Maldoror

ID13180637
Movie NameMaldoror
Release NameMaldoror.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR.
Year2024
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID15459206
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,010 --> 00:00:56,218 Filmen, I skal se, foregår i Belgien i 90'erne. 3 00:00:56,260 --> 00:01:00,718 Frygten for, at reformen, der vil forene landets tre politistyrker, træder i kraft, 4 00:01:00,760 --> 00:01:03,635 gør, at styrkerne ikke længere kommunikerer indbyrdes. 5 00:01:03,760 --> 00:01:07,010 Efter et forsvundet barn får meget medieopmærksomhed, 6 00:01:07,135 --> 00:01:11,260 fører konflikten mellem de tre styrker til et retsligt sammenbrud. 7 00:01:11,343 --> 00:01:16,093 Paul Chartiers historie er delvist baseret på virkelige hændelser. 8 00:01:16,135 --> 00:01:21,468 <i>Hold nu kæft! Hold kæft, for fanden!</i> 9 00:01:21,510 --> 00:01:28,510 <i>Kom her, Aldo. Hold kæft, siger jeg jo!</i> 10 00:01:28,593 --> 00:01:30,635 <i>–Hvem er det?</i> <i>–Gendarmeriet!</i> 11 00:01:30,718 --> 00:01:33,968 Åbn døren og giv hunden mundkurv på. 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,760 –Raoul! –Giv hunden mundkurv på! 13 00:01:36,843 --> 00:01:40,218 Hold hunden, for ellers stikker den af. For helvede, Raoul! 14 00:01:40,260 --> 00:01:43,510 Aldo, kom her. 15 00:01:44,510 --> 00:01:46,135 Hvad har du nu gjort? 16 00:01:47,593 --> 00:01:49,343 Forpulede unge! Din møgunge! 17 00:01:49,385 --> 00:01:51,093 Du fortjener en lussing. 18 00:01:51,135 --> 00:01:55,135 –Du ødelægger det hele! –Hey! Taler du nu med politiet? 19 00:01:56,885 --> 00:01:58,593 Hvad har du nu gjort? 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,010 Hvad har du lavet? 21 00:02:03,718 --> 00:02:06,385 –Ind med dig. –Tag det roligt. 22 00:02:06,885 --> 00:02:10,385 Vi tog ham i at stjæle fra poolens omklædningsrum. 23 00:02:10,468 --> 00:02:13,510 –Talte du til mig? –Hold øje med dit barn. 24 00:02:13,593 --> 00:02:15,635 Skal vi gennemsøge hans værelse igen? 25 00:02:15,760 --> 00:02:20,343 Det kan I ikke, fordi han er mindreårig. Vi følger loven i dette hus. 26 00:02:20,385 --> 00:02:22,093 I kom forgæves. 27 00:02:22,135 --> 00:02:24,510 Sikket godt job, I har. Dovne svin. 28 00:02:27,010 --> 00:02:30,135 –Hallo! Luk op! –Vi har ingen tiltale. 29 00:02:30,218 --> 00:02:32,635 –Luk op! –Han er mindreårig, Chartier. 30 00:02:32,760 --> 00:02:35,010 Lad det ligge. Lad os tage af sted. 31 00:02:40,093 --> 00:02:41,260 Chartier, for fanden! 32 00:02:41,343 --> 00:02:42,635 –Hold kæft! –Stop! 33 00:02:42,718 --> 00:02:44,635 Hold op med at slå ham! 34 00:02:44,718 --> 00:02:45,510 Hallo! 35 00:02:46,385 --> 00:02:48,510 Hvad laver du? 36 00:02:49,093 --> 00:02:50,635 Hold op! 37 00:02:51,760 --> 00:02:54,885 Stop! Hold op med at slå ham! 38 00:02:55,010 --> 00:02:57,093 Chartier, hvad laver du? Slip ham! 39 00:02:57,135 --> 00:03:01,635 Din horeunge! Du er i mit hjem! Det er mit hjem! 40 00:03:34,510 --> 00:03:38,635 SAVNEDE CÉCILE 7 ÅR, ELINA 8 ÅR 41 00:04:04,760 --> 00:04:08,010 STADIG INGEN SPOR TRE MÅNEDER EFTER KIDNAPNINGEN 42 00:05:30,635 --> 00:05:33,760 DEN ITALIENSKE KATOLSKE MISSION 43 00:05:33,843 --> 00:05:37,843 –Åbningen skal gå længere ned. –Rør dig ikke, eller jeg stikker dig. 44 00:05:37,885 --> 00:05:41,135 –Forsigtig, vent –Nej, åbn den! Mere! 45 00:05:41,218 --> 00:05:42,260 –Nej! –Sådan her? 46 00:05:42,385 --> 00:05:44,010 –Tal med din mor om det. –Nej! 47 00:05:44,135 --> 00:05:47,635 Hvad angår cannellonien og orkestret, så er det op til dig. 48 00:05:47,760 --> 00:05:52,968 Enten har vi cannelloni, eller også har vi et orkester. 49 00:05:53,010 --> 00:05:58,885 –Sådan er det for en håndfuld cannelloni. –Vi kommer til at ligne fedtsyle. 50 00:05:58,968 --> 00:06:02,010 Jeg taler ikke om det. 51 00:06:02,093 --> 00:06:06,635 Salvatore, vi har ikke mange penge for tiden. Forstår du? 52 00:06:06,760 --> 00:06:08,260 –Cicina! –Forstår du? 53 00:06:08,343 --> 00:06:10,135 –Cicina! –Pépé! 54 00:06:10,260 --> 00:06:12,760 Cicina, kom og se din datters kjole. 55 00:06:12,885 --> 00:06:15,760 Jeg har ikke tid. Du må tage dig af det. 56 00:06:15,885 --> 00:06:17,510 Du må tage dig af det. 57 00:06:19,010 --> 00:06:21,468 Vi ville have et orkester til brylluppet. 58 00:06:21,510 --> 00:06:24,843 Luigi, Gina er optaget. Gå nu! 59 00:06:24,885 --> 00:06:27,760 Nej, Luigi, vent. Jeg skifter tøj. 60 00:06:27,885 --> 00:06:30,760 Gina vil have, at hendes onkel tager sig af musikken. 61 00:06:30,885 --> 00:06:33,885 –Med glæde. Jeg gør det. –Tak. 62 00:06:34,010 --> 00:06:35,385 Farvel. 63 00:06:35,510 --> 00:06:39,593 Hvor skal du hen? Du mangler stadig din fars bogføring. 64 00:06:39,635 --> 00:06:43,385 –Det gjorde jeg i morges. –Nej, Gina! 65 00:06:43,510 --> 00:06:47,218 –Ved Paul, at du går ud? –Ja, han kommer forbi senere. 66 00:06:47,260 --> 00:06:48,343 Er du sikker? 67 00:06:48,385 --> 00:06:52,468 –Luigi, lad hende ikke køre på knallerten! –Ja, ja. 68 00:06:52,510 --> 00:06:55,135 Hvis der sker hende noget, smadrer jeg dit kranie! 69 00:06:55,260 --> 00:06:56,635 Farvel, mor! 70 00:06:57,635 --> 00:06:59,885 Butikkerne lukker snart. Jeg må gå! 71 00:06:59,968 --> 00:07:04,635 –Hvor meget vil du have? –Nok til at købe sko. 72 00:07:04,718 --> 00:07:07,385 –Tag, hvad du har brug for. –Ja, bare rolig. 73 00:07:07,468 --> 00:07:10,343 Jeg betaler dig tilbage sidst på måneden. Hej hej. 74 00:07:10,385 --> 00:07:12,760 Vent, jeg forstår ikke. 75 00:07:12,885 --> 00:07:17,760 –Gav du hende lige penge? –Hun kan ikke gå barfodet. 76 00:07:17,843 --> 00:07:20,843 Så hun er stresset over, at butikkerne snart lukker? 77 00:07:20,885 --> 00:07:24,093 Salvatore, ved du, hvad du laver? 78 00:07:24,135 --> 00:07:27,093 Vi har det allerede så svært med brylluppet, 79 00:07:27,135 --> 00:07:29,843 at vi må vælge mellem cannelloni og orkester. 80 00:07:29,885 --> 00:07:32,843 Men du giver stadig penge til din søster? 81 00:07:32,885 --> 00:07:35,510 Det her er en tragedie, ikke mine søsters sko! 82 00:07:51,385 --> 00:07:54,510 –Jeg kan hjælpe. –Jeg kan ikke betale dig tilbage. 83 00:07:54,635 --> 00:07:56,093 Dine forældre hjalp mig. 84 00:07:56,135 --> 00:07:57,510 Hold kæft, du skræmte mig! 85 00:07:58,343 --> 00:07:59,968 –Hvad skete der? –Er du okay? 86 00:08:00,010 --> 00:08:02,385 Ja, men lægen gav sig god tid. 87 00:08:02,510 --> 00:08:05,385 –Har du ondt? –Nej. 88 00:08:05,468 --> 00:08:09,510 –Hvad skete der? –Skal vi fortælle ham det? 89 00:08:09,593 --> 00:08:12,843 Gina sagde: "Vil du giftes med mig, må du få ordnet din næse." 90 00:08:12,885 --> 00:08:14,260 Til bryllupsbillederne. 91 00:08:14,343 --> 00:08:16,218 –Det er bedre. –Javel 92 00:08:16,260 --> 00:08:18,718 Jeg syntes, den var lidt grim. 93 00:08:18,760 --> 00:08:21,343 –Tak. –Jeg laver bare sjov. 94 00:08:21,385 --> 00:08:24,260 –Det er for sjov, Luigi. –Nå. 95 00:08:25,468 --> 00:08:28,510 –Hvordan går det? –Jeg tværer ham ud. 96 00:08:28,593 --> 00:08:30,135 Ja, hun slår mig. 97 00:08:30,760 --> 00:08:33,010 –Der. –Jeg advarer dig, vi taber ikke. 98 00:08:33,135 --> 00:08:35,218 Jeg kender dig. 99 00:08:35,260 --> 00:08:38,260 –Hey! –Han fører! 100 00:08:39,093 --> 00:08:41,635 Nej, den kan ikke komme videre. 101 00:08:41,718 --> 00:08:44,343 –Du rørte min hånd. –Jeg så, at den rystede. 102 00:08:44,385 --> 00:08:45,593 Ti stille! 103 00:08:45,635 --> 00:08:49,010 <i>Cécile og Elina er syv og otte år.</i> <i>Deres forsvinden er bekymrende.</i> 104 00:08:49,093 --> 00:08:51,718 <i>Efterforskerne udelukker ingen spor.</i> 105 00:08:51,760 --> 00:08:54,635 Ved I, hvem Elinas far er? Ham fra Calabrien. 106 00:08:54,718 --> 00:08:57,843 –Nej. –Han lejede et værelse af din far. 107 00:08:57,885 --> 00:09:00,843 –Er det ham? For fanden da. –Ja. 108 00:09:00,885 --> 00:09:02,260 <i>Hvorfor er I her?</i> 109 00:09:02,385 --> 00:09:07,885 <i>Vi er her for at udføre politiets arbejde,</i> <i>da der ikke sker noget.</i> 110 00:09:07,968 --> 00:09:12,343 <i>Når vi siger,</i> <i>at pigerne ikke dukker op på magisk vis,</i> 111 00:09:12,385 --> 00:09:14,635 <i>siger de, at de er stukket af.</i> 112 00:09:14,760 --> 00:09:17,218 Burde I strømere ikke begynde at arbejde på sagen? 113 00:09:17,260 --> 00:09:20,468 Kriminalpolitiet har sagen. Hvad kan vi gendarmer gøre? 114 00:09:20,510 --> 00:09:23,343 –Der<i>er 25.000 løbesedler.</i> <i>–</i> Et skud i panden. 115 00:09:23,385 --> 00:09:27,135 –<i>25.000 håb om at finde dem.</i> <i>–</i> Kan du høre dig selv? 116 00:09:27,260 --> 00:09:30,843 <i>En plakatkampagne,</i> <i>som er et håndgribeligt engagement.</i> 117 00:09:30,885 --> 00:09:33,218 –Sikke noget vrøvl. –Men samtidig 118 00:09:33,260 --> 00:09:37,385 –<i>Hvad motiverer Dem, frue?</i> <i>–Vi vil hjælpe familien,</i> 119 00:09:37,510 --> 00:09:41,385 <i>fordi de er så knuste.</i> <i>Vi vil gøre alt, hvad vi kan.</i> 120 00:09:41,468 --> 00:09:44,885 <i>Vi må hjælpe dem nu.</i> <i>Vi har ikke råd til at vente.</i> 121 00:09:44,968 --> 00:09:46,135 <i>Ja, det haster.</i> 122 00:09:46,760 --> 00:09:50,760 Folk herfra hjælper også til 123 00:09:50,843 --> 00:09:52,968 <i>Hvordan påvirker det her jer personligt?</i> 124 00:09:53,010 --> 00:09:56,385 <i>Det viser en fantastisk solidaritet,</i> <i>og det har samlet os.</i> 125 00:09:56,510 --> 00:09:59,760 <i>–Det giver os også håb.</i> <i>–Også for forældrene.</i> 126 00:09:59,885 --> 00:10:02,885 <i>–Især for forældrene.</i> <i>–Mange tak.</i> 127 00:10:03,010 --> 00:10:07,718 <i>Som I kan se, er der en enorm solidaritet</i> <i>for at finde Céline og Elina.</i> 128 00:10:09,385 --> 00:10:12,510 Hold op! Jeg låser dig inde, hvis du gør det. 129 00:10:12,635 --> 00:10:16,510 Det er okay. Hvad sker der med os? 130 00:10:16,635 --> 00:10:18,968 Hold op! 131 00:10:19,010 --> 00:10:20,135 Gina! 132 00:10:20,885 --> 00:10:24,385 Gina kom op. Din far vil tale med dig. 133 00:10:24,468 --> 00:10:26,885 –Hvad vil han? –Skynd dig! 134 00:10:27,593 --> 00:10:28,760 Jeg kommer. 135 00:10:29,718 --> 00:10:30,885 Jeg må se min far. 136 00:10:31,010 --> 00:10:34,635 Sig ikke, at han skal sove her, for det sker ikke. 137 00:10:34,718 --> 00:10:37,843 –Nej. –Det er ikke sjovt. Skynd dig. 138 00:10:37,885 --> 00:10:39,968 Du må ikke overnatte. 139 00:10:40,010 --> 00:10:43,218 –Venter du? –Skynd dig. Stå ikke bare der! 140 00:10:44,760 --> 00:10:45,635 Ser du? 141 00:11:08,385 --> 00:11:10,635 Du er ikke rigtig klog! 142 00:11:13,510 --> 00:11:16,093 Hvad laver du? Du ved, du ikke må overnatte. 143 00:11:16,135 --> 00:11:18,885 Jeg kysser dig farvel. 144 00:11:22,468 --> 00:11:24,635 –Et kys. –Hørte du hende ikke? 145 00:11:24,718 --> 00:11:28,385 Nej, jeg forstår ikke italiensk. 146 00:11:28,468 --> 00:11:32,260 –Jeg kan lære dig det. –Ja, lær mig det. 147 00:11:34,385 --> 00:11:36,343 Du må ikke sove her. 148 00:11:36,385 --> 00:11:41,635 GENDARMERI 149 00:11:55,593 --> 00:11:56,635 Catano. 150 00:11:57,385 --> 00:11:59,635 –Har I noget til os? –Nej, ikke endnu. 151 00:11:59,718 --> 00:12:01,468 Hvad så, Chartier? 152 00:12:04,843 --> 00:12:08,093 Du skal dukke dig, ikke blokere med næsen. 153 00:12:08,135 --> 00:12:10,093 Pas på døren! 154 00:12:10,843 --> 00:12:14,843 Chartier? Har du noget imod at begynde ti minutter tidligere? Altså, nu? 155 00:12:14,885 --> 00:12:17,843 –Nej. –Tak. Jeg ville også sige, 156 00:12:17,885 --> 00:12:21,468 at dine handlinger i går tvinger mig til at skrive en rapport. 157 00:12:21,510 --> 00:12:24,385 Charlerois gendarmeri er ikke<i>Miami Vice.</i> 158 00:12:24,468 --> 00:12:27,510 –Forstået? –Javel. 159 00:12:37,385 --> 00:12:39,010 Der er nogen, der er her for at se dig. 160 00:12:39,093 --> 00:12:43,135 LÉON WIECK FØDT DEN 24. JANUAR 1952 SINGLE, INGEN BØRN 161 00:12:43,260 --> 00:12:46,260 FORÆLDRENE EFTERFORSKER SELV 162 00:12:46,968 --> 00:12:49,135 Du gav dig sgu god tid. 163 00:12:50,218 --> 00:12:51,593 Er du ny her? 164 00:12:52,635 --> 00:12:54,718 –Léon Wieck? –Ja. 165 00:12:54,760 --> 00:12:57,385 Født den 24. januar 1952 i Charleroi. 166 00:12:57,468 --> 00:13:00,760 Adresse: Rue Champignonnière 122. Single, ingen børn. 167 00:13:00,885 --> 00:13:02,343 Kender vi hinanden? 168 00:13:02,385 --> 00:13:05,510 Har De oplysninger at rapportere til gendarmeriet? 169 00:13:05,593 --> 00:13:07,760 Marcel Dedieu, Rue Basse–Sambre 170 00:13:08,385 --> 00:13:12,093 –Skraldesamleren? –Det er det, han vil have jer til at tro. 171 00:13:12,135 --> 00:13:14,010 Marcel, en skraldesamler? 172 00:13:14,093 --> 00:13:17,135 Nej, han smeder rænker med Santos og den slags. 173 00:13:17,218 --> 00:13:19,885 Svindel, falske dokumenter 174 00:13:20,010 --> 00:13:22,385 Er De her for at anmelde ham? 175 00:13:23,468 --> 00:13:27,135 Nej, jeg vil ikke anmelde ham, for jeg er heller ikke en helgen. 