"Sweet Magnolias" Ring That Bell

ID13180717
Movie Name"Sweet Magnolias" Ring That Bell
Release Name Sweet Magnolias S04E06 Ring That Bell 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35069142
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:40,141 --> 00:01:44,437 Drie keer maar? Ik wist niet dat je de klokken hier kon horen. 3 00:01:45,021 --> 00:01:47,231 Ik heb ze lang niet gehoord. 4 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 De storm heeft ze gewekt en ze slapen nog half. 5 00:01:53,905 --> 00:01:56,199 Niemand heeft vannacht veel geslapen. 6 00:01:58,451 --> 00:02:00,120 Of moest iets bespreken. 7 00:02:01,121 --> 00:02:04,916 En er is meer te zeggen. Maar het was een mooi begin. 8 00:02:09,921 --> 00:02:11,547 Hoe is het met iedereen? 9 00:02:11,548 --> 00:02:17,010 Volgens Dana Sue en Maddie gaat het goed met iedereen in Sullivan's. 10 00:02:17,011 --> 00:02:21,141 Ik was ergens anders harder nodig. - Daar ben ik het mee eens. 11 00:02:23,017 --> 00:02:26,563 En je basketbalgroep? - Iedereen heeft iets te klagen. 12 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 En Cal heeft z'n auto nog niet nodig. 13 00:02:32,152 --> 00:02:35,363 Dan kan ik dit doen met een zuiver geweten. 14 00:02:46,708 --> 00:02:47,542 Kijk eens. 15 00:02:49,335 --> 00:02:54,090 Mama toonde altijd haar gastvrijheid door ontbijt te maken voor onze gasten. 16 00:02:54,841 --> 00:02:58,511 Ben ik een gast? - Ja, een vip. 17 00:03:04,058 --> 00:03:04,976 Negeren. 18 00:03:07,228 --> 00:03:08,354 Negeren? 19 00:03:16,613 --> 00:03:19,448 Oké. Kom hier na je werk. 20 00:03:19,449 --> 00:03:23,745 Er ligt een sleutel onder de camelia's, als de pot niet is weggespoeld. 21 00:03:24,495 --> 00:03:25,371 Oké. 22 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 Goedemorgen, burgemeester. 23 00:03:33,379 --> 00:03:34,464 Goedemorgen, Cal. 24 00:03:36,382 --> 00:03:37,425 Het is droog. 25 00:03:47,352 --> 00:03:51,064 Ik voel me een beetje schuldig dat Katie bij de Websters zit. 26 00:03:51,773 --> 00:03:54,817 Abigail wilde heel graag dat ze meeging. 27 00:03:59,697 --> 00:04:02,158 Wij hebben stroom. Sophie niet. 28 00:04:02,742 --> 00:04:06,870 Er is veel werk. De huizen bij de rivier staan onder water. 29 00:04:06,871 --> 00:04:11,708 Mensen moeten eten. Erik gaat koken en ik ga leveranciers bellen. 30 00:04:11,709 --> 00:04:16,505 Iedereen die wil eten of z'n huis uit wil, mag langskomen. 31 00:04:16,506 --> 00:04:20,259 Gratis. Voor Serenity. - Ik kan het op Instagram zetten. 32 00:04:20,260 --> 00:04:21,385 Bedankt, Kyle. 33 00:04:21,386 --> 00:04:26,056 Misschien kan het Fonds iets bijdragen. - Ik heb nog honkbalgeld. 34 00:04:26,057 --> 00:04:29,059 Orkaan Maxine was extreem zwaar... 35 00:04:29,060 --> 00:04:32,854 ...dus er is nog veel meer nodig. Ik spreek je later. 36 00:04:32,855 --> 00:04:34,940 Het wordt weer een lange dag. 37 00:04:34,941 --> 00:04:38,987 Ga eerst even douchen en trek schone kleren aan. 38 00:04:43,032 --> 00:04:45,618 Wat een huwelijksreis. Dank je. 39 00:04:48,788 --> 00:04:53,041 Hij heeft helemaal niet geslapen. Niemand heeft goed geslapen... 40 00:04:53,042 --> 00:04:56,253 ...maar hij heeft constant doorgewerkt. 41 00:04:56,254 --> 00:05:00,549 Bedankt, ik hou hem in de gaten. Ga jij nog even slapen? 42 00:05:00,550 --> 00:05:04,469 Nee, we hebben afgesproken. - Is het park niet plat gewaaid? 43 00:05:04,470 --> 00:05:08,765 Het park bij Lily moet worden opgeruimd. Dat gaan wij doen. 44 00:05:08,766 --> 00:05:12,561 Als je graag opruimt, hou je dat goed verborgen. 45 00:05:12,562 --> 00:05:17,774 Het wordt gezellig. Ik vraag Dev ook. Dan red ik hem van de dinosaurussen. 46 00:05:17,775 --> 00:05:19,652 Dat vindt hij vast leuk. 47 00:05:21,070 --> 00:05:23,739 Wil je nog even je kast doorspitten? 48 00:05:23,740 --> 00:05:28,036 De kerkraad zamelt kleding in. We doneren wat jij niet meer draagt. 49 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 Zal ik ook Ty's kast doen? - Was één orkaan niet genoeg? 50 00:05:41,883 --> 00:05:45,094 Hier ligt meer kalkoengehakt dan in de supermarkt. 51 00:05:46,471 --> 00:05:49,265 Dit blijft wel zitten tot het nieuwe raam. 52 00:05:49,849 --> 00:05:52,476 Ik haal nog even de takken van het dak. 53 00:05:52,477 --> 00:05:55,687 Die doen geen kwaad, toch? - Nee, gelukkig niet. 54 00:05:55,688 --> 00:05:57,523 Dan kunnen ze wachten. 55 00:05:58,149 --> 00:06:00,942 Skeeter heeft je harder nodig. 56 00:06:00,943 --> 00:06:04,196 Iedereen in de stad roept z'n hulp in. 57 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 En daarom dacht ik... 58 00:06:10,244 --> 00:06:12,580 We zijn een andere tijdzone ingewaaid. 59 00:06:13,373 --> 00:06:17,125 De ladder is in de garage. - Ik zou hem uit de kruipruimte halen. 60 00:06:17,126 --> 00:06:19,836 Voor mij is dat makkelijker. 61 00:06:19,837 --> 00:06:22,756 Is het daar droog? - Koud en met veel spinnen. 62 00:06:22,757 --> 00:06:24,841 Moet ik helpen met het dak? - Later. 63 00:06:24,842 --> 00:06:28,178 Prima. Dan ga ik Kyle en Lily helpen in het park. 64 00:06:28,179 --> 00:06:31,306 De Claytons zijn gestopt en niemand doet hun werk. 65 00:06:31,307 --> 00:06:33,601 Heel attent. - Doe voorzichtig. 66 00:06:34,352 --> 00:06:38,397 Kun je dat naar het restaurant brengen? - Zijn ze open? 67 00:06:38,398 --> 00:06:40,982 Voor mensen zonder kookgelegenheid. 68 00:06:40,983 --> 00:06:44,820 Ik kan ook daar helpen. - Erik verwacht niet veel mensen. 69 00:06:44,821 --> 00:06:49,575 Dus ga maar naar Kyle. Ik ga op pad met Skeeter en je vader. 70 00:06:50,868 --> 00:06:54,871 Schat. Dat is heel... 71 00:06:54,872 --> 00:06:59,084 Oké, ik ben misschien niet zo handig met gereedschap... 72 00:06:59,085 --> 00:07:02,003 ...maar op dit soort dagen moet iedereen helpen. 73 00:07:02,004 --> 00:07:05,173 Kun je niet iets doen in het restaurant? 74 00:07:05,174 --> 00:07:07,342 Ik respecteer hun ruimte. 75 00:07:07,343 --> 00:07:11,972 En één blunder met een schuurmachine betekent niet dat ik niet kan helpen. 76 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 En met een decoupeerzaag. 77 00:07:15,935 --> 00:07:19,939 Jouw talenten komen elders beter van pas. Je vindt wel iets. 78 00:07:23,901 --> 00:07:27,488 Met zo'n orkaan vind je alle lekken in het dak. 79 00:07:28,114 --> 00:07:29,198 Ik bel Skeeter. 80 00:07:29,699 --> 00:07:34,578 Ik ben vast niet de enige, maar dan sta ik op de wachtlijst. 81 00:07:34,579 --> 00:07:37,331 Mensen vragen wanneer we weer opengaan. 82 00:07:37,957 --> 00:07:41,877 Er is kinderopvang nodig. - Heb je Noreen gesproken? 83 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 Goedemorgen. 84 00:07:44,422 --> 00:07:46,840 Sorry, ik moest omrijden. 85 00:07:46,841 --> 00:07:49,552 Via Egret Falls en Orlando naar Serenity. 86 00:07:50,052 --> 00:07:53,139 Hoe zijn de wegen daar? - Er wordt hard gewerkt. 87 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 Op het gemeentehuis zal het ook wel druk zijn. 88 00:07:57,101 --> 00:08:01,439 Ik ga zo. Ik moest dit even zien. - Heb je het goed doorstaan? 89 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 Ja. Dank je. 90 00:08:05,943 --> 00:08:09,739 In je eentje is zo'n storm niet leuk. Ik zat bij m'n neef. 91 00:08:10,740 --> 00:08:15,828 Wij hadden Harlans ouders, z'n tante en wij drieën. Margaret was het rustigst. 92 00:08:19,373 --> 00:08:22,251 Ik hoor het wel als jullie iets nodig hebben. 93 00:08:24,295 --> 00:08:27,673 Helen, jij en burgemeester Peggy werken samen. 94 00:08:28,424 --> 00:08:33,846 Serenity heeft geluk met vrouwen aan het roer. Wij doorstaan vaker stormen. 95 00:08:35,223 --> 00:08:38,768 En hopen er sterker uit te komen. - Inderdaad. 96 00:09:02,208 --> 00:09:04,460 Sorry, chef. - Dat was de orkaan. 97 00:09:15,930 --> 00:09:19,141 Het nieuws gaat snel rond. - Goed nieuws wel. 98 00:09:22,853 --> 00:09:26,107 We doen bord voor bord, gast voor gast. 99 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 En engel voor engel. 100 00:09:32,071 --> 00:09:35,991 Wat doe jij hier? - Ook hallo, m'n lieve echtgenoot. 101 00:09:35,992 --> 00:09:39,077 Ik heb eiwitrepen en energiedrankjes. 102 00:09:39,078 --> 00:09:42,999 Iedereen komt straks hierheen. Jullie krijgen het druk. 103 00:09:44,083 --> 00:09:48,629 Bedankt, Maddie. - Kan ik iets voor jullie doen? Voor jou? 104 00:09:51,382 --> 00:09:54,552 Nee. Ik moet weer aan het werk. 105 00:09:55,803 --> 00:09:58,471 Vanavond wil ik een betere. Ik zie je thuis. 106 00:09:58,472 --> 00:10:00,266 Bel als je iets nodig hebt. 107 00:10:05,104 --> 00:10:07,898 Cal, je bent nog maar net getrouwd. 108 00:10:09,400 --> 00:10:12,569 Van jou moet ik me focussen. - Dat is een advies. 109 00:10:12,570 --> 00:10:18,825 Nu ben ik gefocust op het feit dat er meer mensen zijn dan ik had gedacht. 110 00:10:18,826 --> 00:10:22,246 En er komen er vast nog meer. - Focus je hier maar op. 111 00:10:23,831 --> 00:10:27,877 De storm is voorbij, de lucht is helder... 112 00:10:28,377 --> 00:10:30,338 ...en wij gaan mensen blij maken. 113 00:10:37,345 --> 00:10:40,431 Vanochtend ging het goed, ook nog bij Collins. 114 00:10:41,098 --> 00:10:45,645 Bij Miss Annalise zagen we witte rook en lampjes op het dashboard. 115 00:10:46,145 --> 00:10:49,189 Ik wilde niet doorrijden en het erger maken. 116 00:10:49,190 --> 00:10:54,694 Ik vind het geweldig dat jullie bij mensen langsgaan die aan huis zijn gebonden. 117 00:10:54,695 --> 00:11:00,325 Ik vind het geweldig dat jij dit kunt. - Als tiener heb ik veel gesleuteld. 118 00:11:00,326 --> 00:11:03,536 Daarom belde ik jou. Garages hebben het te druk. 119 00:11:03,537 --> 00:11:06,290 Ze vissen auto's uit de rivier. 120 00:11:07,625 --> 00:11:10,503 Mijn auto is te klein voor onze spullen. 121 00:11:11,504 --> 00:11:15,633 En deze jeep rijdt heerlijk. Ik moet hem leren onderhouden. 122 00:11:16,300 --> 00:11:19,302 De witte rook is koelvloeistof. 123 00:11:19,303 --> 00:11:22,723 Die druppelt op heet metaal en zo ontstaat er rook. 124 00:11:23,224 --> 00:11:25,767 Ik heb de slang vastgezet, ik zie geen lek. 125 00:11:25,768 --> 00:11:31,314 En die lampjes: ik heb de accukabel aangedraaid en je remolie gecontroleerd. 126 00:11:31,315 --> 00:11:36,946 Het bandenspanningslampje kwam door het weer. Start 'm maar even. 127 00:11:38,197 --> 00:11:42,659 Noreen, wat fijn dat je weer als verpleegkundige werkt. 128 00:11:42,660 --> 00:11:44,452 Dat wilde ik al een tijdje. 129 00:11:44,453 --> 00:11:48,207 Ik vroeg Howie of hij hulp nodig had en toen bedachten we dit. 130 00:11:48,791 --> 00:11:50,042 Starten maar. 131 00:11:56,966 --> 00:12:01,178 Nu brandt alleen het brandstoflampje nog, maar dat kan ik oplossen. 132 00:12:01,679 --> 00:12:02,929 Bedankt. 133 00:12:02,930 --> 00:12:07,810 Wil je me dit leren? - Als je auto nieuwer is dan deze jeep. 134 00:12:12,523 --> 00:12:14,316 Ik kan u in één minuut... 135 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Opgehangen. 136 00:12:20,614 --> 00:12:25,618 De rampenbestrijdingsdienst van South Carolina is niet blij met Serenity. 137 00:12:25,619 --> 00:12:30,123 We hebben al jaren geen ramp gehad. - Toch heeft Trent om geld gevraagd. 138 00:12:30,124 --> 00:12:33,043 Om dubieuze redenen, en niet één keer. 139 00:12:33,627 --> 00:12:36,255 Nu worden we gewantrouwd. 140 00:12:36,756 --> 00:12:38,757 Maar jij bent Trent niet. 141 00:12:38,758 --> 00:12:41,760 Dat had zij niet in de gaten. 142 00:12:41,761 --> 00:12:44,764 Misschien krijg je later een luisterend oor. 143 00:12:45,347 --> 00:12:48,434 Wil ik zien wat er op die lijst staat? 144 00:12:49,977 --> 00:12:51,311 We gaan vooruit. 145 00:12:51,312 --> 00:12:55,858 We kijken wat er vandaag moet gebeuren en wat kan wachten tot morgen. 146 00:12:57,026 --> 00:12:58,444 Goedemorgen. 147 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Mooie kleren. 148 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Waarvoor? - Voor als er foto's worden gemaakt. 149 00:13:05,910 --> 00:13:09,205 Ook op de achtergrond moet ik er goed uitzien. 150 00:13:09,705 --> 00:13:11,582 Voor het imago van de stad. 151 00:13:12,166 --> 00:13:16,170 Ik heb geen tijd voor journalisten. - Zegt de ex-journalist. 152 00:13:25,095 --> 00:13:25,930 O, nee. 153 00:13:26,722 --> 00:13:27,556 Nee. 154 00:13:28,516 --> 00:13:30,601 Ben ik een type voor de pers? 155 00:13:33,604 --> 00:13:36,981 Gelukkig zit Ty in Kansas City, zonder orkanen. 156 00:13:36,982 --> 00:13:38,608 MARKETINGKLUS VOOR JOU 157 00:13:38,609 --> 00:13:42,904 En buiten bereik van de vloek. - Zit Halloween nog in je hart? 158 00:13:42,905 --> 00:13:47,575 Na de bruiloft is Bill dood, Ty weg en hebben we een orkaan gehad. 159 00:13:47,576 --> 00:13:50,119 Dat komt toch niet door jouw huwelijk? 160 00:13:50,120 --> 00:13:54,708 Trouwen met Halloween? - Ik bel dominee June. 161 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 Tante Maddie, Miss Paula. 162 00:13:58,963 --> 00:14:01,966 Wist je dat ik zou komen? - Nee. 163 00:14:02,591 --> 00:14:05,718 Kom je voor m'n marketingopdracht? 164 00:14:05,719 --> 00:14:10,056 Misschien. Ik wilde Kyle helpen, maar Helen wil... 165 00:14:10,057 --> 00:14:13,644 ...dat jij hulp vraagt bij het opruimen, via sociale media. 166 00:14:14,144 --> 00:14:16,104 Heeft de stad sociale media? 167 00:14:16,105 --> 00:14:21,943 Net. Het moet eerlijk, opbeurend en geruststellend zijn. 168 00:14:21,944 --> 00:14:25,196 'Ga maar naar tante Maddie.' - Zij is er geknipt voor. 169 00:14:25,197 --> 00:14:27,866 Kijk wat Maddie al heeft voor de kerkraad. 170 00:14:27,867 --> 00:14:30,995 Waarom doe jij het niet, mama? - Nee. 171 00:14:32,037 --> 00:14:33,539 Ik doe het interview. 172 00:14:35,666 --> 00:14:36,875 Wat moet ik doen? 173 00:14:36,876 --> 00:14:41,422 Vul de auto, ga rechtop staan en wees gewoon jezelf. 174 00:14:42,423 --> 00:14:43,465 Actie. 175 00:14:44,133 --> 00:14:47,343 Maddie Townsend, jij bent een leider in de gemeenschap. 176 00:14:47,344 --> 00:14:50,722 Ik zie mezelf als een betrokken belanghebbende. 177 00:14:50,723 --> 00:14:54,351 Hoe beoordeel je de reactie van Serenity op de orkaan? 178 00:14:54,935 --> 00:14:58,688 Het is indrukwekkend. Ik ben trots en gerustgesteld. 179 00:14:58,689 --> 00:15:02,567 De kerkraad heeft al een noodlocatie opgezet. 180 00:15:02,568 --> 00:15:06,155 Geef daar wat je kunt missen of haal daar wat je nodig hebt. 181 00:15:06,655 --> 00:15:12,661 Wist je dat Sullivan's and Friends open is voor iedereen die honger heeft? 182 00:15:13,579 --> 00:15:15,914 En wat doet het gemeentehuis? 183 00:15:15,915 --> 00:15:20,919 Ons nieuwe bestuur zet onze inwoners op de eerste plaats. Ze werken hard. 184 00:15:20,920 --> 00:15:24,089 Onze burgemeester en haar staf helpen ons erdoorheen. 185 00:15:32,932 --> 00:15:36,142 Stop met filmen. - Tante Helen wil eerlijke beelden. 186 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Dit is overdreven eerlijk. 187 00:15:42,942 --> 00:15:46,820 <i>blaast, winden, tot gij barst</i> 188 00:15:47,613 --> 00:15:51,950 <i>raast, blaast van woede, wolkbreuk, orkaan</i> 189 00:15:51,951 --> 00:15:53,827 <i>spuit onze torens...</i> 190 00:15:55,245 --> 00:15:58,539 Dat was voor Annie, in het restaurant. Zij zou zeggen: 191 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 'De storm is voorbij. Vraag niet om nog een storm.' 192 00:16:02,503 --> 00:16:07,174 Dat was geweldig. Wat was het? - Uit <i>King Lear</i>. Shakespeare? 193 00:16:08,759 --> 00:16:13,012 Ik weet niets van theater. - Kyle kan je er veel over leren. 194 00:16:13,013 --> 00:16:15,807 Ik citeerde laatst Tom Stoppard. Zonder fouten. 195 00:16:15,808 --> 00:16:18,977 Ik vind het leuk, maar ik heb weinig tijd met 4-H. 196 00:16:18,978 --> 00:16:22,855 Waar zitten de anderen van 4-H? - In de winkel of in de school. 197 00:16:22,856 --> 00:16:26,694 Phillip komt misschien ook nog, als hij klaar is in de kerk. 198 00:16:29,905 --> 00:16:32,449 Zal ik een zak pakken? - Dat doe ik wel. 199 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Ik vroeg het. - Nee, laat mij maar. 200 00:16:41,834 --> 00:16:44,962 Ben ik slecht als ik hem vervelend vind? - Kyle? Ja. 201 00:16:46,422 --> 00:16:50,341 Dev wil erbij horen. Weet je nog hoe moeilijk dat was? 202 00:16:50,342 --> 00:16:53,429 Ik deed toch niet zo? - Hoe? 203 00:16:54,346 --> 00:16:58,642 Ik kan niets tegen Kyle zeggen zonder dat Dev zich ermee bemoeit. 204 00:16:59,226 --> 00:17:01,394 Op school, hier, overal. 205 00:17:01,395 --> 00:17:04,398 Ik weet dat vrienden maken moeilijk is. 206 00:17:04,982 --> 00:17:08,944 En Kyle heeft een groot hart. - Groot genoeg voor ons allemaal. 207 00:17:09,611 --> 00:17:14,282 Ik zie ons als een roedel wolven. Een roedel uit de popcultuur. 208 00:17:14,283 --> 00:17:17,952 Weerwolven? We wonen en jagen samen, en beschermen elkaar. 209 00:17:17,953 --> 00:17:22,957 We kunnen best een piepende jack russell met goede bedoelingen adopteren. 210 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 Eentje die een roedel zoekt. 211 00:17:26,336 --> 00:17:31,675 Carter paste goed bij ons omdat hij dezelfde interesses heeft. Hij is relaxed. 212 00:17:32,468 --> 00:17:35,094 Wordt Dev rustiger? - Zeker. 213 00:17:35,095 --> 00:17:38,932 En we zeggen het meteen als je een slecht mens wordt. 214 00:17:52,988 --> 00:17:54,405 Dank je, lieverd. 215 00:17:54,406 --> 00:17:58,243 Maar ik wilde m'n lunch zelf halen om je te vertellen... 216 00:17:58,744 --> 00:18:02,163 ...hoe blij ik ben met dat interview met tante Maddie. 217 00:18:02,164 --> 00:18:07,377 Graag gedaan, en ik doe graag meer als het rustiger wordt in het restaurant. 218 00:18:07,961 --> 00:18:11,798 Veel mensen komen eten, hè? - Echt heel veel. 219 00:18:11,799 --> 00:18:16,552 Als we geduld op de kaart hadden, zou ik ze dat serveren. Gratis. 220 00:18:16,553 --> 00:18:20,682 Ik waardeer het zeer dat je me voor die chaos behoedt. Dank je. 221 00:18:26,939 --> 00:18:27,773 Helen. 222 00:18:28,482 --> 00:18:29,691 Grace. 223 00:18:30,567 --> 00:18:34,070 Neville, wat erg van je restaurant. 224 00:18:34,071 --> 00:18:37,657 Ik kon je telefonisch niet bereiken. Hoe erg is de schade? 225 00:18:37,658 --> 00:18:41,452 Een catastrofe. Het huis is er ook slecht aan toe. 226 00:18:41,453 --> 00:18:46,416 Maar wij zijn ongeschonden. - Dat is waar. Godzijdank. 227 00:18:47,209 --> 00:18:50,503 Maar dit is voor het eerst... 228 00:18:50,504 --> 00:18:54,800 ...dat Wharton's dicht is, afgezien van vakanties of feestdagen. 229 00:18:55,551 --> 00:18:57,302 Kan de stad iets doen? 230 00:18:57,928 --> 00:19:02,849 We halen vaten bij de stadsreiniging zodat we water kunnen lozen. 231 00:19:02,850 --> 00:19:04,308 Nee, wacht. 232 00:19:04,309 --> 00:19:09,356 Ik bel commandant Holbrook en zorg dat de brandweer zo snel mogelijk komt. 233 00:19:18,490 --> 00:19:21,076 Trent zei dat die klokken kapot waren. 234 00:19:21,577 --> 00:19:24,746 Volgens mij zat hij er niet graag onder. 235 00:19:25,247 --> 00:19:29,710 Ze herinnerden hem vast aan z'n geweten. - Als hij er een had. 236 00:19:30,419 --> 00:19:33,504 Ik ben blij dat de orkaan de klokken heeft gewekt. 237 00:19:33,505 --> 00:19:37,426 De orkaan heeft jullie veel schade berokkend. Waar slapen jullie? 238 00:19:38,218 --> 00:19:41,345 We zitten in Castlewood tot dit is opgelost. 239 00:19:41,346 --> 00:19:46,226 Nee, jullie logeren bij mij zolang als het nodig is. 240 00:19:48,812 --> 00:19:51,148 Zeker weten? - Absoluut. 241 00:20:06,330 --> 00:20:09,583 HOPELIJK GEEFT DIT BROODJE JOU DE VREUGDE DIE JE MIJ GAF 242 00:20:20,844 --> 00:20:25,265 Als iemand maaltijden gaat uitdelen, dan kan ik koken. Ik hoor het wel. 243 00:20:35,567 --> 00:20:38,736 Hallo, Sherman. - Sorry dat ik zomaar langskom. 244 00:20:38,737 --> 00:20:43,241 Ik heb hulp van het Fonds nodig. - Noem me Dana Sue en kom binnen. 245 00:20:43,242 --> 00:20:44,159 Bedankt. 246 00:20:46,703 --> 00:20:50,123 Is de stroom uitgevallen? - Ja. Hoe is het bij jou? 247 00:20:51,041 --> 00:20:53,668 M'n huis is overstroomd, bijna alles is weg. 248 00:20:53,669 --> 00:20:56,629 Heb je een slaapplaats nodig? - Nee, dank je. 249 00:20:56,630 --> 00:21:00,633 We zitten bij m'n zwager in Rosedale. - Wat zegt de verzekering? 250 00:21:00,634 --> 00:21:03,469 Dat m'n polis twee maanden geleden is opgezegd. 251 00:21:03,470 --> 00:21:07,139 In een overstromingsgebied is m'n huis onverzekerbaar. 252 00:21:07,140 --> 00:21:12,312 Dat kan niet zonder jou te informeren. - Ik heb echt nooit een brief gekregen. 253 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 En nu... 254 00:21:18,986 --> 00:21:21,697 Toen m'n grootouders dat huis kochten... 255 00:21:23,699 --> 00:21:27,577 ...waren ze trots. Ze hielden van deze stad en voelden zich welkom. 256 00:21:28,120 --> 00:21:32,666 Ze wilden dat onze familie altijd in Serenity zou blijven wonen. 257 00:21:34,209 --> 00:21:36,169 M'n beide kinderen studeren. 258 00:21:37,587 --> 00:21:40,090 Waar is nu hun thuis? - Sherman. 259 00:21:41,300 --> 00:21:46,262 We gaan lunchen in Sullivan's and Friends en zoeken uit hoe het Fonds je kan helpen. 260 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 Maar eerst bel je je kinderen. 261 00:21:49,933 --> 00:21:51,810 Zeg dat er een oplossing komt. 262 00:21:59,067 --> 00:22:02,153 Zijn de karbonades klaar? Ms Cantrell is ongeduldig. 263 00:22:02,154 --> 00:22:07,034 Karbonades met peterselie, twee appelringen. Nee, drie radijsroosjes. 264 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 Zeg het gewoon, ik leer het wel. 265 00:22:14,791 --> 00:22:18,962 We zijn net open, onder ongewone omstandigheden. We leren allemaal. 266 00:22:19,546 --> 00:22:24,968 Mensen moeten weten wat ze krijgen. - Ja. Lekker eten, troost, gezelligheid. 267 00:22:26,386 --> 00:22:28,304 We maken een slechte indruk. 268 00:22:28,305 --> 00:22:32,892 Worden er sterren uitgedeeld op de dag na een orkaan? 269 00:22:32,893 --> 00:22:35,103 We zijn nu open voor de mensen. 270 00:22:35,729 --> 00:22:38,439 Vijftien hamburgers. - En frietjes. 271 00:22:38,440 --> 00:22:42,735 Jullie hebben hard gewerkt, maar we doen nu geen hamburgerwedstrijd. 272 00:22:42,736 --> 00:22:47,281 Het is voor de opruimers van het park. - Onze fans hebben geholpen. 273 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Gefeliciteerd. Hoeveel met kaas? - Twaalf. 274 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 We zetten die tafels bij elkaar. 275 00:22:55,665 --> 00:22:58,584 Er is meer hulp nodig. - Zeg jij dat tegen haar? 276 00:22:58,585 --> 00:23:01,462 Nee, ik bespreek het met m'n partner. 277 00:23:01,463 --> 00:23:04,591 Je partner zegt: even wachten, ik kom zo. 278 00:23:55,934 --> 00:23:56,768 Helen. 279 00:23:59,271 --> 00:24:00,313 Kan ik je helpen? 280 00:24:01,231 --> 00:24:02,064 Ik... 281 00:24:02,065 --> 00:24:07,487 Ja, ik was net in de bibliotheek. Heb je de stormschade daar gezien? 282 00:24:07,988 --> 00:24:11,907 Gesprongen leidingen en de afdeling fictie is drijfnat. 283 00:24:11,908 --> 00:24:15,453 Beatriz gaat ervan uit dat je de bibliotheek sluit. 284 00:24:15,454 --> 00:24:16,580 Heeft ze gelijk? 285 00:24:19,249 --> 00:24:24,045 Ik ben geïnformeerd over de bibliotheek om zeven uur vanochtend. 286 00:24:25,046 --> 00:24:29,925 Ik heb Beatriz nog niet gebeld, want we hebben nog dringender problemen. 287 00:24:29,926 --> 00:24:32,219 Ik weet dat de bibliotheek omvalt. 288 00:24:32,220 --> 00:24:35,806 Dat waren personeelskosten. Nu is er schade aan het gebouw. 289 00:24:35,807 --> 00:24:39,685 Burgemeester Martin, zonder bibliotheek lijken we een stad... 290 00:24:39,686 --> 00:24:44,231 ...die niet geeft om onderwijs, cultuur, leren. Maar zo zijn we niet. 291 00:24:44,232 --> 00:24:48,152 We zijn een kleine stad met grote problemen en geen geld. 292 00:24:48,153 --> 00:24:53,741 Die herstelt van de leugens en hebzucht van mensen die we onterecht vertrouwden. 293 00:24:53,742 --> 00:24:58,788 De orkaan heeft het ziekenhuis beschadigd, de basisschool en de bibliotheek. 294 00:24:59,289 --> 00:25:04,127 We moeten het doen met het weinige wat we hebben, en wel zo snel mogelijk. 295 00:25:04,628 --> 00:25:09,758 Ik wil alles voor iedereen bewaren, maar zo simpel is het nooit. 296 00:25:10,592 --> 00:25:12,761 Dat weet ik. Sorry. 297 00:25:14,054 --> 00:25:16,556 Er lijkt zoveel mis te gaan. Ik... 298 00:25:17,557 --> 00:25:21,144 Ik wil iemand vertellen dat alles goed komt, en het menen. 299 00:25:22,103 --> 00:25:26,316 Dat is wat je tegen Annie hebt gezegd. Bedankt daarvoor. 300 00:25:28,151 --> 00:25:31,530 Bedankt. Voor alles wat je doet. 301 00:25:37,619 --> 00:25:40,037 De nieuwe rekruten melden zich. 302 00:25:40,038 --> 00:25:44,667 We doen alles wat je wilt. We schrobben zelfs de pannen. 303 00:25:44,668 --> 00:25:46,503 Dat kan wel wachten. 304 00:25:47,837 --> 00:25:51,465 Fijn dat jullie helpen, jullie hebben veel aan je hoofd. 305 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 Jij zou het ook doen. - Dat is waar. 306 00:25:54,511 --> 00:25:58,305 Van jouw glimlach word ik al blij. Wat is je geheim? 307 00:25:58,306 --> 00:26:01,309 De storm heeft huisgehouden, maar de zon schijnt. 308 00:26:01,935 --> 00:26:04,521 Die kan ons allemaal weer verwarmen. 309 00:26:05,146 --> 00:26:08,316 Neville, je mag Bailey aflossen met de chili. 310 00:26:10,068 --> 00:26:11,986 Bailey. - Mr Wharton. 311 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 Bailey, jij lost Cal af. 312 00:26:14,948 --> 00:26:18,451 Dat hoeft niet. - Ik heb iets anders voor jou, voorin. 313 00:26:19,160 --> 00:26:22,831 Grace, pak jij de afhaalbestellingen in? - Natuurlijk. 314 00:26:28,587 --> 00:26:30,880 En dan mag je hier tekenen. 315 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Voorin. - Ja. 316 00:26:40,849 --> 00:26:44,060 Zeg tegen Blake dat hij me kan bellen bij vragen. 317 00:26:45,770 --> 00:26:47,062 Cal, ik... 318 00:26:47,063 --> 00:26:49,648 Je moet eten, mam. - Dank je, lieverd. 319 00:26:49,649 --> 00:26:53,361 Wat jij doet, is heel belangrijk. 320 00:26:54,446 --> 00:26:59,074 Ik wist niet wat ik vandaag moest doen om goed te helpen. 321 00:26:59,075 --> 00:27:04,204 Toen bedacht ik dat het Fonds meer geld nodig had, om iedereen te helpen. 322 00:27:04,205 --> 00:27:07,625 Maar het Fonds kan ook op andere manieren helpen. 323 00:27:07,626 --> 00:27:13,048 We kunnen bijvoorbeeld een workshop geven over claimen bij je verzekering. 324 00:27:14,215 --> 00:27:19,095 Geweldig. En we waarderen allemaal het goede werk dat je doet. 325 00:27:20,347 --> 00:27:22,432 Maar kan het ergens anders? 326 00:27:26,394 --> 00:27:28,687 Toen ik jou vanmorgen online zag... 327 00:27:28,688 --> 00:27:31,649 ...moest ik wel langskomen voor een interview. 328 00:27:31,650 --> 00:27:34,194 Dat waarderen we, Valerie. - 'We'? 329 00:27:35,070 --> 00:27:37,405 Iedereen die zich inzet om... 330 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 O, nee. Pardon. 331 00:27:42,952 --> 00:27:44,913 Noreen, Ronnie, Howie, wat is er? 332 00:27:46,081 --> 00:27:48,792 Sommigen van ons werken hard terwijl anderen... 333 00:27:50,126 --> 00:27:52,253 Maddie. Maak je geen zorgen. 334 00:27:52,921 --> 00:27:57,257 We waren bij Miss Eustace en ze vertelde Howie en Noreen... 335 00:27:57,258 --> 00:28:02,180 ...over die winter toen mijn scoutinggroep het stadsplein had versierd. 336 00:28:02,806 --> 00:28:04,473 Met blote sneeuwengelen. 337 00:28:04,474 --> 00:28:07,810 Is het waar? Ik dacht dat ze me in de maling namen. 338 00:28:07,811 --> 00:28:12,606 Kun je dat verhaal nog eens vertellen? - Nee, Valerie, dat kunnen ze niet. 339 00:28:12,607 --> 00:28:16,235 Want je kijkers moeten natuurlijk zien... 340 00:28:16,236 --> 00:28:19,947 ...dat we hier kunnen lachen de dag na zo'n storm. 341 00:28:19,948 --> 00:28:22,117 Maar ze moeten vooral zien... 342 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 Pardon. Dat ze zien... 343 00:28:30,709 --> 00:28:33,962 Sorry, ik heb een afspraak met een klok. 344 00:28:35,046 --> 00:28:39,842 Valerie, dit zijn dokter Howie Young en verpleegkundige Noreen Fitzgibbons. 345 00:28:39,843 --> 00:28:43,303 Ze gaan langs bij onze meest kwetsbare inwoners. 346 00:28:43,304 --> 00:28:46,849 Hallo, ik ben Valerie Montell en ik heb een vraag: 347 00:28:46,850 --> 00:28:50,894 Doen artsen nog huisbezoeken? - Eerst niet. 348 00:28:50,895 --> 00:28:55,399 Maar vandaag hebben we gemerkt dat er behoefte aan is. 349 00:28:55,400 --> 00:28:57,484 We moeten het weer invoeren. 350 00:28:57,485 --> 00:29:00,404 Dat moeten mensen wel weten over Serenity. 351 00:29:00,405 --> 00:29:03,575 We blijven groeien. Zelfs in moeilijke tijden. 352 00:29:13,418 --> 00:29:17,422 Ga je auditie doen voor de <i>Serenity Chainsaw Massacre</i>? 353 00:29:19,924 --> 00:29:22,634 Hoor je dat? - Wat? 354 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Precies. 355 00:29:24,596 --> 00:29:30,059 Er lag een boom in de weg toen ik de klokken tot zwijgen wilden brengen. 356 00:29:30,560 --> 00:29:33,771 Ze zeggen dat een klok op hol niet te temmen is. 357 00:29:33,772 --> 00:29:39,152 Maar jij bewijst het tegendeel. - Ik volg m'n gevoel. En m'n kettingzaag. 358 00:29:40,528 --> 00:29:43,364 En je hart, hoop ik. - Natuurlijk. 359 00:29:44,741 --> 00:29:50,704 Maar meestal als ik daarheen ga, eindig ik bloot in de sneeuw. 360 00:29:50,705 --> 00:29:53,708 Dus m'n hart volgen is niet slim. 361 00:29:54,959 --> 00:29:58,796 En het is egoïstisch, toch? - Nee, helemaal niet. 362 00:29:58,797 --> 00:30:01,549 Je wilde die klokken het zwijgen opleggen. 363 00:30:02,133 --> 00:30:06,553 En iedereen die hoofdpijn kreeg van die dingen, heeft daar baat bij gehad. 364 00:30:06,554 --> 00:30:07,763 Dat is waar. 365 00:30:07,764 --> 00:30:12,185 Bovendien: als je je hart volgt, ben je een gelukkiger mens. 366 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 Dat maakt de mensen om je heen gelukkiger. 367 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 Je bent een goed mens. 368 00:30:22,695 --> 00:30:24,447 Maak jezelf gelukkig. 369 00:30:25,865 --> 00:30:29,994 Maak ons allemaal gelukkig. Laat je passie zingen. 370 00:30:31,454 --> 00:30:32,580 En doe het nu. 371 00:30:33,790 --> 00:30:36,125 Tijd is een kostbaar geschenk. 372 00:30:38,169 --> 00:30:39,671 Verspilling is een zonde. 373 00:30:42,757 --> 00:30:43,633 Miss Paula... 374 00:30:46,511 --> 00:30:47,804 Je bent een genie. 375 00:30:50,181 --> 00:30:51,891 Elke stad heeft er een nodig. 376 00:31:03,486 --> 00:31:06,071 Het is nog druk. - Eventjes maar. 377 00:31:06,072 --> 00:31:10,451 Ik mocht in het park werken en jij hebt twee keer zo hard gewerkt, maar... 378 00:31:10,952 --> 00:31:12,703 ...we willen een groepsfoto. 379 00:31:12,704 --> 00:31:16,748 Ik heb m'n camera niet hier. - Je hoeft de foto niet te maken. 380 00:31:16,749 --> 00:31:21,545 Ik heb niet in het park gewerkt. - Iedereen die geholpen heeft, mag erop. 381 00:31:21,546 --> 00:31:24,465 Andere missie, met hetzelfde doel. Oké. 382 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 Zo, mevrouw de fotograaf? - Dichter bij elkaar. 383 00:31:30,430 --> 00:31:33,683 En bij drie zeg je 'Serenity'. Een, twee, drie. 384 00:31:51,701 --> 00:31:56,788 Ik maak het af. Neem maar even rust. - Nee, maar ik heb de hele county gezien. 385 00:31:56,789 --> 00:32:00,417 Donaties ophalen, pakketten afleveren. 386 00:32:00,418 --> 00:32:03,503 Prachtige uitspraken doen namens onze stad. 387 00:32:03,504 --> 00:32:08,467 Daar gaan Helen en ik over praten. Ik wil me voortaan beter voorbereiden. 388 00:32:08,468 --> 00:32:11,554 Je deed het geweldig. - Ik hield m'n mond niet. 389 00:32:12,055 --> 00:32:16,725 Besef je wel dat het een gave is om oprecht en overtuigend te spreken? 390 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 En om in korte tijd de harten van mensen te raken? 391 00:32:20,897 --> 00:32:24,983 Daarom was je zo goed in marketing. - Lang geleden. 392 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 Je hebt ons boek ook gepromoot... 393 00:32:28,446 --> 00:32:30,781 ...zonder hulp van een uitgever. 394 00:32:30,782 --> 00:32:34,702 Dat is ook deels wat het boek zo aantrekkelijk maakt. 395 00:32:35,495 --> 00:32:38,623 Je vertelt een verhaal waar je in gelooft. 396 00:32:40,458 --> 00:32:45,504 En vooral in donkere tijden willen mensen goed nieuws horen. 397 00:32:45,505 --> 00:32:50,093 Ze willen verhalen over doorzettingsvermogen en hoop. 398 00:32:52,011 --> 00:32:53,805 Dat heb je vandaag laten zien. 399 00:32:58,768 --> 00:33:04,482 Dit was vroeger het huis van Miss Frances en wij hebben er een spa van gemaakt. 400 00:33:04,983 --> 00:33:07,068 Met bed and breakfast? - Nee. 401 00:33:07,568 --> 00:33:11,906 Waarom niet? Mensen komen toch niet voor één dag? 402 00:33:12,782 --> 00:33:17,620 De spa is voor onze gemeenschap. - En dat is rendabel? 403 00:33:18,287 --> 00:33:21,040 Ja, dat gaat prima. 404 00:33:21,541 --> 00:33:25,044 Fascinerend, als je van bijzonder houdt. 405 00:33:28,089 --> 00:33:30,799 Maddie Townsend, dit is Stephanie Fletcher... 406 00:33:30,800 --> 00:33:35,762 Een verslaggever uit Washington DC en de presentator van <i>Stephanie Says</i>. 407 00:33:35,763 --> 00:33:37,764 M'n producent zag je interviews... 408 00:33:37,765 --> 00:33:42,437 ...en wilde dat ik meteen hierheen vloog voor het echte verhaal over dit stadje. 409 00:33:43,438 --> 00:33:45,481 Begin maar met je introductie. 410 00:33:49,485 --> 00:33:53,740 Vandaag in <i>Stephanie Says</i>: het stadje Serenity in South Carolina. 411 00:33:54,240 --> 00:33:57,035 Hier is de woordvoerster, Maddie Townsend. 412 00:33:57,535 --> 00:34:01,456 Serenity is klein en heeft een grote storm doorstaan. 413 00:34:01,956 --> 00:34:05,918 Wat is jullie geheim? - Is hard werken een geheim? 414 00:34:06,586 --> 00:34:08,962 Serenity worstelt al een tijdje. 415 00:34:08,963 --> 00:34:12,299 De orkaan heeft iedereen nog meer aangemoedigd... 416 00:34:12,300 --> 00:34:15,845 ...tijd en talent te besteden aan het helpen van de buren. 417 00:34:16,345 --> 00:34:20,307 Dat je dat bijzonder vindt, zegt veel over jou. Want dat zei je. 418 00:34:20,308 --> 00:34:24,770 En ik ben een beetje teleurgesteld dat de media verrast zijn... 419 00:34:24,771 --> 00:34:27,356 ...dat we hier voor elkaar zorgen. 420 00:34:28,608 --> 00:34:33,780 Als je kijkers willen weten hoe het is om ergens te wonen waar je je buren kent... 421 00:34:34,280 --> 00:34:39,951 ...en je elkaars dromen steunt en knokt voor het algemeen belang... 422 00:34:39,952 --> 00:34:44,874 ...dan mogen ze komen kijken. We verwelkomen ze in de Corner Spa. 423 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 Zo gaat dat dus. 424 00:35:14,570 --> 00:35:15,446 Schat? 425 00:35:19,575 --> 00:35:20,493 Ik ben thuis. 426 00:35:32,088 --> 00:35:35,633 LASAGNE EN KOEKJES VOOR JOU WANT JE HEBT NIET GEGETEN 427 00:35:57,196 --> 00:35:59,448 Ik weet niet wat meer uitgeput is... 428 00:36:00,408 --> 00:36:02,284 ...m'n geest of m'n lichaam. 429 00:36:02,285 --> 00:36:03,494 Mijn hart. 430 00:36:05,580 --> 00:36:08,791 Is het erg dat ik me goed voel? - Jaloersmakend. 431 00:36:09,667 --> 00:36:15,673 Ik zoek een beetje naar een manier om het Fonds vooruit te helpen. 432 00:36:16,174 --> 00:36:20,052 Vandaag heb ik... hebben wij, het Fonds... 433 00:36:20,553 --> 00:36:24,098 ...mensen op nieuwe manieren geholpen. Onverwachte manieren. 434 00:36:24,974 --> 00:36:29,644 Ik voel me weer eens belangrijk. - Je bent altijd belangrijk. 435 00:36:29,645 --> 00:36:32,732 Op een andere manier, bedoel ik. 436 00:36:33,733 --> 00:36:39,405 Dus ik ga beginnen met een workshop over verzekeringsclaims. 437 00:36:41,407 --> 00:36:43,534 Dat wordt dringen. - Ja, toch? 438 00:36:44,577 --> 00:36:47,704 Laten we ook drinken op Kyle en Annie... 439 00:36:47,705 --> 00:36:52,501 ...en alle andere tieners die de hele dag hard hebben gewerkt. 440 00:36:53,085 --> 00:36:56,796 Ik ben zo trots op haar. Maar ik kan haar nog niet loslaten. 441 00:36:56,797 --> 00:37:02,677 Als het zo stormt en we wonen mijlenver uit elkaar, bij wie moet ik dan zijn? 442 00:37:02,678 --> 00:37:06,389 Bij Annie of bij Ronnie? - Daar komen jullie wel uit. 443 00:37:06,390 --> 00:37:08,225 Hoe heb jij dat gedaan? 444 00:37:08,226 --> 00:37:14,147 Toen ik wist dat Ty geen gevaar liep, heb ik hem uit m'n hoofd gezet. 445 00:37:14,148 --> 00:37:18,068 Toen kon ik me richten op dingen die m'n aandacht vroegen... 446 00:37:18,069 --> 00:37:20,820 ...zoals de orkaan van verslaggevers. 447 00:37:20,821 --> 00:37:25,576 Ze waren allemaal dol op je. Vooral die verwaande Stephanie. 448 00:37:26,244 --> 00:37:29,788 Je zette haar zo mooi op haar plek, ze merkte het niet eens. 449 00:37:29,789 --> 00:37:32,500 Het was geweldig. Alsof het nog je werk is. 450 00:37:33,834 --> 00:37:39,839 Marketing voelt als het leven van iemand die de verkeerde keuzes heeft gemaakt. 451 00:37:39,840 --> 00:37:44,177 Iemand met prachtige kinderen en een schitterend levenspad... 452 00:37:44,178 --> 00:37:48,307 ...en die een nieuwe liefde heeft gevonden, ondanks enorme obstakels. 453 00:37:49,600 --> 00:37:50,977 Dit is pas marketing. 454 00:37:52,645 --> 00:37:56,982 Voortaan wil ik meer informatie vooraf, tijdelijke stads-nogwat. 455 00:37:56,983 --> 00:37:59,318 Ja, sorry. 456 00:38:00,361 --> 00:38:02,738 Vanochtend had ik andere problemen. 457 00:38:03,990 --> 00:38:05,866 De bibliotheek? Het ziekenhuis? 458 00:38:07,285 --> 00:38:12,123 Wat ik chef Erik Whitley voor ontbijt moest geven... 459 00:38:12,665 --> 00:38:14,792 ...toen hij uit m'n bed was gestapt. 460 00:38:16,252 --> 00:38:21,381 Helen Decatur. - Waarom heb je het ons niet verteld? 461 00:38:21,382 --> 00:38:24,969 Wanneer had ik daar tijd voor? - Zodra hij weg was. 462 00:38:25,678 --> 00:38:29,432 Ik ging na het 'ontbijt' meteen naar m'n werk. 463 00:38:30,433 --> 00:38:34,519 Hoe heet was het ontbijt? Tabasco-achtig? 464 00:38:34,520 --> 00:38:36,439 Tabasco? 465 00:38:37,732 --> 00:38:39,692 Eerder Ghost Pepper-heet. 466 00:38:40,192 --> 00:38:42,403 Wat is er gebeurd? 467 00:38:43,404 --> 00:38:44,238 Kom. 468 00:38:50,870 --> 00:38:56,417 Gisteravond regende het zo hard dat de grond trilde. 469 00:38:56,917 --> 00:39:01,588 Wegen overstroomden en bomen vielen om. Eén boom viel op mij. 470 00:39:01,589 --> 00:39:02,757 Wat? 471 00:39:06,552 --> 00:39:11,474 Ik zat biddend achter het stuur, op weg naar jullie. 472 00:39:12,266 --> 00:39:15,518 Ik hoorde een vreselijke knal, maar kon niet stoppen. 473 00:39:15,519 --> 00:39:19,815 De boom verpletterde m'n motorkap, ik was bang en zat vast. 474 00:39:20,316 --> 00:39:26,197 Maar noch die boom noch ik hadden gerekend op chef Erik Whitley. 475 00:39:26,989 --> 00:39:29,449 Hij verscheen uit het niets. 476 00:39:29,450 --> 00:39:33,912 Als een visioen, een droom, een engel. 477 00:39:33,913 --> 00:39:38,459 Niet ontmoedigd door de aanblik van die 15 meter lange eik. 478 00:39:39,627 --> 00:39:40,753 Die sterke... 479 00:39:41,837 --> 00:39:46,508 ...sterke man pakte in z'n eentje die boom... 480 00:39:46,509 --> 00:39:49,804 ...en gooide 'm weg als een tandenstoker. 481 00:39:50,888 --> 00:39:55,767 In de auto probeerde ik de deur open te duwen... 482 00:39:55,768 --> 00:39:58,229 ...en buiten stond Erik eraan te trekken. 483 00:39:58,729 --> 00:40:02,732 Duwend en trekkend, tot onze gezamenlijke passie... 484 00:40:02,733 --> 00:40:07,238 ...de hemel naar ons liet lachen. De deur ging open en daar... 485 00:40:09,073 --> 00:40:13,994 ...stond Erik Whitley, druipnat. 486 00:40:15,121 --> 00:40:16,038 Heel... 487 00:40:17,206 --> 00:40:18,040 ...heel... 488 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 ...erg nat. 489 00:40:23,629 --> 00:40:27,967 Hij trok me uit de auto en nam me in z'n armen en... 490 00:40:30,136 --> 00:40:31,220 O, Heer. 491 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 En toen? 492 00:40:36,725 --> 00:40:42,022 Ik wil de herinnering aan Miss Frances niet besmeuren, dus ik zeg niks. 493 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 Zo heet als een Carolina Reaper. 494 00:40:56,036 --> 00:40:59,164 Mijn god, hij wacht op me thuis. 495 00:40:59,165 --> 00:41:02,376 Wat doe je hier nog? 496 00:41:05,880 --> 00:41:06,714 Zo. 497 00:41:08,507 --> 00:41:13,428 Is dit wel een officiële margarita-avond? - Ja. Maak dat je wegkomt. 498 00:41:13,429 --> 00:41:17,224 Ik hou van je. En van jou. - Ik hou van jou. 499 00:41:20,102 --> 00:41:21,687 Mijn hemel. 500 00:41:22,813 --> 00:41:26,275 Ik heb het er warm van gekregen. - Ondeugend meisje. 501 00:41:37,161 --> 00:41:40,039 ...zichzelf bij maanlicht, wat betekent dat... 502 00:41:40,623 --> 00:41:42,208 Goedenavond, Helen. 503 00:41:42,875 --> 00:41:47,337 De Whartons hebben ons vanmiddag geholpen in Sullivan's and Friends. 504 00:41:47,338 --> 00:41:51,925 Ze zeiden dat ze hier logeerden dus ben ik met ze meegelopen. 505 00:41:51,926 --> 00:41:56,263 Ik heb in tijden niet zo fijn gewerkt. 506 00:41:58,390 --> 00:42:00,684 Je weet wat ik bedoel. Het is... 507 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Hem aan het werk zien is zeer inspirerend. 508 00:42:04,855 --> 00:42:07,857 Het is heel fijn dat we hier mogen logeren. 509 00:42:07,858 --> 00:42:09,275 Geen probleem. 510 00:42:09,276 --> 00:42:10,277 O, ja. 511 00:42:11,237 --> 00:42:15,907 Bedankt. We hebben een lange dag gehad, dus wij gaan naar bed. 512 00:42:15,908 --> 00:42:20,329 Dan kan de chef naar huis en kun jij genieten van je nachtrust. 513 00:42:24,041 --> 00:42:25,875 Ik wist het. 514 00:42:25,876 --> 00:42:29,379 Je had vandaag een glimlach die ik nooit eerder had gezien... 515 00:42:29,380 --> 00:42:31,298 ...en nu weet ik waarom. 516 00:42:33,384 --> 00:42:37,596 En door dat geheim heb ik een weddenschap verloren. 517 00:42:38,931 --> 00:42:43,351 Waarom hebben jullie niets gezegd? - Het is gisteravond gebeurd. 518 00:42:43,352 --> 00:42:47,982 Reden te meer om te vertrekken. Over tien minuten zijn jullie van ons af. 519 00:42:49,608 --> 00:42:52,860 We zouden toch al in het hotel in Castlewood zitten. 520 00:42:52,861 --> 00:42:56,532 Dit kan niet. Ga naar mijn huis. 521 00:42:57,324 --> 00:43:01,245 Ik heb weinig stormschade, dus jullie kunnen er blijven. 522 00:43:15,259 --> 00:43:17,595 Ik ben zo blij voor jullie. 523 00:43:19,096 --> 00:43:20,806 We gaan. 524 00:43:25,394 --> 00:43:26,645 Welkom thuis. 525 00:43:40,159 --> 00:43:42,827 Bedankt voor alles wat je vandaag gedaan hebt. 526 00:43:42,828 --> 00:43:45,204 En dat je voor me gezorgd hebt. 527 00:43:45,205 --> 00:43:49,375 Je was heel zorgzaam en behulpzaam op je werk. 528 00:43:49,376 --> 00:43:52,379 Overal. - Ik heb een goede lerares gehad. 529 00:44:04,892 --> 00:44:07,561 Hé, meiden. Wat vinden jullie van m'n motor? 530 00:44:08,062 --> 00:44:09,229 Papa. - Ronnie. 531 00:44:15,277 --> 00:44:16,487 Welkom thuis, vrouw. 532 00:44:17,029 --> 00:44:18,822 Wat een dag. 533 00:44:19,823 --> 00:44:23,077 Gelukkig kom ik thuis bij jou. 534 00:45:25,139 --> 00:45:29,643 Vertaling: Peter Borst 534 00:45:30,305 --> 00:46:30,511 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm