"Sweet Magnolias" True North

ID13180718
Movie Name"Sweet Magnolias" True North
Release Name Sweet Magnolias S04E05 True North 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35069141
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,788 --> 00:01:22,499 Ik ga maar eens. - Ze vinden Ty heus wel. 3 00:01:25,835 --> 00:01:29,923 Ik vind het vreselijk dat hij pijn heeft, dat hij alleen is. 4 00:01:30,965 --> 00:01:35,178 Dat het zo uit de hand is gelopen met Bonnie, voor hem en voor mij. 5 00:01:35,845 --> 00:01:39,057 En dat hij nu God weet waar zit. 6 00:01:41,101 --> 00:01:47,315 Waarom zonderen we ons instinctmatig af om antwoorden te vinden... 7 00:01:48,358 --> 00:01:53,404 ...als onze naasten ons kunnen helpen? - Ty heeft gewoon tijd nodig. 8 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Vroeger waren hun problemen eenvoudiger. 9 00:02:00,578 --> 00:02:05,041 Kapotte knieën en verstopte neuzen, een verdwenen stukje lego. 10 00:02:05,542 --> 00:02:10,879 Nu gaat het over carrières en studies en de vraag: 'Wat moet ik met m'n leven?' 11 00:02:10,880 --> 00:02:13,091 Die laatste vraag verdwijnt nooit. 12 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Ik moet het toegeven. 13 00:02:19,222 --> 00:02:21,933 Toen June sprak over Bill... 14 00:02:22,433 --> 00:02:24,978 ...en hoop en verandering... 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,437 ...werd ik een beetje... 16 00:02:27,438 --> 00:02:28,523 Droevig. 17 00:02:29,649 --> 00:02:30,567 Jaloers. 18 00:02:31,359 --> 00:02:33,278 Waar heb je het over? 19 00:02:33,778 --> 00:02:39,242 Ik zou willen dat ik de man over wie zij sprak beter had gekend. 20 00:02:41,661 --> 00:02:44,789 Of de man zoals Kathy hem kende. 21 00:02:46,624 --> 00:02:51,254 De man die hij bij haar was geworden. - Geef hem niet te veel krediet. 22 00:02:53,756 --> 00:02:59,053 Als je iemand loslaat van wie je niet meer houdt, verlies je die persoon. 23 00:03:01,014 --> 00:03:02,515 Degene van wie je hield. 24 00:03:04,893 --> 00:03:07,477 Maar je krijgt ook de kans... 25 00:03:07,478 --> 00:03:11,399 ...om beter te zien waar het is misgegaan. 26 00:03:14,819 --> 00:03:17,822 En om te zien wie je daarna bent geworden. 27 00:03:22,285 --> 00:03:24,370 Een van jouw superkrachten... 28 00:03:25,663 --> 00:03:29,167 ...is je vermogen om de juiste dingen los te laten. 29 00:03:29,667 --> 00:03:31,211 Op het juiste moment. 30 00:03:35,048 --> 00:03:38,301 En daar ben ik misschien een beetje jaloers op. 31 00:03:44,724 --> 00:03:48,478 Cal heeft Ty gevonden. Godzijdank. 32 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 Coach. 33 00:03:55,652 --> 00:03:59,029 Wat doe je hier? - Als jij 's nachts gaat trainen... 34 00:03:59,030 --> 00:04:01,324 ...kom ik kijken hoe het gaat. 35 00:04:02,033 --> 00:04:05,411 En ik had met Erik en Ronnie gewed dat ik je zou vinden. 36 00:04:07,247 --> 00:04:11,000 Ik kon nergens anders heen. Ik ben uitgeput. 37 00:04:11,668 --> 00:04:14,671 En hier vind je rust? - Nee. 38 00:04:17,298 --> 00:04:19,133 Hier begreep ik m'n vader. 39 00:04:20,927 --> 00:04:21,886 Het ging beter. 40 00:04:23,930 --> 00:04:29,476 Maar nog niet geweldig. - Je deed je best. Meer kon je niet doen. 41 00:04:29,477 --> 00:04:32,689 Ik moest het bijleggen met hem voor het te laat was. 42 00:04:34,232 --> 00:04:35,275 Dat is mislukt. 43 00:04:37,944 --> 00:04:39,404 Wees mild voor jezelf. 44 00:04:40,655 --> 00:04:44,074 Het leven heeft goede en slechte innings. 45 00:04:44,075 --> 00:04:46,286 Soms krijg je klappen. 46 00:04:47,161 --> 00:04:50,248 Richt je dan op dingen die je wel in de hand hebt. 47 00:04:51,624 --> 00:04:53,876 Dus niet ruziën met oma Bonnie? 48 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 M'n muziek mag ze afkraken. 49 00:04:59,007 --> 00:05:03,260 Maar dat gezeur over de Townsend-man heeft me echt geraakt. 50 00:05:03,261 --> 00:05:06,555 Ik haat het concept van 'man des huizes'. 51 00:05:06,556 --> 00:05:11,435 Daarmee kleineer je vrouwen en gaan mannen hun gevoelens opkroppen... 52 00:05:11,436 --> 00:05:16,607 ...en verstoppen achter betalingsverplichtingen en overwerk. 53 00:05:17,191 --> 00:05:20,945 Zal ik eens wat zeggen? Ik wil best een man zijn. 54 00:05:21,904 --> 00:05:23,823 Maar geen Townsend. 55 00:05:24,741 --> 00:05:27,492 M'n vader heeft vooral pijn nagelaten. 56 00:05:27,493 --> 00:05:31,873 Een naam is alleen slecht als je 'm associeert met slechte dingen. 57 00:05:32,957 --> 00:05:36,336 Je wilt niet zijn zoals hij. Dat bepaal je zelf. 58 00:05:37,045 --> 00:05:38,338 Ik wil vooruit. 59 00:05:39,380 --> 00:05:42,924 M'n vader was iemand die verantwoordelijkheden ontliep. 60 00:05:42,925 --> 00:05:46,346 Ik wil juist verantwoordelijkheid op me nemen. 61 00:05:48,890 --> 00:05:49,932 Net als jij. 62 00:05:51,893 --> 00:05:55,479 Je bent lang voor ons verantwoordelijk geweest. 63 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Al voor je met m'n moeder trouwde. 64 00:06:00,276 --> 00:06:01,235 Dank je. 65 00:06:05,114 --> 00:06:08,201 Wat is nu de meest verantwoordelijke stap? 66 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 Ik wilde jou en oma Bonnie geen problemen geven. 67 00:06:13,873 --> 00:06:16,500 Ik mag geen rotzooi voor anderen achterlaten. 68 00:06:16,501 --> 00:06:20,004 Dat heb ik wel gedaan en dat heeft jouw pijn verergerd. 69 00:06:23,257 --> 00:06:24,133 Sorry. 70 00:06:25,510 --> 00:06:26,386 Nee. 71 00:06:27,970 --> 00:06:30,556 Het is een zware tijd geweest. 72 00:06:32,225 --> 00:06:35,019 Ik waardeer je eerlijkheid en zorgzaamheid. 73 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 Goed dat je me hebt opgespoord. 74 00:06:45,655 --> 00:06:47,365 Ik zal je altijd zoeken. 75 00:06:49,033 --> 00:06:52,869 We zijn een team. We zijn verantwoordelijk voor elkaar. 76 00:06:52,870 --> 00:06:57,833 Zo is de familie Townsend-Maddox-Vreeland en wie nog meer bij ons komt wonen. 77 00:06:57,834 --> 00:07:01,379 Maar verzin alsjeblieft een hippe familienaam. 78 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Dus... 79 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 ...ik ga niet op tournee met Olivia. 80 00:07:13,724 --> 00:07:18,437 Dit is een moeilijke tijd in onze familie en niemand mag denken dat ik wegloop. 81 00:07:18,438 --> 00:07:20,605 Ik ben de man die blijft. 82 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 Niemand denkt... 83 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Je hart zit op de goede plek en ik ben dankbaar. 84 00:07:28,072 --> 00:07:34,035 Ik zit er misschien naast, maar dit verdient een zorgvuldiger gesprek... 85 00:07:34,036 --> 00:07:38,124 ...dan dit praatje op dit tijdstip na deze zware dag. 86 00:07:38,875 --> 00:07:42,295 Vind je van niet? - Het is een lange dag geweest. 87 00:07:42,920 --> 00:07:46,549 En goede ideeën zijn de volgende ochtend nog steeds goed. 88 00:07:49,177 --> 00:07:52,179 'Slaap, m'n kind, laat de rust over je komen.' 89 00:07:52,180 --> 00:07:53,556 'De hele nacht.' 90 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 Ik hou van je, mam. - En ik van jou. 91 00:08:08,654 --> 00:08:12,408 Wat was dat? - Kom niet terug zonder pecanroomijs. 92 00:08:14,076 --> 00:08:18,705 Ik zweer op m'n Jason Isbell-albums dat ik niets heb gezegd over z'n tour. 93 00:08:18,706 --> 00:08:21,458 Dat dacht ik ook niet. - Maar wat... 94 00:08:21,459 --> 00:08:25,630 Ik hou veel van je, maar we eten niet van één lepel. 95 00:08:26,130 --> 00:08:30,467 Hij is voor jou. Ik eet geen pecanroomijs. - En dat heb je verzwegen? 96 00:08:30,468 --> 00:08:32,511 Over verzwijgen gesproken... 97 00:08:32,512 --> 00:08:34,263 Oké, je mag blijven. 98 00:08:39,560 --> 00:08:42,813 Ik snap waarom je niets over Isaac hebt gezegd. 99 00:08:44,398 --> 00:08:50,196 Maar nu we getrouwd zijn, hoop ik dat er geen geheimen meer zijn. 100 00:08:55,326 --> 00:08:59,413 Zou dat niet geweldig zijn, een wereld zonder geheimen? 101 00:09:00,456 --> 00:09:04,085 Maar ik weet zeker dat dat in Serenity verboden zou zijn. 102 00:09:14,595 --> 00:09:15,429 Oké. 103 00:09:17,974 --> 00:09:20,518 Vanaf nu delen we alles. 104 00:09:22,353 --> 00:09:24,855 Begin maar met het delen van de dekens. 105 00:09:28,401 --> 00:09:30,736 Nee. Niet m'n pecanroomijs. 106 00:09:57,388 --> 00:10:02,184 H, DIT IS WEL IETS VOOR JOU. E 107 00:10:12,236 --> 00:10:16,991 Ik wilde niet alleen verdriet brengen, dus speel ik voor kerstman. 108 00:10:17,491 --> 00:10:22,163 Deze kerstcadeautjes heeft jullie vader zelf nog uitgekozen. 109 00:10:22,747 --> 00:10:24,998 Omdat hij zoveel van jullie hield. 110 00:10:24,999 --> 00:10:28,544 Kerstmis duurt nog een maand. We moeten lang wachten. 111 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Niet schudden. 112 00:10:32,173 --> 00:10:36,301 Opa Tripp, ik en je moeder vinden dat jullie ze nu al mogen openmaken. 113 00:10:36,302 --> 00:10:38,345 Dan zien we jullie reactie... 114 00:10:38,346 --> 00:10:41,599 ...en nemen we die herinnering mee terug naar Texas. 115 00:10:49,649 --> 00:10:50,940 Een dinosaurustand. 116 00:10:50,941 --> 00:10:54,987 Een echte. Uit het museum in San Antonio. 117 00:10:56,614 --> 00:10:57,448 Hap. 118 00:10:58,324 --> 00:11:02,619 Bedankt, opa Tripp. Bedankt, Miss Kathy. - Graag gedaan. 119 00:11:02,620 --> 00:11:04,121 Kyle, nu jij. 120 00:11:10,670 --> 00:11:11,587 Wauw. 121 00:11:13,089 --> 00:11:16,299 Een cadeaubon voor het theater in Charleston. 122 00:11:16,300 --> 00:11:19,095 Voor twee kaartjes voor een voorstelling. 123 00:11:20,054 --> 00:11:22,807 Wil je zien wat er speelt? - Dat weet ik al. 124 00:11:23,307 --> 00:11:29,145 Een hartverscheurende oude tragedie of een experimentele moderne klassieker. 125 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Ik overleg met Lily. 126 00:11:31,273 --> 00:11:34,901 Bedankt. - Je vader zei dat je goed kunt acteren. 127 00:11:34,902 --> 00:11:38,364 Ik hoop je een keer op het toneel te zien. 128 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Is dat een kompas? 129 00:11:55,589 --> 00:11:58,092 Zo een had papa toen ik bij de scouts zat. 130 00:12:00,845 --> 00:12:03,514 Ik wilde 'm altijd lenen, maar hij... 131 00:12:05,474 --> 00:12:07,059 Maar hij wat, Ty? 132 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 Hij was bang dat hij kapotging. En dat gebeurde ook. 133 00:12:15,151 --> 00:12:18,529 Deze blijft heel. Je bent nu groot. 134 00:12:23,242 --> 00:12:25,369 Bedankt. - Oké. 135 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Het is tijd om te gaan. 136 00:12:38,841 --> 00:12:39,967 Bedankt, opa. 137 00:12:48,267 --> 00:12:51,145 Voor Bex en Isaac, op het goede moment. 138 00:12:51,896 --> 00:12:52,897 Dank je. 139 00:12:59,195 --> 00:13:00,529 Bedankt. - Graag gedaan. 140 00:13:01,822 --> 00:13:03,365 Heel erg bedankt. 141 00:13:17,588 --> 00:13:20,716 Het ruikt naar regen. Laten we gaan. 142 00:13:26,013 --> 00:13:27,097 Maddie. 143 00:13:48,828 --> 00:13:53,374 Ik denk dat wij allebei moeite hebben met het besef... 144 00:13:54,792 --> 00:13:57,753 ...dat ongezegde woorden ons blijven achtervolgen. 145 00:14:00,214 --> 00:14:02,508 Ik vind het heel erg dat Bill dood is. 146 00:14:03,801 --> 00:14:07,805 Ik bid dat er vrede zal komen voor ons, door geloof en tijd. 147 00:14:09,598 --> 00:14:14,019 Ik zal regelmatig verse bloemen op Bills graf leggen. 148 00:14:15,604 --> 00:14:17,731 Speerdistels, witte rozen. 149 00:14:18,858 --> 00:14:21,944 Maar laat me weten als je iets anders wilt. 150 00:14:25,698 --> 00:14:29,784 Heb ik je ooit verteld waarom Tripp en ik uit Serenity zijn weggegaan? 151 00:14:29,785 --> 00:14:32,288 Om dichter bij Tripps moeder te zijn. 152 00:14:34,373 --> 00:14:40,170 Weet je nog dat Ty m'n favoriete porseleinen engel van de kast stootte? 153 00:14:40,713 --> 00:14:43,923 Hij was zes of zeven. 154 00:14:43,924 --> 00:14:44,884 Vijf. 155 00:14:45,968 --> 00:14:49,179 En ik droeg hem huilend weg. 156 00:14:50,431 --> 00:14:53,558 Ik moest hem nog dagen vertellen... 157 00:14:53,559 --> 00:14:57,438 ...dat oma Bonnie hem niet zou slaan met een zweep. 158 00:14:57,938 --> 00:14:59,147 En Bill... 159 00:14:59,148 --> 00:15:02,359 Hij troostte je met je gebroken engel. 160 00:15:03,652 --> 00:15:07,781 Nee, dat deed hij niet. Nee. 161 00:15:08,449 --> 00:15:10,868 Hij zei... - Bill ging tegen me tekeer. 162 00:15:11,619 --> 00:15:16,623 Hij wees me terecht: 'Het zijn Maddie's kinderen, niet de jouwe. 163 00:15:16,624 --> 00:15:20,044 Maddie gaat erover en jij bemoeit je er niet mee.' 164 00:15:24,256 --> 00:15:25,633 M'n jongen had gelijk. 165 00:15:26,967 --> 00:15:30,220 Je hebt mooie kinderen grootgebracht. 166 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 Die drie... 167 00:15:40,898 --> 00:15:43,150 ...zijn het beste van Bill en mij samen. 168 00:15:44,568 --> 00:15:48,572 Toen m'n jongen bij me terugkwam in Texas, met Kathy... 169 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 ...was hij een andere man. 170 00:15:52,368 --> 00:15:53,327 Blij. 171 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Wij allemaal. 172 00:15:57,331 --> 00:16:02,670 Ik had die man graag beter leren kennen. - Fijn dat je hem nog even hebt gehad. 173 00:16:24,984 --> 00:16:28,027 Willen jullie echt geen koffie voor onderweg? 174 00:16:28,028 --> 00:16:32,449 Jawel, maar we moeten gaan. Bonnie maakt zich zorgen over de storm. 175 00:16:33,117 --> 00:16:37,036 De voorspelling verandert per minuut, maar jullie rijden ervan weg. 176 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 Stoppen jullie als het echt heel slecht wordt? 177 00:16:40,457 --> 00:16:44,711 Jullie zijn allebei zo aardig geweest. Daarom wilde ik even stoppen... 178 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 ...om jullie nog een knuffel te geven. 179 00:16:48,007 --> 00:16:52,719 En om er zeker van te zijn dat Ronnie je vertelt dat ik ben veranderd. 180 00:16:52,720 --> 00:16:58,016 Ik wil dingen herstellen, inclusief mezelf. Geleerd van Bill. 181 00:16:58,017 --> 00:17:01,937 Het is hard werken, maar het moet gebeuren. 182 00:17:03,439 --> 00:17:05,149 Bill heeft me geld nagelaten. 183 00:17:06,900 --> 00:17:10,529 Nu betaal ik terug wat ik destijds heb gepakt. 184 00:17:11,739 --> 00:17:15,451 Met wat extra's, doe er maar iets leuks mee. 185 00:17:18,412 --> 00:17:22,291 We kunnen Bill ermee eren, via het Fonds. 186 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Tot binnenkort? - Ja. 187 00:17:32,426 --> 00:17:35,678 Met de kerst? Voor met chocolade bedekte... 188 00:17:35,679 --> 00:17:36,972 Toverballen. 189 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Dag. 190 00:17:47,399 --> 00:17:50,486 Ze is echt veranderd. - Niet te geloven. 191 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 Oké, ik geloof het. 192 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 Kathy is echt veranderd. 193 00:18:06,251 --> 00:18:09,879 Namens het Magnolia Gemeenschapsfonds, bedankt. 194 00:18:09,880 --> 00:18:13,508 Die mensen kunnen zelf niet meer snoeien. 195 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 Graag gedaan. 196 00:18:16,136 --> 00:18:19,138 Onze leesclub in de synagoge houdt van tuinieren... 197 00:18:19,139 --> 00:18:22,810 ...en onze oudere buren kunnen hulp gebruiken. 198 00:18:23,310 --> 00:18:26,730 Toen het Fonds belde, wilden we graag meewerken. 199 00:18:27,439 --> 00:18:29,858 We waren dol op Miss Frances. 200 00:18:31,026 --> 00:18:32,069 Het is... 201 00:18:33,529 --> 00:18:38,157 Het is fijn om te zien hoe haar geest levend wordt gehouden. 202 00:18:38,158 --> 00:18:42,830 En het is goed voor ons. Tuinieren houdt ons in beweging. 203 00:18:43,539 --> 00:18:48,876 En het voedt de ziel. - We zijn jou en je leesclub dankbaar. 204 00:18:48,877 --> 00:18:51,797 'Zie iets, doe iets.' Ons motto. 205 00:18:53,132 --> 00:18:59,429 We zouden dit wel fulltime willen doen, als we het ons konden veroorloven. 206 00:19:05,561 --> 00:19:10,482 De bibliotheek heeft geen boeken meer nodig. Al dan niet gratis. 207 00:19:10,983 --> 00:19:14,485 Ik snap het niet. Volgens mij heb je gezegd... 208 00:19:14,486 --> 00:19:20,324 ...'dat je ontevreden was met de aanpak van het begrotingstekort.' 209 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 Je weet het uit je hoofd. - Het eerste deel. 210 00:19:23,662 --> 00:19:26,247 'Er wordt veel beloofd, maar niets gedaan. 211 00:19:26,248 --> 00:19:30,084 Hun roem en fortuin is belangrijker dan de stad. 212 00:19:30,085 --> 00:19:33,130 De bibliotheek is er niet alleen voor publiciteit.' 213 00:19:34,006 --> 00:19:38,343 'We hebben niet genoeg boeken.' - Noem ik namen? 214 00:19:38,927 --> 00:19:43,556 In deze doos zitten 24 gratis exemplaren van m'n boek. 215 00:19:43,557 --> 00:19:45,309 En ik kan om meer vragen. 216 00:19:46,852 --> 00:19:49,103 Ik heb er niets aan. - Pardon? 217 00:19:49,104 --> 00:19:51,898 Prentenboeken moeten worden ingebonden. 218 00:19:51,899 --> 00:19:56,277 Ik werk alleen, dus ik moet ze opsturen. Dat duurt een paar weken. 219 00:19:56,278 --> 00:19:59,655 Daarna moet ik ze catalogiseren en een barcode geven. 220 00:19:59,656 --> 00:20:02,533 Nogmaals, ik ben alleen en ik heb te veel werk... 221 00:20:02,534 --> 00:20:06,245 ...zoals ik blijf zeggen, maar niemand luistert. 222 00:20:06,246 --> 00:20:10,291 Ik wil alleen helpen. Vertel me wat ik moet doen. 223 00:20:10,292 --> 00:20:13,295 Deze stunt is geen oplossing. 224 00:20:13,879 --> 00:20:16,714 Jouw boek komt op mijn planken te staan. 225 00:20:16,715 --> 00:20:20,427 Dat helpt niet de stad, maar wel jou. 226 00:20:21,470 --> 00:20:25,140 Als je de bibliotheek wilt helpen, help me dan 'm te redden. 227 00:20:34,483 --> 00:20:39,278 Tropische storm Maxine is nu orkaan Maxine en komt recht op ons af. 228 00:20:39,279 --> 00:20:41,573 M'n tante Maxine is enger. 229 00:20:42,241 --> 00:20:46,286 Misschien is het geen goed idee om te openen tijdens een orkaan. 230 00:20:46,870 --> 00:20:48,913 Het eten moet mensen omver blazen. 231 00:20:48,914 --> 00:20:53,334 En misschien kunnen leveranciers niet leveren. We moeten uitstellen. 232 00:20:53,335 --> 00:20:57,673 Het is niet ideaal, maar ik begrijp je zorgen. 233 00:20:59,800 --> 00:21:02,928 Jij niet. - Ik spreek een orkaan niet tegen. 234 00:21:06,640 --> 00:21:09,350 Ik weet dat je Genevieve wilt verrassen... 235 00:21:09,351 --> 00:21:12,561 ...na al dat overwerk, maar ze begrijpt het heus wel. 236 00:21:12,562 --> 00:21:14,523 Maakt niet uit. Ze is weg. 237 00:21:15,315 --> 00:21:17,316 Weg? - Echt weg? 238 00:21:17,317 --> 00:21:21,989 Ze is niet verhuisd of van werk veranderd. Maar we zijn niet meer samen. 239 00:21:24,616 --> 00:21:30,079 Als de orkaan meevalt of van richting verandert of zo... 240 00:21:30,080 --> 00:21:33,833 ...kunnen de Magnolia's en hun dates dan morgen? Of overmorgen? 241 00:21:33,834 --> 00:21:36,503 Met een grote slag om de arm, ja. 242 00:21:37,004 --> 00:21:41,799 Is Alex er nog ? - Nee. Alexander is helaas weg. 243 00:21:41,800 --> 00:21:44,428 Weg? - Echt weg? 244 00:21:47,222 --> 00:21:50,474 Elke storm is anders. Annuleren hoeft nog niet. 245 00:21:50,475 --> 00:21:52,436 Zo zie ik het niet, maar... 246 00:21:54,354 --> 00:21:56,648 We hoeven niet nu te beslissen. 247 00:21:57,691 --> 00:22:00,527 Ik ga inkopen doen, voor het geval dat. 248 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 Gaat dit wel over de orkaan? - Runnen wij het restaurant niet? 249 00:22:14,416 --> 00:22:16,293 Jij en ik gaan hierover. 250 00:22:25,302 --> 00:22:26,428 Wat wil je doen? 251 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Zo simpel is het niet. - Dat zou wel moeten. 252 00:22:31,975 --> 00:22:35,394 Ik wil heel graag op tournee, maar ik moet hier blijven. 253 00:22:35,395 --> 00:22:39,106 Het is gewoon een kwestie van plicht tegenover verlangen. 254 00:22:39,107 --> 00:22:41,943 En je plicht tegenover Olivia en Roxanne? 255 00:22:42,986 --> 00:22:45,530 Oké. Plicht tegenover plicht. 256 00:22:49,159 --> 00:22:51,870 Wat is de juiste richting voor Ty? 257 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 Het is geen Magic 8-Ball. 258 00:22:56,416 --> 00:22:57,417 Maar... 259 00:22:59,002 --> 00:23:02,798 ...het ware noorden ben jij. Echt. 260 00:23:04,174 --> 00:23:07,761 Bedankt, maar ik zeg niet wat je moet doen. 261 00:23:11,556 --> 00:23:17,269 Ik wil niemand kwetsen door weg te gaan. Ben ik egoïstisch als ik denk aan... 262 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 Je mag toch wel gelukkig zijn? 263 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 Wij geloven in je. 264 00:23:22,984 --> 00:23:27,322 We weten waar je toe in staat bent, en misschien... 265 00:23:29,449 --> 00:23:32,327 Misschien geloofde je vader ook in jou. 266 00:23:33,286 --> 00:23:38,458 Dus leg je redenen om te blijven niet bij anderen en beslis vanuit je hart. 267 00:23:39,793 --> 00:23:41,211 Blijven of weggaan. 268 00:23:48,760 --> 00:23:51,471 Weggaan. - Ga dan. 269 00:23:52,013 --> 00:23:53,514 Vind je dat niet erg? 270 00:23:53,515 --> 00:23:58,728 Ik ben zo druk met opscheppen, dat ik je niets eens zal missen. 271 00:24:01,481 --> 00:24:06,694 Ik bel en app je, en schrijf liedjes over jou tijdens de tournee. 272 00:24:06,695 --> 00:24:11,365 Kom. Nu ga je het aan Olivia vertellen. 273 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Maar kus haar niet. 274 00:24:36,057 --> 00:24:38,351 We moeten dit serieus nemen. 275 00:24:38,852 --> 00:24:41,604 Veel fans wachten op het volgende boek. 276 00:24:41,605 --> 00:24:47,068 Ik heb 12 verschillende beginnetjes, maar niet een daarvan is goed genoeg. 277 00:24:48,153 --> 00:24:52,072 Laten we schrijven over een gemene, akelige heks... 278 00:24:52,073 --> 00:24:56,369 ...die zich schuilhoudt in haar enge huis en nooit buiten komt. 279 00:24:57,037 --> 00:25:00,623 Heel interessant. Waarom is de heks gemeen? 280 00:25:00,624 --> 00:25:02,833 Gewoon omdat ze een heks is. 281 00:25:02,834 --> 00:25:07,379 Wie gemeen is heeft daarvoor een reden, ook al kent niemand die. 282 00:25:07,380 --> 00:25:08,715 Wat dan bijvoorbeeld? 283 00:25:09,299 --> 00:25:14,678 Soms zijn mensen verdrietig of bang... 284 00:25:14,679 --> 00:25:17,390 ...of kunnen ze niet omgaan met andere mensen. 285 00:25:18,141 --> 00:25:21,061 Wat is een goede reden waarom de heks gemeen is? 286 00:25:21,561 --> 00:25:23,355 Omdat ik dat wil. 287 00:25:25,065 --> 00:25:27,609 Ik ga brainstormen met m'n dinosaurussen. 288 00:25:32,030 --> 00:25:33,949 Dit is ook niet de plek. 289 00:25:35,283 --> 00:25:37,285 Het is m'n lievelingsstoel. 290 00:25:38,245 --> 00:25:42,540 Bij mij stond hij perfect. Nu heeft hij een perfecte plek hier nodig. 291 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 Ik dacht dat hij donkerder was. 292 00:25:45,418 --> 00:25:49,381 Mama, ik heb een goed idee. Kom luisteren. 293 00:25:50,006 --> 00:25:54,635 Ze heeft inspirerende dinosaurussen. Zou ik er een mogen lenen? 294 00:25:54,636 --> 00:25:57,889 Om je stoel te verplaatsen? - Mama. 295 00:25:59,641 --> 00:26:03,645 Ga maar. Een ongeduldige dinosaurus kan veel schade aanrichten. 296 00:26:23,373 --> 00:26:26,501 Bedankt dat je dit met me doet. 297 00:26:27,210 --> 00:26:29,879 Het is vast raar. - Helemaal niet. 298 00:26:30,880 --> 00:26:35,594 Mijn vader is al lang dood, maar ik praat nog vaak met hem. 299 00:26:37,971 --> 00:26:40,348 Onze vaders zullen dit bezoek waarderen. 300 00:26:41,891 --> 00:26:47,813 Ik wilde het m'n moeder vragen, maar ze heeft veel aan haar hoofd. 301 00:26:47,814 --> 00:26:52,694 Zeg dat wel. Daarom wilde ik ook even met je wandelen. 302 00:26:55,488 --> 00:26:58,240 Je zult een geweldige tijd hebben. 303 00:26:58,241 --> 00:27:02,578 Maar je moeder en je vriendin maken zich zorgen om je. Veel zorgen. 304 00:27:02,579 --> 00:27:07,417 Je moet me beloven dat als je ooit... 305 00:27:08,001 --> 00:27:12,963 ...de behoefte voelt om je af te reageren, boos te worden of zelfs te zeuren... 306 00:27:12,964 --> 00:27:15,049 Ik zeur niet. - Je weet het nooit. 307 00:27:15,050 --> 00:27:18,469 Kom daarvoor bij mij. 308 00:27:18,470 --> 00:27:19,679 Bel me... 309 00:27:20,889 --> 00:27:23,892 ...of sms me. Ik ben je veilige plek... 310 00:27:24,809 --> 00:27:27,187 ...en ik zal luisteren zonder oordeel. 311 00:27:28,480 --> 00:27:32,442 Tenzij ik iets stoms doe? - Dan wijs ik je daarop zonder oordeel. 312 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 Het wordt leerzaam. 313 00:27:37,364 --> 00:27:41,034 Laten we samen je afwezigheid voor iedereen makkelijker maken. 314 00:27:44,496 --> 00:27:45,538 Ook voor mijzelf. 315 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Dank je wel. 316 00:27:51,127 --> 00:27:53,672 Dat je in me gelooft. - Jij bedankt, Ty. 317 00:27:55,131 --> 00:27:56,841 Dat ik in je kan geloven. 318 00:28:05,892 --> 00:28:09,437 Wist je dat m'n vader me hier heeft leren schakelen? 319 00:28:27,372 --> 00:28:30,875 Die vind ik juist mooi. - Daarom wil ik 'm hier houden. 320 00:28:31,376 --> 00:28:35,964 En misschien af en toe dragen als ik je erg mis. 321 00:28:38,383 --> 00:28:39,384 Klop, klop. 322 00:28:42,554 --> 00:28:46,265 Ik heb niet zoveel kleren nodig. Ik ben voor Kerstmis terug. 323 00:28:46,266 --> 00:28:48,851 Maar dan moet je minstens twee keer wassen. 324 00:28:48,852 --> 00:28:51,604 O, man. Ben je nog niet weg? 325 00:28:52,731 --> 00:28:56,901 Ik zoek een tas om jullie allemaal in te stoppen. 326 00:28:58,111 --> 00:29:01,531 Gelukkig hoef je dit niet in te pakken. 327 00:29:02,282 --> 00:29:03,533 Je gaat 'm dragen. 328 00:29:04,200 --> 00:29:07,203 Nana, dit is geweldig. 329 00:29:07,912 --> 00:29:09,997 Het jasje is van Iris. 330 00:29:09,998 --> 00:29:11,874 {\an8}SUCCES EN GOEDE MUZIEK OMA IRIS 331 00:29:11,875 --> 00:29:16,045 En ik heb het logo van je band op de achterkant geverfd. 332 00:29:16,713 --> 00:29:17,547 {\an8}Kijk. 333 00:29:25,722 --> 00:29:29,184 Nu ben ik de coolste muzikant ooit. - Bijna. 334 00:29:29,809 --> 00:29:35,606 Ik vertel je nog wel over de bassist die ik kende voor ik met je opa trouwde. 335 00:29:35,607 --> 00:29:38,567 Mama, nee. - Nana, ja. 336 00:29:38,568 --> 00:29:40,111 Moet ze met je mee? 337 00:29:41,738 --> 00:29:42,906 Heel erg bedankt. 338 00:29:45,408 --> 00:29:47,242 ADVOCATEN PATTERSON & ALDEN 339 00:29:47,243 --> 00:29:49,996 Het is jammer, maar je erft niets van Bill. 340 00:29:51,414 --> 00:29:56,211 Toch wel. Het besef dat ik geen testament heb. 341 00:29:57,462 --> 00:30:02,508 Ik heb niet veel, maar wat ik wel heb moet naar de juiste mensen. 342 00:30:02,509 --> 00:30:05,385 Goed zo. Veel mannen stellen dat uit. 343 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 Ze hebben alleen een bucketlist. 344 00:30:08,473 --> 00:30:13,186 Die heb ik ook niet. - Wil je niets meemaken voor je doodgaat? 345 00:30:14,604 --> 00:30:16,856 Wat staat er op jouw lijst? - Skydiven. 346 00:30:17,690 --> 00:30:21,277 Op een stier rijden. De dingen waar Tim McGraw over zingt. 347 00:30:22,612 --> 00:30:25,740 Als je alles kon kiezen, wat zou je dan doen? 348 00:30:32,121 --> 00:30:33,539 Hé, meid. 349 00:30:33,540 --> 00:30:35,541 Ben je er klaar voor? - Bijna. 350 00:30:35,542 --> 00:30:37,918 Mooi jasje. Heb ik er ook een? 351 00:30:37,919 --> 00:30:41,005 Sorry, hij is uniek. - Net als jij. 352 00:30:41,673 --> 00:30:44,341 Wil je wel rijden? Het weer verandert snel. 353 00:30:44,342 --> 00:30:47,136 Jawel, in het noordwesten is het droog. 354 00:30:47,804 --> 00:30:50,347 Hij vergeet te eten als hij schrijft. 355 00:30:50,348 --> 00:30:54,017 Hij zegt 'ik kom eraan', maar je moet hem dwingen. 356 00:30:54,018 --> 00:30:59,565 Ik neem chips mee en hij moet je appen en bellen. 357 00:30:59,566 --> 00:31:03,361 Anders heeft hij een probleem. - Zover komt het niet. 358 00:31:05,905 --> 00:31:08,782 En laat hem overal foto's van maken. 359 00:31:08,783 --> 00:31:12,078 Hij heeft altijd spijt dat hij geen foto's heeft. 360 00:31:12,579 --> 00:31:14,497 Oké. Nog iets? 361 00:31:15,665 --> 00:31:19,586 Als je nog iets bedenkt, kun je met Olivia facetimen. 362 00:31:20,211 --> 00:31:22,171 En ook met mij. 363 00:31:23,339 --> 00:31:28,428 Oké, ik ga even iets zoeken in het dashboardkastje. Tot zo. 364 00:31:37,145 --> 00:31:39,314 Ik hou van je. - En ik van jou. 365 00:32:10,094 --> 00:32:14,057 Meer komijn. De brandweer wil extra uien en komijn in hun chili. 366 00:32:17,018 --> 00:32:18,394 Was Isaac maar hier. 367 00:32:18,937 --> 00:32:21,439 Om te helpen koken? - Om dit te ondergaan. 368 00:32:22,774 --> 00:32:25,317 De orkaan wijkt niet van koers. Wat doen we? 369 00:32:25,318 --> 00:32:29,697 Storm Maxine is straks de enige gast. - De beslissing is al genomen. 370 00:32:30,782 --> 00:32:32,950 Wat? Wanneer? 371 00:32:32,951 --> 00:32:36,162 Toen Dana Sue de biefstuk in de chili gooide. 372 00:32:36,913 --> 00:32:42,334 We hebben niet genoeg voor ons menu, en de markt is dicht vanwege de storm. 373 00:32:42,335 --> 00:32:47,589 Maar de brandweer van Serenity eet morgen de lekkerste chili van hun leven. 374 00:32:47,590 --> 00:32:49,842 Is het vlees klaar? - Chef Dana Sue? 375 00:32:50,343 --> 00:32:53,887 Willow, wat doe jij hier? - M'n broer zit bij de brandweer. 376 00:32:53,888 --> 00:32:58,351 Hij zei dat je altijd chili voor ze maakt bij calamiteiten. Ik wil helpen. 377 00:33:00,311 --> 00:33:05,190 Alle hulp is welkom. Was je handen en leg je tas maar in het kantoor. 378 00:33:05,191 --> 00:33:08,820 Het is geen tas. Dit is m'n messenrol tot ik een echte heb. 379 00:33:09,320 --> 00:33:12,949 Oké. Was je handen en ga de uien maar in blokjes snijden. 380 00:33:13,700 --> 00:33:17,661 Bailey, we maken veel chili. Het hoeft niet zo precies. 381 00:33:17,662 --> 00:33:19,162 Maar je zegt altijd... 382 00:33:19,163 --> 00:33:22,542 Meten is weten. Sorry, chef Erik. 383 00:33:27,505 --> 00:33:29,423 Komijn, knoflookpoeder... 384 00:33:29,424 --> 00:33:32,718 En cayennepeper, paprika, koriander. - Welk mes? 385 00:33:32,719 --> 00:33:34,095 Dat is te groot. 386 00:33:39,392 --> 00:33:40,767 Komijn, knoflookpoeder... 387 00:33:40,768 --> 00:33:43,563 ...cayennepeper, paprika en koriander. 388 00:33:45,023 --> 00:33:47,190 Willow, blokjes. Niet hakken. 389 00:33:47,191 --> 00:33:50,737 Komijn, knoflookpoeder, cayennepeper, paprika, koriander. 390 00:33:53,239 --> 00:33:54,699 Het spijt me, chef Erik. 391 00:33:57,326 --> 00:34:00,747 Help mij maar met de servetten. - Dank je. 392 00:34:01,247 --> 00:34:06,419 Mijn fout, ik dacht dat ze wel kon helpen. - Het is niet meer jouw keuken. 393 00:34:10,840 --> 00:34:11,674 Dat weet ik. 394 00:34:17,847 --> 00:34:22,642 Sophie heeft de cijfers geanalyseerd en we hebben veel online interactie. 395 00:34:22,643 --> 00:34:25,729 Onze D&D-stream doet het geweldig op Twitch. 396 00:34:25,730 --> 00:34:30,067 Dat is fantastisch. Wij. - We moeten het vieren. 397 00:34:30,068 --> 00:34:33,862 Profiteren van het moment. - We hebben veel volgers in de buurt. 398 00:34:33,863 --> 00:34:36,281 Kunnen we niet iets persoonlijks doen? 399 00:34:36,282 --> 00:34:38,950 Een meet-up. - Ja. Goed idee. 400 00:34:38,951 --> 00:34:43,915 Verkleed als onze karakters, in Serenity Park, overmorgen? 401 00:34:44,415 --> 00:34:49,503 Leuk, maar de orkaan gooit misschien roet in het eten. 402 00:34:49,504 --> 00:34:51,838 Het waait wel over. 403 00:34:51,839 --> 00:34:56,552 En anders maken we van de meet-up een opruimactie. 404 00:34:58,513 --> 00:35:00,765 Je bent schattig als je plannen hebt. 405 00:35:18,241 --> 00:35:21,494 Ik had verhuizers moeten regelen voor dit gesjouw. 406 00:35:22,537 --> 00:35:25,914 Zware dingen moeten weg bij het raam tijdens een orkaan. 407 00:35:25,915 --> 00:35:29,085 En als je je voorbereidt, waait de orkaan over. 408 00:35:29,669 --> 00:35:34,631 We kunnen ook in het restaurant schuilen en hulp bieden aan anderen. 409 00:35:34,632 --> 00:35:38,009 Heb je de opening van Sullivan's and Friends uitgesteld? 410 00:35:38,010 --> 00:35:44,641 Ja, en ik schaam me. Cal en Erik hadden dat moeten beslissen, niet ik. 411 00:35:44,642 --> 00:35:47,811 Ik besefte het pas toen een kleine versie van mezelf... 412 00:35:47,812 --> 00:35:51,107 ...iets dergelijks deed. Het was niet fijn. 413 00:35:51,607 --> 00:35:57,320 Gun het wat tijd. Grote veranderingen zijn altijd moeilijk. 414 00:35:57,321 --> 00:36:01,868 Dat duurt langer dan je zou willen. - Over grote veranderingen gesproken. 415 00:36:03,327 --> 00:36:07,498 Ik heb iets gehoord wat jij leuk zult vinden, Helen. 416 00:36:08,583 --> 00:36:09,709 Erik is vrij. 417 00:36:13,588 --> 00:36:16,924 Is er iets met Genevieve? Of met Erik? 418 00:36:17,508 --> 00:36:19,135 Hen mankeert niets. 419 00:36:22,096 --> 00:36:22,972 Fijn. 420 00:36:24,473 --> 00:36:26,392 Help me even met het tapijt. 421 00:36:28,811 --> 00:36:30,396 Hoe gaat het met het boek? 422 00:36:30,980 --> 00:36:34,317 We weten dat het koninkrijk gered moet worden... 423 00:36:34,817 --> 00:36:38,487 ...maar we weten niet waarvan. Een heks, misschien? 424 00:36:39,822 --> 00:36:42,366 Ben je na Bonnie niet klaar met heksen? 425 00:36:45,077 --> 00:36:48,663 Ere wie ere toekomt. 426 00:36:48,664 --> 00:36:52,292 Toen ze wegreden, bood ze haar excuses aan. 427 00:36:52,293 --> 00:36:53,920 Dat is indrukwekkend. - Ja. 428 00:36:54,837 --> 00:36:58,257 Dus de ruzie is even bijgelegd? - Ze had veel verdriet. 429 00:36:59,091 --> 00:37:03,387 En ik snap nu dat Beatriz iets vergelijkbaars doormaakt. 430 00:37:04,263 --> 00:37:07,557 Konden we hun pijn maar verzachten. 431 00:37:07,558 --> 00:37:11,353 Jij hebt genoeg gedaan voor die vrouwen. 432 00:37:11,354 --> 00:37:15,315 Nu moeten ze zelf aan de slag. - Hopelijk doen ze dat. 433 00:37:15,316 --> 00:37:18,694 Je hebt ze een zetje gegeven. 434 00:37:19,654 --> 00:37:25,367 En ze zijn dankbaar. We kunnen allemaal hulp gebruiken bij uitdagingen. 435 00:37:25,368 --> 00:37:29,704 Bij het bellen van Erik? - De uitdagingen in de gemeenschap. 436 00:37:29,705 --> 00:37:34,043 M'n eigen uitdagingen pak ik zelf aan. - Oké. 437 00:37:36,003 --> 00:37:37,255 Maar Peggy... 438 00:37:38,839 --> 00:37:41,091 Ze heeft heel veel werk. 439 00:37:41,092 --> 00:37:43,552 Ik ook, trouwens. 440 00:37:44,345 --> 00:37:48,431 Was er maar meer betrouwbare hulp te vinden voor de stad. 441 00:37:48,432 --> 00:37:52,394 Maar er zijn weinig mensen met wie we de last kunnen delen. 442 00:37:52,395 --> 00:37:54,145 Met ons kun je alles delen. 443 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Ik vertel jullie erover zodra alles onder controle is. 444 00:37:58,150 --> 00:38:01,487 Mogen we helpen als de zaak is opgelost? - Inderdaad. 445 00:38:03,948 --> 00:38:06,866 Op de hoop op betere tijden. 446 00:38:06,867 --> 00:38:11,497 Ook deze storm zullen we wel doorstaan. Hoe hard hij ook toeslaat. 447 00:38:13,332 --> 00:38:14,208 Jeetje. 448 00:38:18,296 --> 00:38:21,215 Oké, aan de slag. 449 00:38:22,091 --> 00:38:24,927 Nee, blijf zitten. Ik ben er klaar mee. 450 00:38:30,516 --> 00:38:34,020 Wees voorzichtig en roep maar als er meer chili nodig is. 451 00:38:35,604 --> 00:38:36,980 Dat hoeft niet nu. 452 00:38:36,981 --> 00:38:40,693 Nu zijn we klaar voor de opening. Als we ooit opengaan. 453 00:38:41,944 --> 00:38:46,865 Bedankt, Skeeter en Ronnie. We waarderen jullie hulp zeer. 454 00:38:46,866 --> 00:38:49,327 Door die planken hoor je niets. 455 00:38:52,371 --> 00:38:54,748 Bel me als de planken loskomen. 456 00:38:54,749 --> 00:39:00,086 Ik ga kijken of er nog mensen op ladders staan in dit weer. 457 00:39:00,087 --> 00:39:03,299 Ik ga met je mee. - Moet je niet overleggen? 458 00:39:03,799 --> 00:39:07,469 Jij zit veilig. Er zijn mensen met minder geluk. 459 00:39:07,470 --> 00:39:11,015 Wees voorzichtig, jullie allebei. - Hou ons op de hoogte. 460 00:39:11,891 --> 00:39:16,062 Heb je daar nog hulp bij nodig? - Nee, het is klaar. 461 00:39:18,356 --> 00:39:20,941 Ga rustig zitten, we zijn hier nog wel even. 462 00:39:22,902 --> 00:39:27,739 Oké, Maddie. Iedereen op m'n lijstje zit thuis of in het gemeentehuis. 463 00:39:27,740 --> 00:39:31,034 Die van mij zitten in de school. - Hoe is het met Ty? 464 00:39:31,035 --> 00:39:33,078 Buiten de gevarenzone. 465 00:39:33,079 --> 00:39:36,664 Onze vrienden zijn ook veilig. Lily, Sophie, Noreen. 466 00:39:36,665 --> 00:39:38,834 En Willow? - Bij de brandweer. 467 00:39:39,835 --> 00:39:43,464 Ik had een briefje bij de chili moeten doen. Zeg dat maar. 468 00:39:45,007 --> 00:39:46,884 Dit is niet normaal. 469 00:39:48,386 --> 00:39:50,054 Kom maar. - Priya, kinderen. 470 00:39:51,180 --> 00:39:54,600 Fijn dat we hier mogen zitten. Dit is onze eerste orkaan. 471 00:39:55,184 --> 00:39:58,062 Ik vind het leuk, <i>mātā</i> niet. - Ik wil mama. 472 00:39:58,646 --> 00:40:03,817 Abigail, mama en dokter Howie helpen mensen die ziek zijn. Weet je nog? 473 00:40:03,818 --> 00:40:09,823 Je moeder is een heldin die mensen helpt en je <i>mātā</i> is een heldin die lesgeeft. 474 00:40:09,824 --> 00:40:13,869 Kun jij ook een heldin zijn en de mensen hier beschermen? 475 00:40:14,370 --> 00:40:15,996 Het wordt vast leuk. 476 00:40:16,497 --> 00:40:20,751 Abigail, kom. Dinosaurussen. - Die dinosaurussen eten mijn chili op. 477 00:40:24,505 --> 00:40:28,758 Sorry. Kunnen we even praten? - Ga je gang. 478 00:40:28,759 --> 00:40:32,846 Ik probeer dit chilirecept uit Bailey los te peuteren. 479 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 Peuter maar los, Miss Paula. - Doe ik. 480 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 Rustig maar. 481 00:40:47,069 --> 00:40:49,321 Ik heb naar je geluisterd. 482 00:40:49,822 --> 00:40:54,242 Ik kijk naar droomscholen en denk niet in bezwaren. 483 00:40:54,243 --> 00:40:56,536 Ik droom groot. 484 00:40:56,537 --> 00:40:59,498 Wil je naar Clemson? Dan word je een Tiger. 485 00:40:59,999 --> 00:41:03,043 Iets verder weg. - Hoe ver? 486 00:41:05,671 --> 00:41:08,549 Zeg geen 'Californië' met m'n moeder erbij. 487 00:41:10,426 --> 00:41:12,970 De andere kant van het land? - Dat hoop ik. 488 00:41:13,471 --> 00:41:15,889 Het is een bijzondere school. 489 00:41:15,890 --> 00:41:19,685 Ik heb een bijzondere aanbeveling nodig. Wil jij die schrijven? 490 00:41:21,687 --> 00:41:24,690 Ik doe alles om jou te helpen je passie te volgen. 491 00:41:26,025 --> 00:41:30,863 Ik vraag het omdat jullie me inspireren, jij en Ty. 492 00:41:31,405 --> 00:41:35,910 Maar ik word duizelig als ik aan hem en studeren denk. 493 00:41:36,702 --> 00:41:39,829 De toekomst maakt je duizelig als je het toelaat. 494 00:41:39,830 --> 00:41:45,043 Doe niet te veel tegelijk. Richt je op één plek en probeer daar te komen. 495 00:41:45,044 --> 00:41:49,840 Laat hem dat ook doen. Jullie paden kruisen elkaar, lopen naast elkaar... 496 00:41:50,382 --> 00:41:53,260 ...gaan uiteen en komen weer bij elkaar. 497 00:41:54,261 --> 00:41:56,847 Het gaat erom dat ze vooruitgaan. 498 00:41:58,182 --> 00:41:59,558 Ik ben je dankbaar. 499 00:42:06,690 --> 00:42:09,901 Helen is natuurlijk bij burgemeester Peggy? 500 00:42:09,902 --> 00:42:14,531 Peggy is in het evacuatiecentrum in de school en Helen is nog thuis. 501 00:42:14,532 --> 00:42:18,702 Het wordt echt erg. Als ze niet snel komt, moet ze thuisblijven. 502 00:42:27,378 --> 00:42:29,796 Het was me een genoegen, Miss Eustace. 503 00:42:29,797 --> 00:42:33,300 Ik wil wel langer praten. maar ik moet ophangen. 504 00:42:33,801 --> 00:42:37,053 Ja, we gaan binnenkort theedrinken. 505 00:42:37,054 --> 00:42:40,014 We gaan snel theedrinken en bijpraten. 506 00:42:40,015 --> 00:42:44,436 Oké? Ik ben blij dat je veilig bent. Fijne avond. 507 00:42:45,771 --> 00:42:50,900 Maddie, luister: nog een paar dozen en ik moet nog mensen bellen. 508 00:42:50,901 --> 00:42:55,239 Hoe eerder je ophangt, hoe eerder ik kom. Ik hou van je. 509 00:43:00,160 --> 00:43:01,536 In het spel... 510 00:43:01,537 --> 00:43:04,289 Annie, ken je Dev? - Hoi. Dev Webster. 511 00:43:04,290 --> 00:43:06,583 Ik heb je weleens op school gezien. 512 00:43:06,584 --> 00:43:09,586 Daar ga ik weleens om met Kyle. 513 00:43:09,587 --> 00:43:14,799 Ik ben een grote fan van New Myths dus ik moest hem nogmaals vertellen... 514 00:43:14,800 --> 00:43:17,760 ...hoe briljant hij is met z'n livestream. 515 00:43:17,761 --> 00:43:21,514 Ik denk dat als we gaan samenwerken... 516 00:43:21,515 --> 00:43:25,560 ...we geweldige dingen kunnen bereiken. 517 00:43:25,561 --> 00:43:27,605 Ik ben ook fan van de stream. 518 00:43:36,822 --> 00:43:39,992 Dit loopt heel goed, het kan wel op het menu. 519 00:43:40,743 --> 00:43:41,869 Heb jij al gegeten? 520 00:43:43,495 --> 00:43:44,371 Nog niet. 521 00:43:47,499 --> 00:43:48,334 Erik. 522 00:43:50,085 --> 00:43:54,547 Sorry dat ik me bemoeid heb met jullie beslissingen. 523 00:43:54,548 --> 00:43:59,261 Door alle veranderingen verval ik in oude gewoontes. 524 00:44:00,679 --> 00:44:02,222 Je inzet is geweldig. 525 00:44:02,973 --> 00:44:06,977 Maar ik wil graag samen met Cal het restaurant runnen. 526 00:44:08,729 --> 00:44:12,358 We vinden wel een balans. - Ik kan jullie cheerleader worden. 527 00:44:13,484 --> 00:44:15,110 Met pompons? - Nee. 528 00:44:16,278 --> 00:44:20,449 Dat is niet m'n stijl, maar ik kan chili serveren. 529 00:44:21,325 --> 00:44:22,617 Samen. 530 00:44:22,618 --> 00:44:28,498 Ik weet zeker dat Sullivan's and Friends een succes wordt... 531 00:44:28,499 --> 00:44:31,627 ...als het opengaat op de dag van jullie keuze. 532 00:44:43,514 --> 00:44:45,432 Je hebt de zaklampen gevonden. 533 00:44:46,558 --> 00:44:49,977 Ik moet even alleen zijn. Even opladen. 534 00:44:49,978 --> 00:44:53,732 Ik kan er niet meer tegen om lang bij veel mensen te zijn. 535 00:44:54,525 --> 00:44:56,443 Ik snap het. Ik ga weg. - Nee. 536 00:44:57,486 --> 00:45:00,656 Jij bent niet veel mensen. Je bent van mij. 537 00:45:07,121 --> 00:45:10,248 Ik heb m'n oude stoel in je mooie huis gezet... 538 00:45:10,249 --> 00:45:14,837 ...want daarop kon ik altijd nadenken, rusten en... 539 00:45:15,421 --> 00:45:18,298 Alleen zijn? - Is dat erg? 540 00:45:18,882 --> 00:45:22,385 Nu ik het geheim ken, ga ik er ook eens op zitten. 541 00:45:22,386 --> 00:45:24,847 Veel hiervan is nieuw voor me. 542 00:45:25,556 --> 00:45:29,852 Die orkaan komt op een slecht moment. - Dat doen ze wel vaker. 543 00:45:31,270 --> 00:45:32,896 Ik moet even op adem komen. 544 00:45:35,190 --> 00:45:36,400 En m'n vrouw kussen. 545 00:45:40,821 --> 00:45:41,905 Zo beter? 546 00:45:43,407 --> 00:45:44,324 Bijna. 547 00:46:01,341 --> 00:46:02,342 Niet zo rennen. 548 00:46:05,763 --> 00:46:06,680 Dank je. 549 00:46:12,519 --> 00:46:16,272 Ik wist niet dat jij de kleinste van je familie bent. 550 00:46:16,273 --> 00:46:19,151 Ja, m'n broers en zussen noemen me kleintje. 551 00:46:20,235 --> 00:46:21,570 Fantastisch. 552 00:46:24,907 --> 00:46:29,328 ISAAC: SUCCES MET DE OPENING 553 00:46:48,347 --> 00:46:50,724 Mag ik jullie aandacht? 554 00:46:53,227 --> 00:46:57,773 Helaas staan onze levens stil nu we hier vanavond samen zijn. 555 00:46:58,857 --> 00:47:01,777 De toekomst is onzeker en een beetje eng. 556 00:47:02,569 --> 00:47:04,988 Niet iedereen die hier wil zijn, is hier. 557 00:47:05,906 --> 00:47:08,116 Dit is zeker geen perfect moment. 558 00:47:09,243 --> 00:47:15,874 Maar vanavond is ook waarvoor Sullivan's and Friends gemaakt is. 559 00:47:17,167 --> 00:47:21,755 Een plek om samen te komen, wat er buiten ook gebeurt. 560 00:47:23,131 --> 00:47:24,466 Om elkaar te steunen... 561 00:47:25,717 --> 00:47:26,718 ...te troosten... 562 00:47:28,095 --> 00:47:29,471 ...te vermaken... 563 00:47:31,849 --> 00:47:33,100 ...en lief te hebben. 564 00:47:34,977 --> 00:47:39,690 Het leven hoeft niet perfect te zijn, maar we brengen het wel samen door. 565 00:47:40,190 --> 00:47:46,363 Dus al is het moment niet perfect, dit voelt wel als het juiste moment. 566 00:47:48,031 --> 00:47:53,370 Vanavond is de officiële opening van Sullivan's and Friends. 567 00:47:55,539 --> 00:47:57,791 We zullen je trots maken, Dana Sue. 568 00:47:59,209 --> 00:48:01,086 Dat is geweldig. 569 00:48:01,587 --> 00:48:06,550 Op Sullivan's and Friends. 570 00:48:07,843 --> 00:48:11,471 Ik krijg geen verbinding. - Haar vaste lijn doet het ook niet. 571 00:48:12,055 --> 00:48:13,891 Wat is er aan de hand? Helen? 572 00:48:19,479 --> 00:48:21,480 Gelukkig, jullie zijn veilig. 573 00:48:21,481 --> 00:48:26,153 Deze storm is een monster. Er liggen overal omgewaaide bomen. 574 00:48:26,695 --> 00:48:29,489 River Road is overstroomd. - Ze kan niet komen. 575 00:48:32,200 --> 00:48:33,535 Neem mijn truck. 576 00:48:38,248 --> 00:48:39,374 Alles komt goed. 577 00:49:01,772 --> 00:49:05,108 <i>als de nacht is aangebroken</i> 578 00:49:07,778 --> 00:49:09,905 <i>en het land donker is</i> 579 00:49:10,530 --> 00:49:12,823 <i>en de maan</i> 580 00:49:12,824 --> 00:49:17,120 <i>het enige licht is dat we zien</i> 581 00:49:19,414 --> 00:49:22,959 <i>dan ben ik niet bang</i> 582 00:49:22,960 --> 00:49:27,839 <i>nee, dan ben ik niet bang</i> 583 00:49:28,632 --> 00:49:34,554 <i>zolang jij me maar bijstaat</i> 584 00:49:35,555 --> 00:49:41,061 <i>dus, schat, sta me bij</i> 585 00:49:42,020 --> 00:49:45,482 <i>sta me bij</i> 586 00:49:50,320 --> 00:49:51,697 Helen. 587 00:49:56,535 --> 00:49:57,786 Helen. 588 00:50:09,464 --> 00:50:10,924 NOODNUMMER 589 00:50:12,426 --> 00:50:15,052 Nee, kom op. 590 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 OPROEP MISLUKT 591 00:50:34,364 --> 00:50:37,284 Kom op, doe die deur open. 592 00:50:38,577 --> 00:50:39,536 Alsjeblieft. 593 00:50:42,664 --> 00:50:44,583 Hij zit vast. - Duwen. 594 00:52:20,595 --> 00:52:25,058 Vertaling: Peter Borst 594 00:52:26,305 --> 00:53:26,364