176 00:13:27,260 --> 00:13:33,010 Du finder mit navn i gamle sagsmapper. Falske dokumenter og den slags 177 00:13:33,093 --> 00:13:35,760 Hr. Wieck, hvorfor er De her egentlig? 178 00:13:35,843 --> 00:13:38,593 Det er rart at blive kaldt "hr.". 179 00:13:38,635 --> 00:13:41,260 Dine kolleger plejer ikke at vise mig respekt. 180 00:13:41,385 --> 00:13:43,885 De noterer ikke engang, hvad jeg fortæller dem. 181 00:13:44,385 --> 00:13:47,135 Ser du, Marcel 182 00:13:47,260 --> 00:13:51,885 Vi fejrede Tonios fødselsdag sammen forleden. 183 00:13:51,968 --> 00:13:54,843 Vi drak på pubben ved stationen. 184 00:13:54,885 --> 00:13:58,385 Bagefter tog vi hjem i Marcels varevogn. Han kørte. 185 00:13:58,468 --> 00:14:01,260 Da så vi to små piger gå på fortovet. 186 00:14:01,343 --> 00:14:05,385 Marcel stopper ved siden af dem, og pludselig siger han: 187 00:14:05,468 --> 00:14:07,135 "Skal vi tage dem?" 188 00:14:08,385 --> 00:14:11,760 Jeg så på ham og sagde: "Du laver sjov, ikke?" 189 00:14:11,885 --> 00:14:13,760 Han sagde: "Nej. Tonio har sin gæld 190 00:14:13,885 --> 00:14:17,093 Hvis vi fanger dem, får vi 150.000 franc per pige." 191 00:14:19,010 --> 00:14:21,343 Det er underligt. 192 00:14:23,260 --> 00:14:25,635 Mente han det, eller havde han drukket? 193 00:14:25,718 --> 00:14:29,260 Jo, han mente det. Han gik helt amok. 194 00:14:29,343 --> 00:14:32,385 Han tog fat i mig sådan her med hånden over min mund 195 00:14:32,468 --> 00:14:34,843 for at vise mig, hvordan man gør. 196 00:14:34,885 --> 00:14:38,343 Til sidst slog det klik for mig. Jeg sagde: "Op i røven med dig. 197 00:14:38,385 --> 00:14:40,968 Jeg ville ikke gøre det for en milliard." 198 00:14:41,010 --> 00:14:42,510 Den hændelse, 199 00:14:42,635 --> 00:14:45,510 var det før eller efter, Cécile og Elina forsvandt? 200 00:14:45,635 --> 00:14:48,010 Det skete i sidste måned. 201 00:14:48,093 --> 00:14:51,468 Der er højst gået to–tre uger. 202 00:14:52,843 --> 00:14:54,010 En ting til: 203 00:14:54,093 --> 00:15:00,510 Marcel ordner sine kælderrum. Han har renoveret dem i to–tre år. 204 00:15:00,635 --> 00:15:03,593 En renovering i to år? Hvad synes du? 205 00:15:05,468 --> 00:15:07,843 –Jeg ved det ikke. –Ved du det ikke? 206 00:15:08,468 --> 00:15:10,510 Er det dig eller mig, der er gendarm? 207 00:15:10,635 --> 00:15:12,635 Hr. Wieck, jeg har skrevet det hele ned. 208 00:15:12,718 --> 00:15:15,510 Vi ringer, når vi har bekræftet oplysningerne. 209 00:15:16,343 --> 00:15:19,760 –Tak for Deres tid. –Nok. Jeg har sagt nok. 210 00:15:19,885 --> 00:15:24,468 –Okay, perfekt. –Har du ikke noget til mig? 211 00:15:25,010 --> 00:15:27,260 Det er ikke et loppemarked. 212 00:15:27,343 --> 00:15:30,760 –Hvad med 500 franc til et godt måltid? –Kom nu. 213 00:15:30,885 --> 00:15:32,885 –Han tager gode noter. –Ja, virkelig. 214 00:15:32,968 --> 00:15:35,843 –Så alvorlig! –Det er godt, de lærer hinanden at kende. 215 00:15:38,635 --> 00:15:41,718 Han er tilbage. Hvor mange sider var talen på? 216 00:15:41,760 --> 00:15:44,968 Hvad var det nu? Gaddafis guld? Kennedy–mordet? 217 00:15:45,010 --> 00:15:47,218 Blev han kidnappet af rumvæsner? 218 00:15:47,260 --> 00:15:50,218 Hvor meget betalte du? Med munden? 219 00:15:50,260 --> 00:15:52,968 –Tuaregskatten? –Han ser helt færdig ud. 220 00:15:53,010 --> 00:15:58,093 Informationseksperten! Pas på! En eksklusiv opgave! 221 00:15:58,135 --> 00:16:00,510 Han nægtede at kidnappe to piger for 150.000. 222 00:16:00,593 --> 00:16:03,385 Det var før Cécile og Elina. 223 00:16:03,468 --> 00:16:07,385 –Du godeste! Så meget? –Okay, sagen er opklaret. 224 00:16:07,510 --> 00:16:10,135 Vi lukker gendarmeriet og efterlader dig her. 225 00:16:10,218 --> 00:16:13,385 Dedieu har renoveret sine kælderrum i to år. 226 00:16:15,260 --> 00:16:18,635 –Det er en interessant sag. –Ja. 227 00:16:18,718 --> 00:16:22,343 Glem alt om Wieck. Han er en kendt løgnhals. 228 00:16:22,885 --> 00:16:26,135 –Kender du Dedieu? –Ikke personligt. 229 00:16:26,218 --> 00:16:28,135 Lad mig forklare dig det. 230 00:16:30,718 --> 00:16:33,218 Han er tidligere dømt for voldtægt af en mindreårig. 231 00:16:33,260 --> 00:16:35,885 Jeg tror, han bortførte Cécile og Elina. 232 00:16:36,010 --> 00:16:38,718 Jeg har forberedt en operation for at finde ud af det. 233 00:16:38,760 --> 00:16:42,885 –Operation Maldoror. –Jeg vil gerne deltage, brigadegeneral. 234 00:16:42,968 --> 00:16:46,968 Men du arbejder stadig på at blive kriminalbetjent. 235 00:16:47,010 --> 00:16:50,718 Kan gendarmeriet ikke måle sig med dine amerikanske sæbeoperaer? 236 00:16:50,760 --> 00:16:53,593 Jeg valgte denne uniform for at gøre en forskel. 237 00:16:53,635 --> 00:16:57,885 Jeg vil have, at pigerne vender hjem. Jeg er ikke som de fjolser. 238 00:16:58,010 --> 00:17:00,468 Må jeg få lov at tale? 239 00:17:00,510 --> 00:17:02,385 –Ja, brigadegeneral. –Tak. 240 00:17:05,135 --> 00:17:08,218 Det er første gang, Catano forskønner en rapport. 241 00:17:08,260 --> 00:17:11,010 –Han kan lide dig. –Alt skete, som han sagde. 242 00:17:11,093 --> 00:17:13,760 Gør det ikke værre. Intet undslipper mig. 243 00:17:13,843 --> 00:17:15,968 Det samme gælder dig, ikke? 244 00:17:16,885 --> 00:17:19,635 –Det er bare åbenlyse detaljer. –Detaljer? 245 00:17:20,843 --> 00:17:25,385 Der er ikke mangel på dem i din sagsmappe. 246 00:17:25,468 --> 00:17:27,760 Hvad var det, jeg så Jo. 247 00:17:27,885 --> 00:17:32,760 "Bortvist fra tre gymnasier. Allergisk over for autoritet." 248 00:17:32,843 --> 00:17:35,593 Mellem slåskampe på togstationens bordeller 249 00:17:35,635 --> 00:17:39,885 og din fars væbnede røveri er du kommet langt, Chartier. 250 00:17:39,968 --> 00:17:45,135 Bare rolig, så længe du følger ordrer, er jeg ikke interesseret i din fortid. 251 00:17:45,218 --> 00:17:49,093 Medmindre du kan forbinde Santosklanen med Marcel Dedieu. 252 00:17:49,135 --> 00:17:51,385 Har du en stærk forbindelse til dem? 253 00:17:51,468 --> 00:17:54,135 –Jeg kender familien Santos godt. –Meget vigtigt: 254 00:17:54,260 --> 00:17:57,510 Jeg har ingen anklager og ikke en eneste franc at bruge. 255 00:17:57,593 --> 00:18:00,593 Forstår du, hvad du går ind til? 256 00:18:00,635 --> 00:18:06,135 –Tænker kriminalpolitiet det samme? –Maldoror er kun Catano, dig og mig. 257 00:18:07,635 --> 00:18:10,510 –Vi fanger ham på ingen tid. –Ingen bliver taget uden beviser. 258 00:18:10,635 --> 00:18:13,510 Men vi kan ransage hans hus. 259 00:18:13,635 --> 00:18:18,010 Hør godt efter, Maldoror er blot en overvågning. 260 00:18:18,135 --> 00:18:21,010 Hold dig tæt på ham og tag ham på fersk gerning. 261 00:18:21,135 --> 00:18:22,510 Men ikke før. 262 00:18:22,593 --> 00:18:25,635 Bliv ikke en vits for de andre styrker. 263 00:18:25,718 --> 00:18:28,593 Reformen nærmer sig. Lokalpolitiet er på røven. 264 00:18:29,135 --> 00:18:34,135 Det kunne blive et kup for os at tage en kriminel på fersk gerning. 265 00:18:34,218 --> 00:18:35,510 Forstår du? 266 00:18:35,593 --> 00:18:37,010 Bare så du ved det, 267 00:18:37,135 --> 00:18:39,885 vil jeg heller ikke afslutte min karriere her. 268 00:18:42,510 --> 00:18:44,093 Giv mig min cykel tilbage! 269 00:18:45,385 --> 00:18:47,510 Jeg har en stor have, det lover jeg. 270 00:18:48,635 --> 00:18:50,260 Sådan. Se? 271 00:18:53,010 --> 00:18:58,260 –Kom med mig hjem. –Nej! Lad mig være! 272 00:19:00,260 --> 00:19:01,135 Jeg vil ikke! 273 00:19:01,260 --> 00:19:02,385 –Det bliver sjovt. –Sarah! 274 00:19:02,510 --> 00:19:05,218 –Jeg vil ikke! –Hallo! Hvem er du? 275 00:19:05,260 --> 00:19:07,010 –Kom nu! –Nej! 276 00:19:07,093 --> 00:19:09,510 –Sarah, kom her. –Min cykel, frøken Hélène. 277 00:19:11,010 --> 00:19:13,968 –Han stjal min cykel! –Det skal nok gå. 278 00:19:16,135 --> 00:19:19,135 LOKALPOLITIET 279 00:19:19,218 --> 00:19:22,343 ANMELDELSESFORMULAR HVID MERCEDES 280 00:19:23,593 --> 00:19:25,718 –Tager du den? –Ja. 281 00:19:30,843 --> 00:19:32,760 –Hvad er det? –Lokalpolitiet. 282 00:19:32,885 --> 00:19:35,218 Læg det i bunken. Jeg kigger på det senere. 283 00:19:44,635 --> 00:19:46,760 Kan du ikke hjælpe mig? For fanden da. 284 00:19:47,260 --> 00:19:50,343 –Kan du fortælle mig, hvad der er galt? –Det er ikke noget. 285 00:19:51,010 --> 00:19:53,385 –Skat, hvad er der galt? –Ingenting. 286 00:19:54,510 --> 00:19:56,510 –Du kan tale med mig. –Ingenting, sagde jeg. 287 00:19:58,093 --> 00:19:59,135 Sig det nu. 288 00:20:00,885 --> 00:20:05,010 Elinas forældre kom til middag i går, og jeg gemte mig. 289 00:20:06,218 --> 00:20:08,260 Jeg føler mig så dum. 290 00:20:10,718 --> 00:20:14,010 Jeg er helt med. Det skal nok gå. Vi finder dem. 291 00:20:16,635 --> 00:20:18,510 Jeg finder dem, det lover jeg. 292 00:20:40,843 --> 00:20:43,010 –Er nogen kommet til skade? –Nej. 293 00:20:45,385 --> 00:20:47,968 Mor! 294 00:20:48,968 --> 00:20:52,010 –Blev du stående? –Nej, jeg kan ikke. 295 00:21:08,135 --> 00:21:10,593 Er dine forældre glade? 296 00:21:10,635 --> 00:21:14,260 Hun har fundet den rette. Han er ikke sicilianer, men alligevel. 297 00:21:14,343 --> 00:21:15,885 –Han er okay. –Han er god. 298 00:21:15,968 --> 00:21:19,593 –Jeg har hørt gode ting. –Men jeg lærer italiensk. 299 00:21:21,885 --> 00:21:26,885 Vi mødtes på et bibliotek. Vi var der begge for at studere. 300 00:21:26,968 --> 00:21:31,135 <i>Til sidst så jeg hende.</i> 301 00:21:31,968 --> 00:21:34,718 –Mellem to sider? –Mellem to sider, ja. 302 00:21:34,760 --> 00:21:38,135 Jeg ledte efter bøger, der lå ved siden af hende. 303 00:21:38,218 --> 00:21:40,885 Da jeg så, at det var haveafdelingen, 304 00:21:40,968 --> 00:21:45,635 tænkte jeg: "Jeg bliver afsløret." Men til sidst talte vi sammen. 305 00:21:47,260 --> 00:21:50,385 Kærligheden er tålmodig. Kærligheden er hjælpsom. 306 00:21:52,385 --> 00:21:56,593 Jeg troede, du kom for at se mig. Jeg vidste ikke, du var studerende. 307 00:21:56,635 --> 00:21:59,885 Men jeg vidste, vi ville blive gift. 308 00:22:05,385 --> 00:22:07,385 <i>Kærligheden er ikke misundelig.</i> 309 00:22:10,218 --> 00:22:13,468 Den praler ikke. Den lever ikke af stolthed. 310 00:22:14,843 --> 00:22:16,843 <i>Den gør ikke noget upassende.</i> 311 00:22:17,468 --> 00:22:20,635 Den tjener ikke sine egne formål. Den driver ikke væk. 312 00:22:22,010 --> 00:22:24,010 <i>Den bærer ikke nag.</i> 313 00:22:24,760 --> 00:22:30,510 Den glædes ikke over uretfærdighed, men over det sande. 314 00:22:30,635 --> 00:22:33,885 <i>Den kan klare alt. Den stoler på alt.</i> 315 00:22:33,968 --> 00:22:36,510 <i>Den håber på alt. Den udholder alt.</i> 316 00:22:37,093 --> 00:22:38,760 Kærligheden forsvinder aldrig. 317 00:22:40,260 --> 00:22:42,010 Guds ord. 318 00:22:42,968 --> 00:22:46,010 Det, jeg vil sige til jer begge, er, 319 00:22:46,093 --> 00:22:49,218 at I skal bevare troen. 320 00:22:50,010 --> 00:22:52,760 Selvfølgelig eksisterer ondskaben iblandt os, 321 00:22:52,843 --> 00:22:56,135 men Herren siger, at han besejrede ondskaben. 322 00:22:56,218 --> 00:22:58,510 Så lad os være glade. 323 00:22:58,593 --> 00:23:03,968 Lad os altid stræbe efter lykke, som er opnåelig. 324 00:23:06,218 --> 00:23:08,968 Jeanne, vil du gifte dig med mig? 325 00:23:09,635 --> 00:23:13,010 Ja. Det vil jeg gerne. 326 00:23:13,093 --> 00:23:16,343 –Vil du være min mand? –Ja, det vil jeg gerne. 327 00:23:17,843 --> 00:23:20,510 Jeg tager dig til min ægtemand og giver mig selv til dig. 328 00:23:20,593 --> 00:23:23,760 Jeg tager dig til min hustru og giver mig selv til dig. 329 00:23:25,218 --> 00:23:30,093 At være hinanden tro i gode og dårlige tider 330 00:23:30,135 --> 00:23:34,093 og at elske hinanden, til døden os skiller. 331 00:23:35,260 --> 00:23:38,510 –De er gift! –Længe leve bruden og gommen! 332 00:24:04,510 --> 00:24:06,760 Længe leve bruden og gommen! 333 00:24:07,843 --> 00:24:09,218 Mange tak. 334 00:24:11,885 --> 00:24:14,343 Kysset! 335 00:24:19,760 --> 00:24:21,510 Kysset! 336 00:26:28,135 --> 00:26:30,010 Alle ud på dansegulvet! 337 00:27:19,010 --> 00:27:21,343 Gina, kunne du lide det? 338 00:27:21,385 --> 00:27:23,010 Mange tak! 339 00:27:23,885 --> 00:27:25,593 En gang til! 340 00:27:25,635 --> 00:27:28,885 Længe leve brudeparret! Kom så, højere! 341 00:27:28,968 --> 00:27:31,968 Tak. Giv en hånd til min bror, musikeren! 342 00:27:36,135 --> 00:27:40,510 Man kunne høre følelserne i min stemme. 343 00:27:41,218 --> 00:27:43,760 Det er min første niece, der skal giftes. 344 00:27:50,510 --> 00:27:52,260 Alle sammen nu! 345 00:28:23,635 --> 00:28:26,135 Kysset! 346 00:28:28,885 --> 00:28:31,135 Sådan. Nu kan I skære den. 347 00:28:37,260 --> 00:28:39,093 Til lykke! 348 00:29:03,760 --> 00:29:06,343 –Hvor skal du hen? –Jeg kommer tilbage. 349 00:29:27,593 --> 00:29:30,718 –Hvad laver du her? –Du ser godt ud. 350 00:29:30,760 --> 00:29:33,760 –Hvad laver du her, Rita? –Du ser godt ud. 351 00:29:34,760 --> 00:29:36,468 Det er Hinkel. Din chef. 352 00:29:36,510 --> 00:29:39,135 Han ringede og stillede en masse spørgsmål. 