"Countdown" Happy Birthday Final

ID13180558
Movie Name"Countdown" Happy Birthday Final
Release Name countdown.2025.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32612364
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,418 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:01,419 --> 00:00:02,419 Sono pinze gamma. 3 00:00:02,420 --> 00:00:05,755 È abbastanza materiale fissile da scatenare una Chernobyl 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,424 qui a Los Angeles. 5 00:00:07,425 --> 00:00:10,385 <i>Hanno usato il cartello per contrabbandarlo negli USA.</i> 6 00:00:10,386 --> 00:00:12,762 Lopez sa sicuramente a chi l'hanno consegnato. 7 00:00:12,763 --> 00:00:13,888 E lui chi è? 8 00:00:13,889 --> 00:00:15,056 Sembra uno sbirro. 9 00:00:15,057 --> 00:00:16,224 <i>Javi vuole testarci.</i> 10 00:00:16,225 --> 00:00:18,768 Ci ha affidato una consegna per capire se fidarsi. 11 00:00:18,769 --> 00:00:21,563 Cinquecento chili di eroina. In strada valgono 50 milioni. 12 00:00:21,564 --> 00:00:24,150 - Ce l'hai fatta. - Come sempre. 13 00:00:24,859 --> 00:00:27,110 È stato l'uomo al porto. Dimmi il nome! 14 00:00:27,111 --> 00:00:28,028 <i>Volchek.</i> 15 00:00:28,904 --> 00:00:29,739 Volchek. 16 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 17 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 Che cazzo sto facendo? 18 00:02:45,457 --> 00:02:46,375 Ma che cazzo... 19 00:02:54,800 --> 00:02:56,886 - Auguri, papà! - Auguri, papà! 20 00:02:58,470 --> 00:03:01,098 - Sicure che sia il mio compleanno? - Sì! 21 00:03:01,974 --> 00:03:04,226 Ok, venite qui. 22 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Vi voglio bene. 23 00:03:06,729 --> 00:03:10,274 Guardate chi si è svegliato. Il nostro quarantenne. 24 00:03:11,150 --> 00:03:12,109 Grazie, tesoro. 25 00:03:13,736 --> 00:03:15,779 Ok, cos'abbiamo qui? 26 00:03:18,365 --> 00:03:19,991 - Alla fragola. Le adoro. - No. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 - No? - Quella no. 28 00:03:21,952 --> 00:03:25,121 - Al cioccolato. - No, neanche quella va bene. 29 00:03:25,122 --> 00:03:26,539 - Ah, no? - Non ti piacerebbe. 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,292 - Davvero? - Sì. 31 00:03:29,251 --> 00:03:31,210 - Sì, quella è ottima. - Pistacchio? 32 00:03:31,211 --> 00:03:33,839 - È perfetta per te. - Andate via. Tutte e due. 33 00:03:34,381 --> 00:03:36,132 Grazie. Vi voglio bene. 34 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Una sola a testa. 35 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Non rimpinzarti. Poi andiamo a cena. 36 00:03:44,558 --> 00:03:45,392 Ricevuto. 37 00:03:46,518 --> 00:03:50,105 Vorrei tanto rapirti e portarti alle Hawaii. 38 00:03:51,815 --> 00:03:53,651 Ma per questa missione vogliono tutti. 39 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 Lo so. 40 00:03:56,612 --> 00:03:57,738 Ti amo per questo. 41 00:03:59,406 --> 00:04:03,786 Ora che ne dici di portare il tuo sedere nella doccia e andare al lavoro? 42 00:04:04,328 --> 00:04:05,162 Sì, signora. 43 00:04:11,377 --> 00:04:12,586 Non è male. 44 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Silenzio. Si gira tra dieci minuti. 45 00:04:23,222 --> 00:04:27,016 Ok, cinepresa A. Mi serve la cinepresa A qui. 46 00:04:27,017 --> 00:04:28,102 Ma cosa... 47 00:04:45,160 --> 00:04:46,537 In registrazione, per favore. 48 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Motore. 49 00:04:53,919 --> 00:04:55,044 VIETATO PARCHEGGIARE 50 00:04:55,045 --> 00:04:56,422 Cristo. 51 00:05:00,175 --> 00:05:02,052 Certo, fai pure con calma. 52 00:05:07,725 --> 00:05:08,976 Stiamo girando. 53 00:05:31,665 --> 00:05:32,499 - Ehi. - Ehi. 54 00:05:33,167 --> 00:05:35,251 Ho visto che mi hai chiamato. Scusa, stavo... 55 00:05:35,252 --> 00:05:37,378 Volevo solo sapere come stavi 56 00:05:37,379 --> 00:05:39,423 dopo che ti è esplosa una bomba in faccia. 57 00:05:40,507 --> 00:05:41,758 - Sono carica. - Sì? 58 00:05:41,759 --> 00:05:43,301 Sì. Al 100%. 59 00:05:43,302 --> 00:05:45,845 - E tu? - Sì. Troviamo quello stronzo. 60 00:05:45,846 --> 00:05:47,014 Sì. 61 00:05:48,265 --> 00:05:51,809 Javi Lopez, del cartello dei Nuovi Re, e il suo scagnozzo Antonio Ayala 62 00:05:51,810 --> 00:05:54,562 sono stati dichiarati morti prima di arrivare in ospedale. 63 00:05:54,563 --> 00:05:57,648 L'ordigno esplosivo sembrerebbe un C4 standard 64 00:05:57,649 --> 00:06:01,110 collegato all'accensione del motore della Land Rover di Lopez. 65 00:06:01,111 --> 00:06:04,530 La squadra di recupero prove dell'FBI, gli artificieri e la polizia, 66 00:06:04,531 --> 00:06:07,742 aiutati dal laboratorio di Quantico, stanno indagando. 67 00:06:07,743 --> 00:06:09,410 E il nome "Volchek"? 68 00:06:09,411 --> 00:06:12,330 Lopez l'ha nominato prima di morire. 69 00:06:12,331 --> 00:06:13,290 Shepherd? 70 00:06:14,166 --> 00:06:17,376 Sì. Ci sono molte varianti di quel cognome, 71 00:06:17,377 --> 00:06:21,047 ma la più comune e probabile è V-O-L-C-H-E-K. 72 00:06:21,048 --> 00:06:23,008 - Etimologia? - Bielorussa. 73 00:06:23,675 --> 00:06:28,387 La Bielorussia è uno stato satellite russo nel vero senso della parola 74 00:06:28,388 --> 00:06:30,057 dal crollo dell'Unione Sovietica. 75 00:06:30,641 --> 00:06:33,643 Hanno anche appoggiato il recente attacco nell'Est Europa 76 00:06:33,644 --> 00:06:37,188 attirando rimproveri dagli USA e dagli alleati NATO. 77 00:06:37,189 --> 00:06:38,232 Timur Novikov. 78 00:06:38,732 --> 00:06:39,649 Cosa? 79 00:06:39,650 --> 00:06:42,652 A Palmdale, ero nello stesso blocco di Novikov. 80 00:06:42,653 --> 00:06:43,654 Era di Minsk. 81 00:06:44,363 --> 00:06:45,404 Palmdale? 82 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Sì, ero sotto copertura. È una lunga storia. 83 00:06:48,700 --> 00:06:50,201 Lo conosci bene? 84 00:06:50,202 --> 00:06:51,327 Direi di sì. 85 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 È un pesce piccolo che si crede grosso. 86 00:06:54,206 --> 00:06:56,415 Si è scontrato con i Vice Lords 87 00:06:56,416 --> 00:06:58,210 e l'ho aiutato. È in debito con me. 88 00:06:58,877 --> 00:07:01,004 Ma abbiamo parlato a lungo. 89 00:07:01,713 --> 00:07:04,633 È in contatto con la criminalità bielorussa a LA. 90 00:07:05,676 --> 00:07:10,429 Con bande di rapinatori, narcotici, armi, tutto. 91 00:07:10,430 --> 00:07:16,978 Quindi, se il nostro caso riguarda un bielorusso, lui ne sa qualcosa. 92 00:07:16,979 --> 00:07:18,397 Dove vuoi arrivare? 93 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 Risbattetemi in prigione. 94 00:07:37,499 --> 00:07:39,208 Sicuro di voler tornare dentro? 95 00:07:39,209 --> 00:07:40,585 Diffidano dei trasferiti. 96 00:07:40,586 --> 00:07:43,380 Se farai delle domande, fiuteranno l'inganno. 97 00:07:44,798 --> 00:07:45,632 Che c'è? 98 00:07:47,384 --> 00:07:48,718 - No. - Tu tieni a me. 99 00:07:48,719 --> 00:07:49,969 - No. - Che dolce. 100 00:07:49,970 --> 00:07:52,847 Non voglio che qualcuno della task force muoia. 101 00:07:52,848 --> 00:07:54,057 Ok, devo dire 102 00:07:54,600 --> 00:07:55,934 che sono commosso. 103 00:07:57,811 --> 00:08:00,689 Così ti rendi odioso. 104 00:08:01,356 --> 00:08:02,524 È un dono che ho. 105 00:08:08,280 --> 00:08:09,948 Come va con la little league? 106 00:08:10,532 --> 00:08:11,408 Siamo imbattuti. 107 00:08:11,950 --> 00:08:14,702 - Davvero? - Abbiamo vinto le prime due partite. 108 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Ottimo. 109 00:08:17,372 --> 00:08:19,833 E come se la cava Cora? 110 00:08:22,753 --> 00:08:24,630 Tiene duro. Va a giorni. 111 00:08:26,298 --> 00:08:27,132 Già. 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 A volte ti siedi sul divano, 113 00:08:31,762 --> 00:08:35,474 apri la porta del frigo e di colpo ti torna in mente Noah. 114 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 Il suo sorriso, la scarpa sempre slacciata... 115 00:08:39,394 --> 00:08:42,231 È una montagna da scalare, ma la scaliamo insieme. 116 00:08:43,523 --> 00:08:47,777 Onestamente, se non avessi Cora, mi sarei buttato nel Pacifico 117 00:08:47,778 --> 00:08:49,488 nuotando verso Catalina 118 00:08:50,697 --> 00:08:51,657 senza fermarmi. 119 00:08:52,574 --> 00:08:53,866 Quando avremo finito, 120 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 se vorrai parlare o, che so, 121 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 prendere una birra e non parlare... 122 00:09:01,500 --> 00:09:02,459 Lo so. Grazie. 123 00:09:04,586 --> 00:09:07,171 Ok, chiamo il direttore del carcere di Palmdale 124 00:09:07,172 --> 00:09:10,508 per reinserire Meachum nel blocco di Timur Novikov. 125 00:09:10,509 --> 00:09:12,927 Conosco qualcuno e potrei aiutarti. 126 00:09:12,928 --> 00:09:15,137 Appena ne sapremo di più su quel materiale, 127 00:09:15,138 --> 00:09:16,723 - comunicamelo subito. - Ok. 128 00:09:22,396 --> 00:09:26,483 Questi sono i registri dell'officina di Javi Lopez. 129 00:09:27,276 --> 00:09:29,360 Teneva tutto nascosto. 130 00:09:29,361 --> 00:09:30,445 Sono copie cartacee. 131 00:09:31,238 --> 00:09:33,489 Potremmo analizzarle per trovare Volchek 132 00:09:33,490 --> 00:09:35,491 o riferimenti bielorussi. Si può provare. 133 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 - Ok. - Ok. 134 00:09:44,126 --> 00:09:48,045 Potrei aver controllato in segreto i profili dei membri 135 00:09:48,046 --> 00:09:52,092 della task force all'Homeland Security, all'Antidroga e all'FBI. 136 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 - E perché? - Non importa il perché. 137 00:09:55,470 --> 00:09:59,348 Ciò che importa è che oggi è il compleanno di Finau. 138 00:09:59,349 --> 00:10:00,391 Davvero? 139 00:10:00,392 --> 00:10:02,143 - Davvero. - Non l'ha detto. 140 00:10:02,144 --> 00:10:04,395 Credo sia un tipo tutto lavoro 141 00:10:04,396 --> 00:10:06,814 ed è per questo che noi lo spezzeremo. 142 00:10:06,815 --> 00:10:08,107 Cosa vorresti dire? 143 00:10:08,108 --> 00:10:10,277 - Gli prenderemo una torta. - Chi? 144 00:10:11,695 --> 00:10:14,530 Sì. Ma non farti scoprire, ok? È riservato. 145 00:10:14,531 --> 00:10:15,615 Top secret. 146 00:10:22,205 --> 00:10:25,208 È pronta la videochiamata col direttore Thompson. 147 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 <i>Non devo neanche pensarci.</i> 148 00:10:30,005 --> 00:10:32,923 <i>La risposta è no. N-O.</i> 149 00:10:32,924 --> 00:10:35,259 - Non capisce. <i>- È lei che non capisce.</i> 150 00:10:35,260 --> 00:10:38,346 <i>I nove mesi sotto copertura di Meachum a Palmdale</i> 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,389 <i>sono stati i peggiori della mia carriera.</i> 152 00:10:40,390 --> 00:10:42,808 <i>Ho esultato quando lo avete portato via</i> 153 00:10:42,809 --> 00:10:45,061 <i>con la testa ancora attaccata al corpo.</i> 154 00:10:45,062 --> 00:10:47,938 - Direttore... <i>- Se l'avessero ucciso, avrei rischiato,</i> 155 00:10:47,939 --> 00:10:50,608 <i>e lui ha fatto il possibile per farsi uccidere.</i> 156 00:10:50,609 --> 00:10:52,943 <i>Ha causato una rivolta in cortile.</i> 157 00:10:52,944 --> 00:10:56,781 <i>Ma, grazie a Dio, non si è fatto infilzare</i> 158 00:10:56,782 --> 00:10:58,241 <i>come un tacchino.</i> 159 00:10:58,742 --> 00:10:59,701 <i>Quindi no.</i> 160 00:11:00,911 --> 00:11:01,827 <i>Non accetterò mai.</i> 161 00:11:01,828 --> 00:11:05,623 <i>È stata una cattiva idea allora e ora sarebbe anche peggio.</i> 162 00:11:05,624 --> 00:11:07,541 Conosce Tim Larson a Victorville? 163 00:11:07,542 --> 00:11:10,419 <i>Sì, signore. Cosa c'entra?</i> 164 00:11:10,420 --> 00:11:12,881 L'ha definita il loro miglior sceriffo. 165 00:11:13,882 --> 00:11:17,426 <i>Beh, non saprei, ma Tim è un brav'uomo.</i> 166 00:11:17,427 --> 00:11:18,845 L'ha definita un buon leader. 167 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 Le chiedo solo un giorno. 168 00:11:23,517 --> 00:11:25,851 Questa missione può salvare migliaia di vite, 169 00:11:25,852 --> 00:11:27,521 e non sto esagerando. 170 00:11:28,271 --> 00:11:29,980 Se rischiassimo un altro 11 Settembre, 171 00:11:29,981 --> 00:11:32,275 non farebbe di tutto per impedirlo? 172 00:11:32,776 --> 00:11:36,320 Devo affiancare Meachum al vostro detenuto Timur Novikov 173 00:11:36,321 --> 00:11:38,072 per scoprire cosa sa. 174 00:11:38,073 --> 00:11:41,117 Se lo facessi direttamente, chiuderebbe la bocca 175 00:11:41,118 --> 00:11:43,995 e sarebbe impossibile aprirgliela, ma si fida di Meachum. 176 00:11:44,871 --> 00:11:45,872 <i>Mi dispiace, signore.</i> 177 00:11:46,915 --> 00:11:49,084 <i>Quell'uomo non entrerà nella mia prigione.</i> 178 00:11:50,043 --> 00:11:50,919 <i>Mi dispiace.</i> 179 00:11:54,506 --> 00:11:59,594 E se non facessimo entrare Meachum a Palmdale? 180 00:12:19,114 --> 00:12:19,990 Detenuto. 181 00:12:21,074 --> 00:12:21,908 Andiamo. 182 00:12:31,293 --> 00:12:32,752 Oggi sei fortunato, Novikov. 183 00:12:33,253 --> 00:12:35,671 Il tuo avvocato ha ottenuto un'udienza per l'appello. 184 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 Fino a quel giorno, starai a Foltz. 185 00:12:38,467 --> 00:12:40,760 Ve l'avevo detto, stronzi. Visto? 186 00:12:42,554 --> 00:12:44,639 Ve l'avevo detto. Sì. Vi servirà. 187 00:12:46,558 --> 00:12:47,767 Sparisci, cazzo. 188 00:12:50,479 --> 00:12:53,940 Lasciatelo andare. Tenetevi pronti. Trasporto 15, forza. 189 00:13:01,823 --> 00:13:05,243 Oh, cazzo. Dovrò viaggiare con questo stronzo? 190 00:13:06,369 --> 00:13:07,204 Walker. 191 00:13:08,330 --> 00:13:09,372 Ma guardati. 192 00:13:10,707 --> 00:13:12,042 Sarà una storia interessante. 193 00:13:13,168 --> 00:13:14,001 Che giornata. 194 00:13:14,002 --> 00:13:16,588 Non dovete incatenarlo. Lo terrò d'occhio io. 195 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 ISTITUTO PENITENZIARIO DELLA CALIFORNIA 196 00:13:44,783 --> 00:13:46,201 Dove sei stato, Walker? 197 00:13:47,327 --> 00:13:50,579 Le guardie hanno testimoniato che ho innescato io la rivolta 198 00:13:50,580 --> 00:13:52,873 anche se sanno che sono stati gli Ariani. 199 00:13:52,874 --> 00:13:55,501 Così sono passato dall'infermeria a Central, 200 00:13:55,502 --> 00:13:57,711 nell'High Desert State Prison, e poi... 201 00:13:57,712 --> 00:14:00,131 Cazzo. Neanche lo ricordo. 202 00:14:00,715 --> 00:14:02,425 Cazzo. Sei sempre in movimento. 203 00:14:02,926 --> 00:14:03,760 Già. 204 00:14:04,594 --> 00:14:05,428 Cazzo! 205 00:14:06,846 --> 00:14:09,391 - Stai bene? - La testa mi uccide. 206 00:14:10,684 --> 00:14:13,103 - Non hai parlato con Alice Baker? - No. 207 00:14:13,603 --> 00:14:16,272 Farò il possibile, ma voglio stare lontano dagli Ariani. 208 00:14:16,273 --> 00:14:18,607 - Non importa cosa mi faranno. - Lupo solitario. 209 00:14:18,608 --> 00:14:19,609 Sono io, sì. 210 00:14:20,735 --> 00:14:22,737 Sei stato all'HDSP, eh? 211 00:14:23,029 --> 00:14:23,863 Sì. 212 00:14:24,781 --> 00:14:26,950 Dicono che il loro cortile è affollato. 213 00:14:33,331 --> 00:14:35,583 Che cazzo dici? Non c'è cortile, lì. 214 00:14:35,584 --> 00:14:39,086 L'unica luce del sole che entra è tra le fessure delle pareti. 215 00:14:39,087 --> 00:14:40,713 Venti detenuti insieme. 216 00:14:40,714 --> 00:14:43,383 Le guardie ti guardano come uno spettacolo della natura. 217 00:14:43,883 --> 00:14:45,385 Un cortile è un sogno. 218 00:14:50,056 --> 00:14:53,058 Ti ricordi di Wang? Matt Wang, il pazzo cinese. 219 00:14:53,059 --> 00:14:55,811 Quello che con un occhio guardava te e con l'altro il muro. 220 00:14:55,812 --> 00:14:58,147 Ha lasciato Palmdale sei mesi fa. 221 00:14:58,148 --> 00:15:01,109 Sì. Ora è nell'High Desert. Blocco B. 222 00:15:01,901 --> 00:15:03,236 L'ho aiutato a inserirsi. 223 00:15:04,863 --> 00:15:06,114 L'hai fatto anche con me. 224 00:15:07,449 --> 00:15:08,407 Sì, beh... 225 00:15:08,408 --> 00:15:11,828 Hai fatto incazzare i Vice Lords a dieci minuti dal tuo arrivo. 226 00:15:12,329 --> 00:15:13,162 Idiota. 227 00:15:13,163 --> 00:15:15,706 - Te lo ricordi? - Non dimentico niente. 228 00:15:15,707 --> 00:15:17,374 Sarei stato un bersaglio facile. 229 00:15:17,375 --> 00:15:20,337 Ti serviva solo un gruppo che ti proteggesse. 230 00:15:21,546 --> 00:15:25,383 Perché sei tornato qui? 231 00:15:25,842 --> 00:15:27,217 Sono incazzati per la rivolta 232 00:15:27,218 --> 00:15:29,720 e vogliono aggiungere sei accuse di contraffazione 233 00:15:29,721 --> 00:15:32,514 - a quelle che avevo già. - Perché? 234 00:15:32,515 --> 00:15:33,558 Mio cugino. 235 00:15:34,351 --> 00:15:36,895 Ha trovato i ricettari rubati... Presumibilmente! 236 00:15:37,646 --> 00:15:41,357 ...quando abbiamo svaligiato la farmacia, ha scritto delle ricette per dello Xanax 237 00:15:41,358 --> 00:15:43,652 e bum! Ha incolpato me. 238 00:15:44,486 --> 00:15:48,031 Nuove accuse, nuova udienza. 239 00:15:48,948 --> 00:15:52,077 Non lo so. È comunque meglio dell'High Desert. 240 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 E tu? 241 00:15:56,414 --> 00:15:58,541 - Appello. - Davvero? Che dice l'avvocato? 242 00:15:59,376 --> 00:16:01,670 Non lo so ancora. L'ho appena saputo. 243 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 Merda, è scoppiata una gomma! 244 00:16:27,987 --> 00:16:30,030 Ehi, stronzi! 245 00:16:30,031 --> 00:16:31,741 L'altro detenuto è ferito. 246 00:16:33,493 --> 00:16:34,869 Coprimi. Dobbiamo aiutarlo. 247 00:16:35,954 --> 00:16:37,329 La radio è rotta. 248 00:16:37,330 --> 00:16:40,082 Aiutiamo il detenuto e chiamiamo col mio cellulare. 249 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Ok. 250 00:16:58,309 --> 00:16:59,560 State indietro. 251 00:16:59,561 --> 00:17:00,602 Prendile l'arma! 252 00:17:00,603 --> 00:17:01,688 - Ehi! Ok. - Merda. 253 00:17:07,694 --> 00:17:10,362 Non muoverti! Ferma o finisce male. 254 00:17:10,363 --> 00:17:12,157 - Calmati. - Sta' zitta! 255 00:17:12,907 --> 00:17:15,535 Togligli le manette o uccido il tuo collega. 256 00:17:23,376 --> 00:17:25,420 - Non sto scherzando, cazzo! - Ok. 257 00:17:26,129 --> 00:17:26,963 Ok. 258 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Via la pistola. 259 00:17:33,928 --> 00:17:35,305 Mettila per terra. 260 00:17:35,972 --> 00:17:37,264 Anche la tua radio. 261 00:17:37,265 --> 00:17:38,975 Prendile la pistola e la radio. 262 00:17:41,311 --> 00:17:43,104 - Come procede? - Su, tesoro. 263 00:17:47,650 --> 00:17:49,235 Forza. Dobbiamo andarcene. 264 00:17:50,820 --> 00:17:51,904 Sì. 265 00:17:51,905 --> 00:17:53,072 - Ok. - Non muoverti. 266 00:17:53,990 --> 00:17:55,492 Forza, toglimele. 267 00:17:57,619 --> 00:17:58,577 Ok, ragazzone. 268 00:17:58,578 --> 00:18:00,914 Alzati e sali sul furgone. Lentamente. 269 00:18:01,498 --> 00:18:02,916 - Sì. - Lo trovi divertente? 270 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Porta il culo sul furgone. 271 00:18:05,001 --> 00:18:06,293 Ammanettati. 272 00:18:06,294 --> 00:18:08,046 Sbarazzati di quella roba. 273 00:18:12,425 --> 00:18:15,260 - È andata bene. - Vaffanculo. Stavi per spararmi. 274 00:18:15,261 --> 00:18:16,220 Ma non l'ho fatto. 275 00:18:16,221 --> 00:18:18,388 - Non è stato male. - Vero? 276 00:18:18,389 --> 00:18:20,099 Ok. Ci si vede. 277 00:18:24,604 --> 00:18:25,938 Forza, butta tutto. 278 00:18:25,939 --> 00:18:27,022 - Cosa? - Tutto. 279 00:18:27,023 --> 00:18:28,148 - Le armi? - Sì. 280 00:18:28,149 --> 00:18:29,275 - Ragiona. - Amico. 281 00:18:37,075 --> 00:18:38,368 - Andiamocene. - Sì. 282 00:19:16,531 --> 00:19:17,532 Ehi. 283 00:19:20,869 --> 00:19:21,703 Perfetto. 284 00:19:24,455 --> 00:19:26,499 Dobbiamo allontanarci dal furgone. 285 00:19:27,250 --> 00:19:30,086 Tra dieci minuti, qui sarà pieno di sbirri. 286 00:19:31,087 --> 00:19:33,380 Non c'è più nessuno a LA a cui importi di me, 287 00:19:33,381 --> 00:19:35,257 quindi sono aperto a ogni idea. 288 00:19:35,258 --> 00:19:39,428 Mio zio può farci lasciare non solo la città, ma il Paese. 289 00:19:39,429 --> 00:19:41,054 - Davvero? - Sì, cazzo. 290 00:19:41,055 --> 00:19:41,973 Ha dei contatti. 291 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Mi basta un telefono. 292 00:19:47,604 --> 00:19:48,520 No. 293 00:19:48,521 --> 00:19:49,564 Ehi, come va? 294 00:19:50,064 --> 00:19:50,981 Ehi. 295 00:19:50,982 --> 00:19:52,984 Ne ho delle altre nel capanno! 296 00:19:56,112 --> 00:19:56,945 Dobbiamo andare. 297 00:19:56,946 --> 00:19:58,948 Sì, parcheggia lì. Ci penso io. 298 00:20:22,138 --> 00:20:23,139 È stato divertente. 299 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 Divertente? 300 00:20:25,099 --> 00:20:28,852 Adoro lavorare sul campo sotto copertura. 301 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 È la mia specialità! 302 00:20:31,439 --> 00:20:33,900 Alla scrivania mi viene voglia di cavarmi gli occhi. 303 00:20:35,485 --> 00:20:36,360 Che c'è? 304 00:20:36,361 --> 00:20:38,821 Picchierò Meachum appena lo vedo. 305 00:20:39,405 --> 00:20:40,781 - Troppo realistico? - Credi 306 00:20:40,782 --> 00:20:44,451 - che volessi farmi sparare addosso? - Sì, ha esagerato. 307 00:20:44,452 --> 00:20:45,995 E morire per il mio compleanno? 308 00:20:48,039 --> 00:20:48,873 Tanti auguri. 309 00:20:49,874 --> 00:20:51,083 Quante candeline? 310 00:20:51,084 --> 00:20:52,001 Quaranta. 311 00:20:52,919 --> 00:20:55,003 Avrei avuto una lapide quasi simmetrica. 312 00:20:55,004 --> 00:20:56,380 Wow. Credevo fossi... 313 00:20:56,381 --> 00:20:58,967 Se stai per dire "più vecchio", attenta a te. 314 00:20:59,592 --> 00:21:02,887 Credevo avessi 38 anni. Trentotto. 315 00:21:03,513 --> 00:21:04,555 Caspita. 316 00:21:05,348 --> 00:21:08,767 So che Shepherd ha organizzato una sorpresa per me 317 00:21:08,768 --> 00:21:11,353 e ora dovrò reagire dicendo: "Grazie mille" 318 00:21:11,354 --> 00:21:13,106 quando saremo al quartier generale. 319 00:21:13,815 --> 00:21:15,358 - Riusciremo a partire? - Sì. 320 00:21:16,192 --> 00:21:17,151 Non è grave. 321 00:21:18,403 --> 00:21:20,570 Ho messo del glicolo vicino al radiatore 322 00:21:20,571 --> 00:21:23,074 così dopo l'urto è uscito e ha causato il fumo. 323 00:21:23,741 --> 00:21:24,575 Bene. 324 00:21:28,162 --> 00:21:28,997 Ehi, novità? 325 00:21:29,789 --> 00:21:33,250 Ho allargato le ricerche ad alcune variazioni del nome "Volchek", 326 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 tipo con "C-K" o con due "L" e... 327 00:21:37,088 --> 00:21:40,757 Finora ho trovato due detenuti ancora in carcere 328 00:21:40,758 --> 00:21:42,926 o defunti, ma ancora nei registri carcerari. 329 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Io ho cercato nei database dell'NCIC, dell'FBI e della polizia 330 00:21:46,848 --> 00:21:48,932 e sono passato a Homeland Security e Stato. 331 00:21:48,933 --> 00:21:52,769 Dogana, Immigrazione, visti statunitensi... Finora, nessun risultato. 332 00:21:52,770 --> 00:21:54,146 Ok, va bene. 333 00:21:54,147 --> 00:21:55,106 D'accordo. 334 00:21:56,899 --> 00:21:58,608 - Una domanda veloce. - Sì. 335 00:21:58,609 --> 00:22:00,903 Torta o cupcake? Per Finau. 336 00:22:02,155 --> 00:22:03,447 Non so. Tu che dici? 337 00:22:03,448 --> 00:22:07,367 I cupcake sono fantastici per l'assortimento di gusti. 338 00:22:07,368 --> 00:22:10,162 - Vada per i cupcake. - Ma la torta è più personale. 339 00:22:10,163 --> 00:22:12,206 È come dire: "L'abbiamo fatto per te". 340 00:22:12,415 --> 00:22:13,833 Ok, capisco. 341 00:22:14,333 --> 00:22:17,920 Mentre i cupcake sembrano dire: "Teniamo a te. Più o meno". 342 00:22:20,131 --> 00:22:22,592 Ora so come iniziava la tua domanda per il college. 343 00:22:23,217 --> 00:22:24,969 "Evan Shepherd è attenta ai dettagli." 344 00:22:25,803 --> 00:22:26,721 In realtà, 345 00:22:27,305 --> 00:22:28,722 ero nel giornale della scuola 346 00:22:28,723 --> 00:22:32,601 e il nostro preside aprì un account PayPal per le donazioni. 347 00:22:32,602 --> 00:22:34,686 - Che ovviamente controllava lui. - Ovvio. 348 00:22:34,687 --> 00:22:36,438 E la scuola non era ricca. 349 00:22:36,439 --> 00:22:38,482 Racimolò poche migliaia di dollari 350 00:22:38,483 --> 00:22:40,358 da genitori indigenti. 351 00:22:40,359 --> 00:22:43,403 - Ok. - Io volevo una stampante per il giornale. 352 00:22:43,404 --> 00:22:45,906 Il preside Spilatro disse di essere al verde. 353 00:22:45,907 --> 00:22:47,658 "La scuola non ha soldi." 354 00:22:48,451 --> 00:22:50,327 Capii che qualcosa non andava. 355 00:22:50,328 --> 00:22:53,039 Così hackerai il suo computer 356 00:22:53,623 --> 00:22:56,917 e non fu neanche complicato. 357 00:22:56,918 --> 00:22:59,128 La password era attaccata sotto la tastiera. 358 00:22:59,712 --> 00:23:01,297 Ma venne fuori 359 00:23:02,090 --> 00:23:05,301 che aveva trasferito tutti i soldi sul suo conto privato. 360 00:23:06,219 --> 00:23:07,762 Voleva una vasca idromassaggio. 361 00:23:09,347 --> 00:23:11,098 E ne installò una nel suo giardino. 362 00:23:11,099 --> 00:23:12,391 Diffusi la storia, 363 00:23:13,309 --> 00:23:15,268 Spilatro finì in galera 364 00:23:15,269 --> 00:23:18,022 e io andai a Stanford. 365 00:23:19,023 --> 00:23:21,275 Beh, sono molto fortunati ad averti. 366 00:23:23,486 --> 00:23:24,654 - Continua così. - Sì. 367 00:23:27,865 --> 00:23:28,950 E torta sia. 368 00:23:32,495 --> 00:23:34,538 Direi che c'è cascato in pieno. 369 00:23:34,539 --> 00:23:35,997 Sono fuggiti e a piede libero. 370 00:23:35,998 --> 00:23:38,875 Appena Meachum si fa sentire, avvertitemi. 371 00:23:38,876 --> 00:23:40,169 - Certo. - Ottimo lavoro. 372 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 Grazie, signore. 373 00:23:46,425 --> 00:23:47,843 Che ne pensi? 374 00:23:47,844 --> 00:23:50,680 Se quel tizio conosce il nome Volchek, Meachum lo scoprirà. 375 00:23:56,853 --> 00:23:58,103 - Ehi. - Ehi, tesoro. 376 00:23:58,104 --> 00:24:00,856 So che hai da fare, ma le bambine hanno calcio dopo scuola 377 00:24:00,857 --> 00:24:03,234 e ho posticipato il ristorante alle 19:30. 378 00:24:06,154 --> 00:24:06,988 Sì. 379 00:24:08,114 --> 00:24:09,782 Non credo che riuscirò... 380 00:24:11,450 --> 00:24:13,619 No, ci sarò. Alle 19:30? 381 00:24:14,328 --> 00:24:15,704 <i>Ascolta. Se non ce la fai...</i> 382 00:24:15,705 --> 00:24:17,914 No, dimentica ciò che ho detto, ok? 383 00:24:17,915 --> 00:24:19,499 Ci vediamo lì alle 19:30. 384 00:24:19,500 --> 00:24:22,670 <i>- Ma non riesco a passare a casa.</i> - Tranquillo. Ci vediamo là. 385 00:24:23,504 --> 00:24:24,338 Ti amo. 386 00:24:25,506 --> 00:24:26,424 Ti amo anch'io. 387 00:24:30,094 --> 00:24:32,971 - C'è il procuratore distrettuale Valwell. - Nell'atrio? 388 00:24:32,972 --> 00:24:33,973 Sta salendo. 389 00:24:40,938 --> 00:24:42,606 Valwell, questa è un'area riservata... 390 00:24:42,607 --> 00:24:46,485 Ho ricevuto una telefonata spiacevole dal mio amico, il direttore Thompson. 391 00:24:46,861 --> 00:24:47,862 Carcere di Palmdale? 392 00:24:48,613 --> 00:24:51,198 Ha affidato a un membro della sua task force 393 00:24:51,199 --> 00:24:53,993 il trasferimento di uno dei suoi detenuti? 394 00:24:55,620 --> 00:24:57,162 Ma il trasferimento non c'è stato 395 00:24:57,163 --> 00:25:00,833 perché lo scopo di questa geniale idea era una fuga! 396 00:25:01,417 --> 00:25:02,584 Devo essere impazzito. 397 00:25:02,585 --> 00:25:03,710 Ho appena detto 398 00:25:03,711 --> 00:25:06,338 - che lei ha permesso a un detenuto... - La fermo subito. 399 00:25:06,339 --> 00:25:08,256 Non è un processo, non siamo in tribunale 400 00:25:08,257 --> 00:25:10,509 e lei non è davanti a una giuria. 401 00:25:11,344 --> 00:25:13,303 Non può stare qui. 402 00:25:13,304 --> 00:25:15,138 Non ne ha l'autorizzazione. 403 00:25:15,139 --> 00:25:18,266 E nessuno può dirmi come condurre la mia indagine. 404 00:25:18,267 --> 00:25:20,977 La sua indagine ha distrutto proprietà governativa, 405 00:25:20,978 --> 00:25:22,812 i rapporti con il DOC 406 00:25:22,813 --> 00:25:26,066 e mette a rischio la vita degli abitanti di Los Angeles 407 00:25:26,067 --> 00:25:27,526 che ho giurato di proteggere. 408 00:25:28,277 --> 00:25:30,238 Un detenuto armato è a piede libero 409 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 e sta facendo Dio solo sa cosa. 410 00:25:34,283 --> 00:25:36,117 Ci ho provato. 411 00:25:36,118 --> 00:25:37,577 Ci ho provato davvero. 412 00:25:37,578 --> 00:25:40,247 Le ho offerto un aiuto e lei l'ha rifiutato... 413 00:25:40,248 --> 00:25:41,539 Ehi! 414 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 Ho lavorato in tre task force con Blythe 415 00:25:43,626 --> 00:25:46,211 ed è il miglior esperto tattico che conosca. 416 00:25:46,212 --> 00:25:48,755 - Non mi importa... - Gli abitanti sono in pericolo? 417 00:25:48,756 --> 00:25:49,923 - Damon... - No, Nathan. 418 00:25:49,924 --> 00:25:51,592 Non lascerò perdere. 419 00:25:52,176 --> 00:25:55,845 Il Capo Unità Blythe è l'unico che si frappone tra i cittadini 420 00:25:55,846 --> 00:25:59,100 e una grave minaccia imminente. 421 00:25:59,642 --> 00:26:03,187 Me lei vuole diventare governatore ed è per questo che si immischia. 422 00:26:03,437 --> 00:26:06,231 Si intromette perché vuole prendersi i meriti 423 00:26:06,232 --> 00:26:09,651 ed evitare le colpe a seconda di dove gira il vento. 424 00:26:09,652 --> 00:26:12,362 Ma sa una cosa? Per noi questa non è politica. 425 00:26:12,363 --> 00:26:14,739 È il nostro pane quotidiano, cazzo. 426 00:26:14,740 --> 00:26:19,577 Quindi vada a segnare il territorio altrove e in un altro momento. 427 00:26:19,578 --> 00:26:20,788 Avanti. 428 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 Ho molti amici a Sacramento e ancora di più a Washington. 429 00:26:33,259 --> 00:26:35,720 Quindi ascoltatemi entrambi. 430 00:26:38,431 --> 00:26:41,225 Questa task force ha i giorni contati. 431 00:26:47,148 --> 00:26:47,982 Oh, merda. 432 00:26:52,403 --> 00:26:53,237 Andiamo. 433 00:26:55,031 --> 00:26:55,864 Serve un telefono 434 00:26:55,865 --> 00:26:59,410 per chiamare mio zio. Lui ci tirerà fuori da questa situazione. 435 00:27:18,262 --> 00:27:19,555 Ehi. 436 00:27:20,097 --> 00:27:22,390 Tra 40 secondi, quel cellulare si bloccherà. 437 00:27:22,391 --> 00:27:23,351 Sbrighiamoci. 438 00:27:29,523 --> 00:27:30,399 Ehi, tu. 439 00:27:30,775 --> 00:27:31,609 Questo è tuo? 440 00:27:32,485 --> 00:27:33,319 Come, scusa? 441 00:27:33,819 --> 00:27:34,987 Questo è tuo? 442 00:27:36,989 --> 00:27:37,864 Come hai detto? 443 00:27:37,865 --> 00:27:39,866 Questo caffè è tuo? 444 00:27:39,867 --> 00:27:42,535 - No, non ho preso il caffè. - Ah, no? Scusa. 445 00:27:42,536 --> 00:27:43,537 Credevo fosse... 446 00:27:44,455 --> 00:27:46,623 - Oddio, ma che... - Mi dispiace tanto. 447 00:27:46,624 --> 00:27:48,083 - È... - Merda. No. 448 00:27:48,084 --> 00:27:49,000 È colpa mia. 449 00:27:49,001 --> 00:27:51,419 - Lascia che... - No. Ehi. 450 00:27:51,420 --> 00:27:52,754 - È tutto a posto. - Ok. 451 00:27:52,755 --> 00:27:54,130 - Ok? - Ti offro qualcosa? 452 00:27:54,131 --> 00:27:55,049 Non serve. 453 00:27:55,633 --> 00:27:57,760 - Scusate. Mi dispiace. - Idiota. 454 00:27:58,344 --> 00:27:59,178 Chiedo scusa. 455 00:28:23,536 --> 00:28:26,079 Ok. Mio cugino ci aspetta a un isolato da qui. 456 00:28:26,080 --> 00:28:29,165 Dammi il telefono. Lo getto prima che lo tracci. 457 00:28:29,166 --> 00:28:30,126 Giusto. 458 00:28:33,629 --> 00:28:34,839 - Andiamo. - Sì. 459 00:28:40,761 --> 00:28:42,930 Questo. Grazie. 460 00:28:53,649 --> 00:28:55,191 - Abbiamo scelto la torta? - Sì. 461 00:28:55,192 --> 00:28:56,110 Bene. 462 00:28:58,904 --> 00:29:00,947 - Wow, è fantastica. - Concordo. 463 00:29:00,948 --> 00:29:03,324 Ma c'è scritto: "Tanti auguri, Final". 464 00:29:03,325 --> 00:29:04,618 - Cosa? No, no. - Sì. 465 00:29:06,036 --> 00:29:07,412 Gliel'ho ripetuto due volte. 466 00:29:07,413 --> 00:29:11,083 Tranquilla. Basterà fare così... 467 00:29:11,959 --> 00:29:13,419 {\an8}TANTI AUGURI FINAU 468 00:29:26,098 --> 00:29:27,057 PORTO DI LOS ANGELES 469 00:29:29,643 --> 00:29:31,145 Notizie di Meachum? 470 00:29:32,813 --> 00:29:33,647 No. 471 00:30:03,719 --> 00:30:05,595 - Dove siamo diretti? - Cosa? 472 00:30:05,596 --> 00:30:07,430 Non avevi parlato di uno zio? 473 00:30:07,431 --> 00:30:10,975 Sì, mio zio Mikhail possiede un locale bielorusso a Burbank. 474 00:30:10,976 --> 00:30:13,646 - Lo sta ristrutturando. - Ci nasconderemo lì? 475 00:30:14,313 --> 00:30:15,813 Ci farà lasciare questo posto. 476 00:30:15,814 --> 00:30:18,441 Come ho detto, ha dei contatti. 477 00:30:18,442 --> 00:30:19,443 Con chi? 478 00:30:20,528 --> 00:30:23,738 - Chiunque. - Aiuterà entrambi, giusto? 479 00:30:23,739 --> 00:30:24,907 Certo. 480 00:30:25,991 --> 00:30:28,827 Mi adora. Sono come un figlio per lui. 481 00:30:55,104 --> 00:30:58,315 {\an8}APERTO DURANTE LA RISTRUTTURAZIONE 482 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 Bene, Dmitry. 483 00:31:22,381 --> 00:31:24,592 Che diavolo ci fai qui? 484 00:31:26,802 --> 00:31:28,386 Zio. Calmati... 485 00:31:28,387 --> 00:31:29,305 Calmarmi? 486 00:31:29,722 --> 00:31:31,639 Chi cazzo hai portato nel mio ristorante? 487 00:31:31,640 --> 00:31:33,266 Perché urli? 488 00:31:33,267 --> 00:31:35,059 Sono appena uscito di prigione... 489 00:31:35,060 --> 00:31:37,937 Uscito? E come? 490 00:31:37,938 --> 00:31:39,939 Sono uscito. 491 00:31:39,940 --> 00:31:44,152 Porterai qui la polizia, imbecille! 492 00:31:44,153 --> 00:31:45,486 Devo andare in bagno. 493 00:31:45,487 --> 00:31:47,113 - È... - È là. 494 00:31:47,114 --> 00:31:48,699 - Di là. - Sì. Il bagno. 495 00:31:49,366 --> 00:31:50,242 Nel corridoio. 496 00:31:52,536 --> 00:31:56,205 Dove dovevo andare? Mi ha aiutato ad arrivare qui. 497 00:31:56,206 --> 00:31:59,335 Ovunque, ma non qui! 498 00:32:24,276 --> 00:32:26,653 - Oliveras. <i>- Non ho tempo di parlare, ok?</i> 499 00:32:26,654 --> 00:32:28,946 Shepherd deve tenere questo cellulare online 500 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 - o il proprietario lo blocca. - Ok. 501 00:32:30,866 --> 00:32:33,451 <i>- Così potrete rintracciarmi.</i> - Ok. Stai bene? 502 00:32:33,452 --> 00:32:36,246 Sì. Siete stati bravi a inscenare la fuga. 503 00:32:36,747 --> 00:32:39,666 - Finau vuole ucciderti. <i>- Speriamo abbia modo di farlo.</i> 504 00:32:39,667 --> 00:32:40,667 Sicuro di star bene? 505 00:32:40,668 --> 00:32:41,751 Sì. Sai com'è. 506 00:32:41,752 --> 00:32:44,003 Vivi davvero solo quando rischi di morire. 507 00:32:44,004 --> 00:32:45,422 - Cosa? - Devo andare. 508 00:32:59,978 --> 00:33:01,063 Ho sentito Meachum. 509 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 Come ti è sembrato? 510 00:33:04,358 --> 00:33:05,358 Non saprei. 511 00:33:05,359 --> 00:33:07,403 Ma ho un brutto presentimento. 512 00:33:08,070 --> 00:33:09,363 Cos'ha detto? 513 00:33:09,988 --> 00:33:13,241 Stupidaggini. Ma l'ho letto tra le righe. 514 00:33:13,242 --> 00:33:15,952 - Sai dov'è? - Shepherd lo sta localizzando. 515 00:33:15,953 --> 00:33:17,246 Ha chiesto rinforzi? 516 00:33:18,080 --> 00:33:18,914 No. 517 00:33:19,748 --> 00:33:22,710 Come procediamo? Lo teniamo d'occhio o lo lasciamo fare? 518 00:33:28,882 --> 00:33:30,258 È assurdo. 519 00:33:30,259 --> 00:33:33,302 Siamo una famiglia e mi urli contro 520 00:33:33,303 --> 00:33:36,222 due secondi dopo il mio ritorno... 521 00:33:36,223 --> 00:33:38,224 Sì, e continuerò a urlare, 522 00:33:38,225 --> 00:33:42,770 perché sei un asino. 523 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 SOLO DIPENDENTI 524 00:34:38,035 --> 00:34:40,245 {\an8}PORTO DI LOS ANGELES 525 00:34:49,379 --> 00:34:51,965 Ehi. Stavo solo cercando il bagno. 526 00:34:54,593 --> 00:34:56,762 Che ci fai qui? 527 00:34:58,180 --> 00:34:59,889 Come ho detto, cercavo il bagno. 528 00:34:59,890 --> 00:35:02,810 - Mi sono confuso. - Il bagno vicino alle scale? 529 00:35:03,393 --> 00:35:04,727 Sì, mi sarà sfuggito. 530 00:35:04,728 --> 00:35:06,188 Non ti credo. 531 00:35:07,481 --> 00:35:08,815 Che succede qui? 532 00:35:08,816 --> 00:35:09,816 Sta' zitto. 533 00:35:09,817 --> 00:35:10,942 Zio, è assurdo! 534 00:35:10,943 --> 00:35:12,610 Mi ha salvato la vita! 535 00:35:12,611 --> 00:35:15,279 Ho detto zitto! Non sai cos'hai fatto. 536 00:35:15,280 --> 00:35:16,739 Chi è quello? 537 00:35:16,740 --> 00:35:18,242 Ha visto tutto. 538 00:35:19,618 --> 00:35:21,619 Visto cosa, zio? Cosa... 539 00:35:21,620 --> 00:35:23,204 Timur, che succede qui? 540 00:35:23,205 --> 00:35:24,122 Timur, 541 00:35:24,331 --> 00:35:27,124 ora ascolta bene quello che ti dico, cazzo. 542 00:35:27,125 --> 00:35:29,127 Dobbiamo sbarazzarci di lui 543 00:35:29,461 --> 00:35:31,128 e dobbiamo farlo ora. 544 00:35:31,129 --> 00:35:34,882 - Sbarazzarci di lui? - Sì. Ascoltami. 545 00:35:34,883 --> 00:35:37,636 Andiamo sul retro, forza. 546 00:35:39,555 --> 00:35:41,055 - Tu, di sopra. - Sì. 547 00:35:41,056 --> 00:35:42,473 Ok. Va bene. 548 00:35:42,474 --> 00:35:46,310 Se opponi resistenza, ti ficco un proiettile in testa, ok? 549 00:35:46,311 --> 00:35:47,687 Sì, ho capito. 550 00:35:47,688 --> 00:35:50,022 - Ascolta tuo nipote. - Zitto e cammina! 551 00:35:50,023 --> 00:35:51,233 D'accordo! 552 00:36:06,498 --> 00:36:08,083 - Calma, amico. - Zitto! 553 00:36:16,258 --> 00:36:18,927 Non so in cosa mi sono cacciato, ma se mi indichi... 554 00:36:30,772 --> 00:36:33,942 Sono stato a lungo in prigione. So tenere la bocca chiusa. 555 00:36:44,202 --> 00:36:45,621 Chiudi la bocca. 556 00:36:46,455 --> 00:36:49,707 Sono un campione del "Non vedo, non parlo" e così via. 557 00:36:49,708 --> 00:36:52,336 Avanti. Da' retta a tuo nipote. 558 00:36:53,211 --> 00:36:55,339 - È una stronzata. - Cammina. 559 00:36:56,548 --> 00:36:58,883 - Oddio. - Esci da quella porta, forza! 560 00:36:58,884 --> 00:37:00,135 Sì. Ok. Va bene. 561 00:37:26,954 --> 00:37:28,080 Ok, andiamo. 562 00:37:29,373 --> 00:37:30,289 - Lì! - Basta. 563 00:37:30,290 --> 00:37:32,875 Senti. Lasciami andare e non mi vedrai più. 564 00:37:32,876 --> 00:37:34,168 Lascialo andare. 565 00:37:34,169 --> 00:37:35,378 Timur, diglielo. 566 00:37:35,379 --> 00:37:38,548 Digli che ti conosco e che ti ho salvato il culo. 567 00:37:39,049 --> 00:37:40,049 Lo conosco. 568 00:37:40,050 --> 00:37:41,676 State zitti, tutti e due. 569 00:37:41,677 --> 00:37:43,428 Tu, in ginocchio. 570 00:37:44,680 --> 00:37:45,514 Fallo. 571 00:37:47,182 --> 00:37:48,016 Fallo. 572 00:37:51,061 --> 00:37:51,895 Ok. 573 00:37:53,772 --> 00:37:56,065 Ok. Forse mi risparmierai la fatica. 574 00:37:56,066 --> 00:37:58,360 Ma dovrai farlo guardandomi negli occhi. 575 00:38:01,029 --> 00:38:01,863 Vaffanculo. 576 00:38:16,003 --> 00:38:16,837 Che succede? 577 00:38:30,976 --> 00:38:32,685 - Non sparatemi! - È Meachum! 578 00:38:32,686 --> 00:38:35,605 Due sospettati, armati! Ce n'è un altro dentro. 579 00:38:41,611 --> 00:38:42,988 - Merda! - La polizia! 580 00:38:46,700 --> 00:38:47,534 Prendi questa... 581 00:38:47,909 --> 00:38:49,869 - Laggiù. - Ok. 582 00:38:49,870 --> 00:38:50,829 - Vado. - Sì. 583 00:39:00,547 --> 00:39:02,298 - Pronto? - Vai! 584 00:39:02,299 --> 00:39:03,382 Muoviti. 585 00:39:03,383 --> 00:39:05,260 - Arrivano! - Corrono! 586 00:39:12,976 --> 00:39:15,103 - Avanziamo! - Vi copro! 587 00:39:31,119 --> 00:39:33,246 Timur! Vieni qui! 588 00:39:35,749 --> 00:39:36,749 Uno è a terra. 589 00:39:36,750 --> 00:39:38,001 Timur! 590 00:39:47,636 --> 00:39:48,804 - Si è inceppata. - Finau! 591 00:39:49,513 --> 00:39:51,680 Finau! Credo sia stato colpito. 592 00:39:51,681 --> 00:39:52,599 - Vai! - Ehi! 593 00:39:53,308 --> 00:39:54,476 Fermo, bastardo! 594 00:39:56,061 --> 00:39:58,021 Ehi, ti hanno colpito? 595 00:39:58,438 --> 00:39:59,814 - Mi ha mancato. - Cosa? 596 00:39:59,815 --> 00:40:01,023 - Mi ha mancato. - Sì? 597 00:40:01,024 --> 00:40:02,025 Sì. 598 00:40:10,826 --> 00:40:13,203 Cazzo. Drew? 599 00:40:16,248 --> 00:40:17,582 - Merda. - Soccorsi. 600 00:40:18,333 --> 00:40:21,711 Ci serve subito un'ambulanza tra Chestnut e Grand. 601 00:40:45,569 --> 00:40:47,445 NEGLI EPISODI SEGUENTI 602 00:40:48,405 --> 00:40:50,406 L'hanno colpito all'addome! Lo sto perdendo! 603 00:40:50,407 --> 00:40:52,534 Ho visto qualcosa che non volevano vedessi. 604 00:41:00,125 --> 00:41:01,209 L'agente Drew... 605 00:42:43,937 --> 00:42:45,938 Sottotitoli: Sara Raffo 606 00:42:45,939 --> 00:42:48,024 Supervisore creativo Stefania Silenzi 606 00:42:49,305 --> 00:43:49,429