prijatelju? 148 00:20:40,531 --> 00:20:43,075 Dobro jutro, Hank. Na pola puta sam do G. 149 00:20:45,244 --> 00:20:48,122 Ko je ona djevojka u... 150 00:20:52,001 --> 00:20:54,670 Nema veze. Vidimo se ujutro. 151 00:20:59,648 --> 00:21:01,218 <i>Šta sam trebao reći?</i> 152 00:21:01,844 --> 00:21:03,554 "Zdravo. 153 00:21:03,929 --> 00:21:06,307 Hoćeš da vidiš neke zaražene pacove?" 154 00:21:12,521 --> 00:21:16,317 Dobro, sutra. Sutra ću joj reći "zdravo". 155 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Dođi ovamo. 156 00:21:43,552 --> 00:21:45,638 Odlično. Bio si dobar. 157 00:21:45,805 --> 00:21:48,599 Da. 158 00:22:47,199 --> 00:22:50,286 Vidi ovo. Vidiš? Crveni losos. 159 00:22:50,452 --> 00:22:53,706 Ustvari je mesni narezak. 160 00:22:53,873 --> 00:22:55,875 Jest ćeš to kasnije. 161 00:23:18,981 --> 00:23:20,608 Idemo. 162 00:23:26,405 --> 00:23:27,948 Čekaj. 163 00:23:49,448 --> 00:23:53,115 <b>ZA LUCY ME OTVARAJ DO BOŽIĆA!</b> 164 00:24:06,862 --> 00:24:09,740 <i>Moje ime je Robert Neville.</i> 165 00:24:09,907 --> 00:24:12,576 <i>Ja sam preživjeli koji živi u New Yorku.</i> 166 00:24:13,911 --> 00:24:18,332 <i>Prenosim ovo na svim AM frekvencijama.</i> 167 00:24:18,499 --> 00:24:21,919 <i>Bit ću u luci u Južnoj ulici svaki dan u podne,</i> 168 00:24:22,086 --> 00:24:25,172 <i>kada je sunce najviše na nebu.</i> 169 00:24:26,882 --> 00:24:29,134 <i>Ako ste tamo negdje...</i> 170 00:24:29,593 --> 00:24:32,972 <i>Ako je bilo ko tamo negdje,</i> 171 00:24:33,138 --> 00:24:35,391 <i>mogu osigurati hranu.</i> 172 00:24:35,891 --> 00:24:38,310 <i>Mogu osigurati sklonište.</i> 173 00:24:38,852 --> 00:24:41,271 <i>Mogu pružiti sigurnost.</i> 174 00:24:43,399 --> 00:24:45,901 <i>Ako je bilo ko tamo negdje...</i> 175 00:24:46,068 --> 00:24:47,820 <i>Bilo ko...</i> 176 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 <i>Molim vas.</i> 177 00:24:50,990 --> 00:24:53,075 <i>Niste sami.</i> 178 00:24:55,577 --> 00:24:58,414 <i>Fore!</i> 179 00:25:24,940 --> 00:25:27,484 Prati mi ovu. 180 00:25:37,453 --> 00:25:39,621 Postajem dobar. 181 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Sam! Ne, ne, ne! 182 00:26:29,421 --> 00:26:30,589 Ne, ne! Sam! 183 00:26:30,964 --> 00:26:32,508 Ne! Ne! 184 00:26:34,343 --> 00:26:37,012 Sam? Sam? Sam? 185 00:26:37,179 --> 00:26:39,765 Sam? Sam? 186 00:26:42,810 --> 00:26:45,145 Sam? Sam? 187 00:26:45,395 --> 00:26:47,439 Halo, Sam? 188 00:26:49,691 --> 00:26:51,151 Sam? 189 00:26:54,446 --> 00:26:56,115 Sam? 190 00:26:56,615 --> 00:26:58,909 Hajde. Sam. 191 00:27:37,197 --> 00:27:39,408 Moram ići, Sam. 192 00:27:39,575 --> 00:27:42,703 Moram ići. Moram ići. 193 00:29:26,556 --> 00:29:28,267 Sam? 194 00:30:39,379 --> 00:30:41,798 Sam? Sam? 195 00:30:42,132 --> 00:30:44,509 Sam? Sam? 196 00:30:44,676 --> 00:30:47,596 Sam. Sam. 197 00:30:47,763 --> 00:30:51,391 Sam. Moramo ići. Sam. 198 00:30:52,142 --> 00:30:53,935 Šta radiš? 199 00:31:05,447 --> 00:31:07,282 Sam, moramo ići! 200 00:31:15,791 --> 00:31:17,042 Sam, idi! Idi! 201 00:31:17,209 --> 00:31:19,544 Sam, izlazi! Izlazi! 202 00:32:17,394 --> 00:32:21,356 Obrati pažnju. Moraš obratiti pažnju. 203 00:32:21,523 --> 00:32:23,191 Slušaj... 204 00:32:24,276 --> 00:32:27,279 Hoću da ovaj put ostaneš ovdje. Uredu? 205 00:32:29,698 --> 00:32:32,409 Ti se možeš zaraziti. 206 00:32:33,201 --> 00:32:35,036 Ja ne mogu. 207 00:32:51,887 --> 00:32:55,015 Vidi, ako se ne vratim do mraka... 208 00:32:58,310 --> 00:33:00,103 Samo idi. 209 00:34:31,319 --> 00:34:36,658 Dobro. Subjekt je žena, stara između 18 i 20 godina. 210 00:34:36,825 --> 00:34:41,162 Dilaudid efikasno sedira samo u šest puta većoj dozi od ljudske. 211 00:34:41,329 --> 00:34:45,166 Temperatura: 41 celzijus. Puls: 200 otkucaja u minuti. 212 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 Pojačano disanje. 213 00:34:46,668 --> 00:34:50,505 PAO2, 300 posto normalnog. 214 00:34:56,928 --> 00:34:59,347 Zjenice potpuno proširene. 215 00:34:59,514 --> 00:35:01,850 Ne reagiraju na svjetlost. 216 00:35:13,320 --> 00:35:15,697 Ekstremna reakcija na izlaganje UV zračenju. 217 00:35:15,864 --> 00:35:21,536 Simptomi i uzorci tkiva potvrđuju da je osoba zaražena virusom W. 218 00:35:24,289 --> 00:35:25,540 Test vakcine. 219 00:35:25,707 --> 00:35:30,003 Serija GA, serum 391, jedinjenje 6. 220 00:35:30,535 --> 00:35:32,297 Početak ispitivanja na ljudima. 221 00:35:56,780 --> 00:35:58,239 Usporavanje disanja. 222 00:35:59,824 --> 00:36:03,411 Puls 190, temperatura... 223 00:36:04,079 --> 00:36:06,122 41,3... 224 00:36:06,289 --> 00:36:08,792 41,2 i u daljem padu. 225 00:36:11,211 --> 00:36:12,879 Možda imamo nešto ovdje. 226 00:36:58,550 --> 00:37:04,472 Serija GA, serum 391, jedinjenje 6 neefikasan kod ljudi. 227 00:37:23,158 --> 00:37:27,829 Rezultati testova povezani s ovim unosom sačuvani na šest diskova. 228 00:37:27,996 --> 00:37:29,998 Još nema lijeka. 229 00:37:46,848 --> 00:37:49,392 <i>Dan 1001.</i> 230 00:37:49,559 --> 00:37:52,687 <i>Danas smo došli u bliski dodir sa žarištem.</i> 231 00:37:52,854 --> 00:37:56,608 <i>Krvne pretrage potvrđuju da sam i dalje imun i na sojeve </i> 232 00:37:57,066 --> 00:37:59,527 koji se prenose vazduhom i na kontaktne sojeve. 233 00:37:59,694 --> 00:38:04,574 Psi ostaju imuni samo na sojeve koji se prenose vazduhom. 234 00:38:06,659 --> 00:38:09,913 Ne možeš trčati u mrak, glupane. 235 00:38:11,911 --> 00:38:14,110 Ispitivanja vakcina se nastavljaju. 236 00:38:14,210 --> 00:38:17,962 Još ne mogu prenijeti svoj imunitet na zaražene domaćine. 237 00:38:18,129 --> 00:38:21,382 Virus Krippin je... 238 00:38:21,549 --> 00:38:23,551 Elegantan. 239 00:38:28,598 --> 00:38:31,726 Samo lovim u mutnom. 240 00:38:34,687 --> 00:38:38,608 Napomena o ponašanju. 241 00:38:39,609 --> 00:38:44,113 Zaraženi muškarac se danas izložio sunčevoj svjetlosti. 242 00:38:45,740 --> 00:38:49,077 Moguće je da smanjena funkcija mozga 243 00:38:49,244 --> 00:38:54,374 ili sve veća nestašica hrane uzrokuju 244 00:38:55,542 --> 00:38:59,462 da zanemaruju osnovne instinkte za preživljavanje. 245 00:39:02,215 --> 00:39:05,844 Društvena deevolucija izgleda završena. 246 00:39:06,344 --> 00:39:11,266 Tipično ljudsko ponašanje sada je potpuno odsutno. 247 00:39:18,147 --> 00:39:19,649 Zašto stajemo? 248 00:39:24,112 --> 00:39:26,155 Ulica je zatvorena. Idemo pješice. 249 00:39:26,322 --> 00:39:29,617 Imamo manje od deset minuta. - Dušo, daj mi psa. 250 00:39:33,246 --> 00:39:35,206 Dođi, dušo. Idemo. - Tatice! 251 00:39:35,373 --> 00:39:37,709 Uredu je. Dođi. 252 00:39:38,167 --> 00:39:41,546 Drži pukovnika i njegovu porodicu između nas i ne staj. 253 00:39:41,713 --> 00:39:43,131 Mamice, oni imaju puške! 254 00:39:43,298 --> 00:39:45,300 Uredu je. Oni su u vojsci kao tata. 255 00:39:45,466 --> 00:39:47,552 <i>Ako nemate odobrenje,</i> 256 00:39:47,719 --> 00:39:51,139 <i>ne možete proći punkt. Vratite se kućama.</i> 257 00:39:51,306 --> 00:39:54,684 Prolaz! Prolaz! 258 00:40:00,315 --> 00:40:02,317 Prolaz! 259 00:40:33,848 --> 00:40:37,352 <i>Ako nemate odobrenje, ne možete proći punkt.</i> 260 00:40:37,518 --> 00:40:39,562 <i>Vratite se kućama.</i> 261 00:40:45,360 --> 00:40:47,612 Možete proći. 262 00:40:48,029 --> 00:40:49,072 Čisto. 263 00:40:49,530 --> 00:40:51,824 Prođite. 264 00:40:52,659 --> 00:40:54,369 Priđite. 265 00:40:54,869 --> 00:40:57,121 Čisto. Sljedeći. 266 00:40:58,373 --> 00:40:59,791 Nije dobro. 267 00:40:59,958 --> 00:41:03,002 <i>Vojni karantin uskoro počinje.</i> 268 00:41:04,545 --> 00:41:06,089 Pomaknite se nazad. 269 00:41:06,255 --> 00:41:09,092 <i>Vojni karantin uskoro počinje.</i> - Vidi. 270 00:41:09,258 --> 00:41:11,219 Ja nisam zaražen. - Čisto. Prođi. 271 00:41:11,386 --> 00:41:12,512 Nisam zaražen. 272 00:41:12,720 --> 00:41:14,097 Molim vas! 273 00:41:14,263 --> 00:41:18,017 Uzmite moju bebu. - Morat ćete se vratiti nazad. 274 00:41:20,061 --> 00:41:21,562 Nije dobro. 275 00:41:21,729 --> 00:41:25,066 Šta? Ne! Roberte! 276 00:41:25,233 --> 00:41:27,402 Skini ruke sa moje žene. 277 00:41:27,568 --> 00:41:29,946 Mamice! - Odstupi. 278 00:41:30,113 --> 00:41:31,155 Poručniče... 279 00:41:31,322 --> 00:41:33,992 Mamice! - Skeniraj je ponovo. Ne diraj je! 280 00:41:34,158 --> 00:41:35,618 Ne diraj moju ženu. 281 00:41:35,785 --> 00:41:38,121 Odstupi! - Skeniraj je ponovo! 282 00:41:38,287 --> 00:41:40,915 Odstupi, vojniče! 283 00:41:41,082 --> 00:41:44,669 Ja sam puk. Robert Neville. Naređujem ti da je ponovo skeniraš. 284 00:41:44,836 --> 00:41:46,546 Skeniraj je ponovo! 285 00:41:50,091 --> 00:41:52,135 Uredu, skeniraj je ponovo. 286 00:41:55,138 --> 00:41:57,932 Čisto. - Čisto. Prođite. 287 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Sljedeći. 288 00:42:01,644 --> 00:42:04,564 Povedite moje dijete! Molim vas! 289 00:42:04,731 --> 00:42:07,942 Mamice! - Uzmite moje dijete! 290 00:42:09,360 --> 00:42:13,114 Tatice, zašto ona djevojčica ne može ići? 291 00:42:13,656 --> 00:42:15,867 <i>Držite se dalje od obale.</i> 292 00:42:16,034 --> 00:42:17,702 Koliko još? 293 00:42:18,202 --> 00:42:20,121 Pet minuta. Stići ćemo. 294 00:42:20,288 --> 00:42:23,458 Ovdje rendžer 621, na licu mjesta smo. 295 00:42:24,042 --> 00:42:27,211 <i>Vojni karantin uskoro počinje.</i> 296 00:42:39,307 --> 00:42:44,312 Neću skidati oka s njih. Imate moju riječ. 297 00:42:49,192 --> 00:42:50,818 Poljubi me. 298 00:43:01,287 --> 00:43:03,956 <i>Volim te.</i> 299 00:43:04,665 --> 00:43:07,502 Dragi Gospodaru, molim Te, pazi na Roberta 300 00:43:07,668 --> 00:43:10,004 i održi ga jakim kroz predstojeće teškoće. 301 00:43:10,171 --> 00:43:14,217 Gospodaru, molim Te, dovedi ga sigurno kući. Amin. 302 00:43:15,760 --> 00:43:18,221 Tata će otjerati čudovišta, dušo. 303 00:43:18,387 --> 00:43:20,681 Sam, čuvaj mi tatu. 304 00:43:20,848 --> 00:43:24,852 Tata ne može uzeti psa. - Moramo krenuti! 305 00:43:27,563 --> 00:43:30,942 Tatice, vidi, leptir. 306 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 <i>To je leptir.</i> 307 00:43:36,364 --> 00:43:38,407 Idemo! 308 00:44:24,648 --> 00:44:26,164 Kako si spavao? 309 00:44:26,330 --> 00:44:29,458 <i>Dr Neville će detaljnije istražiti tekuće mutacije</i> 310 00:44:29,625 --> 00:44:34,547 <i>nekad hvaljenog čudotvornog lijeka za rak dr Alice Krippin.</i> 311 00:44:34,714 --> 00:44:38,843 <i>Do sada je gotovo 5000 pacijenata liječenih njenim virusom</i> 312 00:44:39,010 --> 00:44:42,847 <i>počelo ispoljavati ​​simptome ranog bjesnila.</i> 313 00:44:43,014 --> 00:44:45,808 <i>Dvadeset pet pacijenata je već umrlo.</i> 314 00:44:45,975 --> 00:44:50,077 <i>Dr Neville je naredio lokalnim bolnicama da naprave zalihe</i> 315 00:44:50,177 --> 00:44:53,609 <i>antivirusnih lijekova i da započnu s preliminarnim protokolima karantina.</i> 316 00:44:53,709 --> 00:44:55,240 Danas mi je rođendan. 317 00:44:55,340 --> 00:44:58,571 <i>Potpuno smo uvjereni da nas dr Neville može provesti kroz...</i> 318 00:44:58,738 --> 00:45:00,448 Pjevat ćeš? 319 00:45:01,365 --> 00:45:03,784 <i>Moje ime je Robert Neville.</i> 320 00:45:04,327 --> 00:45:07,538 <i>Ja sam preživjeli koji živi u New Yorku.</i> 321 00:45:09,540 --> 00:45:13,294 <i>Prenosim ovo na svim AM frekvencijama.</i> 322 00:45:13,920 --> 00:45:17,548 <i>Bit ću u luci u Južnoj ulici svaki dan u podne,</i> 323 00:45:17,715 --> 00:45:20,551 <i>kada je sunce najviše na nebu.</i> 324 00:45:21,719 --> 00:45:26,807 <i>Ako ste tamo negdje, ako je bilo ko tamo negdje...</i> 325 00:45:26,974 --> 00:45:31,145 <i>Mogu osigurati hranu. Mogu osigurati sklonište.</i> 326 00:45:31,312 --> 00:45:34,065 <i>Mogu pružiti sigurnost.</i> 327 00:45:34,232 --> 00:45:37,735 <i>Ako je bilo ko tamo negdje, bilo ko...</i> 328 00:45:40,071 --> 00:45:41,864 <i>Molim vas.</i> 329 00:45:42,490 --> 00:45:44,492 <i>Niste sami.</i> 330 00:45:45,493 --> 00:45:47,078 Slušaj... 331 00:45:47,245 --> 00:45:50,623 Ako planiraš neku zabavu, ili tako nešto, odmah mi reci. 332 00:45:50,915 --> 00:45:53,668 Znaš da ne volim iznenađenja. 333 00:45:53,834 --> 00:45:57,463 Kunem se da ću izgledati iznenađeno. 334 00:46:42,341 --> 00:46:45,428 Šta koji vrag radiš ovdje, Fred?! 335 00:46:48,014 --> 00:46:51,142 Koji... Koji vrag... Ne! 336 00:46:51,600 --> 00:46:54,020 Ne! Ne! 337 00:46:56,230 --> 00:46:57,565 Ne. 338 00:46:57,732 --> 00:47:00,568 Šta koji vrag radiš ovdje, Fred?! 339 00:47:00,943 --> 00:47:03,237 Kako si dospio ovdje?! 340 00:47:03,404 --> 00:47:06,574 Fred, ako si stvaran, bolje mi odmah reci! 341 00:47:06,741 --> 00:47:10,161 Ako si stvaran, bolje mi odmah reci! 342 00:47:23,132 --> 00:47:25,259 Dovraga, Fred! 343 00:47:25,801 --> 00:47:27,803 Dovraga! 344 00:49:28,299 --> 00:49:31,719 Dobro sam. Dobro sam. 345 00:49:57,536 --> 00:50:00,414 Dobro sam. Dobro sam. 346 00:50:25,773 --> 00:50:28,400 Dušo. Dobro sam. 347 00:50:29,318 --> 00:50:32,488 Dobro sam. Dobro sam. 348 00:51:50,107 --> 00:51:51,859 Idemo. 349 00:51:52,026 --> 00:51:54,987 Idemo. Sam, hajde. 350 00:52:07,416 --> 00:52:08,542 Idemo! Sam! 351 00:52:18,802 --> 00:52:20,554 Ne! Ne! Idemo! 352 00:52:20,721 --> 00:52:23,474 Moramo kući, Sam. Idemo! 353 00:52:52,252 --> 00:52:53,712 Sam! 354 00:53:00,094 --> 00:53:01,970 Ne! 355 00:53:25,661 --> 00:53:28,080 Sam? Sam? 356 00:53:30,833 --> 00:53:32,209 Dobro je. 357 00:53:32,376 --> 00:53:35,462 Dobro si. Uredu je. 358 00:53:35,629 --> 00:53:38,132 Dobro si. Dobro si. 359 00:53:38,507 --> 00:53:41,260 Samantha? Pogledaj me, curo. 360 00:53:41,427 --> 00:53:45,639 Dobro si, Samantha. 361 00:53:45,806 --> 00:53:48,976 Moramo te odvesti kući. Vodim te kući. 362 00:53:49,143 --> 00:53:51,729 Vodim te kući. Dođi. 363 00:53:51,895 --> 00:53:54,356 Hajde. Hajde. 364 00:54:29,266 --> 00:54:30,851 Hajde. Dođi. 365 00:54:31,101 --> 00:54:33,437 Držim te. Držim te. 366 00:54:40,444 --> 00:54:42,196 Uredu je. 367 00:54:43,071 --> 00:54:44,823 Dobro si. 368 00:54:52,873 --> 00:54:54,625 <i>♫ Ne brini ♫</i> 369 00:54:56,835 --> 00:54:58,962 <i>♫ Ni o čemu ♫</i> 370 00:55:00,005 --> 00:55:05,177 <i>♫ Jer će sve biti uredu ♫</i> 371 00:55:08,639 --> 00:55:14,269 <i>♫ Ne brini ni o čemu ♫</i> 372 00:55:19,066 --> 00:55:21,527 <i>♫ Suncu što se budi ♫</i> 373 00:55:23,153 --> 00:55:34,081 <i>♫ Tri ptičice se smiješe ♫</i> 374 00:58:37,305 --> 00:58:39,766 Obećao sam prijatelju... 375 00:58:41,393 --> 00:58:46,565 Da ću te danas pozdraviti. 376 00:58:51,236 --> 00:58:52,946 Zdravo. 377 00:59:00,704 --> 00:59:02,414 Zdravo. 378 00:59:12,883 --> 00:59:15,677 Molim te, pozdravi me. 379 00:59:22,559 --> 00:59:25,312 Molim te, pozdravi me. 380 01:00:45,809 --> 01:00:47,394 Umri! 381 01:00:47,686 --> 01:00:48,770 Umri! 382 01:01:02,784 --> 01:01:04,536 Umri! 383 01:02:44,469 --> 01:02:47,847 <i>Hajde! Ostani uz mene!</i> 384 01:02:49,391 --> 01:02:51,977 <i>Gdje živiš?</i> 385 01:02:57,857 --> 01:02:59,985 <i>Ostani uz mene.</i> 386 01:03:00,860 --> 01:03:03,154 <i>Gdje živiš?</i> 387 01:03:06,116 --> 01:03:08,660 <i>Gdje živiš?</i> 388 01:03:10,829 --> 01:03:15,041 Trg Washington 11. 389 01:03:15,542 --> 01:03:18,295 Oni ne znaju gdje živim. 390 01:03:19,212 --> 01:03:22,674 Ne daj da nas prate. 391 01:03:23,091 --> 01:03:25,635 Moraš ostati napolju do zore. 392 01:04:29,491 --> 01:04:30,492 Ne! 393 01:04:32,077 --> 01:04:33,995 <i>Magare?</i> 394 01:04:34,954 --> 01:04:36,081 <i>Šta radiš?</i> 395 01:04:36,247 --> 01:04:39,584 <i>Od svih ljudi, ti bi prepoznao zid kada ga vidiš.</i> 396 01:04:39,751 --> 01:04:44,506 <i>Da, ali zid bi trebao ići oko moje močvare, a ne kroz nju.</i> 397 01:04:44,672 --> 01:04:47,634 <i>Oko tvoje polovine, vidiš? To je tvoja, a ovo moja polovina.</i> 398 01:04:47,801 --> 01:04:51,388 <i>Tvoja polovina? - Da, moja polovina.</i> 399 01:04:51,554 --> 01:04:55,183 <i>Pomogao sam u spašavanju princeze. To je pola posla. Meni pola plijena.</i> 400 01:04:55,350 --> 01:04:58,728 <i>Daj mi taj veliki stari kamen, onaj što izgleda kao tvoja glava.</i> 401 01:04:58,895 --> 01:05:01,022 <i>Shrek! Odbij! - Ne, ti odbij.</i> 402 01:05:01,189 --> 01:05:04,684 <i>Shrek, ovo je moja močvara! - Magare. Naša močvara.</i> 403 01:05:06,111 --> 01:05:08,905 <i>Vonjavi ogru. Shrek. Dobro!</i> 404 01:05:09,258 --> 01:05:11,324 <i>Vrati se, nisam završio s tobom!</i> 405 01:05:11,491 --> 01:05:12,992 <i>Ja jesam s tobom.</i> 406 01:05:13,159 --> 01:05:16,287 <i>Znaš, kod tebe je uvijek "ja pa ja".</i> 407 01:05:16,454 --> 01:05:21,501 <i>Sad je na mene red. Zato začepi i obrati pažnju!</i> 408 01:05:21,668 --> 01:05:25,839 <i>Baš si zloban! Vrijeđaš me i ne cijeniš ništa što činim.</i> 409 01:05:26,005 --> 01:05:28,425 <i>Uvijek me guraš okolo ili guraš od sebe.</i> 410 01:05:28,591 --> 01:05:32,971 <i>Ako sam tako loš prema tebi, kako to da si se vratio?</i> 411 01:05:33,138 --> 01:05:36,307 <i>Tako prijatelji rade! Oni praštaju jedan drugom!</i> 412 01:05:36,683 --> 01:05:38,351 <i>O, da.</i> 413 01:05:38,518 --> 01:05:40,651 <i>U pravu si, magare. Opraštam ti...</i> 414 01:05:40,751 --> 01:05:42,528 <i>Što si mi zabio nož u leđa!</i> 415 01:05:45,859 --> 01:05:49,362 <i>Toliko misliš na detalje, da se bojiš svojih osjećanja.</i> 416 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 <i>Odlazi. - Vidiš?</i> 417 01:05:50,864 --> 01:05:53,099 <i>Opet to radiš, kao i onda s Fionom,</i> 418 01:05:53,199 --> 01:05:55,574 <i>a samo si joj se sviđao, a možda te je i voljela.</i> 419 01:05:55,674 --> 01:06:00,039 <i>Voljela? Kaže da sam ružno, odvratno stvorenje.</i> 420 01:06:00,139 --> 01:06:01,900 <i>Čuo sam vas kako ste pričali.</i> 421 01:06:02,000 --> 01:06:06,838 <i>Nije govorila o tebi, već o nekom drugom.</i> 422 01:06:15,889 --> 01:06:18,349 Bojim se da su jaja u prahu. 423 01:06:18,516 --> 01:06:20,560 Očigledno, to znaš. 424 01:06:21,394 --> 01:06:22,604 Tvoja su. 425 01:06:22,770 --> 01:06:27,775 Ali našla sam slaninu, najbolju stvar u historiji. 426 01:06:27,942 --> 01:06:31,444 I neke antibiotike u kupatilu. 427 01:06:31,725 --> 01:06:34,282 Stavila sam pored tanjira, jer ti je noga uredu, 428 01:06:34,449 --> 01:06:38,661 ali neće još zadugo, ukoliko je odmah ne počneš liječiti. 429 01:06:39,954 --> 01:06:41,748 Ko ste vi? 430 01:06:43,249 --> 01:06:45,793 Ja sam Anna, a ovo je Ethan. 431 01:06:52,884 --> 01:06:55,011 Nemoj da ti se ohladi. 432 01:07:07,941 --> 01:07:10,693 Uredu je. Hajde. 433 01:07:35,843 --> 01:07:39,973 Došli smo iz Marylanda. Čuli smo tvoju poruku na radiju. 434 01:07:40,640 --> 01:07:43,726 Bili smo u luci u podne. Čekali smo cijeli dan. 435 01:07:45,687 --> 01:07:48,147 Idemo u Vermont. 436 01:07:48,815 --> 01:07:51,484 U koloniju preživjelih. 437 01:07:52,068 --> 01:07:53,653 Šta? 438 01:07:54,612 --> 01:07:58,241 U Bethelu. To je sigurna zona. 439 01:07:58,408 --> 01:08:00,868 Ne postoji kolonija preživjelih ni sigurne zone. 440 01:08:01,035 --> 01:08:03,079 Ništa se nije desilo kako je trebalo. 441 01:08:03,246 --> 01:08:05,164 Ništa nije radilo kako bi trebalo. 442 01:08:05,331 --> 01:08:09,919 U brdima postoji cijela kolonija ljudi koji se nisu razboljeli. 443 01:08:10,086 --> 01:08:12,630 Virus nije preživio hladnoću. Postoji kolonija... 444 01:08:12,797 --> 01:08:15,008 Šuti! Šuti! 445 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 Svi su mrtvi. 446 01:08:16,843 --> 01:08:18,928 Svi su mrtvi. 447 01:08:26,853 --> 01:08:29,981 Samo mi treba... Treba mi minuta. Uredu? 448 01:08:31,566 --> 01:08:33,109 Samo... 449 01:08:37,030 --> 01:08:39,907 Samo... Čuvao sam tu slaninu. 450 01:08:41,492 --> 01:08:42,785 Čuvao sam je. 451 01:08:45,622 --> 01:08:48,082 Samo... Idem gore. Uredu? 452 01:08:48,249 --> 01:08:50,293 Idem. 453 01:09:08,394 --> 01:09:11,064 Ethane, spusti nož. 454 01:09:46,057 --> 01:09:49,977 <i>Tu si, Ogre.</i> 455 01:09:50,144 --> 01:09:52,313 <i>Po naređenju lorda Farquaada,</i> 456 01:09:52,480 --> 01:09:54,899 <i>ovlašten sam da vas obojicu uhapsim</i> 457 01:09:55,066 --> 01:10:00,863 <i>i prevezem u centar za preseljenje.</i> 458 01:10:01,030 --> 01:10:05,410 <i>Je li? Ti još koja vojska?</i> 459 01:10:16,671 --> 01:10:18,339 Mogu ti nešto reći? 460 01:10:18,506 --> 01:10:21,509 Dobro si se pokazao tamo. Bio si nevjerovatan. 461 01:10:21,843 --> 01:10:23,886 Meni se... 462 01:10:25,012 --> 01:10:26,055 Obraćaš? 463 01:10:27,473 --> 01:10:30,727 Da, tebi. Dobro si se pokazao. 464 01:10:30,893 --> 01:10:34,147 Stražari su mislili da su nešto. Onda si se ti pojavio i... 465 01:10:34,313 --> 01:10:36,566 Saplitali se o sebe kao bebe u šumi. 466 01:10:36,733 --> 01:10:38,776 Godilo mi je kada sam to vidio. 467 01:10:38,943 --> 01:10:41,512 To je sjajno. Stvarno. Čovječe, dobro je biti slobodan. 468 01:10:41,612 --> 01:10:45,450 Zašto ne proslaviš svoju slobodu sa svojim prijateljima? 469 01:10:47,281 --> 01:10:48,703 Ali... 470 01:10:48,953 --> 01:10:50,496 Ja nemam prijatelja. 471 01:10:50,663 --> 01:10:53,166 I ne idem tamo sam. 472 01:10:53,332 --> 01:10:55,960 Čekaj malo. Imam odličnu ideju. Ostat ću s tobom! 473 01:10:56,127 --> 01:10:57,879 <i>Ti, opaka, zelena borbena mašino.</i> 474 01:10:58,045 --> 01:11:01,529 <i>Zajedno ćemo prestrašiti svakoga ko nam se nađe na putu.</i> 475 01:11:04,385 --> 01:11:05,678 Volim Shreka. 476 01:11:05,845 --> 01:11:08,264 <i>To je bilo zaista strašno. Ako nemaš ništa protiv,</i> 477 01:11:08,431 --> 01:11:11,184 <i>ako to ne uspije, tvoj zadah će obaviti posao,</i> 478 01:11:11,350 --> 01:11:15,271 <i>jer ti definitivno treba tic-tac, jer ti smrdi iz usta!</i> 479 01:11:15,855 --> 01:11:19,901 <i>Čovječe, skoro si mi spalio dlačice u nosu. Baš kao i onda...</i> 480 01:11:22,361 --> 01:11:25,031 Nisi više tako dobar s ljudima, zar ne? 481 01:11:30,453 --> 01:11:32,997 Hvala ti za moju nogu. 482 01:11:40,338 --> 01:11:41,881 Gdje si bila? 483 01:11:42,089 --> 01:11:45,676 Na brodu za evakuaciju Crvenog krsta iz São Paula. 484 01:11:45,843 --> 01:11:48,930 Ti brodovi nisu bili namijenjeni da budu trajni. 485 01:11:49,096 --> 01:11:50,681 Nisu. 486 01:11:50,848 --> 01:11:53,851 Kada se mornarica raspala, pristajali smo radi zaliha. 487 01:11:54,018 --> 01:11:57,772 Neko ga je pokupio na obali. Petoro nas je bilo imuno. 488 01:11:57,939 --> 01:11:59,607 Rekla si petoro? 489 01:12:00,274 --> 01:12:02,652 Tragači tame su ih uhvatili. 490 01:12:05,029 --> 01:12:07,657 Ti si Robert Neville, zar ne? 491 01:12:16,499 --> 01:12:17,875 Danas je kasno. 492 01:12:18,042 --> 01:12:21,170 Krenemo li u zoru, stigli bismo u Vermont u jednom potezu. 493 01:12:21,337 --> 01:12:23,798 Ako si imao... - Ja ne idem. 494 01:12:24,674 --> 01:12:27,009 Ovo je nulta tačka. 495 01:12:28,427 --> 01:12:30,596 Ovdje je moje mjesto. 496 01:12:32,265 --> 01:12:34,767 Neću to dopustiti. 497 01:12:36,936 --> 01:12:39,230 Još mogu ovo popraviti. 498 01:12:52,034 --> 01:12:56,347 Uplašila si me. - Izvini. 499 01:12:56,593 --> 01:12:58,207 Dvaput sam ti se javila. 500 01:12:58,374 --> 01:13:01,043 Hvala ti. 501 01:13:05,715 --> 01:13:09,302 Pod jakim je sedativima. Ne brini, sigurno je. 502 01:13:09,468 --> 01:13:12,221 Nikad ih nisam vidjela tako mirne. 503 01:13:12,805 --> 01:13:15,516 Uvijek grizu. 504 01:13:19,520 --> 01:13:21,856 Misliš da je to može izliječiti? 505 01:13:22,023 --> 01:13:24,984 Ne, ovo će je sigurno ubiti, 506 01:13:25,151 --> 01:13:28,362 ali s drastičnim sniženjem temperature 507 01:13:28,529 --> 01:13:31,532 mogu povećati efikasnost jedinjenja. 508 01:13:42,835 --> 01:13:45,129 Jesu li svi umrli? 509 01:13:45,338 --> 01:13:46,923 Jesu. 510 01:13:50,009 --> 01:13:52,011 Bože. 511 01:13:52,845 --> 01:13:56,557 Bog nije ovo učinio, Anna. Mi smo. 512 01:14:01,896 --> 01:14:04,231 Gdje Ethan može spavati? 513 01:14:22,917 --> 01:14:24,794 Težak je. 514 01:14:31,300 --> 01:14:33,094 Možeš li? 515 01:15:04,917 --> 01:15:07,211 Prelijepa je. 516 01:15:07,670 --> 01:15:09,588 Kako se zove? 517 01:15:11,257 --> 01:15:13,175 Marley. 518 01:15:14,427 --> 01:15:18,014 Ime joj je Marley. - Lijepo ime. 519 01:15:19,932 --> 01:15:23,936 Dali smo joj ime po Bob Marleyu. 520 01:15:24,103 --> 01:15:27,440 Kome? - Pjevač. 521 01:15:28,482 --> 01:15:30,234 Damian? 522 01:15:31,485 --> 01:15:33,529 Njegov otac. 523 01:15:36,782 --> 01:15:39,076 Njegov otac. 524 01:15:40,119 --> 01:15:41,287 Ne. 525 01:15:41,454 --> 01:15:43,539 <i>♫ Pucao sam u šerifa ♫</i> 526 01:15:46,834 --> 01:15:49,795 <i>♫ Ali nisam u zamjenika ♫</i> 527 01:15:57,303 --> 01:16:02,349 To je neprihvatljivo. - Šta? 528 01:16:06,979 --> 01:16:09,482 Najbolji album ikad snimljen. 529 01:16:18,824 --> 01:16:21,911 Ne prepoznaješ to? 530 01:16:26,624 --> 01:16:32,171 Imao je tu ideju, neku vrstu virološke ideje. 531 01:16:32,338 --> 01:16:37,009 Vjerovao je da su rasizam i mržnja izlječivi, doslovno, 532 01:16:37,176 --> 01:16:43,307 ubrizgavanjem muzike i ljubavi u živote ljudi. 533 01:16:44,141 --> 01:16:48,020 Jednog dana, trebao je nastupiti na mirovnom skupu. 534 01:16:48,187 --> 01:16:52,149 Naoružani ljudi su došli do njegove kuće i pucali u njega. 535 01:16:53,984 --> 01:16:55,319 Dva dana kasnije... 536 01:16:55,945 --> 01:16:59,573 Izašao je na tu pozornicu i pjevao. 537 01:17:01,367 --> 01:17:03,786 Neko ga je pitao zašto. 538 01:17:05,579 --> 01:17:08,040 Rekao je: "Ljudi 539 01:17:08,207 --> 01:17:13,295 koji pokušavaju pogoršati ovaj svijet ne uzimaju slobodan dan. 540 01:17:14,463 --> 01:17:16,465 Kako mogu ja?" 541 01:17:19,552 --> 01:17:22,388 Osvijetlimo tamu. 542 01:17:48,414 --> 01:17:50,624 Pođi s nama, Neville. 543 01:17:51,208 --> 01:17:53,252 U koloniju. 544 01:17:56,922 --> 01:17:59,383 Ne postoji kolonija, Anna. 545 01:18:03,679 --> 01:18:05,222 Sve se raspalo. 546 01:18:05,389 --> 01:18:09,101 Nema plana evakuacije... - Griješiš. Postoji kolonija. 547 01:18:09,643 --> 01:18:11,687 Ja znam, uredu? 548 01:18:13,105 --> 01:18:14,356 Kako znaš, Anna? 549 01:18:20,863 --> 01:18:21,947 Samo znam. 550 01:18:24,200 --> 01:18:28,329 Kako? Kako znaš? Kako bi mogla znati? 551 01:18:30,039 --> 01:18:31,373 Bog mi je rekao. 552 01:18:31,874 --> 01:18:33,876 On ima plan. 553 01:18:35,628 --> 01:18:38,214 Bog ti je rekao? - Da. 554 01:18:38,380 --> 01:18:41,133 Onaj Bog? - Da. 555 01:18:42,676 --> 01:18:45,137 Znam kako to zvuči. - Zvuči suludo. 556 01:18:45,304 --> 01:18:48,395 Ali nešto mi je reklo da uključim radio. 557 01:18:48,851 --> 01:18:50,893 Nešto mi je reklo da dođem ovamo. 558 01:18:51,060 --> 01:18:53,854 Moj glas na radiju ti je rekao da dođeš ovamo. 559 01:18:54,021 --> 01:18:56,065 Sinoć si se pokušavao ubiti, zar ne? 560 01:18:56,232 --> 01:18:57,233 Anna. 561 01:18:57,399 --> 01:19:00,569 Stigla sam taman da ti spasim život. Slučajnost? 562 01:19:00,736 --> 01:19:04,365 Prestani. - Sigurno me je poslao ovamo s razlogom. 563 01:19:05,532 --> 01:19:08,577 Neville, svijet je sada tiši. 564 01:19:08,744 --> 01:19:10,829 Samo moraš slušati. 565 01:19:10,996 --> 01:19:13,165 Ako slušamo... 566 01:19:13,832 --> 01:19:15,793 Možemo čuti Božiji plan. 567 01:19:16,001 --> 01:19:18,003 Božiji plan? - Da. 568 01:19:18,170 --> 01:19:20,756 Da ti kažem nešto o tom Božijem planu. 569 01:19:20,923 --> 01:19:23,842 Na Zemlji je bilo 6 milijardi ljudi kada je zaraza izbila. 570 01:19:24,009 --> 01:19:28,597 KV ima stopu smrtnosti od 90 posto. To je 5,4 milijardi 571 01:19:28,764 --> 01:19:31,225 ljudi mrtvo. 572 01:19:31,392 --> 01:19:34,228 Skrhano i iskrvarilo, mrtvo. 573 01:19:34,395 --> 01:19:36,272 Manje od 1 posto imuniteta. 574 01:19:36,438 --> 01:19:40,234 To je 12 miliona zdravih poput tebe, mene i Ethana. 575 01:19:40,401 --> 01:19:44,530 Ostalih 588 miliona 576 01:19:44,697 --> 01:19:46,699 se pretvorilo u tragače tame 577 01:19:46,865 --> 01:19:48,575 Onda su ogladnili. 578 01:19:48,742 --> 01:19:53,163 Ubijali su i hranili se svima. 579 01:19:54,331 --> 01:19:56,417 Svima! 580 01:19:57,126 --> 01:20:02,089 Svaka osoba koju smo ti ili ja znali... 581 01:20:02,256 --> 01:20:04,216 Mrtva je! 582 01:20:06,552 --> 01:20:08,429 Mrtva! 583 01:20:09,763 --> 01:20:12,516 Ne postoji Bog. 584 01:20:17,813 --> 01:20:19,648 Šta je to? 585 01:20:22,985 --> 01:20:26,322 Je li još uvijek bio mrak kada si nas dovezla ovamo? 586 01:20:26,488 --> 01:20:29,575 Krvario si. Na horizontu se nazirala svjetlost. 587 01:20:31,160 --> 01:20:33,912 Ugasi svjetlo. Ugasi ga. 588 01:20:41,170 --> 01:20:42,588 Pratili su nas do kuće. 589 01:20:42,755 --> 01:20:44,423 Ethan. 590 01:21:30,636 --> 01:21:32,304 Sranje. 591 01:21:44,983 --> 01:21:46,652 Anna. 592 01:21:48,153 --> 01:21:49,988 Anna. 593 01:21:54,743 --> 01:21:56,370 Anna! 594 01:22:08,006 --> 01:22:09,925 Anna! 595 01:22:13,345 --> 01:22:14,930 Anna! 596 01:24:01,370 --> 01:24:02,996 Anna? 597 01:24:06,959 --> 01:24:08,710 Anna. 598 01:25:06,560 --> 01:25:08,770 Hajde. Hajde. 599 01:25:09,813 --> 01:25:11,773 Jesi li dobro? - Jesam. 600 01:25:11,940 --> 01:25:13,483 Jesi li dobro? 601 01:25:14,109 --> 01:25:16,236 Dobro si? - Jesam. Krvariš. 602 01:25:29,875 --> 01:25:32,502 U laboratoriju. Dolje! 603 01:25:32,753 --> 01:25:35,547 U laboratoriju! 604 01:25:44,446 --> 01:25:45,932 Stanite iza pleksiglasa. 605 01:25:46,767 --> 01:25:48,435 Bože. Hajde. 606 01:26:01,031 --> 01:26:02,783 Hajde, uredu je. 607 01:26:04,576 --> 01:26:06,370 Bože. 608 01:26:18,840 --> 01:26:20,842 Uspijeva. 609 01:26:25,180 --> 01:26:26,556 Neville... 610 01:26:27,849 --> 01:26:29,643 Uspijeva. 611 01:26:34,940 --> 01:26:36,775 Ne! Stanite! Stanite! 612 01:26:38,068 --> 01:26:40,362 Mogu vas spasiti. 613 01:26:40,529 --> 01:26:43,990 Mogu vam pomoći. Vi ste bolesni, i mogu vam pomoći. 614 01:26:47,119 --> 01:26:49,079 Mogu popraviti ovo! 615 01:26:49,246 --> 01:26:50,789 Mogu spasiti sve! 616 01:26:50,956 --> 01:26:54,167 Mogu popraviti sve! Uspijeva! Uspijeva! 617 01:26:57,421 --> 01:26:58,839 Stani! Stani! 618 01:27:04,970 --> 01:27:08,432 Pusti da te spasim! Pusti da te spasim! 619 01:27:08,598 --> 01:27:09,599 Ne, ne! 620 01:27:20,402 --> 01:27:21,737 Ne, ne! 621 01:27:38,670 --> 01:27:40,881 <i>Mama, vidi, leptir.</i> 622 01:28:07,032 --> 01:28:08,617 Roberte. 623 01:28:08,909 --> 01:28:11,661 Šta radiš? - Lijek je u njenoj krvi. 624 01:28:16,208 --> 01:28:18,666 Ugljarnik. Bit ćete na sigurnom. Ethane, uđi! 625 01:28:19,044 --> 01:28:20,420 Hajde. - Ulazi unutra. 626 01:28:20,587 --> 01:28:22,469 Ulazi. - Anna. 627 01:28:26,134 --> 01:28:28,553 Mislim da si zbog ovoga ovdje. 628 01:28:31,640 --> 01:28:33,350 Šta radiš? 629 01:28:33,517 --> 01:28:35,560 Slušam. 630 01:28:36,186 --> 01:28:38,021 Neville, ima mjesta. Uđi! - Ne. 631 01:28:38,188 --> 01:28:41,149 Neće prestati. Neće prestati. 632 01:28:44,069 --> 01:28:45,403 Ostanite tu do zore. 633 01:31:03,917 --> 01:31:08,672 <i>2009. godine, smrtonosni virus je progutao našu civilizaciju</i> 634 01:31:08,838 --> 01:31:12,092 <i>gurnuvši čovječanstvo na ivicu izumiranja.</i> 635 01:31:12,258 --> 01:31:15,220 <i>Dr Robert Neville je posvetio svoj život</i> 636 01:31:15,470 --> 01:31:17,722 <i>pronalasku lijeka</i> 637 01:31:17,889 --> 01:31:20,642 <i>i obnovi čovječanstva.</i> 638 01:31:20,809 --> 01:31:23,937 <i>Devetog septembra 2012. godine,</i> 639 01:31:24,104 --> 01:31:27,023 <i>u otprilike 20:49,</i> 640 01:31:27,190 --> 01:31:29,109 <i>otkrio je taj lijek.</i> 641 01:31:30,318 --> 01:31:35,573 <i>A u 20:52, dao je svoj život da bi ga odbranio.</i> 642 01:31:35,740 --> 01:31:39,119 <i>Mi smo njegovo naslijeđe.</i> 643 01:31:39,285 --> 01:31:42,664 <i>Ovo je njegova legenda.</i> 644 01:31:44,374 --> 01:31:46,835 <i>Osvijetlimo tamu.</i> 645 01:33:00,473 --> 01:33:04,947 <b>JA SAM LEGENDA</b> 646 01:33:05,386 --> 01:33:08,263 Za bosanski obradio: SkeeLo 647 01:33:09,305 --> 01:34:09,876 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-