353 00:29:39,218 --> 00:29:41,010 Hvilke spørgsmål? 354 00:29:41,135 --> 00:29:43,385 Det var ham, der fortalte mig det. 355 00:29:46,718 --> 00:29:50,010 Slap af. Jeg sagde, at vi ikke var sammen mere. 356 00:29:52,635 --> 00:29:57,135 Gå, Rita. Nogen følger dig hjem. 357 00:29:58,760 --> 00:30:04,010 –Kom nu, Rita. –Jeg vil være her. 358 00:30:05,135 --> 00:30:06,593 Jeg beder dig. 359 00:30:06,718 --> 00:30:08,510 Har du ingen skam i livet? 360 00:30:08,593 --> 00:30:11,468 –Rør mig ikke. –Hvad mener du? 361 00:30:12,510 --> 00:30:14,510 Hvad mener du med: "Rør mig ikke"? 362 00:30:14,635 --> 00:30:16,218 Nogen følger dig hjem. 363 00:30:16,260 --> 00:30:18,885 Nej, jeg bliver her. Jeg bliver her hos dig. 364 00:30:20,135 --> 00:30:23,010 –Fandens også. –Vent. Jeg tørrer det op! 365 00:30:23,093 --> 00:30:25,010 –Se. –Nej! 366 00:30:25,093 --> 00:30:27,635 –Jeg tørrer det op. –Lad det være. 367 00:30:27,760 --> 00:30:31,718 Nej, ikke med din frakke! 368 00:30:31,760 --> 00:30:33,385 Paul, hvad laver du? 369 00:30:33,510 --> 00:30:35,260 Der er glas! 370 00:30:35,385 --> 00:30:37,010 Et øjeblik, undskyld. 371 00:30:37,593 --> 00:30:38,885 –Jeg vil blive. –Nej. 372 00:30:39,010 --> 00:30:41,760 Paul, hvem er det? 373 00:30:41,885 --> 00:30:44,260 –Hvem jeg er? –Ikke nogen. 374 00:30:44,343 --> 00:30:46,510 Jeg er ikke nogen? Jeg er hans mor! 375 00:30:46,593 --> 00:30:48,135 Hvor er du smuk. Jeg er hans mor! 376 00:30:48,218 --> 00:30:50,968 Jeg er så stolt af dig. 377 00:30:51,468 --> 00:30:53,635 –Kom nu, Rita. –Du er smuk. 378 00:30:53,760 --> 00:30:57,843 –Nogen følger dig hjem. –Jeg er stolt af dig. 379 00:30:57,885 --> 00:30:59,718 Nej, Gina, vent! 380 00:31:03,635 --> 00:31:06,635 –Hvorfor inviterede du ikke din far? –Han sidder jo inde. 381 00:31:06,718 --> 00:31:08,385 –Hvorfor spørger du? –Det ved jeg ikke. 382 00:31:08,510 --> 00:31:11,010 Du er forældreløs, men så ser jeg din mor. 383 00:31:11,135 --> 00:31:14,510 Juridisk set er hun ikke. Hun blev ikke anset for passende. 384 00:31:14,593 --> 00:31:17,010 Jeg løj ikke for dig. Kan vi gå indenfor? 385 00:31:17,093 --> 00:31:19,260 –For fanden. Men –Lad os gå ind. 386 00:31:19,385 --> 00:31:23,135 –Hvorfor sagde du ikke noget? –Hvad vil du vide? Hvad skal jeg sige? 387 00:31:25,218 --> 00:31:27,885 Jeg har ingen familie. Jeg har ikke noget. 388 00:31:28,010 --> 00:31:30,260 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke sagde noget. 389 00:31:33,093 --> 00:31:34,260 Undskyld. 390 00:31:36,385 --> 00:31:37,718 Jeg er virkelig ked af det. 391 00:31:39,760 --> 00:31:41,593 Jeg havde intet før dig. 392 00:31:59,843 --> 00:32:02,260 –Hvordan går det? –Hej, Jacky. 393 00:32:02,343 --> 00:32:04,510 –Hvordan går det? –Fint. 394 00:32:07,385 --> 00:32:09,385 Hvad venter du på, Renard? 395 00:32:10,343 --> 00:32:13,635 Kom og tag dem. 396 00:32:13,718 --> 00:32:15,010 Kom til farmand. 397 00:32:16,343 --> 00:32:17,343 Kom. 398 00:32:18,135 --> 00:32:19,343 Læg dem på bordet. 399 00:32:19,385 --> 00:32:21,510 Kom og tag dem. 400 00:32:21,968 --> 00:32:23,718 For helvede! 401 00:32:29,635 --> 00:32:30,468 For fanden da. 402 00:32:32,510 --> 00:32:35,510 Vær ikke en idiot. Hold op. Det går mig virkelig på! 403 00:32:35,635 --> 00:32:37,218 Giv mig dem. 404 00:32:37,260 --> 00:32:39,760 Hold op. Gør det ikke sværere. Giv mig dem. 405 00:32:40,885 --> 00:32:42,093 Kom her, kanin. 406 00:32:43,135 --> 00:32:44,385 Kom til farmand. 407 00:32:44,510 --> 00:32:46,843 Hold op! For fanden da! Du er pisseirriterende! 408 00:32:46,885 --> 00:32:50,260 Hvad har jeg gjort? Fuck dig! 409 00:32:50,343 --> 00:32:52,635 Hvad har jeg gjort? Giv mig nøglerne. 410 00:32:52,718 --> 00:32:53,760 Okay. Her. 411 00:32:58,010 --> 00:32:59,260 Røvhul. 412 00:33:23,135 --> 00:33:24,760 Møgdyr. 413 00:33:47,260 --> 00:33:49,135 Fem, seks Perfekt. 414 00:34:12,843 --> 00:34:14,635 BRUDEN VAR FOR KYSK 415 00:35:00,968 --> 00:35:03,635 –Er din mor ovenpå? –Du er ubrugelig nu. 416 00:35:03,718 --> 00:35:06,385 Undtagen når du annullerer mine bøder. Forsvind. 417 00:35:06,468 --> 00:35:08,468 Tal ikke sådan til mig. 418 00:35:08,510 --> 00:35:14,718 Jeg taler til den fede horeunge, du er! Selv din mor er ikke profitabel mere. 419 00:35:14,760 --> 00:35:17,468 Min mor har aldrig arbejdet her. 420 00:35:17,510 --> 00:35:20,635 Hun arbejdede om natten i nummer 22 og 27 indtil 1978. 421 00:35:20,718 --> 00:35:25,010 Så i 119, da din mor smed ham ud, der råbte under VM i 1982. 422 00:35:25,093 --> 00:35:28,093 Virkelig? Det år, Argentina gav jer røvfuld? 423 00:35:28,135 --> 00:35:31,843 I tabte 1–0 med et mål af Vandenbergh. I det 62. minut. 424 00:35:32,718 --> 00:35:35,093 Du er den eneste idiot, der husker den slags. 425 00:35:37,635 --> 00:35:39,135 Politiet er her, mor. 426 00:35:39,635 --> 00:35:40,843 Goddag, fru Santos. 427 00:35:43,093 --> 00:35:45,260 Roberto, skat, lad os være i fred. 428 00:35:49,760 --> 00:35:52,218 Stå ikke bare der. Giv mig et kys. 429 00:35:56,510 --> 00:35:57,635 Sid ned. 430 00:36:02,510 --> 00:36:04,010 Han har savnet dig. 431 00:36:10,843 --> 00:36:12,010 Mangler du penge? 432 00:36:12,093 --> 00:36:14,385 Det er sødt af dig, men nej. Det er ikke det. 433 00:36:16,260 --> 00:36:19,510 Du ligner en idiot med den frisure. 434 00:36:19,635 --> 00:36:21,760 Du ligner en strisser. 435 00:36:21,843 --> 00:36:22,760 Tak. 436 00:36:22,885 --> 00:36:27,510 Hvis Roberto var klog, havde han studeret og var blevet vigtig. 437 00:36:28,260 --> 00:36:29,468 Men dig 438 00:36:31,010 --> 00:36:32,760 Du gør altid, hvad du vil. 439 00:36:35,385 --> 00:36:38,510 Jeg leder faktisk min første sag. 440 00:36:38,593 --> 00:36:39,843 Marcel Dedieu. 441 00:36:42,385 --> 00:36:43,885 Leder du efter pigerne? 442 00:36:45,093 --> 00:36:46,260 Er det ham? 443 00:36:48,135 --> 00:36:51,093 Svinet har siddet inde i årevis for voldtægt. 444 00:36:51,135 --> 00:36:53,468 Han har været prøveløsladt siden marts. 445 00:36:53,510 --> 00:36:55,135 Prøveløsladt? 446 00:36:57,010 --> 00:36:58,760 Gad vide af hvem. 447 00:37:00,343 --> 00:37:03,510 Jeg kan fortælle dig, at anger ikke er Marcels stærke side. 448 00:37:03,593 --> 00:37:06,760 Jeg kan ikke arbejde med smuglere mere på grund af ham. 449 00:37:08,968 --> 00:37:11,968 Fru Santos, hvis du har noget, der kan hjælpe mig, 450 00:37:12,010 --> 00:37:13,635 ved du, hvor du kan finde mig. 451 00:37:18,260 --> 00:37:20,135 Besøger du nogensinde din far? 452 00:37:20,218 --> 00:37:22,885 Nej. Jeg har intet med ham at gøre. 453 00:37:25,968 --> 00:37:27,843 Man kan ikke flygte fra sit blod. 454 00:37:32,718 --> 00:37:34,510 –Er hun køn? –Hvem? 455 00:37:35,468 --> 00:37:36,385 "Hvem"? 456 00:37:39,718 --> 00:37:41,968 Ja. Men hun er sicilianer. 457 00:37:46,343 --> 00:37:48,093 Så må jeg vel bede for dig. 458 00:37:53,718 --> 00:37:55,885 Det her er ikke, hvad du beskrev for mig. 459 00:37:58,968 --> 00:38:02,260 –Brugte du alle gavepengene? –Nej, ikke dem alle. 460 00:38:06,468 --> 00:38:10,343 –Du må lave lidt havearbejde. –Her er vores palæ. 461 00:38:10,385 --> 00:38:12,135 Du farer vild. 462 00:38:14,343 --> 00:38:18,093 –Se. –Nej, det gør man ikke! 463 00:38:18,135 --> 00:38:19,718 Hvad tror du, der er derinde? 464 00:38:19,760 --> 00:38:22,885 Åbn døren, frue. Velkommen hjem. 465 00:38:31,843 --> 00:38:32,635 Hvad? 466 00:39:10,718 --> 00:39:13,385 –Lokalpolitiet, Eddy Pardo. <i>–Goddag.</i> 467 00:39:13,468 --> 00:39:16,010 <i>Paul Chartier fra Charlerois gendarmeri.</i> 468 00:39:16,093 --> 00:39:20,885 Jeg ringer angående cirkulære 1139, I sendte den 25. juni. 469 00:39:20,968 --> 00:39:22,385 En hvid Mercedes. 470 00:39:22,468 --> 00:39:24,510 <i>For sent. Jeg har ikke længere papirerne.</i> 471 00:39:24,593 --> 00:39:27,718 <i>–Det er længe siden.</i> <i>–</i> Ved De Hallo? 472 00:39:28,468 --> 00:39:32,010 Ved De, om læreren kunne huske nummerpladen? 473 00:39:32,093 --> 00:39:34,718 Hvornår var det? Jeg sendte en fax. 474 00:39:34,760 --> 00:39:37,385 Jeg har lige hørt det. Det haster. 475 00:39:37,468 --> 00:39:40,635 –Så hvis De har oplysninger –<i>Jeg har ikke længere sagsmappen.</i> 476 00:39:40,760 --> 00:39:42,635 –Har I noget? –<i>Jeg har hukommelsesproblemer.</i> 477 00:39:42,760 --> 00:39:45,260 Især når du spørger sådan. Farvel. 478 00:39:45,843 --> 00:39:48,093 Hallo? 479 00:39:50,135 --> 00:39:52,718 Han er skør. Han lagde bare på. 480 00:40:32,885 --> 00:40:34,218 Mathilde 481 00:40:40,260 --> 00:40:41,760 Mathilde! 482 00:40:50,468 --> 00:40:53,385 <i>–Handler det om nummerpladen?</i> <i>–Præcis.</i> 483 00:40:53,885 --> 00:40:55,385 Og faxen, vi fik. 484 00:40:55,468 --> 00:40:59,468 Ja, jeg har rapporten lige her. Men der er en lang liste, 485 00:40:59,510 --> 00:41:02,510 og jeg kan ikke se den nummerplade, I gav mig. 486 00:41:02,635 --> 00:41:05,510 Giv mig det. Måske finder jeg den. 487 00:41:05,593 --> 00:41:08,593 Undskyld, jeg ville foretrække, hvis Eddy var her. 488 00:41:08,635 --> 00:41:12,010 Bad han os om at komme uden selv at være her? 489 00:41:12,135 --> 00:41:13,885 Det beklager jeg. Jeg kan ringe. 490 00:41:14,010 --> 00:41:17,385 Nej, det behøves ikke. Vi vil ikke forstyrre ham. 491 00:41:17,510 --> 00:41:19,635 –Vi venter på ham. –Okay. 492 00:41:20,760 --> 00:41:22,635 Sonny, har du en cigaret? 493 00:41:23,760 --> 00:41:25,718 Jeg er holdt op, sagde jeg jo. 494 00:41:27,510 --> 00:41:29,968 Må jeg få en cigaret? 495 00:41:30,010 --> 00:41:34,843 –Ja, men det er mentolcigaretter. –Det er lige meget. Jeg suger på alt. 496 00:41:34,885 --> 00:41:35,885 Tak. 497 00:41:36,718 --> 00:41:40,343 –Skal vi gå udenfor? –Måske kan frøkenen gå med dig. 498 00:41:41,135 --> 00:41:45,343 Han kalder alle frøkener, siden han blev gift. Det er hans ting. 499 00:41:45,385 --> 00:41:49,260 –Dårlig vane. –Det er okay, jeg er ikke gift. 500 00:41:49,385 --> 00:41:50,885 Seriøst? 501 00:41:51,885 --> 00:41:53,760 Det ændrer alt. Ricardo. 502 00:41:55,843 --> 00:41:59,260 –Rart at møde dig. –I lige måde. Jeg hedder Laeticia. 503 00:42:00,885 --> 00:42:03,593 Man skulle tro, vi var på et galehus. 504 00:42:03,635 --> 00:42:06,385 Ligesom filmen med kannibalen. 505 00:42:07,885 --> 00:42:09,260 Du er meget dygtig. 506 00:42:09,385 --> 00:42:12,885 Laeticia, jeg spiser din lever med et glas vin. 507 00:42:12,968 --> 00:42:14,343 Du er sjov. 508 00:42:14,385 --> 00:42:19,468 –Det er nødvendigt på grund af galninge. –Ja, det kan jeg forestille mig. 509 00:42:20,385 --> 00:42:22,885 Laeticia, vil du ryge med mig? 510 00:42:23,468 --> 00:42:24,760 Nej Jeg mener 511 00:42:26,718 --> 00:42:29,218 Okay. Lige udenfor. Her er kun mig. 512 00:42:29,260 --> 00:42:31,968 –En hurtig. –Hvor ligger toiletterne? 513 00:42:32,010 --> 00:42:34,635 Lige bag dig. Første dør på gangen er lukket. 514 00:42:34,760 --> 00:42:36,968 –Du må gå på dametoilettet. –Tak. 515 00:42:37,635 --> 00:42:39,718 Har du arbejdet her længe? 516 00:42:40,635 --> 00:42:42,510 Ja, der er gået et stykke tid. 517 00:43:45,010 --> 00:43:46,510 Hvad foregår der? 518 00:43:46,593 --> 00:43:47,510 Nu går vi! 519 00:43:47,593 --> 00:43:49,385 –Jeg ved det ikke, han –Hvad fanden? 520 00:43:57,135 --> 00:43:59,093 Paul, er du okay? 521 00:44:00,510 --> 00:44:01,885 Hvad laver du? 522 00:44:06,093 --> 00:44:08,718 –Kan du huske nummerpladerne? –Vent. 523 00:44:09,468 --> 00:44:12,718 –Jeg har 19, men der mangler to. –Hvor mange? 524 00:44:14,885 --> 00:44:17,135 –Hvor mange? –Det er okay, jeg har dem alle. 525 00:44:18,010 --> 00:44:20,760 –Hvad mener du med det? –Jeg har alle 21. 526 00:44:20,885 --> 00:44:23,260 –Tager du pis på mig? –Nej, nej. Det er okay. 527 00:44:23,760 --> 00:44:25,135 Giv mig notesbogen. 528 00:44:36,260 --> 00:44:40,135 De sporede en garage, der lejede ud i Honnelles. Hvor ligger det? 529 00:44:40,218 --> 00:44:41,968 Ved den franske grænse. 530 00:44:42,010 --> 00:44:44,760 Nu forstår jeg, hvorfor der var franske plader på listen. 531 00:44:44,885 --> 00:44:48,885 –Hvor mange franske plader var der? –Ni. Hvorfor? 532 00:44:49,010 --> 00:44:51,510 –Den næstsidste? –118–AU–63. 533 00:44:53,885 --> 00:44:57,135 Jeg skulle have kaldt dig Rain Man i stedet. 534 00:44:57,218 --> 00:45:00,135 –Jeg husker, hvad jeg ser. –Og du er gendarm? 535 00:45:01,135 --> 00:45:04,218 Vi må lave vores egen liste. 536 00:45:04,260 --> 00:45:06,218 Vi må dobbelttjekke numrene. 537 00:45:07,593 --> 00:45:09,968 –Der er en ny plade. –Ny? 538 00:45:11,135 --> 00:45:12,510 En ny mistænkt. 539 00:45:12,593 --> 00:45:15,760 En, jeg aldrig havde set komme ind i Dedieus hus. 540 00:45:17,135 --> 00:45:19,010 Har du Laeticias nummer? 541 00:45:19,093 --> 00:45:21,718 Nej, kun hendes nummerplade. 542 00:45:21,760 --> 00:45:24,218 –Seriøst? –Nej, jeg har den ikke. 543 00:45:24,260 --> 00:45:25,760 Jeg har ikke noget. 544 00:45:36,385 --> 00:45:38,510 Kender du virkelig Santos–familien? 545 00:45:39,718 --> 00:45:41,760 Ja, det har jeg sagt fire gange. 546 00:45:43,593 --> 00:45:44,885 Hvordan kan det være? 547 00:45:46,343 --> 00:45:48,010 Min mor arbejdede med dem. 548 00:45:49,635 --> 00:45:52,635 Roberto Santos og jeg voksede op sammen. 549 00:45:52,760 --> 00:45:54,718 Han er som en bror. 550 00:45:54,760 --> 00:45:59,010 Voksede du op på en luderbar? Og du blev betjent? 551 00:46:00,135 --> 00:46:02,718 En af pigerne fortalte mig om hendes stamkunde. 552 00:46:02,760 --> 00:46:06,760 En betjent, der sagde, at han havde slået en bevæbnet røver med en kæp. 553 00:46:06,885 --> 00:46:09,260 Han grinede røven i laser: "Jeg smadrede ham." 554 00:46:09,385 --> 00:46:10,635 Hvem var røveren? 555 00:46:11,385 --> 00:46:12,843 Hvem tror du? 556 00:46:13,968 --> 00:46:15,010 Min far. 557 00:46:15,760 --> 00:46:19,510 Dommeren lod ham slippe, fordi han var betjent. 558 00:46:20,093 --> 00:46:23,093 Havde han ikke været det, havde han mistet alt. 559 00:46:24,093 --> 00:46:27,885 Roberto fandt hans adresse. Han ville tæve ham. 560 00:46:29,260 --> 00:46:33,093 Jeg tog derhen dagen efter, alene, uden at sige noget til Roberto. 561 00:46:33,218 --> 00:46:34,760 Jeg tog derhen om morgenen. 562 00:46:34,885 --> 00:46:38,010 Jeg tog derhen og spurgte: "Hvordan bliver jeg betjent?" 563 00:46:38,093 --> 00:46:40,093 For at være på den sikre side. 564 00:46:46,510 --> 00:46:49,260 Det er nytteløst at være her uden aflytningsudstyr. 565 00:46:49,385 --> 00:46:50,385 Det siger du ikke. 566 00:46:55,135 --> 00:46:56,510 Hvad er det? 567 00:46:57,385 --> 00:47:00,718 –Det er til mig. Laeticia fra tidligere. –Hvad? 568 00:47:00,760 --> 00:47:03,385 Hun vil have mig. Hun er for sammenlægningen. 569 00:47:03,468 --> 00:47:05,635 –Forlader du mig? –Du er den frivillige. 570 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 Godaften. 571 00:48:22,010 --> 00:48:24,968 –Hold nu op! –Er Tonio på vej? 572 00:48:25,093 --> 00:48:26,635 Hold op! 573 00:48:32,510 --> 00:48:34,385 Min film. Nu! 574 00:48:37,260 --> 00:48:39,718 Kom nu, Jacky, slap af. 575 00:48:43,343 --> 00:48:45,218 –Slip mig! –Se, hvad der sker, 576 00:48:45,260 --> 00:48:48,135 –når du ikke lytter til mig. –Du får din film! 577 00:48:48,260 --> 00:48:51,010 –Du ved, jeg ikke betaler. –Ja, det ved jeg. 578 00:48:53,843 --> 00:48:57,260 –Nej! –Det skal nok ordne sig. 579 00:48:58,260 --> 00:49:00,510 –Hold op! –Tag det roligt. 580 00:49:01,343 --> 00:49:02,635 Slap af. 581 00:49:05,135 --> 00:49:08,510 –Hold kæft! For fanden da! –Vi finder en løsning. 582 00:49:08,635 --> 00:49:10,760 Røvhul! 583 00:49:56,718 --> 00:49:59,343 Det skal nok ordne sig. 584 00:49:59,385 --> 00:50:01,718 –Jeg er tålmodig. –Vi ordner det. 585 00:50:01,760 --> 00:50:05,135 Ja, det bør du. Forstår du mig? 586 00:50:05,260 --> 00:50:07,468 –Intet problem. –Det føles ikke sådan. 587 00:50:07,510 --> 00:50:11,718 –Stol på os. Vi ses senere. –Pas på, hvad du lover. 588 00:50:40,260 --> 00:50:44,010 Jacky Dolman fra La Hulpe. Flere firmaer. Et i Ardennerne. 589 00:50:44,135 --> 00:50:47,010 –Tilknyttet SOS Afrika–skandalen. –Det ved jeg. Og ham? 590 00:50:47,135 --> 00:50:50,010 Didier Renard, dømt for narkohandel. 591 00:50:50,093 --> 00:50:53,010 Han bruger og sælger. Han bor sammen med Marcel Dedieu. 592 00:50:53,135 --> 00:50:55,343 Garagen er mødestedet. 593 00:50:55,385 --> 00:50:57,968 Det er i Honnelles. Vi tjekkede status 594 00:50:58,010 --> 00:51:03,593 Dolman er direktør for Edelweiss, men Renard er driftschef. 595 00:51:03,635 --> 00:51:07,635 Jeg ringede i går. Personen lod ikke til at vide, hvem Renard er. 596 00:51:07,760 --> 00:51:09,135 –Ringede du? –Ja. 597 00:51:09,885 --> 00:51:11,635 Uden at sige mit navn, men ja. 598 00:51:13,135 --> 00:51:15,093 Hvem tog billedet? 599 00:51:16,718 --> 00:51:19,135 –Mig. –Vent lidt, jeg er faret vild. 600 00:51:19,218 --> 00:51:24,010 Det var lokalpolitiet, der førte os til værkstedet. 601 00:51:24,135 --> 00:51:28,593 De to samles om natten hos Marcel Dedieu i Charleroi. 602 00:51:28,635 --> 00:51:32,510 Der var også en anden person, som vi ikke har identificeret. 603 00:51:32,593 --> 00:51:38,260 Vi har intet billede, men han vejer nok 80–90 kg og havde klipklapper på. 604 00:51:38,385 --> 00:51:40,510 Hvad er forbindelsen til pigerne? 605 00:51:40,635 --> 00:51:43,510 Vi tror, lokalpolitiet tog fejl om den hvide bil. 606 00:51:43,635 --> 00:51:47,135 Det er nok den samme bil, men med forskellige nummerplader, 607 00:51:47,260 --> 00:51:49,760 og mindst en af dem kommer fra værkstedet. 608 00:51:49,843 --> 00:51:52,385 Præcis, og her er nummerpladerne. 609 00:51:52,468 --> 00:51:54,468 Har vi et billede af bilen? 610 00:51:55,593 --> 00:51:56,385 Nej. 611 00:51:56,510 --> 00:51:59,260 Varevognen, der blev anmeldt ved kidnapningen, 612 00:51:59,343 --> 00:52:01,343 var ikke en Mercedes. 613 00:52:01,385 --> 00:52:04,468 –Nej, men –Er der 100 km til Honnelles? 614 00:52:04,510 --> 00:52:08,843 Nej, 82. Men det er det samme netværk. Det er forbundet til Ardennerne og Dedieu. 615 00:52:08,885 --> 00:52:12,010 Jeg bad om overvågning af en mistænkt gerningsmand. 616 00:52:12,093 --> 00:52:13,968 I stedet leger I Columbo? 617 00:52:14,010 --> 00:52:15,885 –Nej. –Ryd op i det her rod. 618 00:52:16,010 --> 00:52:20,885 Det bliver sværere at begrunde jeres skemaer, så jeg beder jer om at fokusere. 619 00:52:21,010 --> 00:52:24,510 Marcel Dedieu er prøveløsladt. 620 00:52:24,593 --> 00:52:27,718 Han har hverken penge eller værktøj til at begå en grov forbrydelse. 621 00:52:27,760 --> 00:52:29,635 –Brigadegeneral –Nej, Chartier. 622 00:52:29,718 --> 00:52:33,635 Maldoror findes ikke. Få mig ikke til at aflyse operationen, 623 00:52:33,718 --> 00:52:36,135 for det gør jeg, før det går galt. 624 00:52:38,093 --> 00:52:39,510 Ved du, hvad det her er? 625 00:52:42,385 --> 00:52:45,260 Det er blod, for fanden! Hvad mere har han brug for? 626 00:52:45,343 --> 00:52:48,635 Han risikerede sit ansigt en gang. Han gør det ikke igen. 627 00:52:48,760 --> 00:52:50,593 Hvad skete der? 628 00:52:50,635 --> 00:52:52,968 Han handlede, da der kom bevæbnede røvere. 629 00:52:53,010 --> 00:52:58,260 Han ville lege helt, så de tog hans hoved og smadrede frysedisken med det. 630 00:52:58,843 --> 00:53:02,260 –Seriøst? –Han tager ikke flere chancer, tro mig. 631 00:53:03,468 --> 00:53:06,010 –Det er sgu Renard! –Lad os følge efter ham! 632 00:53:07,760 --> 00:53:11,343 Det er en fransk nummerplade. Det kan ikke passe. 633 00:53:35,010 --> 00:53:37,010 –Sluk motoren. –Okay. 634 00:53:38,135 --> 00:53:39,593 Registreringsattest. 635 00:53:42,010 --> 00:53:45,760 –Legitimation og kørekort. –Registreringsattest 636 00:53:45,885 --> 00:53:47,718 Hvad er der sket med dit hoved? 637 00:53:48,343 --> 00:53:50,385 Det er ikke min bil. 638 00:53:51,968 --> 00:53:53,635 Nå? Jeg spurgte dig om noget. 639 00:53:55,843 --> 00:53:57,260 Jeg kom til skade. 640 00:53:58,260 --> 00:53:59,593 Bliv siddende. 641 00:54:08,218 --> 00:54:11,343 Det er en grå Citroën. BX. Skifter. 642 00:54:11,968 --> 00:54:14,385 –<i>Ja, jeg ser på det.</i> <i>–</i> Okay, tak. Skifter. 643 00:54:14,468 --> 00:54:17,260 Udløbet ID. Ulæseligt kørekort. 644 00:54:23,635 --> 00:54:27,468 Max, hvis jeg giver dig et VIN–nummer, kan du så forbinde det til et køretøj? 645 00:54:35,385 --> 00:54:36,885 Falsk. 646 00:54:40,010 --> 00:54:42,260 <i>Negativt. Lad ham gå. Skifter.</i> 647 00:54:42,385 --> 00:54:45,135 Nej, det kan jeg ikke. Hans beviser er falske. 648 00:54:45,218 --> 00:54:47,510 Er der en ordre bag det her? Skifter. 649 00:54:47,635 --> 00:54:49,760 <i>Hinkels ordre, skifter.</i> 650 00:54:52,218 --> 00:54:53,635 Fandens! 651 00:54:53,760 --> 00:54:57,010 Hvis vi lader ham gå, sender vi et budskab til Dedieu. 652 00:55:01,885 --> 00:55:03,593 Apropos budskaber 653 00:55:46,135 --> 00:55:51,135 <i>Siger til lykke, Lulu</i> 654 00:55:51,218 --> 00:55:55,718 <i>Siger til lykke, Lulu</i> 655 00:55:55,760 --> 00:56:00,635 <i>Siger til lykke, Lulu</i> 656 00:56:00,718 --> 00:56:04,593 S<i>iger til lykke, kære Lulu</i> 657 00:56:04,635 --> 00:56:06,385 Pust lysene ud. 658 00:56:06,468 --> 00:56:07,510 Vil du have noget? 659 00:56:16,218 --> 00:56:17,135 Sådan. 660 00:56:18,635 --> 00:56:19,510 Nå 661 00:56:21,885 --> 00:56:24,385 –Et stort stykke til dig. –Til mig. 662 00:56:24,468 --> 00:56:26,260 –Det største. –Selvfølgelig. 663 00:56:30,635 --> 00:56:31,968 Perfekt. 664 00:57:35,343 --> 00:57:41,593 CÉCILE OG ELINA, EFTERFORSKNINGEN ER STADIG GÅET I STÅ 665 00:59:02,718 --> 00:59:05,635 Navn, efternavn og fødselsdato, tak. 666 00:59:05,760 --> 00:59:09,385 Goryn Vladimir, den 23. januar 1952. 667 00:59:10,885 --> 00:59:13,635 –Må jeg tage håndjernene af ham? –Værsgo. 668 00:59:16,593 --> 00:59:18,260 Vil du skrive under her? 669 00:59:51,010 --> 00:59:54,135 –Hvor længe har han siddet inde? –To–tre dage. Han bliver snart løsladt. 670 00:59:54,218 --> 00:59:56,843 Det er vores undskyldning. Ved I, hvorfor I er her? 671 00:59:56,885 --> 00:59:59,760 –Ja. Vi går ind og gennemsøger alt. –Nej. 672 00:59:59,843 --> 01:00:04,093 Den ransagningskendelse, jeg fik, nævner specifikke forbrydelser. 673 01:00:04,843 --> 01:00:07,760 –Catano? –Røveri, besiddelse af tyvekoster 674 01:00:07,843 --> 01:00:09,510 –og groft tyveri. –Sådan. 675 01:00:09,635 --> 01:00:12,468 Rør ikke ved noget uden for garagen. 676 01:00:12,510 --> 01:00:15,885 Stil ikke spørgsmål, der ikke vedrører forbrydelserne. Forstået? 677 01:00:15,968 --> 01:00:17,343 Hvor er kælderrummene? 678 01:00:20,010 --> 01:00:21,510 Hvilke kælderrum? 679 01:00:21,593 --> 01:00:23,468 Da jeg afhørte Wieck den 25. juni 1995, 680 01:00:23,510 --> 01:00:26,760 sagde han, at Dedieu byggede kælderrum. Hvor er de? 681 01:00:26,843 --> 01:00:30,510 –Hvor er de på tegningen? –Han vrøvlede. 682 01:00:31,718 --> 01:00:33,010 Det er jeres eneste chance. 683 01:00:36,218 --> 01:00:39,135 –Kom så. Ud. –Er der noget, så brug walkie–talkien. 684 01:00:44,718 --> 01:00:46,260 Charlerois gendarmeri! 685 01:00:51,135 --> 01:00:52,718 Gendarmeriet! Luk op! 686 01:00:59,968 --> 01:01:02,760 –Charlerois gendarmeri. –Hvad drejer det sig om? 687 01:01:02,885 --> 01:01:06,510 Vi har en ransagningskendelse fra anklageren og dommeren i Charleroi 688 01:01:06,635 --> 01:01:10,010 til at ransage Marcel Dedieus hus. Han bor her, ikke? 689 01:01:13,135 --> 01:01:16,385 –Han er ikke hjemme. –Vi kommer ind alligevel. Undskyld os. 690 01:01:19,593 --> 01:01:23,468 –Tager det lang tid? –Det går hurtigt, hvis I samarbejder. 691 01:01:23,510 --> 01:01:25,260 Hvad leder I efter? 692 01:01:26,135 --> 01:01:28,010 Køretøjsregistreringer. Nøgler. 693 01:01:30,385 --> 01:01:31,968 Vil du vise mig garagen? 694 01:01:34,385 --> 01:01:35,510 Luc! 695 01:01:36,885 --> 01:01:38,468 Luc, kom herned. 696 01:01:40,093 --> 01:01:42,968 Min søn kan vise dig det. Jeg skal made den her. 697 01:01:43,010 --> 01:01:44,385 Han går med ham. 698 01:01:44,468 --> 01:01:48,385 Brug helst ikke telefonen under ransagningen. 699 01:01:55,343 --> 01:01:58,385 Goddag. Vil du vise mig garagen? 700 01:02:25,385 --> 01:02:26,885 Er det din cykel? 701 01:02:28,968 --> 01:02:30,718 Har du en lyserød cykel? 702 01:02:39,760 --> 01:02:41,760 Du må vise mig dit værelse bagefter. 703 01:02:46,760 --> 01:02:48,385 Må jeg se kælderen? 704 01:02:53,885 --> 01:02:55,635 Vil du vise mig den eller ej? 705 01:03:16,468 --> 01:03:20,510 –Har I en kælder? Må jeg se den? –Det er ikke derfor, vi er her. 706 01:03:20,635 --> 01:03:22,260 Hvad med de her trusser? 707 01:03:24,260 --> 01:03:25,510 Hvem tilhører de? 708 01:03:26,135 --> 01:03:27,843 Hvilken rolle spiller det? 709 01:03:27,885 --> 01:03:29,260 –Forsegl det her. –Chartier. 710 01:03:32,135 --> 01:03:34,260 Vil du fotografere det her? 711 01:03:37,260 --> 01:03:39,385 Hvorfor ligger der prævention her? 712 01:03:39,510 --> 01:03:42,385 Var det før eller under graviditeten? Eller bagefter? 713 01:03:42,510 --> 01:03:43,843 Det rager ikke dig. 714 01:03:43,885 --> 01:03:46,843 Det er ikke meget af et svar. Fotografer det her. 715 01:03:46,885 --> 01:03:50,760 –Gør det. Rohypnol. –Vi har ikke ret til at gøre det her. 716 01:03:50,885 --> 01:03:52,593 Jeg kan ikke forklare det her. 717 01:03:52,635 --> 01:03:55,760 Fransk–bulgarsk ordbog. Lærer De bulgarsk? 718 01:03:57,093 --> 01:03:59,135 Det er irrelevant for efterforskningen. 719 01:03:59,218 --> 01:04:01,385 Et falsk bulgarsk pas. Ikke dårligt. 720 01:04:02,718 --> 01:04:06,260 Fotografer det også. Sov senere, fotografer nu! 721 01:04:06,343 --> 01:04:09,510 Endnu en pakke prævention? Lige efter fødslen? 722 01:04:10,885 --> 01:04:13,510 –Chartier. –Hvad er det her? 723 01:04:13,635 --> 01:04:16,718 Du er ikke rigtig klog. Vi kan ikke gøre det her. 724 01:04:16,760 --> 01:04:18,843 –Kan De ikke svare? –Den er gammel. 725 01:04:18,885 --> 01:04:23,218 –Slap af. Du får os i fedtefadet. –Tag billeder af passene. 726 01:04:23,260 --> 01:04:26,635 Vent ikke på mig. Tag billederne! 727 01:04:26,718 --> 01:04:29,343 Du ødelægger ransagningskendelsen! Slap af. 728 01:04:45,635 --> 01:04:46,885 Chartier. 729 01:04:49,510 --> 01:04:52,385 –Stop! –Slip kameraet og hjælp mig. 730 01:04:54,010 --> 01:04:55,385 Jeg ringer til Hinkel. 731 01:04:55,510 --> 01:04:59,760 Hallo! Rør ikke walkie–talkien. Ellers er du dødsens. Slip den! 732 01:04:59,843 --> 01:05:01,593 Kom og hjælp mig, for fanden. 733 01:05:07,718 --> 01:05:10,260 Du er ude af kontrol, Chartier. Stop! 734 01:05:10,843 --> 01:05:12,593 Gør, som du får besked på! 735 01:05:13,093 --> 01:05:15,343 Kælderen er ikke med på plantegningen! 736 01:05:24,843 --> 01:05:28,093 Hvad laver du? Rør dig ikke! For helvede! 737 01:05:28,135 --> 01:05:31,010 –Jeg vil ikke tage skylden for dig! –Forsvind! 738 01:05:32,968 --> 01:05:35,385 Vil du ødelægge din karriere? 739 01:05:36,510 --> 01:05:39,510 Værsgo at ødelægge den! Så bliver du glad! 740 01:05:54,510 --> 01:05:55,468 Chartier! 741 01:06:14,260 --> 01:06:15,385 Er du okay? 742 01:06:16,468 --> 01:06:17,635 Er du tilfreds nu? 743 01:06:19,385 --> 01:06:22,135 Godt gået! Sikken fantastisk indsats som gendarm. 744 01:06:23,718 --> 01:06:25,093 Dedieu har en kælder. 745 01:06:26,510 --> 01:06:29,135 Med dåsemad og ærter. Fedt. 746 01:06:29,260 --> 01:06:32,260 –Hvis vi ikke kommer på forsiden –Ti stille! 747 01:06:33,010 --> 01:06:35,635 Godt gået. Fantastisk. Det var det hele værd. 748 01:06:37,093 --> 01:06:38,343 Hørte du ikke det? 749 01:06:39,510 --> 01:06:40,885 Nej. Hvad? 750 01:06:40,968 --> 01:06:42,593 Børn, der hvisker. 751 01:06:45,010 --> 01:06:46,510 Babyen græder deroppe. 752 01:07:03,010 --> 01:07:05,010 Rolig nu. 753 01:07:06,885 --> 01:07:08,218 Rolig nu. 754 01:07:16,635 --> 01:07:20,218 Vi fandt tegninger, avisudklip, 755 01:07:20,260 --> 01:07:24,593 kørekort, kontanter, bilnøgler, falske pas. 756 01:07:25,135 --> 01:07:27,843 Det er nok handel, som vi troede. 757 01:07:28,718 --> 01:07:30,718 Jeg tog så mange billeder, jeg kunne, 758 01:07:30,760 --> 01:07:33,635 Men det var sværere end forventet på grund af ham. 759 01:07:33,718 --> 01:07:39,885 Det var i et møbel, den her, i en kommode, at jeg fandt rohypnolen. 760 01:07:41,593 --> 01:07:44,010 –Chartier? –Jeg hørte hvisken 761 01:07:44,135 --> 01:07:45,968 –Hvad? –Børn, der hviskede. 762 01:07:46,010 --> 01:07:48,010 Du hørte ingenting. Dedieus børn 763 01:07:48,093 --> 01:07:50,343 –Nej, jeg er sikker –Hold kæft! 764 01:07:50,385 --> 01:07:53,385 –Du har ødelagt nok! –Slap af. 765 01:07:54,885 --> 01:07:56,135 Er du færdig? 766 01:07:58,343 --> 01:08:00,635 Dardenne, vær sød at lade os være. 767 01:08:09,885 --> 01:08:14,135 Brigadegeneral, De må tro mig. Rohypnolen er ikke engang med. 768 01:08:14,218 --> 01:08:16,968 Dardenne fulgte ordrer. Fornærm ham ikke. 769 01:08:17,010 --> 01:08:20,260 –De burde have sendt Catano. –Han udførte sit arbejde. 770 01:08:20,968 --> 01:08:24,135 Betragt ham som din chef fra nu af. 771 01:08:24,218 --> 01:08:28,510 Han er forfremmet til oberstløjtnant. Ulydighed vil blive straffet. 772 01:08:28,635 --> 01:08:32,468 –Jeg hørte dem. Jeg er ikke skør. –Du ignorerede formålet. 773 01:08:32,510 --> 01:08:34,718 Nu har vi klager, og jeg er skyldig. 774 01:08:34,760 --> 01:08:40,135 På VHS–kassetterne stod der: 24. juni 1995, 27. juni 1995, 18. april 1989. 775 01:08:40,260 --> 01:08:42,760 –Det er nok. –Ja, 18. april 1995. 776 01:08:42,843 --> 01:08:46,343 Hold op med at remse datoer op som en computer. Kom nu til sagen. 777 01:08:46,385 --> 01:08:50,843 Tv–optagelserne. De blev optaget samme uge, som børnene forsvandt. 778 01:08:52,468 --> 01:08:55,135 –Er du sikker? –Jeg vil derhen igen! 779 01:08:58,385 --> 01:09:02,510 Jeg videregiver din rapport til efterretningstjenesten. 780 01:09:03,010 --> 01:09:04,260 Og hvad så? 781 01:09:04,343 --> 01:09:09,135 Vi lader dem koordinere, som de skal. Din udtalelse bør gøre en forskel. 782 01:09:09,260 --> 01:09:11,635 Vi har ingen tid at spilde. 783 01:09:22,135 --> 01:09:25,093 Hej, Axel. Charles Hinkel til dommer Remacle. 784 01:09:25,135 --> 01:09:26,635 <i>Vent venligst.</i> 785 01:09:28,093 --> 01:09:32,343 Nadine, det er mig igen. Det drejer sig om en forlængelse af en ransagningskendelse. 786 01:09:32,385 --> 01:09:34,218 <i>–For at komme tilbage?</i> –Ja. 787 01:09:34,260 --> 01:09:38,510 Vi mener, at den tiltalte har filmet stjålne biler til sine kunder. 788 01:09:38,635 --> 01:09:43,718 Vi skal beslaglægge VHS–bånd, som er blevet identificeret. 789 01:09:43,760 --> 01:09:46,093 I eftermiddag! 790 01:09:50,718 --> 01:09:52,635 Kan vi se det her bagefter? 791 01:10:07,010 --> 01:10:10,968 –Hvor skal jeg stille den? –Vent. Der er ikke mere plads. 792 01:10:11,010 --> 01:10:12,385 I min bil. 793 01:10:12,468 --> 01:10:14,010 –Hvad? –Læg den i min bil. 794 01:10:15,510 --> 01:10:17,593 –Paul. –Det vil tage en evighed. 795 01:10:17,635 --> 01:10:20,093 Et tv, en VHS–maskine, 1.000 videobånd. 796 01:10:20,135 --> 01:10:24,343 –De kører i morgen. Hvad vil du gøre? –De passer ikke på dem. 797 01:10:24,385 --> 01:10:27,843 –Vi afleverer dem i morgen. –Nej, det er ikke vores job. 798 01:10:27,885 --> 01:10:31,718 Hvor sygt. Kan du ikke lade din pige være alene en aften? 799 01:10:31,760 --> 01:10:35,010 –Kom. Jeg køber kondomer til dig. –Fanden tage dig, Chartier. 800 01:11:48,385 --> 01:11:50,260 Hvad laver du? 801 01:11:50,343 --> 01:11:54,968 Husets plantegning Der var plads til et kælderrum mere eller en dør. 802 01:11:55,010 --> 01:11:58,010 Hold op. Kom i seng. 803 01:11:59,135 --> 01:12:01,468 Der var endnu et gemmested. 804 01:12:01,510 --> 01:12:03,593 –Stop. –De er ikke på tegningerne, 805 01:12:03,635 --> 01:12:05,635 –og jeg er sikker på –Læg dig ned. 806 01:12:05,760 --> 01:12:08,760 –Bag kasserne –Du hverken spiser eller sover. 807 01:12:09,843 --> 01:12:11,010 Kom nu. 808 01:12:12,510 --> 01:12:14,760 Jeg tager alligevel tilbage i morgen. 809 01:12:14,885 --> 01:12:17,968 –Jeg må –Stop. Du kan ikke gøre noget. 810 01:12:21,510 --> 01:12:25,468 Jeg troede, du kendte Elinas familie. Er du ligeglad? 811 01:12:28,885 --> 01:12:30,260 Jeg er gravid. 812 01:12:37,218 --> 01:12:38,885 Skal vi være forældre? 813 01:12:42,135 --> 01:12:43,885 Jeg kan ikke gøre det alene. 814 01:12:44,593 --> 01:12:46,593 Du må tage dig af os, okay? 815 01:12:47,135 --> 01:12:49,260 Lover du at være der for os? 816 01:12:59,468 --> 01:13:00,760 –Hej. –Hej. 817 01:13:01,635 --> 01:13:04,260 Goddag, frue. Jeg er Ginas mor. 818 01:13:04,343 --> 01:13:06,718 Goddag. Værsgo, mor. 819 01:13:06,760 --> 01:13:08,510 –Det er sødt af dig. –Min tante. 820 01:13:08,593 --> 01:13:10,260 –Hej. –Hej. En fornøjelse. 821 01:13:11,510 --> 01:13:13,343 –Tak. –Parmesanen er god. 822 01:13:14,218 --> 01:13:15,260 Mange tak. 823 01:13:21,718 --> 01:13:24,968 –Kan du lide pastaen? –Det fortæller jeg om lidt. 824 01:13:26,468 --> 01:13:29,010 Jeg elsker den. Den er lækker, tak. 825 01:13:29,093 --> 01:13:30,510 Lækker pasta. 826 01:13:31,260 --> 01:13:35,135 –Hvem plejer at lave mad? –Min mor. 827 01:13:41,885 --> 01:13:45,260 De her er de bedste. Nej tak. 828 01:13:46,885 --> 01:13:48,760 –Vand? –Ja. 829 01:13:52,760 --> 01:13:53,885 Tak. 830 01:13:54,760 --> 01:13:57,343 –Nå, skål! –Skål! 831 01:13:58,093 --> 01:13:59,968 Tak, fordi du kom. 832 01:14:00,010 --> 01:14:01,885 Går det an at skåle i vand? 833 01:14:02,843 --> 01:14:05,885 –For vores familie. –For vores familie. 834 01:14:05,968 --> 01:14:08,635 –Og vores nye gæst. –Velkommen. 835 01:14:08,718 --> 01:14:11,760 –Velkommen i familien. –Mange tak. 836 01:14:22,343 --> 01:14:25,260 –Er min datter ikke sød? –Jo, og smuk. 837 01:14:25,343 --> 01:14:28,385 –Den smukkeste. –Det har hun fra sin mor. 838 01:15:59,010 --> 01:16:02,385 HASTEEFTERLYSNING 839 01:16:02,468 --> 01:16:06,885 KAN I MELDE FØLGENDE SAVNET: 840 01:16:08,218 --> 01:16:12,135 TINE VAN BAERT, FØDT 25. FEBRUAR 1978 MAÏTÉ BATTS, FØDT 3. JUNI 1979 841 01:16:12,218 --> 01:16:15,260 SAVNET SIDEN 23. JULI 1996 842 01:16:15,343 --> 01:16:18,010 <i>Efterretningstjenesten bekræfter,</i> 843 01:16:18,093 --> 01:16:21,843 <i>at et vidne så pigerne stige ind</i> <i>i en bil ved kasinoet i Oostende.</i> 844 01:16:21,885 --> 01:16:23,885 Forlod de festen præcis kl. 22? 845 01:16:23,968 --> 01:16:27,760 <i>Kriminalpolitiet sagde ikke mere.</i> <i>Ingen forbindelse til Cécile og Elina.</i> 846 01:16:27,885 --> 01:16:31,385 Hvad med Dolman? Det er vores spor. Han vil betale 150.000 per pige. 847 01:16:31,468 --> 01:16:35,510 <i>Kriminalpolitiet er ikke hjælpsomt.</i> <i>Bliv ikke fanget i din netværksteori.</i> 848 01:16:35,635 --> 01:16:39,635 Dedieu havde medsammensvorne! Det beløb kan klunsere ikke betale. 849 01:16:39,718 --> 01:16:42,885 Netværket er den eneste måde at finde pigerne i live på! 850 01:16:43,968 --> 01:16:46,635 –Brigadegeneral, er De der? –<i>Er det din mavefornemmelse?</i> 851 01:16:46,760 --> 01:16:49,218 Ja, Dolman kan gøre det. Han er stinkende rig. 852 01:16:49,260 --> 01:16:52,010 <i>Operationen fører ingen vegne.</i> 853 01:16:52,135 --> 01:16:56,510 Vil De have et kup for gendarmeriet? Fire mænd mere og aflytningsudstyr. 854 01:16:56,635 --> 01:16:59,218 Jeg beder kriminalpolitiet om at samarbejde. 855 01:16:59,260 --> 01:17:02,385 <i>Lad være. Tine og Maïté er ældre</i> <i>end Cécile og Elina.</i> 856 01:17:02,468 --> 01:17:05,010 <i>Måske er de i en seng med drenge et sted.</i> 857 01:17:05,135 --> 01:17:07,843 <i>–Det er langt fra din teori.</i> <i>–</i> Hvilken teori? 858 01:17:07,885 --> 01:17:11,718 Jeg taler om unge piger! Børnehandel på en ukendt skala! 859 01:17:11,760 --> 01:17:13,343 Hvad er det, du ikke forstår? 860 01:17:13,385 --> 01:17:16,760 <i>Pas på din tone</i> <i>og dine kommende ord, Chartier.</i> 861 01:17:19,135 --> 01:17:22,010 Vi kan ikke stoppe nu. Vi kan ikke forlade dem. 862 01:17:22,093 --> 01:17:26,010 <i>Hvis Dedieu er involveret, vil jeg</i> <i>ikke bebrejdes for at lade det ske.</i> 863 01:17:26,135 --> 01:17:27,260 <i>Forstået?</i> 864 01:17:27,385 --> 01:17:29,968 <i>–</i> Nej! Stop ikke nu! –<i>Stop. Det er en ordre.</i> 865 01:17:30,010 --> 01:17:33,510 Nej. For fanden da. Fandens! 866 01:17:45,468 --> 01:17:48,385 <i>Efterforskerne valgte en flugthypotese,</i> 867 01:17:48,468 --> 01:17:51,510 <i>på trods af forældrenes tro på,</i> <i>at det var en kidnapning.</i> 868 01:17:51,635 --> 01:17:53,760 <i>Ifølge Tine Van Baerts far</i> 869 01:17:53,843 --> 01:17:58,260 <i>begyndte eftersøgningen 10 dage</i> <i>efter de unge pigers forsvinden.</i> 870 01:17:58,385 --> 01:18:02,010 <i>Han hævder,</i> <i>at ingen af vidneudsagnene fra familien</i> 871 01:18:02,093 --> 01:18:04,718 <i>blev taget alvorligt af gendarmeriet.</i> 872 01:18:09,885 --> 01:18:12,843 <i>Det eneste spor,</i> <i>naboerne gjorde mig opmærksom på,</i> 873 01:18:12,885 --> 01:18:15,718 <i>var tilstedeværelsen</i> <i>af en fremmed, hvid varevogn,</i> 874 01:18:15,760 --> 01:18:21,343 <i>der havde holdt parkeret i Oostende</i> <i>i dagevis, nogle kilometer fra havet.</i> 875 01:18:22,635 --> 01:18:26,010 <i>Efter denne periode</i> <i>begyndte politiet deres eftersøgning</i> 876 01:18:26,093 --> 01:18:30,510 <i>ved at grave i og vende sandet,</i> <i>men uden resultat.</i> 877 01:18:38,010 --> 01:18:41,885 <i>Hvorfor deler I ikke detaljerne</i> <i>om efterforskningen med forældrene?</i> 878 01:18:41,968 --> 01:18:44,635 Det er deres døtre, ikke statens. 879 01:18:44,718 --> 01:18:47,510 Lad mig ignorere det demagogiske ved dit spørgsmål. 880 01:18:47,593 --> 01:18:48,843 Sådan fungerer loven. 881 01:18:48,885 --> 01:18:52,260 <i>Jeg må desværre</i> <i>minde journalister og forældre om,</i> 882 01:18:52,385 --> 01:18:55,010 at det ikke er borgerne, der leder efterforskningen. 883 01:18:55,135 --> 01:18:58,593 <i>Tror du, at Tines og Maïtés forsvinden</i> 884 01:18:58,635 --> 01:19:02,343 har forbindelse til Cécile og Elina? 885 01:19:02,385 --> 01:19:06,135 Jeg er anklager. Jeg har ikke en krystalkugle. 886 01:19:06,260 --> 01:19:08,968 Hvis der er forbindelser mellem efterforskningerne, 887 01:19:09,010 --> 01:19:11,468 vil retsvæsenet tage sig af det. 888 01:19:11,510 --> 01:19:13,635 –Jeg har ikke mere at sige. –Remacle! 889 01:19:13,718 --> 01:19:14,760 Et sidste spørgsmål! 890 01:19:53,843 --> 01:19:55,010 Fandens! 891 01:19:59,510 --> 01:20:00,718 Kom nu. 892 01:20:10,760 --> 01:20:12,010 Marcel! 893 01:20:16,093 --> 01:20:18,760 Hvor har du været? Har du båndet? 894 01:20:19,343 --> 01:20:21,635 Hvor meget tager du per bånd? 895 01:20:21,760 --> 01:20:23,760 Hvad rager det dig? 896 01:20:24,635 --> 01:20:27,010 –Hvad? –Du prøver at kneppe mig, ikke? 897 01:20:27,843 --> 01:20:29,635 Er det det, du prøver på? 898 01:20:30,510 --> 01:20:34,593 Hvad er det ved mig, der tænder dig? Er det min lille røv? 899 01:20:34,635 --> 01:20:36,218 Er det min pikslikkermund? 900 01:20:36,260 --> 01:20:38,510 Fingrene væk! Kald mig ikke bøsse! 901 01:20:38,593 --> 01:20:41,593 –Så lad være med at røvpule mig! –Hvad? 902 01:20:42,635 --> 01:20:44,135 Hvad snakker du om? 903 01:20:44,260 --> 01:20:47,135 –Jeg handler med Jacky nu. –Nej. 904 01:20:47,260 --> 01:20:50,593 Har du set dig selv? Jeg har kontakterne, jeg står for handlen. 905 01:20:50,635 --> 01:20:53,468 –Så har du ingenting. –Hvad? Ingenting? 906 01:20:53,510 --> 01:20:56,635 Giv mig det videobånd nu! Nu, dit svin! 907 01:21:04,385 --> 01:21:08,260 Nu er du ikke så smart! 908 01:21:09,218 --> 01:21:10,635 Her, dit svin! 909 01:21:11,385 --> 01:21:12,843 Jeg skærer armen af dig! 910 01:21:14,010 --> 01:21:16,010 Sig til Jacky, at jeg ikke deler. 911 01:21:18,468 --> 01:21:19,968 Horeunge! 912 01:21:27,135 --> 01:21:28,260 Didier! 913 01:22:07,760 --> 01:22:10,260 –Hvor er Tonio? –Vi skal mødes med ham. 914 01:22:10,343 --> 01:22:12,510 Jeg lånte hans bil for at hente dig. 915 01:22:12,635 --> 01:22:14,510 –Hop ind. –Hvor skal vi hen? 916 01:22:15,010 --> 01:22:17,510 Hop ind. Han bad mig hente dig. 917 01:22:17,635 --> 01:22:19,718 –Hop ind. –Okay. 918 01:22:21,260 --> 01:22:22,385 Godt. 919 01:22:23,135 --> 01:22:24,760 Hvem er han? 920 01:22:25,760 --> 01:22:28,010 Det er Didier. Tonios ven. 921 01:22:28,093 --> 01:22:30,760 Han har det ikke så godt. Han har brug for sukker. 922 01:22:35,510 --> 01:22:36,760 Hvad med is? 923 01:22:37,843 --> 01:22:41,093 –Nej. –Ikke? Ispinde? 924 01:22:44,968 --> 01:22:47,718 Vil du have en ispind, Didier? 925 01:22:47,760 --> 01:22:50,260 Hvis du vil kneppe, er det ikke gratis. 926 01:22:50,385 --> 01:22:52,468 Kun Tonio får det gratis. 927 01:22:53,635 --> 01:22:56,510 Okay. Vi gør det på din måde. 928 01:22:56,635 --> 01:23:00,135 Så spiser vi alle tre en god is, okay? 929 01:23:28,510 --> 01:23:29,885 Hvor er Tonio? 930 01:23:40,968 --> 01:23:44,010 <i>Jeg ser på dig med et kærligt blik</i> 931 01:23:47,093 --> 01:23:49,843 <i>Jeg ville gerne have talt med dig</i> 932 01:23:53,593 --> 01:23:56,635 <i>Men jeg manglede modet</i> 933 01:23:59,760 --> 01:24:02,135 <i>Jeg ville gerne tale med dig</i> 934 01:24:05,885 --> 01:24:09,135 <i>For et par skridt ved min side</i> 935 01:24:12,635 --> 01:24:16,593 <i>Uden at forestille mig</i> 936 01:24:16,635 --> 01:24:19,260 <i>Forestille mig en masse ting</i> 937 01:24:19,343 --> 01:24:21,468 Vent lidt. 938 01:24:26,135 --> 01:24:27,885 Giv mig videobåndet. 939 01:24:30,760 --> 01:24:32,635 –Hvad? –Videobåndet. 940 01:24:33,385 --> 01:24:36,760 –Tonio sagde, du ved, hvor det er. –Nej, jeg har det ikke. 941 01:24:38,385 --> 01:24:40,885 Virkelig? Har du det ikke? 942 01:24:40,968 --> 01:24:43,385 –Jeg har ikke båndene. –Giv mig det. 943 01:24:43,468 --> 01:24:46,510 Jeg har det ikke. Jeg afpresser dig ikke. 944 01:24:47,260 --> 01:24:48,885 –Virkelig? –Ja. 945 01:24:51,843 --> 01:24:54,343 Nå Det er lige meget. 946 01:24:56,093 --> 01:24:58,760 Det spiller ingen rolle. Bare rolig. 947 01:25:01,343 --> 01:25:02,635 Det spiller ingen rolle. 948 01:25:04,760 --> 01:25:07,260 Hent noget is. 949 01:25:07,385 --> 01:25:08,885 Fra bagagerummet. 950 01:25:09,468 --> 01:25:11,343 Hent to is og en ispind. 951 01:25:12,593 --> 01:25:14,343 –Kom nu. –Okay. 952 01:25:25,885 --> 01:25:27,843 Gør, som jeg siger! 953 01:25:27,885 --> 01:25:29,635 Kom her! Sut på den! 954 01:25:29,760 --> 01:25:32,385 Sut på ispinden! 955 01:25:32,468 --> 01:25:34,593 Fortsæt! Sådan! 956 01:25:34,635 --> 01:25:37,760 Sut på ispinden! 957 01:25:37,885 --> 01:25:39,843 Du kan lide det, ikke? 958 01:25:39,885 --> 01:25:43,093 Åbn munden! Du kan lide ispinden! 959 01:25:43,135 --> 01:25:45,968 Du er vild med den. Åbn munden! 960 01:25:51,135 --> 01:25:52,635 Er ispinden god? 961 01:25:54,510 --> 01:25:55,510 Nej! 962 01:25:56,343 --> 01:25:59,760 Fortsæt! Sut på ispinden! Du elsker ispinden! 963 01:25:59,885 --> 01:26:03,010 Sådan! 964 01:26:57,218 --> 01:26:59,010 Jeg kan ikke! 965 01:27:00,218 --> 01:27:01,635 Jeg kan ikke! 966 01:27:34,510 --> 01:27:36,718 Nej! 967 01:27:51,260 --> 01:27:53,218 Din kone er på fødegangen. 968 01:27:53,260 --> 01:27:56,760 Der er et problem med numsen eller nakken. 969 01:27:56,843 --> 01:27:59,385 Jeg fortæller mere, når jeg får en opdatering. 970 01:27:59,468 --> 01:28:01,593 Numsen? 971 01:28:01,635 --> 01:28:03,635 Barnet ligger ikke rigtigt. 972 01:28:03,760 --> 01:28:06,635 Gynækologen er der. Vi må se, hvad han beslutter, 973 01:28:06,760 --> 01:28:09,843 –Operationsstue eller fødestue. –Intet alvorligt? 974 01:28:09,885 --> 01:28:13,885 –Nej, bare rolig. Det skal nok gå. –Okay. 975 01:28:13,968 --> 01:28:16,760 Hvad er der? Jeg har travlt! 976 01:28:16,843 --> 01:28:19,718 Hvad? Nej, ikke uden mig! Vent! 977 01:28:20,385 --> 01:28:22,760 –Jeg er straks tilbage. –Paul! 978 01:28:22,885 --> 01:28:24,260 Paul, hvor skal du hen? 979 01:28:27,260 --> 01:28:30,510 Jeg har ikke set ham i evigheder. 980 01:28:30,593 --> 01:28:35,760 –Sidst I var ude at fiske? –Ja, det er lidt over et år siden. 981 01:28:35,885 --> 01:28:38,135 Det var fedt. 982 01:28:38,885 --> 01:28:41,718 Pis, her kommer fjolserne. Det var lige, hvad vi manglede. 983 01:28:42,968 --> 01:28:47,093 –Vi skal til Rue Basse–Sambre. –Vi skal deltage i anholdelsen. 984 01:28:47,135 --> 01:28:49,468 Ja, kriminalpolitiet tager sig af det. 985 01:28:49,510 --> 01:28:51,843 Vi har arbejdet længe på sagen. Kan vi køre? 986 01:28:51,885 --> 01:28:54,885 –Hopper I ind nu? –Anholdelsen sker i dag. 987 01:28:55,593 --> 01:28:57,843 Tag din gendarmven og smut. 988 01:28:58,343 --> 01:29:00,385 –Forsvind! –Nej, vi må af sted! 989 01:29:00,510 --> 01:29:03,010 Er du døv? Forstår du det ikke? 990 01:29:03,093 --> 01:29:06,635 Forsvind så! Hej hej. Farvel! 991 01:29:08,343 --> 01:29:09,635 Kør! 992 01:29:13,885 --> 01:29:15,093 Røvhuller! 993 01:29:16,593 --> 01:29:17,885 René. 994 01:29:18,635 --> 01:29:21,010 <i>–Ja.</i> –Gendarmeriet er på vej. 995 01:29:30,010 --> 01:29:32,843 –Ring til Hinkel! –Jeg har allerede talt med ham. 996 01:29:33,760 --> 01:29:36,385 Kriminalpolitiet vil anholde Dedieu uden os. 997 01:29:43,093 --> 01:29:44,635 Hallo? 998 01:29:44,760 --> 01:29:47,135 Ja. Jeg giver ham telefonen. 999 01:29:47,260 --> 01:29:49,260 –Hospitalet. –Jeg ringer tilbage. 1000 01:29:49,385 --> 01:29:51,343 Kør forbi kapellet. 1001 01:29:51,385 --> 01:29:53,135 Hvorhen? Der er ingen vej! 1002 01:29:54,843 --> 01:29:57,510 –Ser du? Hvad gør vi? –Kør forbi kapellet. 1003 01:29:57,593 --> 01:29:59,218 Nej, der er ingen vej! 1004 01:29:59,843 --> 01:30:01,968 Det er lige meget. Vend om. 1005 01:30:04,635 --> 01:30:06,843 –Kør forbi kapellet. –Så er det nok! 1006 01:30:06,885 --> 01:30:09,593 Din kone skal føde. Jeg kører dig tilbage. 1007 01:30:09,635 --> 01:30:10,885 Ikke mere pis! 1008 01:30:12,343 --> 01:30:14,135 Stands bilen! 1009 01:30:14,260 --> 01:30:17,260 Hvad fanden, Paul! Hvor skal du hen? For helvede! 1010 01:30:17,343 --> 01:30:19,260 Kom tilbage, Chartier! 1011 01:30:32,510 --> 01:30:33,968 Hvad laver du? 1012 01:30:36,093 --> 01:30:38,010 Hallo! Jeg spurgte dig om noget. 1013 01:30:38,135 --> 01:30:40,510 Der er ikke tid til at rydde op. 1014 01:31:19,218 --> 01:31:21,010 Jeg har aldrig set dem før. 1015 01:31:23,343 --> 01:31:25,260 Det var ikke mig. 1016 01:31:40,760 --> 01:31:41,885 Forsvind! 1017 01:31:46,718 --> 01:31:49,968 –Slip mig! –Rør dig ikke! Hænderne op! 1018 01:33:21,093 --> 01:33:25,093 <i>Prøverne fra varevognen,</i> <i>der blev brugt til at kidnappe Patricia,</i> 1019 01:33:25,135 --> 01:33:29,135 <i>bekræftede tilstedeværelsen af Didier</i> <i>Renard, en narkoman og medsammensvoren,</i> 1020 01:33:29,218 --> 01:33:32,885 der nægter at have misbrugt offeret, mens hun var i fangenskab, 1021 01:33:32,968 --> 01:33:35,010 som Marcel Dedieu hævder. 1022 01:33:35,135 --> 01:33:38,135 Dedieu havde samarbejdet med politiet siden anholdelsen. 1023 01:33:38,260 --> 01:33:41,260 Han tøvede ikke med at føre efterforskerne til tilflugtsstedet, 1024 01:33:41,343 --> 01:33:46,010 <i>som var djævelsk skjult i kælderen</i> <i>under hans hus på Rue Basse–Sambre.</i> 1025 01:33:46,760 --> 01:33:51,843 <i>Indenrigsministeren hyldede</i> <i>kriminalpolitiets indsats</i> 1026 01:33:51,885 --> 01:33:55,760 <i>for at redde Patricia</i> <i>så hurtigt som muligt.</i> 1027 01:34:00,385 --> 01:34:03,385 Jeg roser gendarmeriets effektivitet, 1028 01:34:03,468 --> 01:34:06,218 der spillede en rolle i kriminalpolitiets anholdelse. 1029 01:34:06,260 --> 01:34:08,968 Kan du fortælle mig mere om Operation Maldoror? 1030 01:34:09,510 --> 01:34:13,385 Gendarmeriet og jeg påtog os ansvaret for at påbegynde en operation, 1031 01:34:13,468 --> 01:34:18,010 der ville hjælpe med anholdelsen af Dedieu og de andre. 1032 01:34:18,135 --> 01:34:20,135 Jeg kan desværre ikke sige mere. 1033 01:34:20,218 --> 01:34:22,635 I morgen kommer der en officiel pressemeddelelse. 1034 01:34:23,218 --> 01:34:26,260 –Hvorfor afleverede du ikke min rapport? –Hvad er der? 1035 01:34:26,385 --> 01:34:28,760 Kælderen! Jeg hørte dem! 1036 01:34:28,843 --> 01:34:30,968 –Troede du, jeg var dum? –Slip mig! 1037 01:34:32,135 --> 01:34:34,760 –Slap af! –Slip ham! 1038 01:34:34,843 --> 01:34:36,718 Slip ham! Slap af! 1039 01:34:36,760 --> 01:34:40,968 Hvis der skete pigerne noget, fortæller jeg alt om Maldoror. 1040 01:34:41,010 --> 01:34:44,635 Hvorfor stolede jeg på en vildmand som dig? 1041 01:34:44,760 --> 01:34:47,760 Din far kan være stolt af sin lort! 1042 01:34:49,760 --> 01:34:51,468 Røvhul! 1043 01:34:52,385 --> 01:34:53,468 Slap af, Paul! 1044 01:34:54,343 --> 01:34:55,135 Stop! 1045 01:35:01,010 --> 01:35:02,135 –Hej. –Hej. 1046 01:35:02,260 --> 01:35:04,260 Jeg må bede jer om at gå. 1047 01:35:04,385 --> 01:35:06,718 Det er tid til at amme. 1048 01:35:08,135 --> 01:35:10,760 Drik en god kop kaffe. 1049 01:35:24,135 --> 01:35:27,093 Læg hånden på hans bagdel og træk ham lidt op. 1050 01:35:28,468 --> 01:35:31,218 Det er okay, skat. Sådan. 1051 01:35:34,760 --> 01:35:37,343 Er du okay? Gør det ikke ondt? 1052 01:35:40,760 --> 01:35:44,885 Godt gået. Det er rigtig godt. 1053 01:35:47,968 --> 01:35:50,093 Kan du se, hvor god han er? 1054 01:35:52,218 --> 01:35:53,385 Det går godt, ikke? 1055 01:35:54,760 --> 01:35:56,760 Godt gået, skat. 1056 01:35:59,010 --> 01:36:00,510 <i>Goddag.</i> 1057 01:36:00,635 --> 01:36:03,093 <i>Rædsel. Intet andet ord kan udtrykke,</i> 1058 01:36:03,135 --> 01:36:07,135 <i>hvad der blev opdaget</i> <i>i Marcel Dedieus hus i Marcinelle.</i> 1059 01:36:07,218 --> 01:36:10,760 <i>Ligene af Cécile</i> <i>og Elina og en medskyldig.</i> 1060 01:36:10,843 --> 01:36:15,885 <i>"De kan være døde af sult,"</i> <i>sagde Marcel Dedieu.</i> 1061 01:36:15,968 --> 01:36:19,968 <i>Han erklærede sig også skyldig</i> <i>i kidnapningen af Tine og Maïté,</i> 1062 01:36:20,010 --> 01:36:22,635 <i>de to flamske børn,</i> <i>der forsvandt sidste år.</i> 1063 01:36:22,760 --> 01:36:27,593 Det er lidt for højt for barnet, og moren bliver urolig. 1064 01:36:28,510 --> 01:36:31,343 –Jeg må bede dig om at gå. –Undskyld. 1065 01:36:31,385 --> 01:36:34,635 –Det bliver roligere for dem. –Jeg er straks tilbage, Gina. 1066 01:36:34,760 --> 01:36:36,093 Jeg kommer tilbage. 1067 01:36:37,843 --> 01:36:41,385 Sådan. Langsomt. Ja, sådan. 1068 01:36:43,385 --> 01:36:44,593 Hej, Rita. 1069 01:36:44,635 --> 01:36:48,385 <i>De to kidnappede piger blev ført</i> <i>til Marcel Dedieus hus.</i> 1070 01:36:48,510 --> 01:36:52,135 <i>Han blev anholdt</i> <i>for biltyveri den 6. december.</i> 1071 01:36:52,218 --> 01:36:56,093 <i>Så overlod han børnene til sin kone,</i> <i>Monique Marini,</i> 1072 01:36:56,135 --> 01:36:58,760 <i>men hun tog sig ikke af dem.</i> 1073 01:36:58,885 --> 01:37:04,343 <i>Da Dedieu kom ud af fængslet i marts</i> <i>og kom hjem, fandt han dem døde.</i> 1074 01:37:04,385 --> 01:37:08,093 <i>En af dem var stadig i live,</i> <i>men hun døde tilsyneladende i hans arme.</i> 1075 01:37:08,135 --> 01:37:10,635 <i>Anklager Nathalie Mouscron tilføjede,</i> 1076 01:37:10,760 --> 01:37:13,760 <i>at pigerne nok døde for nogen tid siden.</i> 1077 01:37:13,843 --> 01:37:17,260 <i>Familierne har støtte</i> <i>fra slægtninge og en psykolog.</i> 1078 01:37:17,385 --> 01:37:20,260 <i>Jeg kan ikke sige noget lige nu.</i> 1079 01:37:20,385 --> 01:37:23,760 <i>–Er obduktionen stadig i gang?</i> <i>–Ja, det er den.</i> 1080 01:37:23,885 --> 01:37:26,760 <i>Obduktionen af de to lig i haven</i> 1081 01:37:26,843 --> 01:37:30,135 <i>bør bekræfte, at de er Cécile og Elinas.</i> 1082 01:37:30,260 --> 01:37:31,635 <i>De døde af sult.</i> 1083 01:37:31,760 --> 01:37:35,760 Gendarmerne gennemsøgte kælderen mindst to gange 1084 01:37:35,843 --> 01:37:37,718 uden at rapportere noget. 1085 01:37:37,760 --> 01:37:42,385 <i>Fru anklager, Charlerois gendarmeri</i> <i>gennemsøgte Dedieus hus to gange.</i> 1086 01:37:42,510 --> 01:37:45,468 <i>Var pigerne stadig</i> <i>i live på det tidspunkt?</i> 1087 01:37:45,510 --> 01:37:49,385 <i>Ransagningen blev foretaget to gange,</i> 1088 01:37:49,468 --> 01:37:54,260 <i>men ikke som en del</i> <i>af Cécile og Elinas sag.</i> 1089 01:37:54,385 --> 01:37:58,760 <i>De skulle finde noget, der knyttede</i> <i>Marcel Dedieu til forbrydelsen.</i> 1090 01:37:58,885 --> 01:38:02,635 <i>Desværre førte ransagningen ingen vegne.</i> 1091 01:38:02,718 --> 01:38:06,385 <i>Flere videobånd blev beslaglagt</i> <i>under ransagelserne.</i> 1092 01:38:06,510 --> 01:38:10,635 <i>Men blandt dem var der materiale,</i> <i>der rettede mistanken mod Dedieu.</i> 1093 01:38:10,718 --> 01:38:14,385 <i>Disse billeder og grove</i> <i>materialer er fra videobåndene,</i> 1094 01:38:14,468 --> 01:38:18,635 <i>der senere blev givet tilbage til Dedieu,</i> <i>da han kom ud af fængslet,</i> 1095 01:38:18,760 --> 01:38:21,510 <i>fordi man manglede udstyr og tid.</i> 1096 01:38:21,635 --> 01:38:25,468 <i>Husk på, at Marcel Dedieu på 53 år</i> <i>havde en lang straffeattest.</i> 1097 01:38:25,593 --> 01:38:29,135 <i>Tyveri, voldtægt, overgreb,</i> <i>frihedsberøvelse af mindreårige.</i> 1098 01:38:29,218 --> 01:38:32,718 <i>Det er nok til at retfærdiggøre</i> <i>en rekognosceringsoperation,</i> 1099 01:38:32,760 --> 01:38:35,135 <i>der dog ikke forebyggede de rædsler,</i> 1100 01:38:35,218 --> 01:38:39,010 <i>Marcel Dedieu og hans medskyldige</i> <i>udsatte deres ofre for,</i> 1101 01:38:39,135 --> 01:38:42,510 <i>da de blev kidnappet</i> <i>lige for næsen af myndighederne.</i> 1102 01:38:42,635 --> 01:38:46,385 <i>–Hvordan</i> overså de det? –<i>I Dedieu og hans partners hus</i> 1103 01:38:46,468 --> 01:38:52,135 <i>fortsatte undersøgelserne denne morgen.</i> <i>Her er Sylvie Bastiens rapport.</i> 1104 01:38:53,010 --> 01:38:55,593 Det kan ikke passe. 1105 01:38:55,635 --> 01:39:00,135 I mit hjemland ville de allerede være døde. Vi ville have dræbt de røvhuller. 1106 01:39:00,260 --> 01:39:02,385 Retssystemet er forfærdeligt. 1107 01:39:02,510 --> 01:39:05,385 Hvilket århundrede lever vi i? 1108 01:39:05,468 --> 01:39:09,010 Hvem dræbte dem? Det var politiet! 1109 01:39:09,135 --> 01:39:11,635 De er skyldige, for de vidste det! 1110 01:39:11,760 --> 01:39:13,885 Politiet, gendarmeriet 1111 01:39:14,010 --> 01:39:17,760 Her, gendarmeriet og politiet Vi forstår det ikke! 1112 01:39:17,885 --> 01:39:21,635 Undskyld, men disse dommere er uduelige. 1113 01:39:21,718 --> 01:39:22,885 Hvordan kan det ske? 1114 01:39:23,010 --> 01:39:25,885 Det er idioti at være belgier i dag. 1115 01:39:25,968 --> 01:39:28,760 Jeg ville spytte på de små skiderikker. 1116 01:39:28,843 --> 01:39:32,093 Hvis det var mine børn, var jeg gået herfra 1117 01:39:32,135 --> 01:39:34,968 for at sprænge dem alle i luften. 1118 01:39:35,010 --> 01:39:36,260 <i>Forfærdeligt!</i> 1119 01:39:42,885 --> 01:39:44,385 Hey! Stop! 1120 01:40:12,760 --> 01:40:14,843 –Er du okay, smukke? –Jeg har det fint. 1121 01:40:16,718 --> 01:40:20,010 De tager det hele af i dag eller i morgen. Bare rolig. 1122 01:40:20,593 --> 01:40:24,718 –Er Gina her ikke? –Hun og Gloria er hos børnelægen. 1123 01:40:26,135 --> 01:40:27,093 Er du okay? 1124 01:40:28,510 --> 01:40:30,218 –Ja. –Noget nyt? 1125 01:40:31,093 --> 01:40:32,135 Lad mig se. 1126 01:40:34,385 --> 01:40:37,718 Tine og Maïtés lig blev fundet under Tonio Klaudes terrasse. 1127 01:40:37,760 --> 01:40:41,260 Det er manden, der blev parteret og fundet nær Cécile og Elina. 1128 01:40:42,093 --> 01:40:44,468 Vi ved ikke, hvorfor Dedieu dræbte ham. 1129 01:40:44,510 --> 01:40:45,968 Jeg genkender ham. 1130 01:40:49,218 --> 01:40:50,718 Hinkel har anklaget dig. 1131 01:40:51,635 --> 01:40:52,510 For hvad? 1132 01:40:53,218 --> 01:40:55,760 Ulydighed og forsømmelse. 1133 01:40:56,885 --> 01:40:58,635 Hvad skete der med vores rapporter? 1134 01:40:58,718 --> 01:41:02,385 Der er intet tilbage. Han efterlod ingen spor af Maldoror. 1135 01:41:02,468 --> 01:41:03,635 Du er blevet fyret. 1136 01:41:03,760 --> 01:41:05,718 Du får ingenting. 1137 01:41:05,760 --> 01:41:09,968 –Vent, til jeg kommer ud. Du og jeg –Nej. Der er intet "du og jeg". 1138 01:41:10,885 --> 01:41:12,885 Jeg bad om at blive forflyttet. 1139 01:41:13,468 --> 01:41:16,135 Der er en ledig oberststilling. 1140 01:41:16,218 --> 01:41:18,510 Jeg afslutter det her. Undskyld. 1141 01:41:18,635 --> 01:41:20,468 Nej, jeg har rettigheder. 1142 01:41:20,510 --> 01:41:24,635 Journalisterne er sindssyge. De har gravet i din familiebaggrund. 1143 01:41:25,718 --> 01:41:28,010 –Er det mig? –Du skal holde lav profil. 1144 01:41:28,968 --> 01:41:31,260 Du må være diskret, forstået? 1145 01:41:35,885 --> 01:41:39,385 –Hjælp mig ud af sengen. Gina! –Nej, du skal ligge stille. 1146 01:41:39,468 --> 01:41:41,718 Gina, hjælp mig ud af sengen. 1147 01:41:52,385 --> 01:41:54,260 POLITIMAND ELLER JEANNE D'ARC 1148 01:41:54,343 --> 01:41:56,760 Kom nu, Paul. Vi går tilbage til stuen. 1149 01:41:59,885 --> 01:42:03,968 HAN HØRTE DEM, MURET LEVENDE INDE 1150 01:42:06,760 --> 01:42:08,260 Kom nu, Paul. 1151 01:43:13,968 --> 01:43:16,510 –Nej. Vi kan ikke bare tage hjem. –Jo, vi kan. 1152 01:43:16,593 --> 01:43:21,760 Han sagde, jeg aldrig nævnte hvisken, men jeg fortæller min side af sagen. 1153 01:43:21,885 --> 01:43:24,510 Du ved, de ikke vil lytte til dig. 1154 01:43:24,593 --> 01:43:27,510 Du er en arbejdsløs betjent for dem. Dine ord er ubrugelige. 1155 01:43:27,635 --> 01:43:29,843 Fanden tage Hinkel. Han gjorde ikke noget. 1156 01:43:29,885 --> 01:43:33,593 De vidste det alle, men gjorde ikke noget. De kommer til at bøde for det. 1157 01:43:34,843 --> 01:43:37,885 Har din datter og jeg ikke bødet for det? 1158 01:43:39,510 --> 01:43:42,510 –Du kan ikke redde dem mere. –Hvad? 1159 01:43:42,635 --> 01:43:46,010 Gerningsmændene er i fængsel. Det er slut. Kom videre. 1160 01:43:46,093 --> 01:43:49,760 –Dedieu er intet andet end en taber. –Hvordan ved du det? 1161 01:43:50,468 --> 01:43:52,343 Hvad ved du, som pressen ikke ved? 1162 01:43:52,385 --> 01:43:56,093 –Pigerne forsynede et netværk. –Men du har ingen beviser. 1163 01:43:56,135 --> 01:43:59,260 Du ved ikke engang, om de var en del af et netværk. 1164 01:43:59,385 --> 01:44:01,635 Du ved intet. Kun at de er døde. 1165 01:44:01,718 --> 01:44:03,760 Dem! Hvem er "de"? 1166 01:44:03,885 --> 01:44:06,010 Cécile, Elina, Tine og Maïté. 1167 01:44:06,135 --> 01:44:08,885 Du kan ikke engang sige deres navne. Se på dig selv. 1168 01:44:09,010 --> 01:44:11,968 Jeg lever med deres hvisken hver dag. Forstår du? 1169 01:44:12,010 --> 01:44:15,218 Jeg gemte mig ikke, da Elinas mor dukkede op. 1170 01:44:16,385 --> 01:44:17,843 Mener du det? 1171 01:44:18,385 --> 01:44:21,635 Hvis du ikke havde stoppet mig, havde jeg måske fundet gemmestedet. 1172 01:44:21,760 --> 01:44:23,843 –Hvad? –Du hørte, hvad jeg sagde. 1173 01:44:23,885 --> 01:44:27,385 Hvis jeg havde fundet skjulestedet, var jeg taget tilbage dagen efter. 1174 01:44:27,510 --> 01:44:29,843 Uden at blive stoppet. 1175 01:44:29,885 --> 01:44:33,385 Det var dig, Gina, der bad mig om at stoppe. 1176 01:44:33,468 --> 01:44:35,843 Nu beder du mig om at gentage den samme fejl. 1177 01:44:35,885 --> 01:44:38,510 –Det kan du ikke sige. –Jo, jeg kan! 1178 01:44:38,635 --> 01:44:40,385 Fordi du lod dem sulte ihjel. 1179 01:44:46,260 --> 01:44:48,135 TONIO KLAUDE, PARTERET LEVENDE 1180 01:45:54,010 --> 01:45:56,718 PIGE, 150 1181 01:46:01,260 --> 01:46:02,760 INGEN FAMILIE, 180 1182 01:49:03,468 --> 01:49:04,760 For fanden da. 1183 01:49:10,510 --> 01:49:11,885 For fanden da. 1184 01:50:38,468 --> 01:50:40,635 Charles? Havde vi en aftale? 1185 01:50:40,760 --> 01:50:44,760 Jeg prøvede flere gange, men du undgik mit opkald. 1186 01:50:44,885 --> 01:50:47,385 Jeg lagde en besked i går. Fik du den ikke? 1187 01:50:47,468 --> 01:50:49,510 Det er muligt. Jeg har travlt. 1188 01:50:49,635 --> 01:50:53,885 Jeg har kun fem minutter. Sig det hurtigt. 1189 01:50:57,635 --> 01:50:59,010 Jacky Dolman. 1190 01:51:02,260 --> 01:51:03,635 Kender jeg ham? 1191 01:51:03,760 --> 01:51:06,218 Han arbejdede på dit gamle kontor i Bruxelles. 1192 01:51:06,260 --> 01:51:10,593 –Ikke som jurist, kan jeg forestille mig. –Hvad drejer det sig om? 1193 01:51:10,635 --> 01:51:13,343 De siger, han har forbindelser hele vejen til Kina, 1194 01:51:13,385 --> 01:51:16,968 men der er intet i hans mappe. Kan du forklare hvorfor? 1195 01:51:19,010 --> 01:51:24,343 Han arbejder i bilindustrien. Han kender mange forretningsmænd og politikere. 1196 01:51:24,385 --> 01:51:25,885 Og dommere? 1197 01:51:33,260 --> 01:51:34,885 Skal du ikke svare? 1198 01:51:35,010 --> 01:51:38,968 Jeg troede, du havde en karriereplan efter det, der skete? 1199 01:51:40,093 --> 01:51:42,510 Folk kan virkelig forandre sig. 1200 01:51:42,635 --> 01:51:46,885 Jeg kom for at få oplysninger. Ikke en romantisk date. 1201 01:51:47,010 --> 01:51:49,968 Retsmødet venter på mig. Desværre spildte du din tid. 1202 01:51:50,010 --> 01:51:51,593 Tak, Charles. 1203 01:51:53,260 --> 01:51:54,135 <i>Han benægter det.</i> 1204 01:51:54,260 --> 01:51:58,010 <i>Jacky Dolman sagde, han ikke</i> <i>kendte noget til et pædofilnetværk,</i> 1205 01:51:58,093 --> 01:52:00,635 <i>der forbandt ham med Dedieu.</i> 1206 01:52:00,718 --> 01:52:05,010 <i>På dette tidspunkt har retspræsidenten</i> <i>ophævet hans varetægtsfængsling.</i> 1207 01:52:05,135 --> 01:52:07,093 <i>Han kan nu tage hjem.</i> 1208 01:52:07,718 --> 01:52:11,260 <i>Det er blevet gentaget</i> <i>siden sagens begyndelse:</i> 1209 01:52:11,385 --> 01:52:16,593 <i>Intet kan forbinde hr. Dolman</i> <i>med Cécile og Elinas sag.</i> 1210 01:52:16,635 --> 01:52:19,385 <i>Han har heller ingen forbindelse</i> <i>til Marcel Dedieu.</i> 1211 01:52:19,510 --> 01:52:23,760 <i>Arrestordren er ophævet,</i> <i>og hr. Dolman kan nu tage hjem.</i> 1212 01:52:23,843 --> 01:52:28,135 <i>Det var svært på grund af hans</i> <i>helbredstilstand. Han er lettet nu.</i> 1213 01:52:28,260 --> 01:52:33,135 <i>Han har endnu ikke forklaret, hvor bilen,</i> <i>der kidnappede Patricia, kommer fra.</i> 1214 01:52:33,218 --> 01:52:37,885 <i>Dagens retsmøde handlede udelukkende</i> <i>om arrestordren.</i> 1215 01:52:38,010 --> 01:52:40,635 <i>Alle sager vil komme for retten.</i> 1216 01:52:40,760 --> 01:52:42,635 <i>Men der blev fundet ligrester</i> 1217 01:52:42,760 --> 01:52:45,468 <i>i hr. Dolmans værksted.</i> <i>Har du en kommentar?</i> 1218 01:52:45,593 --> 01:52:51,135 <i>Hr. Dolman gik af som direktør</i> <i>for Edelweiss for lidt over et år siden.</i> 1219 01:52:51,260 --> 01:52:52,968 <i>Han ved ikke noget om det nu.</i> 1220 01:52:53,010 --> 01:52:55,968 <i>Hvem er offeret?</i> <i>Kender du offeret, hr. Dolman?</i> 1221 01:52:56,010 --> 01:52:59,010 <i>Skriv det her i jeres sladderblade:</i> 1222 01:52:59,135 --> 01:53:01,260 <i>Antaget uskyldig.</i> 1223 01:53:01,760 --> 01:53:04,843 <i>Synes I, det er fair at svine nogen til,</i> 1224 01:53:04,885 --> 01:53:08,135 <i>fordi jeg har haft et bestemt job?</i> 1225 01:53:08,260 --> 01:53:11,510 Jeg beder retssystemet om at gøre sit arbejde, 1226 01:53:11,593 --> 01:53:14,593 og jeg beder jer, hyæner, 1227 01:53:14,635 --> 01:53:18,010 om at holde op med at angribe ærlige forretningsmænd, 1228 01:53:18,093 --> 01:53:21,885 <i>når så mange skurke flyver under radaren.</i> 1229 01:53:21,968 --> 01:53:26,593 <i>Foran jer står en mand,</i> <i>der væmmes ved jeres metoder.</i> 1230 01:53:26,635 --> 01:53:28,635 <i>Fortæl, hr. Dolman.</i> 1231 01:53:28,718 --> 01:53:30,718 –En rasende mand. –Fortæl. 1232 01:53:42,010 --> 01:53:43,760 <i>Det er Paul og Gina.</i> 1233 01:53:43,885 --> 01:53:47,135 <i>Læg en besked,</i> <i>så ringer vi tilbage. Farvel.</i> 1234 01:54:04,718 --> 01:54:06,385 <i>Det er Paul og Gina.</i> 1235 01:54:06,468 --> 01:54:09,968 <i>Læg en besked,</i> <i>så ringer vi tilbage. Farvel.</i> 1236 01:54:37,135 --> 01:54:38,218 Paul? 1237 01:54:42,218 --> 01:54:45,635 Hvad laver du? Hvorfor svarer du ikke? 1238 01:54:45,760 --> 01:54:49,968 –Jeg har ringet. Vi må tale sammen. –Du kan ikke blive her. 1239 01:54:50,010 --> 01:54:53,385 Men jeg kan heller ikke bo hos mine forældre resten af livet. 1240 01:54:53,468 --> 01:54:55,093 Den lille har brug for dig. 1241 01:54:59,468 --> 01:55:01,885 Kom nu, Jeanne. Du må gå. 1242 01:55:19,843 --> 01:55:22,635 –Forsvind. –Hvad? 1243 01:55:23,468 --> 01:55:24,885 Forsvind herfra! 1244 01:56:10,635 --> 01:56:12,510 Jeg havde foretrukket kondomer. 1245 01:56:14,760 --> 01:56:17,343 –Har du obduktionsrapporten? –Nej, ingenting. 1246 01:56:18,593 --> 01:56:20,843 Ikke flere dokumenter. Det er noget rod. 1247 01:56:20,885 --> 01:56:23,968 Sig, om det er en kvinde. Jeg fandt kvindehår. 1248 01:56:24,010 --> 01:56:26,010 Alle stikker hinanden i ryggen. 1249 01:56:27,010 --> 01:56:29,343 –Hent rapporten, tak. –Nej. 1250 01:56:31,593 --> 01:56:34,385 Jeg må vide det. Sig, om det er en kvinde. 1251 01:56:34,468 --> 01:56:36,135 Jeg må vide det. Sig det. 1252 01:56:37,260 --> 01:56:38,760 Du må hvile dig. 1253 01:56:40,760 --> 01:56:44,010 Du må stoppe. Glem Dolman, glem det hele. 1254 01:56:45,635 --> 01:56:47,843 Når jeg ved det, kan jeg knytte hende til Dolman, 1255 01:56:47,885 --> 01:56:49,510 og afsløre hele netværket. 1256 01:56:50,885 --> 01:56:55,260 Der går et rygte om, at Dolman måske er meddeler for politiet. 1257 01:56:55,385 --> 01:56:59,885 Han hjalp dem med et engelsk kartel, og politiet betalte ham med piller. 1258 01:57:01,343 --> 01:57:05,593 –Er Hinkel med i det? –Hvem har sagt noget om Hinkel? 1259 01:57:05,635 --> 01:57:08,135 Han må være indblandet. 1260 01:57:08,260 --> 01:57:09,593 Det hele er råddent! 1261 01:57:09,635 --> 01:57:12,385 Du aner ikke, hvor godt beskyttet Dolman er. 1262 01:57:12,510 --> 01:57:14,968 Remacles tidligere kontor repræsenterede ham. 1263 01:57:15,010 --> 01:57:17,635 Dedieu betalte for kidnapningerne med Renards forretning. 1264 01:57:17,718 --> 01:57:20,760 De gav Renard skylden, men retten forstod ikke, 1265 01:57:20,885 --> 01:57:24,635 at politiet finansierede netværket med pillerne. Forstår du? 1266 01:57:25,468 --> 01:57:28,718 Men Dolman kan ikke anholdes! Forstået? 1267 01:57:29,468 --> 01:57:32,343 –Det er slut, Chartier! –Nej, det er ej. 1268 01:57:33,218 --> 01:57:35,885 Luis, du kan ikke give op nu. 1269 01:57:35,968 --> 01:57:39,468 –Vi er tæt på. –Jeg burde ikke være kommet! 1270 01:57:39,510 --> 01:57:42,093 Du kan ikke give op nu! 1271 01:57:42,135 --> 01:57:43,843 –Slip! –Luis! 1272 01:58:07,010 --> 01:58:08,093 Jeanne! 1273 01:58:08,760 --> 01:58:10,635 Jeanne! Gina! 1274 01:58:17,135 --> 01:58:18,843 Hvad vil du, Paul? 1275 01:58:19,510 --> 01:58:22,635 Goddag. Jeg vil se min kone. 1276 01:58:22,760 --> 01:58:26,135 –Du må gå. Det går ikke. –Bare fem minutter. 1277 01:58:26,218 --> 01:58:30,468 –Det går ikke. Gå så. –Nej! Luigi, hent Gina. 1278 01:58:31,760 --> 01:58:33,385 –Gina! –Paul. 1279 01:58:33,510 --> 01:58:35,885 Jeg vil bare se dig. Kom her! 1280 01:58:35,968 --> 01:58:39,093 –Hvad foregår der? –Kan I hente Gina? 1281 01:58:39,135 --> 01:58:41,968 Bare fem minutter. Jeg vil give hende den her. 1282 01:58:42,010 --> 01:58:46,093 –Hun er her ikke. Kom tilbage senere. –Hvad mener du med det? Hun er her! 1283 01:58:46,135 --> 01:58:48,635 Jo, hun er her. Gina! 1284 01:58:48,718 --> 01:58:52,635 –Jeg vil se Gloria! –Jeg skal vise dig, hvad sicilianere kan. 1285 01:58:52,760 --> 01:58:55,968 –Slap af, Angelo. –Du er en skændsel for familien! 1286 01:58:56,010 --> 01:58:58,968 –Gina! –Forsvind! Nej! 1287 01:58:59,010 --> 01:59:02,885 Gina! Jeg vil se Gloria! Hvor er hun? Jeg vil se hende! 1288 01:59:02,968 --> 01:59:06,510 –Gina! Fem minutter! –Tag det roligt. 1289 01:59:06,635 --> 01:59:09,718 –Bed hende komme ned, Luigi. –Rolig nu. 1290 01:59:09,760 --> 01:59:12,260 Vil I ikke tale med mig? 1291 01:59:12,343 --> 01:59:16,260 Hvad er jeg? Hvorfor vil I ikke tale med mig? Se på mig, for fanden! 1292 01:59:16,385 --> 01:59:19,135 –Gloria! Gina! –Slap af, Paul. 1293 01:59:19,260 --> 01:59:21,385 –Bed min kone om at komme! –Slap af. 1294 01:59:21,510 --> 01:59:23,718 Hold op, Luigi. Hvorfor gør du det her? 1295 01:59:23,760 --> 01:59:26,718 –Jeg vil bare se hende. –Du må gøre det senere. 1296 01:59:33,218 --> 01:59:35,010 Giv den her til hende. 1297 01:59:35,135 --> 01:59:36,510 Forsvind så! 1298 01:59:46,468 --> 01:59:53,468 EN HADEFULD LUGT 1299 02:02:40,843 --> 02:02:44,260 <i>Jeg spurgte en ven,</i> <i>der er der med sin hjelm,</i> 1300 02:02:44,385 --> 02:02:47,635 <i>om at holde øje med byggepladsen.</i> 1301 02:02:47,760 --> 02:02:51,260 <i>Det er noget vrøvl.</i> <i>Det er det samme overalt.</i> 1302 02:02:51,760 --> 02:02:54,010 <i>Ja, men det er slut nu.</i> 1303 02:02:55,010 --> 02:02:56,885 <i>Jeg kender den type.</i> 1304 02:02:56,968 --> 02:02:59,385 <i>Det er indviklet.</i> <i>At være på vagt hele tiden.</i> 1305 02:02:59,468 --> 02:03:02,760 <i>At bede dem om at flytte sig lidt.</i> 1306 02:03:02,885 --> 02:03:05,510 <i>Hvis man ikke siger noget,</i> <i>du ved, hvordan det er</i> 1307 02:03:05,593 --> 02:03:08,135 <i>Tre små blondiner</i> 1308 02:03:14,968 --> 02:03:17,343 <i>–Nej!</i> <i>–Kom nu. Hop ind.</i> 1309 02:03:17,385 --> 02:03:18,385 Hop ind. 1310 02:03:18,468 --> 02:03:20,510 –Kom her. Kom! –Nej! 1311 02:03:20,635 --> 02:03:22,093 "Kom her," blev der sagt! 1312 02:03:23,135 --> 02:03:24,635 Sæt dig ned. 1313 02:03:27,718 --> 02:03:28,760 Alt i orden? 1314 02:03:37,010 --> 02:03:38,343 Ja. 1315 02:03:39,885 --> 02:03:42,468 –Sæt dig herovre. –Jeg vil ikke. 1316 02:03:47,843 --> 02:03:49,135 <i>Nej!</i> 1317 02:03:51,635 --> 02:03:53,760 <i>Mathilde! Nej!</i> 1318 02:07:26,885 --> 02:07:31,968 Paul! 1319 02:08:31,093 --> 02:08:32,135 Her. 1320 02:08:42,510 --> 02:08:45,885 –Har du valgt navnet? –Jeg syntes, det var fint. 1321 02:08:48,260 --> 02:08:49,510 Tak. 1322 02:08:50,885 --> 02:08:53,885 Jeg har fået et nyt job. Jeg betaler dig snart tilbage. 1323 02:08:54,010 --> 02:08:56,885 Din mand har allerede betalt mig tilbage med sin tavshed. 1324 02:09:00,718 --> 02:09:02,260 Hvad med Roberto? 1325 02:09:02,385 --> 02:09:04,760 Vi har impulsive børn, du og jeg. 1326 02:09:04,843 --> 02:09:08,093 Jeg foretrækker, at mine ikke ved det for din skyld. 1327 02:10:06,885 --> 02:10:08,885 Jeg ankom til retsbygningen. 1328 02:10:08,968 --> 02:10:14,010 Jeg så Marcel Dedieu løbe, som om nogen havde sat ild til hans røv. 1329 02:10:14,135 --> 02:10:17,343 Nogle betjente forfulgte ham i et stykke tid, 1330 02:10:17,385 --> 02:10:19,385 og så forsvandt de ud af syne. 1331 02:10:20,010 --> 02:10:25,135 Fangen brugte en kort afledningsmanøvre til at flygte fra retsbygningen, 1332 02:10:25,218 --> 02:10:28,135 hvor han ofte spurgte til råds om sin sag. 1333 02:10:28,218 --> 02:10:31,343 Marcel Dedieu er bevæbnet med en gendarms pistol, 1334 02:10:31,385 --> 02:10:33,510 og han anses for at være farlig. 1335 02:10:33,635 --> 02:10:38,510 Han røvede en bilist med våbnet og stjal bilen fra føreren. 1336 02:10:38,635 --> 02:10:42,260 Så forlod han bilen og forsvandt ud i den blå luft. 1337 02:10:42,385 --> 02:10:47,760 Offentligheden bedes forholde sig i ro og ikke åbne døren for fremmede. 1338 02:10:47,885 --> 02:10:51,593 Det er typisk Belgien. Endnu en belgisk historie. 1339 02:10:51,635 --> 02:10:54,885 <i>Men det her bør aldrig ske nogen steder.</i> 1340 02:10:55,385 --> 02:10:58,510 <i>Hvis han flygtede, var det,</i> <i>fordi der var en åben dør.</i> 1341 02:10:58,635 --> 02:11:02,260 <i>Han fik hjælp. Det har jeg altid sagt.</i> <i>Nogen hjalp ham.</i> 1342 02:11:02,343 --> 02:11:06,343 <i>Han havde nogle højtstående kontakter.</i> 1343 02:11:06,385 --> 02:11:09,885 <i>Jeg er chokeret. Det er skandaløst.</i> 1344 02:11:09,968 --> 02:11:13,468 Det burde ikke ske. Det er med vilje. 1345 02:11:14,010 --> 02:11:18,885 Jeg kan ikke se det på nogen anden måde. Ja, jeg skammer mig over at være belgier. 1346 02:11:18,968 --> 02:11:21,343 Sådan noget burde aldrig ske. 1347 02:11:21,385 --> 02:11:23,093 <i>Efter alt det, han har gjort.</i> 1348 02:11:23,135 --> 02:11:26,385 <i>Det er hårdt. Det er umuligt at flygte.</i> 1349 02:11:26,468 --> 02:11:28,385 Hvis du gjorde det, gør han det også. 1350 02:11:28,510 --> 02:11:31,385 <i>Hverken politikerne</i> <i>eller politiet gør noget.</i> 1351 02:11:31,510 --> 02:11:34,718 <i>Jeg bor i et vanvittigt land.</i> 1352 02:11:34,760 --> 02:11:38,843 <i>Han er den mest eftersøgte,</i> <i>den farligste mand.</i> 1353 02:11:39,343 --> 02:11:42,260 <i>Jeg har selv børn.</i> <i>Ingen skal røre mine børn.</i> 1354 02:11:42,385 --> 02:11:43,760 <i>Forstår De?</i> 1355 02:11:44,385 --> 02:11:46,968 <i>Det er ikke muligt.</i> 1356 02:12:13,885 --> 02:12:17,593 Jeg må vide, hvor din mor fik det fra. 1357 02:12:30,093 --> 02:12:32,843 Vores leverandør er herfra. 1358 02:12:32,885 --> 02:12:34,093 Léon Wieck. 1359 02:12:39,010 --> 02:12:39,968 Okay. 1360 02:13:08,968 --> 02:13:12,135 Skyd ikke, for fanden! Skyd ikke! Jeg har ikke 1361 02:13:16,010 --> 02:13:19,135 Ud af mit hus! Du har ingen ransagningskendelse! 1362 02:13:19,593 --> 02:13:22,635 Se på mig! Har Dedieu ringet til dig? 1363 02:13:23,635 --> 02:13:24,885 Det ved jeg ikke. 1364 02:13:25,593 --> 02:13:27,385 –Hvor er han? –Han skulle bruge et pas. 1365 02:13:27,510 --> 02:13:29,635 Det er i køleskabet! 1366 02:13:40,093 --> 02:13:41,468 Hvad laver han? 1367 02:13:41,510 --> 02:13:43,010 Ud med dig! 1368 02:14:15,760 --> 02:14:17,843 Ud. Ud med dig. 1369 02:14:59,010 --> 02:15:01,385 Marcel! 1370 02:15:03,218 --> 02:15:04,218 Værsgo. 1371 02:15:09,760 --> 02:15:12,760 Godt. Du har gjort noget godt for en gangs skyld. 1372 02:16:40,968 --> 02:16:43,718 Var pigerne i din kælder i januar 1996? 1373 02:16:43,760 --> 02:16:45,260 Se på mig! 1374 02:16:48,718 --> 02:16:50,385 Svar! 1375 02:16:51,218 --> 02:16:53,260 Var de i din kælder eller ej? 1376 02:16:54,218 --> 02:16:57,635 Svar! 1377 02:17:05,593 --> 02:17:07,843 Jeg kender dig. 1378 02:17:07,885 --> 02:17:10,010 Du er ham strisseren. 1379 02:17:14,093 --> 02:17:16,468 Du er ham strisseren. Du kan ikke gøre noget. 1380 02:17:17,885 --> 02:17:21,260 Det var dig: "Ti stille!" 1381 02:17:24,260 --> 02:17:25,385 Det var dig! 1382 02:17:26,510 --> 02:17:28,760 Du kan ikke gøre mig noget. Værsgo! 1383 02:17:28,843 --> 02:17:32,260 –Hold kæft! –Du kan ikke dræbe mig. Du er strisser! 1384 02:17:33,343 --> 02:17:35,135 Du kan ikke gøre mig noget! 1385 02:20:47,343 --> 02:20:49,385 <i>Paul Chartier,</i> 1386 02:20:49,510 --> 02:20:53,968 <i>tidligere gendarm,</i> <i>er dukket op igen. Sikken drejning!</i> 1387 02:20:54,010 --> 02:20:58,760 <i>Han satte punktum for Dedieus flugt.</i> <i>Marcel Dedieu blev dræbt af skud.</i> 1388 02:21:57,385 --> 02:21:59,010 Drej til venstre. 1389 02:22:21,635 --> 02:22:23,635 Der er en, der venter på dig i besøgslokalet. 1390 02:22:33,218 --> 02:22:34,468 Værsgo. 1391 02:22:47,468 --> 02:22:49,218 Goddag, Paul. 1392 02:22:49,885 --> 02:22:51,468 Længe siden. 1393 02:22:52,218 --> 02:22:55,385 –Generalløjtnant. –Bare kald mig Charles. 1394 02:22:56,468 --> 02:23:00,468 Det er chokerende at se dig sådan her. Du hører ikke til her. 1395 02:23:07,635 --> 02:23:09,385 Det gode ved politireformen er, 1396 02:23:09,510 --> 02:23:13,260 at jeg ofte spiser frokost med statsadvokaten. 1397 02:23:13,343 --> 02:23:16,010 Jeg bad ham om at genoverveje din sag, 1398 02:23:16,093 --> 02:23:19,510 og de indledende konklusioner er ret optimistiske. 1399 02:23:19,593 --> 02:23:21,760 Kan jeg pakke mine tasker? 1400 02:23:22,510 --> 02:23:26,968 Jeg taler om en nedsat straf og prøveløsladelse om 2–3 år, 1401 02:23:27,010 --> 02:23:29,885 hvis du fortsætter med din eksemplariske opførsel. 1402 02:23:31,468 --> 02:23:33,010 Jeg lytter. 1403 02:23:33,760 --> 02:23:37,343 Jacky Dolman døde for to år siden i en jagtulykke. 1404 02:23:38,718 --> 02:23:42,260 I morges modtog flere politistyrker videobånd, 1405 02:23:42,343 --> 02:23:46,135 som rettede mistanke mod personer, hr. Dolman havde afpresset. 1406 02:23:47,510 --> 02:23:48,760 Så du dem? 1407 02:23:48,885 --> 02:23:52,135 Jeg er den eneste, der modtog et tomt videobånd, 1408 02:23:52,218 --> 02:23:54,343 med generalkommissærens navn på. 1409 02:23:55,385 --> 02:23:59,510 Det må være båndet, du sagde, du fandt hos Mathilde. 1410 02:24:01,593 --> 02:24:07,260 Her har jeg et billede af manden, du må have set på videobåndet. 1411 02:24:09,343 --> 02:24:11,635 Jeg vil bede dig identificere ham. 1412 02:24:15,218 --> 02:24:16,843 Genkender du ham? 1413 02:24:27,760 --> 02:24:29,093 Det har jeg glemt. 1414 02:24:30,635 --> 02:24:35,385 Jeg er endt i en blindgyde. Du er den eneste, der kan hjælpe mig. 1415 02:24:36,843 --> 02:24:38,968 Jeg ved, at intet undslipper dig. 1416 02:24:40,010 --> 02:24:41,135 Sikken skam. 1417 02:24:41,885 --> 02:24:43,885 Du kunne have taget hans plads. 1418 02:24:46,885 --> 02:24:49,760 Vi er faktisk ikke så forskellige. 1419 02:24:49,885 --> 02:24:54,010 Jeg ved, hvordan det er at miste alt ved at prøve at skabe forandring. 1420 02:25:03,010 --> 02:25:04,510 Jeg er færdig. 1421 02:25:06,260 --> 02:25:08,385 Nej, Chartier. Kom nu. 1422 02:25:11,843 --> 02:25:12,885 Er I færdige? 1423 02:28:27,718 --> 02:28:32,593 Tekster af: Nicolai Brix www.junefirst.tv 1423 02:28:33,305 --> 02:29:33,226 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm