"Sweet Magnolias" The Other Side of the Veil

ID13180722
Movie Name"Sweet Magnolias" The Other Side of the Veil
Release Name Sweet Magnolias S04E01 The Other Side of the Veil 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32514352
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:27,837 --> 00:01:31,673 Met rechts vasthouden, links kan dat gewicht niet aan. 3 00:01:31,674 --> 00:01:35,095 Ik train beide armen. Ze moeten even sterk blijven. 4 00:01:35,678 --> 00:01:38,055 Het signeren helpt natuurlijk ook. 5 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 Dat is pas drie maanden. - Wat vinden jullie? 6 00:01:44,813 --> 00:01:46,605 Prachtig. - Fantastisch. 7 00:01:46,606 --> 00:01:49,191 Niet te? Vanavond draait niet om mij. 8 00:01:49,192 --> 00:01:53,904 Jawel. We vieren Sullivan's. - Sullivan's and Friends. 9 00:01:53,905 --> 00:01:56,949 Ik heb met Cal geruild, ik ben de stille vennoot. 10 00:01:56,950 --> 00:01:59,159 Ik ga vanavond niets zeggen. 11 00:01:59,160 --> 00:02:02,038 Dat kan niet. Dan denken ze dat er iets mis is. 12 00:02:03,790 --> 00:02:09,420 Dana Sue. Cal, Erik en de anderen zijn net zo dol op Sullivan's als jij. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,922 We huldigen niet alleen hen. 14 00:02:11,923 --> 00:02:16,218 Maar ook de kans die jij nu krijgt om iets nieuws te doen. 15 00:02:16,219 --> 00:02:20,430 Je brengt het Magnolia Gemeenschapsfonds naar een hoger niveau. 16 00:02:20,431 --> 00:02:25,602 Op nieuwe hoofdstukken. - Ik spreek onze schrijver niet tegen. 17 00:02:25,603 --> 00:02:27,688 M'n boek is een prentenboek. 18 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Ik weet een leuk nieuw project. 19 00:02:31,109 --> 00:02:34,695 Een bruiloft. Vorig jaar is m'n trouwgelofte vernieuwd. 20 00:02:34,696 --> 00:02:37,948 We moeten niet verslappen en iets nieuws plannen. 21 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 Prima, maar niet mijn bruiloft. 22 00:02:41,536 --> 00:02:46,957 We zijn pas zes maanden verloofd. En de boektour is al werk genoeg. 23 00:02:46,958 --> 00:02:50,544 Die is bijna klaar. - Ik toost op iets voor we vertrekken. 24 00:02:50,545 --> 00:02:52,172 Oké. - Wacht even. 25 00:02:53,173 --> 00:02:54,631 {\an8}BURGEMEESTER 26 00:02:54,632 --> 00:02:55,758 Daarop niet. 27 00:02:56,676 --> 00:03:00,512 Ik bel haar morgen wel terug. Kom, we moeten op tijd zijn. 28 00:03:00,513 --> 00:03:01,805 Drink maar onderweg. 29 00:03:01,806 --> 00:03:04,767 We moeten nog toosten. - Te laat. Kom. 30 00:03:17,322 --> 00:03:21,868 En als er niemand komt? - Isaac, ga even in de vriezer staan. 31 00:03:22,619 --> 00:03:24,579 Ze komen heus wel. - Mijn hemel. 32 00:03:27,081 --> 00:03:29,042 Welkom in Sullivan's and Friends. 33 00:03:30,084 --> 00:03:33,212 Namens iedereen heet ik, als drukke vennoot... 34 00:03:33,213 --> 00:03:37,591 Drukke vennoot? - Stille vennoot, drukke vennoot. 35 00:03:37,592 --> 00:03:39,301 Juridisch niet correct. 36 00:03:39,302 --> 00:03:41,596 ...jullie welkom op onze proeverij. 37 00:03:42,472 --> 00:03:46,433 Goedenavond, dames. - Hallo, chef de cuisine. 38 00:03:46,434 --> 00:03:48,352 Bedankt, directeur de cuisine. 39 00:03:48,353 --> 00:03:51,772 Nee, ik werk nu niet. Vanavond ben ik een gast. 40 00:03:51,773 --> 00:03:56,027 Gewoon Dana Sue, dus. Tenzij ik ergens mee moet helpen? 41 00:03:57,111 --> 00:03:58,863 Dat heb je al gedaan. 42 00:04:01,824 --> 00:04:06,245 En Cal is top. Bedankt voor het uitlenen. - Hou hem maar. 43 00:04:06,246 --> 00:04:09,665 Pardon, moet jij niet koken? Dan doe ik romantisch. 44 00:04:09,666 --> 00:04:13,043 Maar ik heb ook m'n bijdrage geleverd. 45 00:04:13,044 --> 00:04:17,506 M'n collegegeld is altijd opgegaan aan jouw brownies. 46 00:04:17,507 --> 00:04:19,884 En ik blijf je steunen. 47 00:04:20,385 --> 00:04:23,429 Zolang de brownies op het menu blijven staan. 48 00:04:26,140 --> 00:04:27,350 Voor altijd. 49 00:04:31,646 --> 00:04:35,775 Is het al begonnen? Sorry dat ik laat ben. - Geen probleem, lieverd. 50 00:04:37,610 --> 00:04:41,238 We houden het informeel. We gaan ontspannen en genieten. 51 00:04:41,239 --> 00:04:42,323 Dat zegt hij nu. 52 00:04:49,956 --> 00:04:52,500 <i>ik centreer het universum</i> 53 00:04:54,711 --> 00:04:57,380 <i>rond haar prachtige lach</i> 54 00:04:58,589 --> 00:05:02,593 <i>ik stop met zoeken</i> 55 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 <i>en ga een tijdje leven</i> 56 00:05:22,572 --> 00:05:25,575 Dat lied is hartverscheurend. - Op een goede manier? 57 00:05:26,451 --> 00:05:27,368 Ja. 58 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 Het gaat vast over Annie. - Hou op. 59 00:05:33,583 --> 00:05:35,083 Kom op, zeg. 60 00:05:35,084 --> 00:05:38,128 Je beste liedjes gaan over haar. Geef het maar toe. 61 00:05:38,129 --> 00:05:40,048 Nee, dat hoor jij erin. 62 00:05:41,090 --> 00:05:44,302 Een liedje is toch mooi als je jezelf erin herkent? 63 00:05:45,178 --> 00:05:48,014 Waarom herken jij je dan niet? - Het is niet waar. 64 00:05:49,390 --> 00:05:52,977 Annie en ik zijn echte vrienden. Voor altijd. 65 00:05:54,771 --> 00:05:58,440 En meer verdien ik niet. - Hoezo? Heb je het haar ooit gevraagd? 66 00:05:58,441 --> 00:05:59,858 Ik ben tevreden. 67 00:05:59,859 --> 00:06:04,280 Je verwart geluk met stilstand en angst voor verandering. 68 00:06:07,700 --> 00:06:11,704 Zing iets anders. - Mijn broeder in muziek, luister goed. 69 00:06:12,914 --> 00:06:15,958 Je bent al dol op haar sinds... 70 00:06:17,168 --> 00:06:19,336 ...de basisschool? 71 00:06:19,337 --> 00:06:21,713 Jij en ik gaan binnenkort toeren. 72 00:06:21,714 --> 00:06:25,550 Je kunt haar niet langer bij andere jongens weghouden... 73 00:06:25,551 --> 00:06:28,471 ...als je niet eerlijk tegen haar bent. 74 00:06:29,555 --> 00:06:32,100 Net goed als ze straks iemand anders heeft. 75 00:06:35,603 --> 00:06:39,606 Pindasoep van chef Erik, met een eetbare orchidee... 76 00:06:39,607 --> 00:06:41,900 ...en een geroosterd stokje cakebrood. 77 00:06:41,901 --> 00:06:45,112 Zijn de kaassteak en de fish-and-chips van het menu? 78 00:06:45,113 --> 00:06:49,867 Nee, chef. Maar de nadruk ligt vanavond op de chique gerechten. 79 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 Bedankt, maatje. 80 00:06:59,043 --> 00:07:02,963 Een sint-jakobsschelp, aangebraden, op een blaadje andijvie... 81 00:07:02,964 --> 00:07:05,757 ...met bloedsinaasappel en hazelnoten. 82 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 Ambitieus, hoor. 83 00:07:08,094 --> 00:07:10,805 In je volgende boek kan prinses Katie kok zijn. 84 00:07:11,305 --> 00:07:14,224 Dat zou een eer zijn. - Daar praten we niet over. 85 00:07:14,225 --> 00:07:16,310 Wel over jullie drie magiërs. 86 00:07:21,274 --> 00:07:25,068 Appeltaartloempia? Gehakte granny smiths met roomkaas. 87 00:07:25,069 --> 00:07:28,990 Met een scheutje karamel en een snufje vanillesuiker erop. 88 00:07:30,450 --> 00:07:32,827 Lust je geen appels? - Ze zijn geweldig. 89 00:07:33,911 --> 00:07:38,166 En jij ook. Gefeliciteerd, Isaac. - Dank je wel. 90 00:07:39,167 --> 00:07:42,419 Wat heb ik gemist? - Duik erin en proef. 91 00:07:42,420 --> 00:07:46,339 Hoe wist je dat Alexander graag een uitdaging aangaat? 92 00:07:46,340 --> 00:07:50,677 Omdat ik Alex tijdens de verbouwing op een ladder heb zien staan. 93 00:07:50,678 --> 00:07:53,514 Bovenop de bar, bezig met een lamp. 94 00:07:54,515 --> 00:07:57,225 Ik dacht dat Ronnie een waaghals had ingehuurd. 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,520 Maar Cal zei: 'Dat is de architect uit Nashville.' 96 00:08:00,521 --> 00:08:02,982 Dus niet omdat ik met haar omga? 97 00:08:04,942 --> 00:08:08,738 Wil je proeven of zal ik doorlopen? - Waag het niet. 98 00:08:12,116 --> 00:08:15,035 Tijdens de verbouwing keek ik graag... 99 00:08:15,036 --> 00:08:18,955 ...hoe Skeeter praktijklessen gaf terwijl wij aan het werk waren. 100 00:08:18,956 --> 00:08:23,753 Ik heb constant op m'n woorden gelet. Denk daaraan als je les gaat geven. 101 00:08:26,047 --> 00:08:31,301 Je bent echt onbaatzuchtig. Je gaat lesgeven en het Fonds helpen. 102 00:08:31,302 --> 00:08:35,306 Ik ben toch uit de keuken gegooid om dat soort dingen te doen? 103 00:08:38,559 --> 00:08:39,685 Mag ik die even? 104 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 Mag ik even jullie aandacht? 105 00:08:47,151 --> 00:08:50,987 Ten eerste, namens de Friends van Sullivan's and Friends... 106 00:08:50,988 --> 00:08:55,116 ...willen we jullie bedanken, onze vrienden en familie... 107 00:08:55,117 --> 00:08:59,038 ...voor jullie komst en dat we op jullie mogen experimenteren. 108 00:09:00,623 --> 00:09:04,293 Het is bijna Halloween. Zonder jullie was dit niet gelukt. 109 00:09:04,794 --> 00:09:07,838 En het zou nooit zijn begonnen zonder Dana Sue. 110 00:09:10,508 --> 00:09:13,301 Alleen een groot leider kan een droom waarmaken... 111 00:09:13,302 --> 00:09:16,639 ...en die aan anderen overhandigen. 112 00:09:17,139 --> 00:09:20,101 Het is een eer om het restaurant te runnen... 113 00:09:20,685 --> 00:09:26,274 ...terwijl jij levens gaat veranderen met het Magnolia Gemeenschapsfonds. 114 00:09:26,774 --> 00:09:30,318 En maak je maar geen zorgen. We doen ons uiterste best. 115 00:09:30,319 --> 00:09:33,948 Toch hebben we iets voor je om onze waardering te tonen. 116 00:09:39,245 --> 00:09:40,496 Hou even vast. 117 00:09:45,418 --> 00:09:50,089 Mijn hemel, vintage madeira. Hoe wist je dat? 118 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 119 00:10:08,608 --> 00:10:11,068 Het originele behang van Sullivan's. 120 00:10:15,531 --> 00:10:19,201 Je nalatenschap zal voortleven in elk feestje hier. 121 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 In elk gerecht. 122 00:10:22,872 --> 00:10:24,165 Op Dana Sue. 123 00:10:26,375 --> 00:10:27,543 Op mijn meisje. 124 00:10:28,628 --> 00:10:29,545 Proost. 125 00:10:30,212 --> 00:10:31,172 Ongelooflijk. 126 00:10:35,551 --> 00:10:38,720 In het spel moeten we in olieverf worden geschilderd. 127 00:10:38,721 --> 00:10:41,473 In gesmolten metaal. - Dan verbrandt het doek. 128 00:10:41,474 --> 00:10:45,769 Zullen we dat bespreken als de real-life fotograaf klaar is? 129 00:10:45,770 --> 00:10:48,647 Carter, dichter bij Lily. Willow, kin omhoog. 130 00:10:48,648 --> 00:10:52,484 Sophie, prima. Kyle, minder blij. Een beetje meer... 131 00:10:52,485 --> 00:10:55,070 Energiek? - Roekeloos. 132 00:10:55,071 --> 00:10:56,780 Duivels. - Onbezorgd. 133 00:10:56,781 --> 00:10:58,074 Juist niet. 134 00:10:58,658 --> 00:11:03,037 Levendig. - Perfect. Het is voor de livestream. 135 00:11:03,537 --> 00:11:08,166 Mijn broer. Ster van <i>Dungeons and Dragons</i>. - Mijn broer. De rockster. 136 00:11:08,167 --> 00:11:10,335 Ik ben trots op jullie allemaal. 137 00:11:10,336 --> 00:11:15,800 Maar als je foto's wilt voor de stream begint, moet iedereen even meewerken. 138 00:11:22,098 --> 00:11:23,891 Perfect. Toch? 139 00:11:25,935 --> 00:11:27,478 Ik weet iets perfecters. 140 00:11:29,021 --> 00:11:32,274 Niet de fotograaf afleiden. Dit hou ik niet lang vol. 141 00:11:38,531 --> 00:11:41,075 Ik heb deze dag lang zien aankomen. 142 00:11:41,742 --> 00:11:47,081 Ik hoop dat je trots en tevreden bent. - Ik wist niet dat je de toekomst kon zien. 143 00:11:48,249 --> 00:11:49,125 Wat komt nu? 144 00:11:50,751 --> 00:11:53,629 Geweldig werk, Erik. - Dank je, Alex. 145 00:11:54,130 --> 00:11:57,632 Ook voor je visie op deze ruimte. - Ik mocht dromen. 146 00:11:57,633 --> 00:12:01,345 Skeeter, Ronnie, Ty en de rest moesten het waarmaken. 147 00:12:02,555 --> 00:12:06,934 Het was geweldig. Ik kijk nu al uit naar de officiële opening. 148 00:12:07,476 --> 00:12:10,478 Helen, Alexander, drink nog iets. De nacht is jong. 149 00:12:10,479 --> 00:12:14,316 Bedankt en welterusten. Komen jullie? - Dag, tot ziens. 150 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Je moet gaan. 151 00:12:22,158 --> 00:12:23,659 Ik sms je nog wel. 152 00:12:28,247 --> 00:12:34,377 Dat ging best... goed. Tot ik me omdraaide en dit zie. 153 00:12:34,378 --> 00:12:40,551 Dana Sue noemde me maatje. Niet schat. - Ze vond de sint-jakobsschelp 'ambitieus'. 154 00:12:41,385 --> 00:12:42,260 Dat wil niet... 155 00:12:42,261 --> 00:12:45,346 Zei ze nog meer? Positief of negatief? 156 00:12:45,347 --> 00:12:49,268 Ze ging weg zonder knuffel. - Er is iets heel erg mis. 157 00:13:16,253 --> 00:13:19,380 Mevrouw de burgemeester, ik wilde je morgen bellen. 158 00:13:19,381 --> 00:13:23,594 Sorry voor het tijdstip, maar ik heb milkshakes van Wharton's. 159 00:13:27,097 --> 00:13:29,642 Uit m'n eigen zak betaald. 160 00:13:30,142 --> 00:13:36,065 Je lievelingssmaak, volgens Ms Grace. Dit is geen omkoping, toch? 161 00:13:39,485 --> 00:13:42,738 Joepie. Niet tegen Ms Grace zeggen. 162 00:13:51,205 --> 00:13:55,708 Ik weet twee dingen over jou, van toen je m'n campagne deed. 163 00:13:55,709 --> 00:13:57,795 Eén: je draait nergens omheen. 164 00:13:58,295 --> 00:14:03,175 Twee: je kunt elk probleem oplossen. - Dit gaat de verkeerde kant op. 165 00:14:04,969 --> 00:14:10,516 Iedereen dacht dat alles boven water zou komen tijdens Trents proces. 166 00:14:11,016 --> 00:14:17,522 Het is fijn dat hij vastzit, maar de financiën zijn nog een puinhoop. 167 00:14:17,523 --> 00:14:21,318 Hoe erg is het? - Stadsmanager Camia Jones is opgestapt. 168 00:14:26,782 --> 00:14:30,618 Waag het niet. Nee. - Je bent briljant. 169 00:14:30,619 --> 00:14:34,080 Je kunt met iedereen omgaan. - Ik heb al een baan. 170 00:14:34,081 --> 00:14:39,252 Ik ben niet geschikt voor politiek. Ik kan niet tegen domheid. 171 00:14:39,253 --> 00:14:43,381 Ik heb niemand anders. Het is alle hens aan dek. 172 00:14:43,382 --> 00:14:48,094 Iedereen moet offers brengen voor Serenity. Dus ik vraag jou... 173 00:14:48,095 --> 00:14:53,767 Mevrouw de... Peggy. Ik voel me vereerd, maar ik word geen stadsmanager. 174 00:15:06,947 --> 00:15:09,867 Gisteravond was leuk. - Vond je het eten lekker? 175 00:15:10,784 --> 00:15:11,785 Dat ook. 176 00:15:17,583 --> 00:15:19,460 Ik was tevreden, maar... 177 00:15:21,295 --> 00:15:22,171 Laat maar. 178 00:15:24,673 --> 00:15:25,841 Niet doen. 179 00:15:27,927 --> 00:15:31,513 Er is altijd een tegenvaller als je iets nieuws probeert. 180 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 Dingen die beter kunnen. 181 00:15:41,315 --> 00:15:43,567 We delen veel leuke dingen. 182 00:15:46,487 --> 00:15:48,238 Deel ook de moeilijke dingen. 183 00:15:49,782 --> 00:15:52,284 Na ruim een jaar moet je dat toch weten. 184 00:15:54,328 --> 00:15:56,705 Jij bent een bron van vreugde. 185 00:16:01,961 --> 00:16:06,674 Breek. Breek jezelf open. Laat je binnenkant zien. 186 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 Ik wil geen troep. 187 00:16:30,364 --> 00:16:31,240 Wacht. 188 00:16:31,865 --> 00:16:32,825 Die. 189 00:16:45,087 --> 00:16:46,255 Ik doe wat ik kan. 190 00:16:47,631 --> 00:16:50,009 Bedankt dat je achter me staat. 191 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 Achter ons. 192 00:16:56,974 --> 00:16:59,267 OPENBARE BIBLIOTHEEK 193 00:16:59,268 --> 00:17:01,686 HIERHEEN VOOR MEER LEESVOER 194 00:17:01,687 --> 00:17:05,231 VEEL LIEFS, PRINSES KATIE 195 00:17:05,232 --> 00:17:07,900 Goedemorgen. 196 00:17:07,901 --> 00:17:09,987 Hebben jullie zin in voorlezen? 197 00:17:10,988 --> 00:17:12,155 Ik ook. 198 00:17:12,156 --> 00:17:16,325 Ik ben Carla Bixby, kinderbibliothecaris in deze bibliotheek. 199 00:17:16,326 --> 00:17:19,829 Onze hoofdbibliothecaris, Ms Beatriz Barrera, staat daar. 200 00:17:19,830 --> 00:17:22,374 Wil je even hallo zeggen? 201 00:17:24,001 --> 00:17:27,128 Het voorlezen op zaterdagochtend vind ik geweldig. 202 00:17:27,129 --> 00:17:30,674 Vandaag is het extra speciaal. Weet iemand waarom? 203 00:17:31,925 --> 00:17:33,385 Behalve m'n man? 204 00:17:34,344 --> 00:17:36,471 De auteurs komen uit Serenity. 205 00:17:36,472 --> 00:17:39,724 Onze drie gastlezers komen uit dit stadje. 206 00:17:39,725 --> 00:17:43,561 Een applaus voor Maddie en Katie Townsend en Ms Paula Vreeland. 207 00:17:43,562 --> 00:17:48,442 Ze lezen uit <i>Veel liefs, prinses Katie</i>, hun eerste boek van vele. 208 00:17:54,073 --> 00:17:58,868 Dank jullie wel. Het is fijn om hier te zijn, in deze magische ruimte. 209 00:17:58,869 --> 00:18:01,621 Onze familie is dol op de bibliotheek. 210 00:18:01,622 --> 00:18:05,083 Want verhalen brengen ons samen, zoals vandaag. 211 00:18:05,084 --> 00:18:08,712 Verhalen kunnen ons laten lachen, knuffelen of leren. 212 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 In onze familie beginnen we altijd met dezelfde drie woorden. 213 00:18:13,759 --> 00:18:15,886 Tijd voor verhalen. 214 00:18:19,098 --> 00:18:22,309 Nu ben je niet bij Maddie's signeersessie. 215 00:18:22,810 --> 00:18:27,898 Helen en ik zijn al drie keer geweest, ook bij de eerste in Charleston. 216 00:18:28,398 --> 00:18:32,319 We begonnen uit ons hoofd uit het boek voor te dragen. 217 00:18:35,030 --> 00:18:36,907 Denk je dan aan je werk? 218 00:18:40,119 --> 00:18:41,787 Hoe vond je het gisteravond? 219 00:18:43,372 --> 00:18:46,290 Ik was tevreden. Was dat niet duidelijk? 220 00:18:46,291 --> 00:18:51,797 Nee... Jawel, je zei van wel, onophoudelijk. 221 00:18:53,590 --> 00:18:57,386 Maar hoeveel stress zit er achter je beleefde glimlachjes? 222 00:18:59,388 --> 00:19:00,264 Oké. 223 00:19:01,849 --> 00:19:05,185 Laat ik ze niet in de steek? 224 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Pardon? 225 00:19:12,776 --> 00:19:17,614 Ik ben heel trots op ze. Ze hebben talent en gaan het prima doen. 226 00:19:18,574 --> 00:19:23,995 Maar hun werk is heel moeilijk en ik loop gewoon weg. 227 00:19:23,996 --> 00:19:26,165 Je gaat niet op vakantie. 228 00:19:27,124 --> 00:19:30,251 Je gaat het Fonds leiden en lesgeven op school. 229 00:19:30,252 --> 00:19:33,297 Volgens mij ben ik daarvoor nerveus. - Jij? 230 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 Wat voel je? 231 00:19:39,720 --> 00:19:45,142 Hartkloppingen, vlinders in m'n buik. En ik wil trommelen met m'n vingers. 232 00:19:45,684 --> 00:19:47,811 Ik kan Howie bellen, maar... 233 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 Je hebt er gewoon zin in. 234 00:19:52,524 --> 00:19:53,400 Denk je? 235 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Ik moet me nog focussen, een plan maken. 236 00:19:58,989 --> 00:20:03,660 Ik heb nog nooit een lesplan gemaakt. - Dat is een soort recept. 237 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 En jouw recepten zijn de beste. 238 00:20:09,625 --> 00:20:12,127 'Zij zou ook van ze houden.' 239 00:20:20,969 --> 00:20:23,805 Mag ik alles signeren? - Bijna alles. 240 00:20:25,182 --> 00:20:30,019 Dank je wel. Margaret en ik lezen je boek elke dag. Ze is een grote fan. 241 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Ik ben een fan van Carla. Ze doet hier geweldig werk. 242 00:20:33,857 --> 00:20:37,693 Het is fijn om hier af te sluiten. - Ik heb nog één vraag. 243 00:20:37,694 --> 00:20:40,488 Nee, ik weet nog niets over het tweede boek. 244 00:20:40,489 --> 00:20:43,032 Ik ben op zoek naar Cal. - Sorry. 245 00:20:43,033 --> 00:20:46,911 Hij haalt z'n moeder van het vliegveld. - Zeg dat ik hem zocht. 246 00:20:46,912 --> 00:20:49,206 We laten Katie een boek signeren. 247 00:20:50,540 --> 00:20:54,126 Bedankt. Onze twee exemplaren zijn altijd uitgeleend. 248 00:20:54,127 --> 00:20:57,547 Jij bedankt. Als we ergens mee kunnen helpen... 249 00:21:01,260 --> 00:21:04,137 Zullen we... Wat krijgen we nu? 250 00:21:05,138 --> 00:21:06,265 Jimmy. 251 00:21:10,018 --> 00:21:12,646 Ben je er al lang? - Ik kom van het vliegveld. 252 00:21:13,146 --> 00:21:16,148 Ik moest je in volle glorie zien. - Hoe was Dubai? 253 00:21:16,149 --> 00:21:17,358 Dubai was... 254 00:21:17,359 --> 00:21:21,654 Welkom in de bibliotheek, meneer. Maar u moet aansluiten in de rij. 255 00:21:21,655 --> 00:21:25,574 Kyle, ben je gegroeid terwijl ik weg was? 256 00:21:25,575 --> 00:21:28,453 Waarschijnlijk wel. En ben jij rijker geworden? 257 00:21:29,079 --> 00:21:30,831 Goed antwoord. Dag. 258 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 Dat was geweldig. 259 00:21:36,670 --> 00:21:40,381 Ik voel me gevleid, maar ga nu niet huilen. 260 00:21:40,382 --> 00:21:44,761 Sorry. Maar dit was misschien de laatste kinderactiviteit. 261 00:21:45,262 --> 00:21:48,556 Bezuinigingen. - Kan ik iets doen? 262 00:21:48,557 --> 00:21:53,979 Het is nog niet zeker. Maar als dit de laatste keer was, was het perfect. 263 00:22:04,031 --> 00:22:07,408 Maddie's boek is een succes, je nieuwe restaurant ook. 264 00:22:07,409 --> 00:22:11,370 Dat is nog niet zeker. - Alles wat je maakt is heerlijk. 265 00:22:11,371 --> 00:22:13,665 Vooral die appeltaartloempia's. 266 00:22:14,499 --> 00:22:17,585 Recepten hierop zijn niet beter dan die in je hoofd. 267 00:22:17,586 --> 00:22:22,673 Ik wilde Dana Sue versteld doen staan, maar dat is niemand gelukt. 268 00:22:22,674 --> 00:22:27,554 Misschien verwachtte ze niet anders. Geef haar en jezelf de tijd. 269 00:22:28,889 --> 00:22:35,354 {\an8}Ik heb deze niet omdat ik geduld heb, maar omdat ik een vonk in me heb. 270 00:22:36,021 --> 00:22:39,691 Die wil ik delen met de wereld. Door te koken, zoals Dana Sue. 271 00:22:40,233 --> 00:22:43,320 Ik wil beroemd worden door m'n carrière in de keuken. 272 00:22:43,987 --> 00:22:49,325 Ik wil iets maken wat zo lekker is dat iedereen gaat gillen. 273 00:22:49,326 --> 00:22:53,246 Misschien gilt Dana Sue niet, maar fluistert ze. 274 00:22:53,955 --> 00:22:56,625 Je gaat de wereld veroveren. Dat weet ik. 275 00:22:57,376 --> 00:23:01,462 Jij ook. - Ik wil gewoon een goede moeder zijn. 276 00:23:01,463 --> 00:23:07,344 Ik heb een fantastische smaak in peetvaders en vriendjes. Maar verder... 277 00:23:08,428 --> 00:23:14,935 Wat kunnen m'n peetdochter, Jeremy en ik voor jou doen? 278 00:23:16,061 --> 00:23:20,398 Ik heb nog nooit zoveel steun gehad. Van hem, van jou, van de Magnolia's. 279 00:23:20,399 --> 00:23:25,152 Jullie tillen me omhoog en nu sta ik op de hoge duikplank. 280 00:23:25,153 --> 00:23:31,617 Maar in welk zwembad moet ik duiken? - Je kunt geweldig zwemmen. Duik gewoon. 281 00:23:31,618 --> 00:23:35,747 Of probeer een ander zwembad. Toch, Bex? 282 00:23:37,582 --> 00:23:38,417 Zeg... 283 00:23:48,218 --> 00:23:54,098 Fijn dat je er bent, mam. - Ik ben ook blij om hier te zijn. 284 00:23:54,099 --> 00:23:57,518 En fijn je te zien, spinnetje. - Je moest schrikken. 285 00:23:57,519 --> 00:24:00,730 En jij moet met nieuwe trucjes komen. 286 00:24:01,815 --> 00:24:03,399 Fijn dat je er nu bent. 287 00:24:03,400 --> 00:24:06,903 We zijn lang niet samen geweest op onze lievelingsfeestdag. 288 00:24:07,696 --> 00:24:10,782 Jammer dat je vader altijd zo moeilijk deed. 289 00:24:12,075 --> 00:24:13,827 Nu zijn we tenminste samen. 290 00:24:15,036 --> 00:24:16,787 <i>Halloween, Halloween</i> 291 00:24:16,788 --> 00:24:17,705 Mijn hemel. 292 00:24:17,706 --> 00:24:19,498 <i>alle monsters en spoken</i> 293 00:24:19,499 --> 00:24:21,459 <i>Halloween, Halloween</i> 294 00:24:21,460 --> 00:24:23,544 <i>van jou hou ik het meest</i> 295 00:24:23,545 --> 00:24:27,673 Je hebt ze ons lied geleerd. - Het is gelukt. 296 00:24:27,674 --> 00:24:32,636 Ik zei een paar zakken snoep. - Ik heb gekocht wat op je lijstje stond. 297 00:24:32,637 --> 00:24:35,931 Ik kon me niet beheersen. Ik ben dol op Halloween. 298 00:24:35,932 --> 00:24:37,517 Ik mag jou wel. 299 00:24:39,186 --> 00:24:44,231 Hij is van mij, Iris. Maar ik heb je hulp nodig met iets anders. 300 00:24:44,232 --> 00:24:45,692 Oma's onder elkaar. 301 00:24:47,027 --> 00:24:49,528 Die kinderen zijn iets van plan. 302 00:24:49,529 --> 00:24:53,657 Ze voeren iets in hun schild. - Nee, hoor. Echt niet. 303 00:24:53,658 --> 00:24:55,284 Erewoord. 304 00:24:55,285 --> 00:24:58,705 We hebben Halloween helemaal onder controle. 305 00:24:59,247 --> 00:25:03,834 We zeggen niets. Als iemand ontdekt dat onze kostuums bij elkaar passen... 306 00:25:03,835 --> 00:25:05,377 Ik wist het. 307 00:25:05,378 --> 00:25:09,840 Ze zijn zeker iets van plan, maar ik vraag me af wat. 308 00:25:09,841 --> 00:25:11,635 Het wordt iets geweldigs. 309 00:25:16,139 --> 00:25:19,768 Bedankt dat je me zolang mogelijk kind hebt laten zijn. 310 00:25:20,602 --> 00:25:24,940 De kindertijd is kostbaar. Iedereen verdient er een. 311 00:25:26,775 --> 00:25:27,651 Of twee. 312 00:25:37,452 --> 00:25:40,829 Niet waar. Ik ging elke Halloween-uitdaging aan. 313 00:25:40,830 --> 00:25:44,625 En toen je de oude molen in moest? - Dat is huisvredebreuk. 314 00:25:44,626 --> 00:25:47,127 Ik deed alles wat legaal was. 315 00:25:47,128 --> 00:25:50,215 De formele term voor iemand als jij is bangerik. 316 00:25:53,927 --> 00:25:57,763 Hoe ging de signeersessie? - Het was heel gezellig. 317 00:25:57,764 --> 00:26:01,850 Behalve toen ik nadacht over het verhaal voor het volgende boek. 318 00:26:01,851 --> 00:26:06,397 Dat ik misschien nergens kan voorlezen. - Ben je eruit gegooid? 319 00:26:06,398 --> 00:26:11,569 Nee, maar Carla is bang dat er binnenkort bezuinigd gaat worden. 320 00:26:11,570 --> 00:26:15,322 Zoals met de praktijklessen, tot jij en Skeeter het oppakten. 321 00:26:15,323 --> 00:26:19,077 De bibliotheek? Kun jij het geloven? 322 00:26:20,745 --> 00:26:25,541 Arme Peggy. Als burgemeester heeft ze te veel stress. 323 00:26:25,542 --> 00:26:30,130 Kan ze er nog onderuit? Hoe hebben we haar dit aangedaan? 324 00:26:32,048 --> 00:26:32,924 En mij. 325 00:26:42,475 --> 00:26:43,810 Wat bedoel je? 326 00:26:44,644 --> 00:26:48,940 Dode vrouwen vertellen geen verhalen. - Bij margarita's horen verhalen. 327 00:26:50,525 --> 00:26:54,946 Ik help Peggy een tijdelijk handje met dringende problemen. 328 00:26:55,989 --> 00:26:58,950 Vertrouwelijkheid weerhoudt me meer te zeggen. 329 00:26:59,868 --> 00:27:03,829 Hoe kan het Fonds helpen? - Er is veel meer nodig. 330 00:27:03,830 --> 00:27:07,791 Laten we het over iets anders hebben. Hoelang blijft Iris? 331 00:27:07,792 --> 00:27:12,463 Ze is hier voor Halloween. Maar Iris mag zo vaak komen als ze wil. 332 00:27:12,464 --> 00:27:16,467 Liever zes maanden met haar dan twee seconden met Bonnie Townsend. 333 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 O, God. 334 00:27:18,595 --> 00:27:22,264 Zeg haar naam niet. Nog twee keer en ze herrijst uit de dood. 335 00:27:22,265 --> 00:27:26,435 Iemand heeft <i>Beetlejuice</i> te vaak gezien. - Ik waarschuw je. 336 00:27:26,436 --> 00:27:30,482 Die tiran, Bonnie Townsend. 337 00:27:31,524 --> 00:27:35,819 Zij en haar gedachten over elk detail van m'n bruiloft met Bill. 338 00:27:35,820 --> 00:27:40,074 Ze was vreselijk. - Bonnie Townsend. 339 00:27:40,075 --> 00:27:43,578 Ze was een boze heks, of iets wat daarop lijkt. 340 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 Dat is drie. 341 00:27:49,292 --> 00:27:50,210 Nee, hè. 342 00:27:54,589 --> 00:27:55,548 Hou op. 343 00:27:58,802 --> 00:28:00,553 Boe. - Mijn hemel. 344 00:28:03,807 --> 00:28:04,974 Raak. 345 00:28:06,184 --> 00:28:10,938 Gelukkig hebben we een dokter. Dat was een flink pak slaag. 346 00:28:10,939 --> 00:28:14,817 Dokters kunnen niet alles. Niemand overleeft zo'n bloedbad. 347 00:28:14,818 --> 00:28:18,988 Je weet wat ze zeggen, koks. Het is hier heter dan in de keuken. 348 00:28:20,323 --> 00:28:23,617 We staan er weer op het Halloweenfeest. Komt iedereen? 349 00:28:23,618 --> 00:28:24,576 Natuurlijk. 350 00:28:24,577 --> 00:28:28,497 Wendy vermoordt me als we niet dansen. Dan danst ze met m'n geest. 351 00:28:28,498 --> 00:28:30,625 Ja. We hebben een oppas. 352 00:28:31,209 --> 00:28:35,714 Wij niet. We werken aan nieuwe recepten. - Naar aanleiding van de proeverij. 353 00:28:36,214 --> 00:28:39,800 Als de gerechten niet goed waren, had Dana Sue iets gezegd. 354 00:28:39,801 --> 00:28:42,429 Of het was zo slecht dat ze dat niet durfde. 355 00:28:44,723 --> 00:28:47,224 Het is niet grappig, Ronnie. - Jawel. 356 00:28:47,225 --> 00:28:53,690 Hebben we de vloer met jullie aangeveegd omdat Dana Sue niet tevreden zou zijn? 357 00:28:54,566 --> 00:28:56,650 Ze houdt zich op de vlakte. 358 00:28:56,651 --> 00:29:00,864 Ze wil jullie niet op de vingers kijken en jullie onzeker maken. 359 00:29:01,740 --> 00:29:04,575 En dit is het resultaat. - Hartstikke onzeker. 360 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 Dus ze vond het goed? - Ze vond het geweldig. 361 00:29:08,037 --> 00:29:10,498 Ze gaat jullie missen, maar ze was blij. 362 00:29:11,583 --> 00:29:12,417 Wat zei ik? 363 00:29:14,127 --> 00:29:15,252 Nog een potje. 364 00:29:15,253 --> 00:29:18,631 Iets makkelijkers dan? Trefbal? - Kom op. 365 00:29:20,884 --> 00:29:22,051 Ik wil trefbal. 366 00:29:25,263 --> 00:29:30,351 Namens het Magnolia Gemeenschapsfonds en met hulp van Sullivan's and Friends... 367 00:29:30,852 --> 00:29:35,481 ...verzorg ik de praktijklessen van jullie kookopleiding. 368 00:29:35,482 --> 00:29:38,650 Noem me maar chef. - Goedemorgen, chef. 369 00:29:38,651 --> 00:29:40,320 Goedemorgen, Willow. 370 00:29:41,321 --> 00:29:44,532 Wat hebben jullie tot nu toe geleerd? 371 00:29:45,116 --> 00:29:48,536 We keken de <i>Great British Baking Show</i>. - Dat is heel leuk. 372 00:29:49,037 --> 00:29:51,664 'Niemand wil een natte onderkant.' 373 00:29:57,921 --> 00:30:03,551 Oké. Was je handen, we gaan kijken naar jullie basisvaardigheden. 374 00:30:07,138 --> 00:30:08,223 Wassen. 375 00:30:11,768 --> 00:30:13,436 Niet aan de messen zitten. 376 00:30:19,567 --> 00:30:21,151 Ken je advocaten? - Jawel. 377 00:30:21,152 --> 00:30:25,280 Ik kan je doorverwijzen. Ik heb geen tijd voor nieuwe cliënten. 378 00:30:25,281 --> 00:30:28,243 Nee. Jij wordt gedaagd. 379 00:30:29,160 --> 00:30:33,205 Als onze middagplannen niet doorgaan, ga ik je aanklagen. 380 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Voor contractbreuk? - Mishandeling, van m'n hart. 381 00:30:39,796 --> 00:30:43,674 Jouw bouwtekeningen van Sullivan's and Friends bewijzen... 382 00:30:43,675 --> 00:30:46,927 ...dat onze etentjes er vaak bij inschoten. 383 00:30:46,928 --> 00:30:50,472 Ik bied een schikking aan die je afleidt van je praktijk. 384 00:30:50,473 --> 00:30:54,184 Dit is niet m'n praktijk. Ik adviseer de burgemeester. 385 00:30:54,185 --> 00:30:57,271 In een tijdelijke adviserende rol. 386 00:30:57,272 --> 00:31:00,775 Gefeliciteerd. Kan ik je daarvan afleiden? 387 00:31:04,696 --> 00:31:09,409 Je hebt een nieuw project nodig. - Nee, ik wil liever jou afleiden. 388 00:31:13,663 --> 00:31:14,831 Misschien... 389 00:31:19,210 --> 00:31:20,962 ...kan ik snel even... 390 00:31:22,338 --> 00:31:23,171 ...pauzeren. 391 00:31:23,172 --> 00:31:24,591 Hopelijk niet te snel. 392 00:31:33,600 --> 00:31:35,101 Zo laat nog werken? 393 00:31:36,185 --> 00:31:37,896 Het nachtdeeg laten rijzen. 394 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Experimenteren met brioches voor onze hamburgers. 395 00:31:43,026 --> 00:31:46,946 Ze moeten de burger vasthouden en toch smelten in je mond. 396 00:31:48,823 --> 00:31:49,741 Is het... 397 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Is het gelukt? 398 00:31:55,788 --> 00:31:56,748 Dat hoor je nog. 399 00:31:58,166 --> 00:31:59,500 Wat doe jij nu hier? 400 00:32:00,835 --> 00:32:03,378 Het was vandaag zwaar met de leerlingen. 401 00:32:03,379 --> 00:32:07,508 Ik denk de hele dag: hoe kan ik ze tot leren aanzetten? 402 00:32:08,051 --> 00:32:11,971 Aanzetten? Ze moeten graag iets van zo'n topchef willen leren. 403 00:32:12,722 --> 00:32:14,849 Ik ben hier niet eens de beste kok. 404 00:32:15,892 --> 00:32:18,853 Een mooi compliment, maar ik accepteer het niet. 405 00:32:22,690 --> 00:32:26,444 Het probleem is dat ik niet weet of ik een leraar ben. 406 00:32:27,654 --> 00:32:29,989 Dat accepteer ik al helemaal niet. 407 00:32:30,990 --> 00:32:33,493 Je bent een goede leraar. 408 00:32:34,035 --> 00:32:37,246 Isaac, Bailey, Cal en ik zijn er het bewijs van. 409 00:32:37,830 --> 00:32:40,374 Jullie waren al dol op koken. 410 00:32:40,375 --> 00:32:45,254 Er is een verschil tussen iets leuk vinden en aangezet worden tot uitmuntendheid. 411 00:32:46,339 --> 00:32:49,758 Ik ben heel trots op jullie en dolblij voor jou. 412 00:32:49,759 --> 00:32:54,346 Mag ik je dan om een gunst vragen? - Natuurlijk. Is er een probleem? 413 00:32:54,347 --> 00:32:57,724 Zolang je trots op ons bent, is alles onder controle. 414 00:32:57,725 --> 00:33:00,268 Natuurlijk. Wat is de gunst? 415 00:33:00,269 --> 00:33:04,731 Kunnen jij en ik één keer per week met elkaar praten? Zoals nu. 416 00:33:04,732 --> 00:33:08,694 Om je op de hoogte te houden en om je mening te horen. 417 00:33:08,695 --> 00:33:12,782 Die heb je niet nodig. - Ik wil 'm. Ik waardeer 'm. 418 00:33:14,742 --> 00:33:15,827 Graag. 419 00:33:17,537 --> 00:33:22,959 Mag ik nu jouw mening? Hoe leer je tieners dat er meer is dan macaroni met kaas? 420 00:33:24,127 --> 00:33:28,673 Laat ze het zelf maken. - Met brioche broodkruim. 421 00:33:29,507 --> 00:33:31,259 Jij snapt het. 422 00:33:47,108 --> 00:33:50,610 Ontzettend eng. - Quasimodo? 423 00:33:50,611 --> 00:33:53,489 Nee. Een man die denkt dat hij grappig is. 424 00:33:55,283 --> 00:33:57,577 Ik ben grappig. - Ik doe je een plezier. 425 00:33:58,578 --> 00:34:01,956 Dan... mag je dat weer doen. 426 00:34:06,127 --> 00:34:09,505 Wat vind je het leukste aan Halloween? - Dit, denk ik. 427 00:34:10,339 --> 00:34:14,385 Misschien. Volgende vraag. Waar ben je het meest bang voor? 428 00:34:17,305 --> 00:34:18,681 Een dierbare verliezen. 429 00:34:22,435 --> 00:34:23,811 Ik ga nergens heen. 430 00:34:25,855 --> 00:34:28,523 Maar ik zou een uitstekende geest zijn. 431 00:34:28,524 --> 00:34:33,612 Een rammelende klopgeest. - Nee, zo'n weemoedige geest. 432 00:34:33,613 --> 00:34:37,909 Die over je waakt en bloesem van bomen schudt als je langsloopt. 433 00:34:38,993 --> 00:34:43,831 Die je soms ziet in je ooghoek als je vergeet dat er iemand van je houdt. 434 00:34:45,041 --> 00:34:47,335 Blijf me achtervolgen. - Reken maar. 435 00:34:59,514 --> 00:35:04,268 Hoe was de terugrit van school? - Gabe kletste me de oren van m'n kop. 436 00:35:06,687 --> 00:35:10,398 En de lessen? Krijg je al fanmail van de docenten? 437 00:35:10,399 --> 00:35:14,112 M'n cijfers zijn goed. Volgens mij mogen ze me wel. 438 00:35:15,780 --> 00:35:17,031 En sociaal? 439 00:35:19,158 --> 00:35:24,664 Ik ga te snel, je bent net begonnen. - Het lijkt op school, met nieuwe mensen. 440 00:35:25,832 --> 00:35:29,000 Ik weet niet wat, maar ik mis wel iets. 441 00:35:29,001 --> 00:35:31,295 Je aanpassen duurt gewoon even. 442 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Ik droom over Serenity. 443 00:35:35,883 --> 00:35:39,929 Ik hou echt van deze stad. - Je hebt meer liefdes in je leven. 444 00:35:40,680 --> 00:35:47,478 Helaas kun je ze niet op één plek bewaren of ze allemaal tegelijk vasthouden. 445 00:35:48,521 --> 00:35:54,443 Maar als je een reden zoekt om soms terug te zijn in Serenity: 446 00:35:54,944 --> 00:35:56,988 Ik heb een parttimebaan voor je. 447 00:35:57,905 --> 00:36:00,991 Ik werk tijdelijk voor de burgemeester. 448 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 Dat is cool. - Maar tijdelijk. 449 00:36:03,870 --> 00:36:07,497 Maar ik zoek een assistent voor m'n advocatenpraktijk. 450 00:36:07,498 --> 00:36:11,626 Die baan is voor jou, zolang het school niet in de weg staat. 451 00:36:11,627 --> 00:36:15,882 Nee. Dat beloof ik. Heel erg bedankt, Ms Helen. 452 00:36:17,633 --> 00:36:21,804 Dat zijn Annie en Lily. Is dat goed? - Ja. Kom binnen. 453 00:36:22,555 --> 00:36:25,182 Hoi. Wat zit je haar leuk. 454 00:36:25,183 --> 00:36:28,436 Dank je. - Ik heb jullie gemist. 455 00:36:32,064 --> 00:36:34,609 De studie gaat wel. Het zijn de mensen. 456 00:36:35,693 --> 00:36:39,029 Te serieuze docenten, niet-serieuze studenten. 457 00:36:39,030 --> 00:36:42,992 Vrienden komen vanzelf. Met ons ging het eerst ook stroef. 458 00:36:44,660 --> 00:36:49,039 Ik ga altijd met één leuk persoon samen leuke dingen doen. 459 00:36:49,040 --> 00:36:52,709 Zo kom ik andere mensen tegen. Een ketting van vrienden. 460 00:36:52,710 --> 00:36:54,795 Heb je al contact met iemand? 461 00:36:56,756 --> 00:36:59,341 Gabe. - Sinds wanneer? 462 00:36:59,342 --> 00:37:01,968 We kenden allebei niemand. 463 00:37:01,969 --> 00:37:05,639 Toen kreeg hij opeens vrienden en voelde ik me weer alleen. 464 00:37:05,640 --> 00:37:09,310 Maar hij bleef bellen en het ging door en nu ben ik... 465 00:37:11,562 --> 00:37:16,609 ...verbaasd. Ik ken hem al zo lang en heb nooit gezien hoe leuk hij is. 466 00:37:26,160 --> 00:37:29,455 Nee. We gaan het niet hebben over mij en Ty. 467 00:37:30,039 --> 00:37:32,082 We willen praten over jou en Ty. 468 00:37:32,083 --> 00:37:35,335 Ik vraag Lily vaak of er nieuws is over jullie. 469 00:37:35,336 --> 00:37:37,921 Ik heb alle droevige emoji's al gebruikt. 470 00:37:37,922 --> 00:37:41,634 Hou op. Het gaat niet gebeuren. Ons moment is voorbij. 471 00:37:42,760 --> 00:37:48,349 Of momenten. We zijn gewoon vrienden. Voor altijd. Heel goede vrienden. 472 00:37:49,517 --> 00:37:51,978 Vertel ons meer over Gabe. 473 00:38:09,704 --> 00:38:13,749 Voel je het? De sluier tussen de werelden wordt dunner. 474 00:38:15,626 --> 00:38:16,877 We stappen erdoor. 475 00:38:25,344 --> 00:38:27,096 Jullie zien er prachtig uit. 476 00:38:28,014 --> 00:38:29,557 Klaar voor een feestje? 477 00:38:33,561 --> 00:38:36,022 Mam, Katie. Proef deze appelsap. 478 00:38:39,233 --> 00:38:43,070 Ik hoop dat het smaakt. Er zit een scheutje Halloween-magie in. 479 00:38:46,365 --> 00:38:50,952 Heerlijk. Wat is de magie? - Dat is vast geheim. 480 00:38:50,953 --> 00:38:54,456 We vertellen het aan iedereen. Liefde. 481 00:38:54,457 --> 00:38:58,668 De appels komen uit het bos waar we onze liefde hebben verklaard. 482 00:38:58,669 --> 00:39:01,838 Dus ik proef liefde. - Dat hopen we. 483 00:39:01,839 --> 00:39:04,799 Wordt iemand hiervan verliefd op mij? 484 00:39:04,800 --> 00:39:07,720 Merk je al iets? - Ik hield al van je. 485 00:39:10,097 --> 00:39:13,475 Doe maar voorzichtig. - Ik hou haar wel in de gaten. 486 00:39:13,476 --> 00:39:15,978 Ty? Voor het geval dat. 487 00:39:19,857 --> 00:39:23,985 Het is echt heerlijk. Dit kun je verkopen. - De niet-magische versie. 488 00:39:23,986 --> 00:39:27,781 Met steun van een beroemde schrijver kan het een succes worden. 489 00:39:27,782 --> 00:39:31,493 Niet overdrijven. Het boek was gewoon een leuk project. 490 00:39:31,494 --> 00:39:34,079 Ik wist niet wat het teweeg zou brengen. 491 00:39:34,080 --> 00:39:37,290 Het heeft mij wel aan het denken gezet. 492 00:39:37,291 --> 00:39:41,294 De kinderopvang draait geweldig, maar als je iets anders wilt... 493 00:39:41,295 --> 00:39:45,715 Nee, ik ben tevreden. Maar ik denk aan m'n toekomst. 494 00:39:45,716 --> 00:39:51,180 Wees geduldig en onbevangen. Inspiratie komt op mysterieuze manieren. 495 00:39:51,722 --> 00:39:52,681 Proost. 496 00:39:55,559 --> 00:40:00,188 Grace, Neville en ik vertellen Max Halloweenverhalen uit ons verleden. 497 00:40:00,189 --> 00:40:01,774 Ik heb nogal wat gemist. 498 00:40:02,400 --> 00:40:07,028 Bijvoorbeeld toen iemand verkeerskegels had gezet... 499 00:40:07,029 --> 00:40:09,447 ...op de hoofden van de Founding Fathers. 500 00:40:09,448 --> 00:40:13,828 Dat was jij, toch? - Natuurlijk niet. Dat was Dana Sue. 501 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Waar zouden zij het over hebben? - Hun praktijk. 502 00:40:22,503 --> 00:40:25,297 Of tennis. Maar waarschijnlijk de praktijk. 503 00:40:25,798 --> 00:40:31,636 Howie en Naomi zijn dol op hun patiënten, maar praten alleen maar over hun werk. 504 00:40:31,637 --> 00:40:35,599 Trouw dan maar niet met een dokter. - Of met een dominee. 505 00:40:36,559 --> 00:40:42,314 Zo mooi zwanger ben ik nooit geweest. - Dan doe ik dit aan tijdens de kerkdienst. 506 00:40:43,107 --> 00:40:45,734 Ik? Nee, dat was Maddie. 507 00:40:48,237 --> 00:40:51,698 Dames en heren. - Ik vrees het ergste. 508 00:40:51,699 --> 00:40:55,744 Beginnen we hiermee? - Op verzoek van Cal. 509 00:40:57,746 --> 00:40:59,540 De traditie van Serenity. 510 00:41:01,750 --> 00:41:02,751 Haken we in? 511 00:41:03,878 --> 00:41:06,630 Eén, twee, drie, vier. 512 00:41:48,464 --> 00:41:51,549 Komt het speciale moment nu? Ik moet een lens kiezen... 513 00:41:51,550 --> 00:41:54,803 ...en het is handig als ik weet wat ik ga fotograferen. 514 00:41:55,304 --> 00:41:58,265 Het wordt heel leuk. En het duurt nog even. 515 00:42:00,768 --> 00:42:03,270 Wil je appelsap van Jeremy en Noreen? 516 00:42:05,648 --> 00:42:10,778 Volgens hen is het magisch. - Natuurlijk. Het is Halloween. 517 00:42:11,904 --> 00:42:18,077 En alles is mogelijk als de sluier tussen de werelden dunner wordt. 518 00:42:22,498 --> 00:42:23,457 Lekker. 519 00:42:25,543 --> 00:42:29,838 Vertel me meer over die sluier en de twee werelden. 520 00:42:31,423 --> 00:42:38,013 In de ene wereld ben ik een koppige idioot die bang is voor veranderingen. 521 00:42:41,183 --> 00:42:42,351 En in de andere? 522 00:42:48,691 --> 00:42:53,696 Daarin laat ik m'n hart spreken, en niet meer alleen achter m'n gitaar. 523 00:42:54,196 --> 00:42:55,364 Daarin zeg ik: 524 00:42:57,449 --> 00:42:58,325 Annie. 525 00:43:01,120 --> 00:43:04,164 Ik hou al van je zolang ik me kan herinneren. 526 00:43:07,668 --> 00:43:08,627 Voor altijd. 527 00:43:37,281 --> 00:43:38,407 Dat werd tijd. 528 00:43:53,172 --> 00:43:55,716 Mocht ik willen. Het was Helen. 529 00:43:56,216 --> 00:43:58,052 Is dit een Halloweengrap? 530 00:44:11,607 --> 00:44:15,944 Tot aan de andere kant van de sluier. - Geloof me. Het is daar te gek. 531 00:44:30,084 --> 00:44:33,127 Ik heb jou en Lily ook vaak zien zoenen. 532 00:44:33,128 --> 00:44:34,796 Klop eerst. - Heb ik gedaan. 533 00:44:34,797 --> 00:44:35,713 Mijn hemel. 534 00:44:35,714 --> 00:44:41,136 Sorry dat ik deze historische gebeurtenis onderbreek, maar het werd tijd. 535 00:44:41,720 --> 00:44:45,182 Oké. Annie, pak je de camera? 536 00:44:50,813 --> 00:44:51,730 Appelsap. 537 00:45:14,211 --> 00:45:16,797 Wacht. Er gebeurt iets. 538 00:45:20,926 --> 00:45:23,553 <i>griezelige geesten en duivelse demonen</i> 539 00:45:23,554 --> 00:45:26,598 <i>vrienden en familie, het is Halloween</i> 540 00:45:27,683 --> 00:45:29,892 <i>onze dierbaren zijn hier aanwezig</i> 541 00:45:29,893 --> 00:45:32,146 <i>om deze speciale dag te vieren</i> 542 00:45:33,480 --> 00:45:36,567 <i>Helen, Dana Sue, onze geweldige gastvrouwen</i> 543 00:45:37,067 --> 00:45:39,236 <i>kom hier voor een speciale toost</i> 544 00:45:40,154 --> 00:45:41,112 Ongelooflijk. 545 00:45:41,113 --> 00:45:43,740 <i>Paula en Iris, neem positie</i> 546 00:45:43,741 --> 00:45:45,909 <i>maak kennis met onze traditie</i> 547 00:45:49,663 --> 00:45:52,248 <i>aanschouw nu ons feestverhaal</i> 548 00:45:52,249 --> 00:45:56,128 <i>een Halloweenstreek en tevens onthaal</i> 549 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 Mijn hemel. - Is dit een huwelijksfeest? 550 00:47:40,691 --> 00:47:44,653 Vertaling: Peter Borst 550 00:47:45,305 --> 00:48:45,282 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen