"Countdown" Bite 'Em Down

ID13180559
Movie Name"Countdown" Bite 'Em Down
Release Name countdown.2025.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32612365
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,919 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,380 Volchek. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,632 Mio zio può farci lasciare non solo la città, 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,300 ma il Paese. 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,301 Sicuro di star bene? 6 00:00:10,302 --> 00:00:13,513 Sì. Vivi davvero solo quando rischi di morire. 7 00:00:13,514 --> 00:00:17,267 Il Capo Unità Blythe è l'unico che si frappone tra i cittadini 8 00:00:17,268 --> 00:00:19,436 e una grave minaccia imminente. 9 00:00:19,437 --> 00:00:20,478 Ha visto tutto. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,106 <i>Dobbiamo liberarcene.</i> 11 00:00:28,571 --> 00:00:31,364 - Drew? - Ci serve subito un'ambulanza 12 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 tra Chestnut e Grant. 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,666 Ferita d'arma da fuoco, battito e murmure polmonare ridotti. 14 00:00:41,667 --> 00:00:45,171 Mettiamolo sulla barella. Uno, due, tre, via. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,091 Su. 16 00:00:50,009 --> 00:00:51,551 Ok, io vado con lui, ok? 17 00:00:51,552 --> 00:00:54,554 Guarda se trovi qualcosa prima che la polizia setacci tutto. 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,682 Ho visto qualcosa che non volevano vedessi. 19 00:00:57,683 --> 00:00:58,934 E avvisa Blythe. 20 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 21 00:01:11,197 --> 00:01:13,990 - Larry, quanto manca? - Resta con noi, avanti. 22 00:01:13,991 --> 00:01:16,201 Respira. Ci siamo quasi. 23 00:01:16,202 --> 00:01:17,660 - Mi passi le 4x4. - Cosa? 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,329 - Le garze. Nell'angolo. - Merda. 25 00:01:19,330 --> 00:01:20,664 Le ho prese. 26 00:01:21,707 --> 00:01:22,874 L'emorragia non si ferma. 27 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 - Quando tolgo le mani, tamponi. - Ok. 28 00:01:25,711 --> 00:01:27,254 - Ora. - Oddio. 29 00:01:28,464 --> 00:01:29,839 Ok, Drew, ci sono io. 30 00:01:29,840 --> 00:01:30,882 Sono qui. 31 00:01:30,883 --> 00:01:33,092 Sono Meachum. Sono qui, ok? 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Ti rimetteremo in sesto, ok? 33 00:01:37,473 --> 00:01:39,767 Ehi, continua a respirare, ok? 34 00:01:40,309 --> 00:01:41,893 Ascolta la mia voce. 35 00:01:41,894 --> 00:01:43,729 Ci siamo quasi. Dannazione. 36 00:01:49,109 --> 00:01:52,779 - Ehi, cos'abbiamo? - Arma da fuoco. Pressione 72 su 40. 37 00:01:52,780 --> 00:01:53,948 Andiamo, forza! 38 00:01:55,157 --> 00:01:56,157 Sala operatoria due. 39 00:01:56,158 --> 00:01:58,744 Di' al dott. Nesbit di lasciar perdere quell'ernia. 40 00:02:02,748 --> 00:02:03,582 Lei aspetti qui. 41 00:02:19,431 --> 00:02:24,228 <i>Farmacia satellite, 3426. Farmacia satellite, 3426.</i> 42 00:03:08,439 --> 00:03:09,773 L'agente Drew... 43 00:03:12,067 --> 00:03:13,193 Damon... 44 00:03:16,947 --> 00:03:17,990 è morto. 45 00:03:25,831 --> 00:03:27,082 Hanno provato a... 46 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 Hanno detto... 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 Ha perso troppo sangue. 48 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Hanno fatto il possibile, ma... 49 00:04:39,279 --> 00:04:40,114 Cora... 50 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 No. 51 00:04:48,288 --> 00:04:49,123 No. 52 00:04:50,582 --> 00:04:51,416 No. 53 00:04:51,417 --> 00:04:53,043 No, no, no. 54 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 No, no, no! 55 00:04:56,213 --> 00:04:57,131 No! 56 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Per favore, no. 57 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Oddio. 58 00:05:06,890 --> 00:05:09,267 {\an8}<i>Crediamo sia il risultato di un incendio doloso</i> 59 00:05:09,268 --> 00:05:11,936 {\an8}<i>collegato alla caccia di un detenuto evaso.</i> 60 00:05:11,937 --> 00:05:15,106 {\an8}<i>Ci sono stati dei feriti durante l'arresto</i> 61 00:05:15,107 --> 00:05:17,275 {\an8}<i>e il numero di vittime non è definitivo.</i> 62 00:05:17,276 --> 00:05:18,192 {\an8}ULTIM'ORA 63 00:05:18,193 --> 00:05:19,819 {\an8}<i>L'indagine è in corso</i> 64 00:05:19,820 --> 00:05:22,448 {\an8}<i>e vi avvertiremo appena ne sapremo di più.</i> 65 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 Damon Drew... 66 00:05:32,416 --> 00:05:35,544 amava la sua famiglia, il suo lavoro e il suo Paese. 67 00:05:37,463 --> 00:05:39,465 Non in egual misura, ma in quest'ordine. 68 00:05:41,592 --> 00:05:45,970 Conosceva le pressioni, il pericolo 69 00:05:45,971 --> 00:05:49,015 e l'implacabile lotta contro le possibili minacce 70 00:05:49,016 --> 00:05:51,017 verso gli Stati Uniti, 71 00:05:51,018 --> 00:05:52,436 ma lottava comunque 72 00:05:53,645 --> 00:05:56,106 e lo faceva con classe e determinazione. 73 00:05:58,317 --> 00:06:00,651 Abbiamo fermato questa minaccia terroristica 74 00:06:00,652 --> 00:06:02,196 qualunque fosse il suo scopo. 75 00:06:02,946 --> 00:06:06,699 Non è questo il momento di fermarci 76 00:06:06,700 --> 00:06:07,910 a leccarci le ferite 77 00:06:09,203 --> 00:06:10,329 o ritirarci. 78 00:06:11,538 --> 00:06:13,414 È il momento di impegnarci 79 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 per essere la grande task force di sempre. Giusto? 80 00:06:18,545 --> 00:06:20,005 Ci sarà un funerale? 81 00:06:20,881 --> 00:06:23,049 Ho suggerito a Cora una cerimonia privata 82 00:06:23,050 --> 00:06:25,594 perché una pubblica potrebbe attrarre quei criminali, 83 00:06:26,178 --> 00:06:27,554 ma dipende da lei. 84 00:06:31,475 --> 00:06:33,185 Ok, torniamo al lavoro. 85 00:06:33,852 --> 00:06:34,978 Troviamo quei bastardi. 86 00:06:40,359 --> 00:06:41,610 Meachum. 87 00:06:43,821 --> 00:06:46,824 Hai visto qualcosa nel seminterrato? 88 00:06:47,574 --> 00:06:49,075 Qualche indizio? 89 00:06:49,076 --> 00:06:50,828 Una posizione? Un nome? 90 00:06:51,662 --> 00:06:54,164 Era buio. Non sapevo cosa cercare. 91 00:06:58,335 --> 00:06:59,795 C'era una mappa del porto. 92 00:07:03,674 --> 00:07:04,632 Un attimo. 93 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Cosa? 94 00:07:07,469 --> 00:07:08,470 C'era un nome. 95 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 Un nome. Era... 96 00:07:12,057 --> 00:07:13,057 Sulla parete. 97 00:07:13,058 --> 00:07:14,810 Era attaccato. Sembrava importante. 98 00:07:16,103 --> 00:07:17,563 - Gallagher. - "Gallagher"? 99 00:07:18,230 --> 00:07:19,313 Sì, scritto così. 100 00:07:19,314 --> 00:07:21,315 Ok, indaghiamo e cerchiamo 101 00:07:21,316 --> 00:07:24,735 dei legami tra Novikov e Volchek. Avvocati per l'immigrazione, 102 00:07:24,736 --> 00:07:27,989 soci d'affari, garanti per il permesso di soggiorno, tutto. 103 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Ci penso io. 104 00:07:30,033 --> 00:07:32,326 - Signore, c'è un problema. - Quale? 105 00:07:32,327 --> 00:07:34,704 La polizia intende riassegnare i detective 106 00:07:34,705 --> 00:07:36,290 a unità speciali interne. 107 00:07:39,376 --> 00:07:42,004 - L'ha deciso la polizia? - Pare di sì. 108 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 Grazie, Heather. 109 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 ZONA CENTRALE 110 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Credo che dovresti rimandare il piano. 111 00:08:04,067 --> 00:08:07,738 Abbiamo... Capisco la tua ossessione per... 112 00:08:08,906 --> 00:08:11,241 Non ti azzardare mai più a parlarmi 113 00:08:11,700 --> 00:08:13,326 come se tu fossi il capo. 114 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Hai incendiato il mio ristorante! 115 00:08:16,788 --> 00:08:19,791 Ringrazia che ho incendiato solo quello. 116 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Come la tua casa, 117 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 tua moglie... 118 00:08:22,794 --> 00:08:24,463 Tutto ciò che mi ostacola. 119 00:08:25,005 --> 00:08:26,422 - Ok. - Mi hai capito? 120 00:08:26,423 --> 00:08:27,507 Ok. Sì, mi dispiace. 121 00:08:31,178 --> 00:08:32,803 Tienilo bene a mente. 122 00:08:32,804 --> 00:08:33,971 Certo. 123 00:08:33,972 --> 00:08:35,932 Dovrei toglierti di mezzo. 124 00:08:35,933 --> 00:08:36,850 No, mi dispiace. 125 00:08:37,434 --> 00:08:38,267 Mi dispiace. 126 00:08:38,268 --> 00:08:41,188 Vedremo come ti comporterai. 127 00:08:42,606 --> 00:08:44,775 Sì. Non succederà più. 128 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Non succederà più. 129 00:09:00,207 --> 00:09:04,710 Ehi, com'è stato dover dare la notizia alla moglie di Drew? 130 00:09:04,711 --> 00:09:05,753 Terribile. 131 00:09:05,754 --> 00:09:06,672 Già. 132 00:09:07,464 --> 00:09:09,633 Ha perso figlio e marito lo stesso anno. 133 00:09:10,259 --> 00:09:11,467 È inimmaginabile. 134 00:09:11,468 --> 00:09:14,178 L'unico modo per rimediare è trovare il colpevole 135 00:09:14,179 --> 00:09:15,639 e farlo fuori. 136 00:09:17,182 --> 00:09:18,600 Sì. Amen. 137 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 Dovevo ideare un piano migliore. 138 00:09:32,364 --> 00:09:33,365 Cosa? 139 00:09:33,865 --> 00:09:34,783 Sono stato... 140 00:09:38,245 --> 00:09:39,579 Sono stato avventato perché... 141 00:09:45,419 --> 00:09:46,878 Sono sempre stato così. 142 00:09:48,547 --> 00:09:50,340 Ho seguito Timur alla cieca. 143 00:09:51,633 --> 00:09:54,761 Sono sceso di sotto pur sapendo che era rischioso. 144 00:09:55,971 --> 00:09:58,806 - Senza un piano di fuga. - Hai seguito l'istinto. 145 00:09:58,807 --> 00:10:00,183 E ora Drew è morto. 146 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 È ciò che capita a chi lavora con me. 147 00:10:08,984 --> 00:10:11,819 Non penso a me stesso e non penso neanche 148 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 a chi mi copre le spalle. 149 00:10:14,448 --> 00:10:15,364 Hai finito? 150 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 - Immagino di sì. - Bene. 151 00:10:21,747 --> 00:10:24,373 Non è la prima volta che perdo un membro del mio team. 152 00:10:24,374 --> 00:10:28,210 Lavoravo per l'Antidroga da nove mesi quando... 153 00:10:28,211 --> 00:10:29,545 Ci siamo. 154 00:10:29,546 --> 00:10:30,505 Sta' zitto. 155 00:10:31,673 --> 00:10:34,593 Il mio agente istruttore è stato ucciso durante una retata. 156 00:10:41,016 --> 00:10:43,976 Per settimane, ho messo in dubbio ogni decisione presa prima 157 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 e durante la missione. 158 00:10:47,314 --> 00:10:50,525 "Se avessi girato a destra e non a sinistra... 159 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 Se fossi entrata prima io... 160 00:10:54,488 --> 00:10:57,866 Se avessi portato il caffè e avessimo aspettato dieci minuti, 161 00:10:58,909 --> 00:11:02,245 solo dieci minuti prima della retata, Jim sarebbe vivo?" 162 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 Ma sono domande che restano. 163 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 Quello che fai, 164 00:11:12,589 --> 00:11:16,258 quello che impari a fare, è ingoiare il rospo 165 00:11:16,259 --> 00:11:18,428 per concentrarti sulla missione successiva. 166 00:11:20,430 --> 00:11:22,140 Altrimenti, che ci facciamo qui? 167 00:11:29,940 --> 00:11:31,982 Ehi. Shepherd ha trovato qualcosa. 168 00:11:31,983 --> 00:11:35,236 Il locale di Burbank era registrato come SRL, no? 169 00:11:35,237 --> 00:11:40,241 Quindi per prima cosa ho controllato il registro dei visitatori di Palmdale 170 00:11:40,242 --> 00:11:42,493 per Timur Novikov mentre era in carcere. 171 00:11:42,494 --> 00:11:45,162 Poi ho estratto i nomi dei dirigenti 172 00:11:45,163 --> 00:11:46,372 regolarmente registrati 173 00:11:46,373 --> 00:11:49,542 e, confrontandoli, ho trovato questo nome. 174 00:11:49,543 --> 00:11:51,545 Mikhail Durko, bielorusso. 175 00:11:52,462 --> 00:11:55,464 C'è anche un secondo indirizzo registrato per la SRL, 176 00:11:55,465 --> 00:11:57,591 residenziale, a Studio City. 177 00:11:57,592 --> 00:12:00,886 È il 1421 di Wrightwood Drive. 178 00:12:00,887 --> 00:12:04,682 Ho contattato la polizia postale per capire chi riceve la posta lì. 179 00:12:04,683 --> 00:12:06,392 - Mikhail Durko? - Esatto. 180 00:12:06,393 --> 00:12:07,310 Hai una foto? 181 00:12:07,811 --> 00:12:08,645 Sì. 182 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 È lui. 183 00:12:12,816 --> 00:12:15,067 È lo zio di Timur, quello del locale. 184 00:12:15,068 --> 00:12:18,571 Ok. Oliveras, Meachum, Bell e Finau, controllate quell'indirizzo. 185 00:12:18,572 --> 00:12:21,449 Shepherd, voglio spostamenti, permesso di soggiorno, 186 00:12:21,450 --> 00:12:24,410 documenti aziendali e fiscali, cittadinanza, fedina penale, 187 00:12:24,411 --> 00:12:25,787 - tutti i dati. - Ok. 188 00:12:26,746 --> 00:12:27,706 Al lavoro, su. 189 00:13:16,296 --> 00:13:17,923 Polizia, aprite la porta! 190 00:13:19,174 --> 00:13:20,133 Polizia! 191 00:13:30,560 --> 00:13:31,686 Ehi! 192 00:13:32,479 --> 00:13:33,355 Ehi! 193 00:13:47,160 --> 00:13:48,703 Scenda dall'auto, cazzo! 194 00:13:51,122 --> 00:13:52,082 A terra! Subito! 195 00:13:53,166 --> 00:13:53,999 A terra! 196 00:13:54,000 --> 00:13:55,585 Pensavo foste dei ladri! 197 00:13:58,338 --> 00:13:59,421 Dov'è Mikhail? 198 00:13:59,422 --> 00:14:00,756 Se n'è andato! 199 00:14:00,757 --> 00:14:01,924 Dove? 200 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Se n'è andato. 201 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 Mi ha lasciata. 202 00:14:15,814 --> 00:14:18,650 Agente Blythe, cosa la porta qui? 203 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Credo che lei lo sappia. 204 00:14:23,071 --> 00:14:26,825 I detective della polizia di LA sono cruciali per la mia task force. 205 00:14:28,034 --> 00:14:29,702 Rivolgersi al capo della polizia 206 00:14:29,703 --> 00:14:33,330 e interferire con la loro missione è inconcepibile, tendenzioso 207 00:14:33,331 --> 00:14:34,374 e pericoloso. 208 00:14:37,836 --> 00:14:42,132 L'agente Rackley della Difesa mi ha informato che ha perso un membro. 209 00:14:42,882 --> 00:14:44,134 Damon Drew? 210 00:14:46,678 --> 00:14:49,347 E parla a me di pericoli? 211 00:14:50,265 --> 00:14:52,933 E anche se mi dispiace per la sua perdita, 212 00:14:52,934 --> 00:14:56,520 non posso che ritenerlo un fallimento a livello di leadership. 213 00:14:56,521 --> 00:14:57,688 E ha fallito lei. 214 00:14:57,689 --> 00:14:59,857 La sua interferenza è rischiosa. 215 00:14:59,858 --> 00:15:01,651 Perché lei mi ha escluso. 216 00:15:04,154 --> 00:15:06,281 E se ne sta già pentendo. 217 00:15:07,907 --> 00:15:10,743 Forse riunire i peggiori insoddisfatti 218 00:15:10,744 --> 00:15:13,538 e agitatori già nei loro reparti 219 00:15:14,122 --> 00:15:17,626 non è stata, guarda caso, una grande idea. 220 00:15:20,462 --> 00:15:22,422 E anche se apprezzo che sia qui, 221 00:15:23,840 --> 00:15:25,007 ho una riunione. 222 00:15:25,008 --> 00:15:26,718 Ritiri il trasferimento. 223 00:15:27,761 --> 00:15:28,637 Oppure? 224 00:15:29,179 --> 00:15:30,930 Vedrà un lato di me che non le piacerà. 225 00:15:40,940 --> 00:15:42,524 La moglie di Mikhail Durko. 226 00:15:42,525 --> 00:15:44,109 La stanno torchiando. 227 00:15:44,110 --> 00:15:47,780 Vi giuro che mio marito non mi dice mai niente. 228 00:15:47,781 --> 00:15:50,074 È tipico dei bielorussi. 229 00:15:50,075 --> 00:15:53,118 La moglie non sa certe cose. 230 00:15:53,119 --> 00:15:55,704 Ah, no? Se ne va solo in giro in Mercedes 231 00:15:55,705 --> 00:15:57,873 a prendere lezioni di tennis? 232 00:15:57,874 --> 00:16:00,168 Non nel mio caso, ma sì. 233 00:16:00,752 --> 00:16:04,088 Lui è un uomo d'affari e io ne resto fuori. 234 00:16:04,089 --> 00:16:05,590 - È più... - Comodo. 235 00:16:10,220 --> 00:16:14,014 Sapevo che stava facendo qualcosa di sbagliato. 236 00:16:14,015 --> 00:16:15,516 Lui... Come dite voi? 237 00:16:15,517 --> 00:16:17,686 Si comportava di merda. 238 00:16:18,687 --> 00:16:20,271 Prima amava l'America, 239 00:16:21,064 --> 00:16:23,524 terra di libertà. 240 00:16:23,525 --> 00:16:24,483 Un patriota. 241 00:16:24,484 --> 00:16:28,571 Avevamo un ristorante, una casa, una vita. 242 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 E poi è arrivato il COVID. 243 00:16:31,449 --> 00:16:33,784 Niente ristorante, niente persone. 244 00:16:33,785 --> 00:16:37,329 Mikhail passava il suo tempo al computer. 245 00:16:37,330 --> 00:16:40,500 Ha iniziato a incontrare persone insoddisfatte come lui. 246 00:16:41,584 --> 00:16:43,043 Ed è cambiato. 247 00:16:43,044 --> 00:16:46,131 E oggi mi ha detto che se ne sarebbe andato. 248 00:16:46,715 --> 00:16:50,759 Poi siete arrivati voi e non sapevo che fare. 249 00:16:50,760 --> 00:16:53,262 Io... La mia vita... 250 00:16:53,263 --> 00:16:54,848 Ho avuto paura. 251 00:16:55,765 --> 00:16:57,058 Non capite? 252 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 Non vi rendete conto? 253 00:16:59,436 --> 00:17:00,812 Non capite? 254 00:17:01,980 --> 00:17:02,981 Ci dia un secondo. 255 00:17:11,823 --> 00:17:14,451 - Impressioni? - Fa la vittima. 256 00:17:15,160 --> 00:17:16,618 Sì, lo penso anch'io. 257 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Sta recitando, cazzo. 258 00:17:18,371 --> 00:17:20,248 Sa più di quanto dice. 259 00:17:22,625 --> 00:17:23,460 Pressatela. 260 00:17:24,252 --> 00:17:25,086 Ricevuto. 261 00:17:29,132 --> 00:17:30,883 - Tutto bene? - No. 262 00:17:30,884 --> 00:17:33,886 Vuoi un fazzoletto? Dell'acqua? Qualcosa da bere? 263 00:17:33,887 --> 00:17:35,512 - Sì. - Ok, bene. 264 00:17:35,513 --> 00:17:37,431 Vedi lo specchio dietro di me? 265 00:17:37,432 --> 00:17:39,892 Dietro c'è una stanzetta con quattro persone 266 00:17:39,893 --> 00:17:42,936 che non vedevano recitare così male 267 00:17:42,937 --> 00:17:45,106 da quando Jar Jar rovinò <i>Star Wars.</i> 268 00:17:47,484 --> 00:17:49,735 - Non so cosa... - Non importa. 269 00:17:49,736 --> 00:17:51,445 La situazione è questa, Tatsiana. 270 00:17:51,446 --> 00:17:53,947 Tuo marito è coinvolto in un attacco terroristico 271 00:17:53,948 --> 00:17:55,574 contro gli Stati Uniti. 272 00:17:55,575 --> 00:17:58,161 - No. Non può essere. - E tu sai dov'è. 273 00:17:58,912 --> 00:18:00,329 - Non è vero. - Invece sì. 274 00:18:00,330 --> 00:18:01,330 E saperlo... 275 00:18:01,331 --> 00:18:05,335 Ti rende complice di un attacco con un'arma di distruzione di massa. 276 00:18:06,586 --> 00:18:08,629 È come se l'avessi piazzata tu. 277 00:18:08,630 --> 00:18:11,298 Rischi l'espulsione dal Paese. No, peggio. 278 00:18:11,299 --> 00:18:13,884 Rischi la galera. No, peggio. 279 00:18:13,885 --> 00:18:15,345 - Vuoi... - No, per favore. 280 00:18:16,971 --> 00:18:19,265 Posso mandargli un messaggio. 281 00:18:20,975 --> 00:18:21,851 Ti ascolto. 282 00:18:23,186 --> 00:18:26,356 Attraverso il sito che usa per comunicare con loro. 283 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Conosco il suo username. 284 00:18:30,068 --> 00:18:33,445 Usano una VPN per nascondere l'IP e la loro posizione. 285 00:18:33,446 --> 00:18:35,239 Potrei risolvere la cosa in un mese. 286 00:18:35,240 --> 00:18:39,618 Manda a "Belavezha44" un messaggio da parte della moglie. 287 00:18:39,619 --> 00:18:42,788 Usa il nome "Tatsi". T-A-T-S-I. La chiama così. 288 00:18:42,789 --> 00:18:45,959 Digli che è l'unico modo che conosce per contattarlo. 289 00:18:47,752 --> 00:18:48,585 Da: Tatsi 290 00:18:48,586 --> 00:18:51,130 È l'unico modo che conosco per contattarti. 291 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 Lo invio? 292 00:18:56,427 --> 00:18:58,762 - Ok, e ora? - Aspettiamo. 293 00:18:58,763 --> 00:19:00,722 Se non risponde, la liberiamo e seguiamo. 294 00:19:00,723 --> 00:19:01,640 Ok. 295 00:19:01,641 --> 00:19:04,518 Ricordo quando la sorellina di un criminale di Lynwoodn disse 296 00:19:04,519 --> 00:19:06,603 che non vedeva il fratello da otto anni. 297 00:19:06,604 --> 00:19:09,147 Che non sapeva più che aspetto avesse. La liberammo 298 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 e ci portò dritti da lui. 299 00:19:12,360 --> 00:19:13,820 Cos'hai detto, conoscendomi? 300 00:19:20,702 --> 00:19:22,494 Cosa gli hai detto, conoscendolo? 301 00:19:22,495 --> 00:19:24,204 - Io... - Ora o mai più. 302 00:19:24,205 --> 00:19:25,999 "Assomigli a Yankovski." 303 00:19:29,168 --> 00:19:31,713 Da: Tatsi Assomigli a Yankovski. 304 00:19:38,803 --> 00:19:40,679 Mi dispiace. Ti amo, ma devo andare. 305 00:19:40,680 --> 00:19:43,725 Scrivigli che vuole rivederlo un'ultima volta. 306 00:19:50,940 --> 00:19:53,066 Gli dica che ho la foto di sua madre 307 00:19:53,067 --> 00:19:57,864 e voglio dargliela e dirgli che lo amo un'ultima volta. 308 00:20:18,593 --> 00:20:20,261 Central Plaza Chinatown. Tra un'ora. 309 00:20:41,658 --> 00:20:43,117 <i>- Niente?</i> - Nada. 310 00:20:44,953 --> 00:20:45,828 Non si vede. 311 00:20:47,872 --> 00:20:48,957 15 minuti di ritardo. 312 00:20:50,500 --> 00:20:52,502 Sì, forse ci ha ripensato. 313 00:20:53,002 --> 00:20:54,003 Avrà capito? 314 00:20:55,129 --> 00:20:56,005 Forse. 315 00:20:56,756 --> 00:20:57,590 Ce ne andiamo? 316 00:21:00,718 --> 00:21:01,594 Un attimo. 317 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ci ha riconosciuti. Andiamo. 318 00:21:42,343 --> 00:21:43,678 Ehi! Fermo! 319 00:21:46,055 --> 00:21:48,057 - Polizia! - Fermo! 320 00:21:48,725 --> 00:21:49,642 Fermo! Maledizione! 321 00:21:53,521 --> 00:21:54,522 Fate passare! 322 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Fate passare! 323 00:22:02,321 --> 00:22:03,448 Fermo! 324 00:22:06,034 --> 00:22:06,868 Cazzo! 325 00:22:09,662 --> 00:22:12,081 Sta uscendo! È diretto verso Hill Street! 326 00:22:16,252 --> 00:22:18,087 È diretto verso Hill Street! 327 00:22:43,696 --> 00:22:45,280 Trovato. È in sala interrogatori. 328 00:22:45,281 --> 00:22:47,075 Bene, fallo aspettare un attimo. 329 00:22:48,159 --> 00:22:49,160 Agente speciale Bell. 330 00:22:53,372 --> 00:22:59,378 Tuo padre ha lavorato con il procuratore Valwell, vero? 331 00:22:59,962 --> 00:23:01,964 - Sì. - Cosa pensava di lui? 332 00:23:04,717 --> 00:23:06,968 Mio padre, Isaiah Bell, 333 00:23:06,969 --> 00:23:09,847 lavorava in una task force con la polizia. 334 00:23:10,765 --> 00:23:13,141 Omicidi D'Arcy. Nel '95, se non sbaglio. 335 00:23:13,142 --> 00:23:14,684 Sì, ricordo quel caso. 336 00:23:14,685 --> 00:23:17,646 - Erano cugini, mi pare. Talent scout? - Esatto. 337 00:23:17,647 --> 00:23:22,275 Due cugini che uccidevano ragazzine appena arrivate da Omaha, dall'Idaho, 338 00:23:22,276 --> 00:23:23,193 dal Texas. 339 00:23:23,194 --> 00:23:27,156 - Il procuratore non volle accusarli. - Disse che mio padre non aveva le prove. 340 00:23:28,241 --> 00:23:31,536 Ma un giovane pubblico ministero neolaureato in Legge 341 00:23:32,328 --> 00:23:35,081 volle rischiare. Era Grayson Valwell. 342 00:23:36,374 --> 00:23:39,501 Parlarono col procuratore e optarono per un reato locale. 343 00:23:39,502 --> 00:23:41,795 - E li fecero arrestare. - Esatto. 344 00:23:41,796 --> 00:23:45,967 Sì. Quelle ragazze ebbero giustizia e quei bastardi finirono dentro. 345 00:23:48,970 --> 00:23:52,348 Non conosco Valwell personalmente. L'ho conosciuto qui. Ma... 346 00:23:55,226 --> 00:23:57,811 Mio padre non dimenticò mai che rischiò la carriera 347 00:23:57,812 --> 00:23:59,480 perché credeva nel suo lavoro. 348 00:24:04,735 --> 00:24:05,570 Grazie. 349 00:24:09,657 --> 00:24:12,826 Puoi dire a Oliveras e Meachum che arrivo subito? 350 00:24:12,827 --> 00:24:13,744 Sì, signore. 351 00:25:14,388 --> 00:25:15,389 Mikhail Durko. 352 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 Voglio dire una cosa. 353 00:25:18,893 --> 00:25:21,145 Sappiate che avete preso l'uomo sbagliato. 354 00:25:22,104 --> 00:25:24,189 Sono un povero fornaio di Koladna. 355 00:25:24,190 --> 00:25:27,150 Certo. Un povero fornaio che corre come Tyreek Hill? 356 00:25:27,151 --> 00:25:29,027 È ora di pagare per i crimini commessi. 357 00:25:29,028 --> 00:25:31,321 Crimini? Quali crimini? 358 00:25:31,322 --> 00:25:34,241 Mio nipote, Timur Novikov, 359 00:25:34,242 --> 00:25:36,535 è evaso di prigione quello stesso giorno 360 00:25:37,995 --> 00:25:40,164 e si è presentato nel mio ristorante con te, 361 00:25:41,916 --> 00:25:45,710 un uomo che mi è stato detto essere un altro evaso... 362 00:25:45,711 --> 00:25:49,005 Certo che ho avuto paura. Certo che mi sono sentito minacciato. 363 00:25:49,006 --> 00:25:51,466 Per questo ti ho portato nel retro del ristorante. 364 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 Stronzate. 365 00:25:53,427 --> 00:25:56,722 Per questo ho finto di volerti sparare. 366 00:25:57,306 --> 00:25:58,515 Hai finto? 367 00:25:58,516 --> 00:26:02,019 Sì, cercavo di spaventarlo perché non tornasse. 368 00:26:02,895 --> 00:26:04,480 E poi avrei chiamato la polizia. 369 00:26:06,357 --> 00:26:09,025 Ma è arrivata altra gente. 370 00:26:09,026 --> 00:26:10,361 E non sapevo 371 00:26:11,487 --> 00:26:15,449 se fossero altri detenuti evasi. 372 00:26:16,033 --> 00:26:17,617 Come potevo saperlo? 373 00:26:17,618 --> 00:26:20,246 Ero terrorizzato. 374 00:26:20,830 --> 00:26:23,249 E ho provato a difendermi. 375 00:26:24,000 --> 00:26:26,084 Mikhail, abbiamo qui tua moglie e te. 376 00:26:26,085 --> 00:26:28,003 Dicci chi c'era in quel seminterrato. 377 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 Dov'è quell'uomo? Qual è il suo piano? 378 00:26:30,840 --> 00:26:31,966 Ho visto le mappe. 379 00:26:32,842 --> 00:26:33,925 Ho visto gli schemi. 380 00:26:33,926 --> 00:26:35,010 Ho visto le piantine. 381 00:26:35,011 --> 00:26:36,052 Non so niente. 382 00:26:36,053 --> 00:26:38,430 Non so nemmeno di cosa parliate. 383 00:26:38,431 --> 00:26:43,184 Ed è stato mio nipote a uccidere il vostro collega, non io. 384 00:26:43,185 --> 00:26:44,770 Il mio stupido nipote. 385 00:26:49,442 --> 00:26:50,776 Dimmi ciò che voglio sapere. 386 00:26:51,861 --> 00:26:52,903 E dimmelo ora. 387 00:26:55,489 --> 00:26:58,242 Forse dovrei chiamare il mio avvocato. 388 00:27:13,632 --> 00:27:14,467 Non cederà. 389 00:27:15,343 --> 00:27:16,301 Serve un vantaggio. 390 00:27:16,302 --> 00:27:18,303 Non gli importa della moglie. 391 00:27:18,304 --> 00:27:22,016 Un cugino è venuto a prenderci. Il cugino di Timur. 392 00:27:22,892 --> 00:27:24,601 L'ha chiamato ed è arrivato subito. 393 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 L'albero genealogico di Mikhail? 394 00:27:27,021 --> 00:27:27,897 Ce l'ho. 395 00:27:29,732 --> 00:27:30,858 Lo vedi? 396 00:27:31,359 --> 00:27:32,442 No. 397 00:27:32,443 --> 00:27:34,486 Marca e modello dell'auto? 398 00:27:34,487 --> 00:27:35,946 Una Prius del 2020. 399 00:27:37,573 --> 00:27:39,532 - Una Prius? - Già. Assurdo, eh? 400 00:27:39,533 --> 00:27:42,327 - Cugino da parte di madre o padre? - Non lo so. 401 00:27:42,328 --> 00:27:44,663 Sapeva l'indirizzo o gliel'hanno detto? 402 00:27:45,331 --> 00:27:46,289 No, lo sapeva. 403 00:27:46,290 --> 00:27:47,665 Allora ci va spesso. 404 00:27:47,666 --> 00:27:51,169 Controllate cos'hanno ripreso l'ultima settimana le telecamere in zona. 405 00:27:51,170 --> 00:27:55,507 Individuate le Prius nelle vicinanze e provate a ottenere una targa. 406 00:27:55,508 --> 00:27:58,135 - Sicuro che fosse una Prius? - Sì, non lo inventerei. 407 00:27:58,969 --> 00:28:01,846 Con la nuova scansione IA, puoi individuare solo le Prius. 408 00:28:01,847 --> 00:28:03,599 Sì, lo so. Grazie. 409 00:28:06,644 --> 00:28:08,229 Un attimo. Eccolo. 410 00:28:09,647 --> 00:28:11,189 - È lui. Il cugino. - Ok. 411 00:28:11,190 --> 00:28:13,024 L'auto è registrata a Canoga Park. 412 00:28:13,025 --> 00:28:16,027 Sì, ma la dichiarazione dei redditi è legata 413 00:28:16,028 --> 00:28:18,738 a un'azienda in centro. La Callahan's Textiles? 414 00:28:18,739 --> 00:28:20,157 Siamo in orario di lavoro. 415 00:28:20,866 --> 00:28:21,700 Portatelo qui. 416 00:28:43,556 --> 00:28:44,639 Salve. Polizia. 417 00:28:44,640 --> 00:28:45,765 Posso aiutarvi? 418 00:28:45,766 --> 00:28:47,309 Sì. Conosce quest'uomo? 419 00:28:53,232 --> 00:28:54,066 Andiamo. 420 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 Pancia a terra! 421 00:29:16,589 --> 00:29:17,422 Ciao, Dmitry. 422 00:29:17,423 --> 00:29:20,009 - Cos'ho fatto? - Sta' zitto. 423 00:29:23,095 --> 00:29:24,304 Guarda, Meachum. 424 00:29:24,305 --> 00:29:26,307 Cosa? Non è mia. 425 00:29:26,932 --> 00:29:27,891 Sì. 426 00:29:27,892 --> 00:29:29,476 Lo so. Lo dicono tutti. 427 00:29:29,477 --> 00:29:32,937 Sai quanti idioti scontano 20 anni a Chino per roba non loro? 428 00:29:32,938 --> 00:29:36,065 È una follia. Non potete farlo. Non può farlo. 429 00:29:36,066 --> 00:29:37,817 Il possesso è più che sufficiente. 430 00:29:37,818 --> 00:29:40,904 E, a quanto pare, tu possiedi due grammi di eroina. 431 00:29:40,905 --> 00:29:42,405 - Quanto rischia? - Vent'anni. 432 00:29:42,406 --> 00:29:44,115 - Venti. - No, non potete farlo. 433 00:29:44,116 --> 00:29:46,784 Minimo. Con il favoreggiamento verso lo zio... 434 00:29:46,785 --> 00:29:48,704 - Cosa? - Mikhail Durko è tuo zio. 435 00:29:52,291 --> 00:29:54,125 Non ci importa di te. 436 00:29:54,126 --> 00:29:57,337 Vogliamo i dettagli del piano terroristico di cui è complice tuo zio. 437 00:29:57,338 --> 00:29:59,380 Io non ne so niente. 438 00:29:59,381 --> 00:30:00,674 Ma conosci tuo zio. 439 00:30:01,759 --> 00:30:02,842 È come con l'eroina. 440 00:30:02,843 --> 00:30:05,845 Sai delle cose e, visto che ce le nascondi, 441 00:30:05,846 --> 00:30:07,806 - diventi complice. - Sua figlia. 442 00:30:08,349 --> 00:30:10,517 - Quale figlia? - Non ha figlie. 443 00:30:10,518 --> 00:30:11,644 Ce l'ha. 444 00:30:12,144 --> 00:30:12,978 Ce l'ha. 445 00:30:13,771 --> 00:30:15,980 La sua amante ha avuto una figlia. 446 00:30:15,981 --> 00:30:17,983 Lui non è sul certificato di nascita. 447 00:30:18,609 --> 00:30:19,860 Ha 18 anni. 448 00:30:20,444 --> 00:30:21,946 Studia all'università. 449 00:30:23,489 --> 00:30:24,615 Sul mio telefono. 450 00:30:25,241 --> 00:30:26,116 Ho una foto. 451 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Ho una foto! 452 00:30:34,542 --> 00:30:36,669 Pensavo volessi gettare la droga nel WC. 453 00:30:37,419 --> 00:30:38,461 L'ho gettata. 454 00:30:38,462 --> 00:30:39,380 Quasi tutta. 455 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 456 00:30:42,633 --> 00:30:43,467 No. 457 00:30:44,802 --> 00:30:45,928 Signore, 458 00:30:46,720 --> 00:30:48,221 la figlia di Mikhail Durko. 459 00:30:48,222 --> 00:30:50,974 Diciotto anni, matricola a Northbridge. 460 00:30:50,975 --> 00:30:54,602 La retta rimanda a un conto fittizio della SRL di Mikhail. 461 00:30:54,603 --> 00:30:56,187 Shepherd sta indagando su di lei. 462 00:30:56,188 --> 00:30:58,691 Potrebbe aiutarci a far breccia nel padre. 463 00:30:59,441 --> 00:31:00,359 Signore? 464 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 Agente speciale Shepherd. 465 00:31:02,820 --> 00:31:04,989 Vorrei condurre io l'interrogatorio. 466 00:31:06,615 --> 00:31:09,785 Non voglio scavalcarvi e voi siete bravissimi, ma... 467 00:31:11,120 --> 00:31:13,205 Bisogna ammettere che le somiglio. 468 00:31:19,837 --> 00:31:20,795 Che succede? 469 00:31:20,796 --> 00:31:22,256 È il battesimo di Shepherd. 470 00:31:34,643 --> 00:31:35,728 Come stai, Mikhail? 471 00:31:36,812 --> 00:31:38,105 Vuoi qualcosa? 472 00:31:38,772 --> 00:31:39,607 Un panino? 473 00:31:40,441 --> 00:31:41,358 Sono a posto. 474 00:31:42,026 --> 00:31:44,028 - Credo... - Sappiamo di tua figlia. 475 00:31:47,156 --> 00:31:48,991 E sappiamo che tieni a lei. 476 00:31:49,950 --> 00:31:50,868 Anya. 477 00:31:52,703 --> 00:31:54,621 E ora è sola al mondo. 478 00:31:54,622 --> 00:31:57,333 E non solo non la rivedrai mai più, 479 00:31:57,916 --> 00:32:00,461 ma diremo a tutti che sei suo padre. 480 00:32:02,379 --> 00:32:03,881 - Per lei sarà un inferno. - Ehi. 481 00:32:07,092 --> 00:32:08,218 So cosa le accadrà. 482 00:32:10,596 --> 00:32:12,890 So esattamente cosa le succederà, 483 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 se non collabori. 484 00:32:16,518 --> 00:32:17,895 Diventerà una reietta. 485 00:32:18,646 --> 00:32:20,605 Nessuno vorrà frequentarla o sposarla. 486 00:32:20,606 --> 00:32:22,231 Non avrà amici. 487 00:32:22,232 --> 00:32:24,568 Una vita di isolamento. 488 00:32:26,779 --> 00:32:30,031 La sua famiglia sarà espulsa, imprigionata o entrambe le cose. 489 00:32:30,032 --> 00:32:31,784 Senza supporto e speranze. 490 00:32:34,119 --> 00:32:36,996 So che forse non t'importa della tua vita, 491 00:32:36,997 --> 00:32:38,832 ma sai cosa accadrà ad Anya? 492 00:32:39,833 --> 00:32:42,669 Pillole, vodka, altre pillole, droghe pesanti, 493 00:32:42,670 --> 00:32:45,464 aghi, qualunque cosa pur di dimenticarti. 494 00:32:46,048 --> 00:32:47,674 La prima volta chiama l'ospedale, 495 00:32:47,675 --> 00:32:50,636 - la seconda l'obitorio. - Basta. Smettila. 496 00:32:51,720 --> 00:32:53,013 Cosa volete sapere? 497 00:32:54,973 --> 00:32:55,808 Vi dirò tutto. 498 00:32:58,894 --> 00:33:03,107 Ma non coinvolgete Anya, vi prego. 499 00:33:06,068 --> 00:33:07,152 Chi è Volchek? 500 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 Sono stato contattato un mese fa 501 00:33:11,156 --> 00:33:13,866 tramite un server criptato. 502 00:33:13,867 --> 00:33:15,869 A quest'uomo, Volchek, 503 00:33:16,662 --> 00:33:20,206 serviva una base da cui operare. 504 00:33:20,207 --> 00:33:23,669 Mi ha detto di essere un fiero cittadino bielorusso 505 00:33:24,503 --> 00:33:26,129 e di avere un piano patriottico. 506 00:33:26,130 --> 00:33:27,296 Io ho risposto: "Ok". 507 00:33:27,297 --> 00:33:30,633 Ho molto spazio nel seminterrato del mio locale. 508 00:33:30,634 --> 00:33:31,552 Perché no? 509 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 Ma non sapevo cosa stesse facendo. Lo giuro. 510 00:33:37,975 --> 00:33:38,809 E... 511 00:33:40,769 --> 00:33:43,105 Mi servivano i soldi. Ho una moglie, 512 00:33:43,981 --> 00:33:44,815 una fidanzata 513 00:33:45,899 --> 00:33:46,734 e una figlia. 514 00:33:47,568 --> 00:33:49,193 E le tasse... 515 00:33:49,194 --> 00:33:50,738 Come contatti Volchek? 516 00:33:53,198 --> 00:33:56,452 Abbiamo creato un sistema per stabilire un contatto. 517 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 Sì. 518 00:34:46,919 --> 00:34:48,128 E ora? 519 00:34:48,796 --> 00:34:50,922 Il verde significa che ho delle informazioni 520 00:34:50,923 --> 00:34:54,676 e che ci incontreremo all'aeroporto di Van Nuys alle 20:00. 521 00:34:55,469 --> 00:34:56,345 Sicuro? 522 00:35:00,140 --> 00:35:01,266 <i>Oliveras, novità?</i> 523 00:35:02,476 --> 00:35:03,643 Negativo. 524 00:35:03,644 --> 00:35:05,020 <i>Andiamo a prenderlo.</i> 525 00:35:11,360 --> 00:35:13,529 AEROPORTO DI VAN NUYS 526 00:35:59,408 --> 00:36:00,701 Bell, cosa vedi? 527 00:36:03,245 --> 00:36:04,413 Niente. 528 00:36:08,584 --> 00:36:09,626 Un attimo. 529 00:36:11,461 --> 00:36:12,588 Sì, lo vedo. 530 00:36:16,675 --> 00:36:17,885 <i>Si avvicina a ore sei.</i> 531 00:36:19,887 --> 00:36:20,720 <i>Lo vediamo.</i> 532 00:36:20,721 --> 00:36:21,638 Lo vedo. 533 00:36:22,139 --> 00:36:23,640 Prendetelo. Prendetelo subito! 534 00:36:31,732 --> 00:36:32,982 FBI! A terra! 535 00:36:32,983 --> 00:36:34,901 Polizia! In ginocchio! Ora! 536 00:36:34,902 --> 00:36:35,944 Mani in vista! 537 00:36:41,199 --> 00:36:42,034 Ma che succede? 538 00:36:43,201 --> 00:36:44,953 - E tu chi cazzo sei? - Van. 539 00:36:45,537 --> 00:36:47,247 Van Herron. Sono un pilota. 540 00:36:48,415 --> 00:36:49,374 Dovevo venire qui. 541 00:36:51,752 --> 00:36:52,586 Cazzo! 542 00:36:53,587 --> 00:36:54,546 Maledizione! 543 00:37:03,847 --> 00:37:04,681 Grazie. 544 00:37:10,228 --> 00:37:11,104 Uno, per favore. 545 00:37:35,003 --> 00:37:36,838 <i>Stai davvero esagerando.</i> 546 00:37:38,173 --> 00:37:40,675 <i>Io neanche volevo venirci, qui.</i> 547 00:37:40,676 --> 00:37:42,843 <i>Ti ho detto un milione di volte</i> 548 00:37:42,844 --> 00:37:44,888 <i>che a Jackson non piacciono le banane!</i> 549 00:37:49,935 --> 00:37:51,936 <i>Ok, il fatto è questo.</i> 550 00:37:51,937 --> 00:37:53,647 <i>- Io la amo. - Perché?</i> 551 00:38:13,041 --> 00:38:14,501 <i>Vuoi dare la colpa a me?</i> 552 00:38:15,127 --> 00:38:18,630 <i>Senti, te lo dico col cuore e forse così capirai.</i> 553 00:38:19,256 --> 00:38:20,465 <i>Non è per i soldi.</i> 554 00:38:32,894 --> 00:38:35,439 Ogni indagine a cui ho partecipato 555 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 ha avuto alti e bassi. 556 00:38:40,235 --> 00:38:41,737 Questo è un momento basso. 557 00:38:43,780 --> 00:38:45,322 Ma non mancheranno quelli alti. 558 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 Succederà. 559 00:38:47,993 --> 00:38:49,327 Troveremo questo tizio 560 00:38:50,245 --> 00:38:51,496 e lo fermeremo. 561 00:38:52,664 --> 00:38:53,957 Ve lo prometto. 562 00:38:55,250 --> 00:38:57,419 Cora, puoi venire qui, per favore? 563 00:39:03,341 --> 00:39:05,301 Grazie per questa opportunità. 564 00:39:05,302 --> 00:39:06,928 Figurati. Qualunque cosa. 565 00:39:09,890 --> 00:39:12,349 So che non potrei stare qui, 566 00:39:12,350 --> 00:39:15,729 nel vostro quartier generale, non essendo una di voi. 567 00:39:18,398 --> 00:39:19,399 Ma volevo... Io... 568 00:39:20,609 --> 00:39:24,737 Volevo guardarvi negli occhi e dirvi che Damon voleva, 569 00:39:24,738 --> 00:39:25,655 che io voglio 570 00:39:26,990 --> 00:39:28,992 che finiate ciò che ha iniziato. 571 00:39:31,328 --> 00:39:33,287 Non pensate al suo sacrificio e che avreste 572 00:39:33,288 --> 00:39:34,538 potuto fare di più, 573 00:39:34,539 --> 00:39:36,332 impegnarvi di più 574 00:39:36,333 --> 00:39:38,376 o evitare ciò che è successo. 575 00:39:41,505 --> 00:39:43,756 Perché Damon non si lasciava mai intralciare 576 00:39:43,757 --> 00:39:45,675 pur di proteggere il Paese. 577 00:39:49,721 --> 00:39:50,889 Pensate di riuscirci? 578 00:39:54,309 --> 00:39:55,143 Grazie. 579 00:39:55,727 --> 00:39:59,772 E, Cora, il nome di Damon sarà ricordato per sempre 580 00:39:59,773 --> 00:40:03,025 nella Sala dei distintivi Dipartimento Difesa di Washigton 581 00:40:03,026 --> 00:40:05,862 e so che sarai alla cerimonia, ma... 582 00:40:07,072 --> 00:40:10,408 Volevo che sapessi che sarà onorato anche qui 583 00:40:11,368 --> 00:40:12,410 e ricordato 584 00:40:13,662 --> 00:40:14,830 in questo ufficio, 585 00:40:16,289 --> 00:40:17,249 ogni giorno, 586 00:40:19,042 --> 00:40:21,211 finché l'incarico non sarà finito. 587 00:40:24,131 --> 00:40:26,590 IN ONORE DI DAMON ALLEN DREW 588 00:40:26,591 --> 00:40:30,177 PER IL SUO SACRIFICIO PER GLI STATI UNITI D'AMERICA 589 00:40:30,178 --> 00:40:31,972 NELL'OPERAZIONE URAGANO 590 00:40:46,987 --> 00:40:47,987 NEGLI EPISODI SEGUENTI 591 00:40:47,988 --> 00:40:49,947 <i>Il consolato, come prevedibile,</i> 592 00:40:49,948 --> 00:40:52,158 <i>usa piattaforme avanzate di cybersecurity.</i> 593 00:40:52,159 --> 00:40:54,076 I server sono inespugnabili da fuori 594 00:40:54,077 --> 00:40:56,913 - e non possiamo accedere. - E da dentro? 595 00:41:01,126 --> 00:41:03,962 <i>Ho trovato la scheda da detenuto dell'uomo nella foto.</i> 596 00:41:05,213 --> 00:41:07,257 <i>Si chiama Jack Walker...</i> 597 00:41:08,258 --> 00:41:10,177 Torna con delle risposte. 598 00:42:51,403 --> 00:42:53,404 Sottotitoli: Sara Raffo 599 00:42:53,405 --> 00:42:55,490 Supervisore creativo Stefania Silenzi 599 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm