"Sweet Magnolias" The Other Side of the Veil
ID | 13180722 |
---|---|
Movie Name | "Sweet Magnolias" The Other Side of the Veil |
Release Name | Sweet Magnolias S04E01 The Other Side of the Veil 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32514352 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:27,837 --> 00:01:31,673
Met rechts vasthouden,
links kan dat gewicht niet aan.
3
00:01:31,674 --> 00:01:35,095
Ik train beide armen.
Ze moeten even sterk blijven.
4
00:01:35,678 --> 00:01:38,055
Het signeren helpt natuurlijk ook.
5
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
Dat is pas drie maanden.
- Wat vinden jullie?
6
00:01:44,813 --> 00:01:46,605
Prachtig.
- Fantastisch.
7
00:01:46,606 --> 00:01:49,191
Niet te? Vanavond draait niet om mij.
8
00:01:49,192 --> 00:01:53,904
Jawel. We vieren Sullivan's.
- Sullivan's and Friends.
9
00:01:53,905 --> 00:01:56,949
Ik heb met Cal geruild,
ik ben de stille vennoot.
10
00:01:56,950 --> 00:01:59,159
Ik ga vanavond niets zeggen.
11
00:01:59,160 --> 00:02:02,038
Dat kan niet.
Dan denken ze dat er iets mis is.
12
00:02:03,790 --> 00:02:09,420
Dana Sue. Cal, Erik en de anderen
zijn net zo dol op Sullivan's als jij.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,922
We huldigen niet alleen hen.
14
00:02:11,923 --> 00:02:16,218
Maar ook de kans die jij nu krijgt
om iets nieuws te doen.
15
00:02:16,219 --> 00:02:20,430
Je brengt het Magnolia Gemeenschapsfonds
naar een hoger niveau.
16
00:02:20,431 --> 00:02:25,602
Op nieuwe hoofdstukken.
- Ik spreek onze schrijver niet tegen.
17
00:02:25,603 --> 00:02:27,688
M'n boek is een prentenboek.
18
00:02:27,689 --> 00:02:30,066
Ik weet een leuk nieuw project.
19
00:02:31,109 --> 00:02:34,695
Een bruiloft.
Vorig jaar is m'n trouwgelofte vernieuwd.
20
00:02:34,696 --> 00:02:37,948
We moeten niet verslappen
en iets nieuws plannen.
21
00:02:37,949 --> 00:02:40,535
Prima, maar niet mijn bruiloft.
22
00:02:41,536 --> 00:02:46,957
We zijn pas zes maanden verloofd.
En de boektour is al werk genoeg.
23
00:02:46,958 --> 00:02:50,544
Die is bijna klaar.
- Ik toost op iets voor we vertrekken.
24
00:02:50,545 --> 00:02:52,172
Oké.
- Wacht even.
25
00:02:53,173 --> 00:02:54,631
{\an8}BURGEMEESTER
26
00:02:54,632 --> 00:02:55,758
Daarop niet.
27
00:02:56,676 --> 00:03:00,512
Ik bel haar morgen wel terug.
Kom, we moeten op tijd zijn.
28
00:03:00,513 --> 00:03:01,805
Drink maar onderweg.
29
00:03:01,806 --> 00:03:04,767
We moeten nog toosten.
- Te laat. Kom.
30
00:03:17,322 --> 00:03:21,868
En als er niemand komt?
- Isaac, ga even in de vriezer staan.
31
00:03:22,619 --> 00:03:24,579
Ze komen heus wel.
- Mijn hemel.
32
00:03:27,081 --> 00:03:29,042
Welkom in Sullivan's and Friends.
33
00:03:30,084 --> 00:03:33,212
Namens iedereen heet ik,
als drukke vennoot...
34
00:03:33,213 --> 00:03:37,591
Drukke vennoot?
- Stille vennoot, drukke vennoot.
35
00:03:37,592 --> 00:03:39,301
Juridisch niet correct.
36
00:03:39,302 --> 00:03:41,596
...jullie welkom op onze proeverij.
37
00:03:42,472 --> 00:03:46,433
Goedenavond, dames.
- Hallo, chef de cuisine.
38
00:03:46,434 --> 00:03:48,352
Bedankt, directeur de cuisine.
39
00:03:48,353 --> 00:03:51,772
Nee, ik werk nu niet.
Vanavond ben ik een gast.
40
00:03:51,773 --> 00:03:56,027
Gewoon Dana Sue, dus.
Tenzij ik ergens mee moet helpen?
41
00:03:57,111 --> 00:03:58,863
Dat heb je al gedaan.
42
00:04:01,824 --> 00:04:06,245
En Cal is top. Bedankt voor het uitlenen.
- Hou hem maar.
43
00:04:06,246 --> 00:04:09,665
Pardon, moet jij niet koken?
Dan doe ik romantisch.
44
00:04:09,666 --> 00:04:13,043
Maar ik heb ook m'n bijdrage geleverd.
45
00:04:13,044 --> 00:04:17,506
M'n collegegeld is altijd opgegaan
aan jouw brownies.
46
00:04:17,507 --> 00:04:19,884
En ik blijf je steunen.
47
00:04:20,385 --> 00:04:23,429
Zolang de brownies
op het menu blijven staan.
48
00:04:26,140 --> 00:04:27,350
Voor altijd.
49
00:04:31,646 --> 00:04:35,775
Is het al begonnen? Sorry dat ik laat ben.
- Geen probleem, lieverd.
50
00:04:37,610 --> 00:04:41,238
We houden het informeel.
We gaan ontspannen en genieten.
51
00:04:41,239 --> 00:04:42,323
Dat zegt hij nu.
52
00:04:49,956 --> 00:04:52,500
<i>ik centreer het universum</i>
53
00:04:54,711 --> 00:04:57,380
<i>rond haar prachtige lach</i>
54
00:04:58,589 --> 00:05:02,593
<i>ik stop met zoeken</i>
55
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
<i>en ga een tijdje leven</i>
56
00:05:22,572 --> 00:05:25,575
Dat lied is hartverscheurend.
- Op een goede manier?
57
00:05:26,451 --> 00:05:27,368
Ja.
58
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Het gaat vast over Annie.
- Hou op.
59
00:05:33,583 --> 00:05:35,083
Kom op, zeg.
60
00:05:35,084 --> 00:05:38,128
Je beste liedjes gaan over haar.
Geef het maar toe.
61
00:05:38,129 --> 00:05:40,048
Nee, dat hoor jij erin.
62
00:05:41,090 --> 00:05:44,302
Een liedje is toch mooi
als je jezelf erin herkent?
63
00:05:45,178 --> 00:05:48,014
Waarom herken jij je dan niet?
- Het is niet waar.
64
00:05:49,390 --> 00:05:52,977
Annie en ik zijn echte vrienden.
Voor altijd.
65
00:05:54,771 --> 00:05:58,440
En meer verdien ik niet.
- Hoezo? Heb je het haar ooit gevraagd?
66
00:05:58,441 --> 00:05:59,858
Ik ben tevreden.
67
00:05:59,859 --> 00:06:04,280
Je verwart geluk met stilstand
en angst voor verandering.
68
00:06:07,700 --> 00:06:11,704
Zing iets anders.
- Mijn broeder in muziek, luister goed.
69
00:06:12,914 --> 00:06:15,958
Je bent al dol op haar sinds...
70
00:06:17,168 --> 00:06:19,336
...de basisschool?
71
00:06:19,337 --> 00:06:21,713
Jij en ik gaan binnenkort toeren.
72
00:06:21,714 --> 00:06:25,550
Je kunt haar niet langer
bij andere jongens weghouden...
73
00:06:25,551 --> 00:06:28,471
...als je niet eerlijk tegen haar bent.
74
00:06:29,555 --> 00:06:32,100
Net goed als ze straks
iemand anders heeft.
75
00:06:35,603 --> 00:06:39,606
Pindasoep van chef Erik,
met een eetbare orchidee...
76
00:06:39,607 --> 00:06:41,900
...en een geroosterd stokje cakebrood.
77
00:06:41,901 --> 00:06:45,112
Zijn de kaassteak
en de fish-and-chips van het menu?
78
00:06:45,113 --> 00:06:49,867
Nee, chef. Maar de nadruk ligt
vanavond op de chique gerechten.
79
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
Bedankt, maatje.
80
00:06:59,043 --> 00:07:02,963
Een sint-jakobsschelp,
aangebraden, op een blaadje andijvie...
81
00:07:02,964 --> 00:07:05,757
...met bloedsinaasappel en hazelnoten.
82
00:07:05,758 --> 00:07:07,343
Ambitieus, hoor.
83
00:07:08,094 --> 00:07:10,805
In je volgende boek
kan prinses Katie kok zijn.
84
00:07:11,305 --> 00:07:14,224
Dat zou een eer zijn.
- Daar praten we niet over.
85
00:07:14,225 --> 00:07:16,310
Wel over jullie drie magiërs.
86
00:07:21,274 --> 00:07:25,068
Appeltaartloempia?
Gehakte granny smiths met roomkaas.
87
00:07:25,069 --> 00:07:28,990
Met een scheutje karamel
en een snufje vanillesuiker erop.
88
00:07:30,450 --> 00:07:32,827
Lust je geen appels?
- Ze zijn geweldig.
89
00:07:33,911 --> 00:07:38,166
En jij ook. Gefeliciteerd, Isaac.
- Dank je wel.
90
00:07:39,167 --> 00:07:42,419
Wat heb ik gemist?
- Duik erin en proef.
91
00:07:42,420 --> 00:07:46,339
Hoe wist je dat Alexander
graag een uitdaging aangaat?
92
00:07:46,340 --> 00:07:50,677
Omdat ik Alex tijdens de verbouwing
op een ladder heb zien staan.
93
00:07:50,678 --> 00:07:53,514
Bovenop de bar, bezig met een lamp.
94
00:07:54,515 --> 00:07:57,225
Ik dacht dat Ronnie
een waaghals had ingehuurd.
95
00:07:57,226 --> 00:08:00,520
Maar Cal zei:
'Dat is de architect uit Nashville.'
96
00:08:00,521 --> 00:08:02,982
Dus niet omdat ik met haar omga?
97
00:08:04,942 --> 00:08:08,738
Wil je proeven of zal ik doorlopen?
- Waag het niet.
98
00:08:12,116 --> 00:08:15,035
Tijdens de verbouwing keek ik graag...
99
00:08:15,036 --> 00:08:18,955
...hoe Skeeter praktijklessen gaf
terwijl wij aan het werk waren.
100
00:08:18,956 --> 00:08:23,753
Ik heb constant op m'n woorden gelet.
Denk daaraan als je les gaat geven.
101
00:08:26,047 --> 00:08:31,301
Je bent echt onbaatzuchtig.
Je gaat lesgeven en het Fonds helpen.
102
00:08:31,302 --> 00:08:35,306
Ik ben toch uit de keuken gegooid
om dat soort dingen te doen?
103
00:08:38,559 --> 00:08:39,685
Mag ik die even?
104
00:08:42,021 --> 00:08:44,982
Mag ik even jullie aandacht?
105
00:08:47,151 --> 00:08:50,987
Ten eerste, namens de Friends
van Sullivan's and Friends...
106
00:08:50,988 --> 00:08:55,116
...willen we jullie bedanken,
onze vrienden en familie...
107
00:08:55,117 --> 00:08:59,038
...voor jullie komst en dat we
op jullie mogen experimenteren.
108
00:09:00,623 --> 00:09:04,293
Het is bijna Halloween.
Zonder jullie was dit niet gelukt.
109
00:09:04,794 --> 00:09:07,838
En het zou nooit zijn begonnen
zonder Dana Sue.
110
00:09:10,508 --> 00:09:13,301
Alleen een groot leider
kan een droom waarmaken...
111
00:09:13,302 --> 00:09:16,639
...en die aan anderen overhandigen.
112
00:09:17,139 --> 00:09:20,101
Het is een eer
om het restaurant te runnen...
113
00:09:20,685 --> 00:09:26,274
...terwijl jij levens gaat veranderen
met het Magnolia Gemeenschapsfonds.
114
00:09:26,774 --> 00:09:30,318
En maak je maar geen zorgen.
We doen ons uiterste best.
115
00:09:30,319 --> 00:09:33,948
Toch hebben we iets voor je
om onze waardering te tonen.
116
00:09:39,245 --> 00:09:40,496
Hou even vast.
117
00:09:45,418 --> 00:09:50,089
Mijn hemel, vintage madeira.
Hoe wist je dat?
118
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
119
00:10:08,608 --> 00:10:11,068
Het originele behang van Sullivan's.
120
00:10:15,531 --> 00:10:19,201
Je nalatenschap zal voortleven
in elk feestje hier.
121
00:10:20,411 --> 00:10:21,621
In elk gerecht.
122
00:10:22,872 --> 00:10:24,165
Op Dana Sue.
123
00:10:26,375 --> 00:10:27,543
Op mijn meisje.
124
00:10:28,628 --> 00:10:29,545
Proost.
125
00:10:30,212 --> 00:10:31,172
Ongelooflijk.
126
00:10:35,551 --> 00:10:38,720
In het spel moeten we
in olieverf worden geschilderd.
127
00:10:38,721 --> 00:10:41,473
In gesmolten metaal.
- Dan verbrandt het doek.
128
00:10:41,474 --> 00:10:45,769
Zullen we dat bespreken
als de real-life fotograaf klaar is?
129
00:10:45,770 --> 00:10:48,647
Carter, dichter bij Lily.
Willow, kin omhoog.
130
00:10:48,648 --> 00:10:52,484
Sophie, prima. Kyle, minder blij.
Een beetje meer...
131
00:10:52,485 --> 00:10:55,070
Energiek?
- Roekeloos.
132
00:10:55,071 --> 00:10:56,780
Duivels.
- Onbezorgd.
133
00:10:56,781 --> 00:10:58,074
Juist niet.
134
00:10:58,658 --> 00:11:03,037
Levendig.
- Perfect. Het is voor de livestream.
135
00:11:03,537 --> 00:11:08,166
Mijn broer. Ster van <i>Dungeons and Dragons</i>.
- Mijn broer. De rockster.
136
00:11:08,167 --> 00:11:10,335
Ik ben trots op jullie allemaal.
137
00:11:10,336 --> 00:11:15,800
Maar als je foto's wilt voor de stream
begint, moet iedereen even meewerken.
138
00:11:22,098 --> 00:11:23,891
Perfect. Toch?
139
00:11:25,935 --> 00:11:27,478
Ik weet iets perfecters.
140
00:11:29,021 --> 00:11:32,274
Niet de fotograaf afleiden.
Dit hou ik niet lang vol.
141
00:11:38,531 --> 00:11:41,075
Ik heb deze dag lang zien aankomen.
142
00:11:41,742 --> 00:11:47,081
Ik hoop dat je trots en tevreden bent.
- Ik wist niet dat je de toekomst kon zien.
143
00:11:48,249 --> 00:11:49,125
Wat komt nu?
144
00:11:50,751 --> 00:11:53,629
Geweldig werk, Erik.
- Dank je, Alex.
145
00:11:54,130 --> 00:11:57,632
Ook voor je visie op deze ruimte.
- Ik mocht dromen.
146
00:11:57,633 --> 00:12:01,345
Skeeter, Ronnie, Ty en de rest
moesten het waarmaken.
147
00:12:02,555 --> 00:12:06,934
Het was geweldig. Ik kijk nu al
uit naar de officiële opening.
148
00:12:07,476 --> 00:12:10,478
Helen, Alexander, drink nog iets.
De nacht is jong.
149
00:12:10,479 --> 00:12:14,316
Bedankt en welterusten. Komen jullie?
- Dag, tot ziens.
150
00:12:16,527 --> 00:12:17,695
Je moet gaan.
151
00:12:22,158 --> 00:12:23,659
Ik sms je nog wel.
152
00:12:28,247 --> 00:12:34,377
Dat ging best... goed.
Tot ik me omdraaide en dit zie.
153
00:12:34,378 --> 00:12:40,551
Dana Sue noemde me maatje. Niet schat.
- Ze vond de sint-jakobsschelp 'ambitieus'.
154
00:12:41,385 --> 00:12:42,260
Dat wil niet...
155
00:12:42,261 --> 00:12:45,346
Zei ze nog meer? Positief of negatief?
156
00:12:45,347 --> 00:12:49,268
Ze ging weg zonder knuffel.
- Er is iets heel erg mis.
157
00:13:16,253 --> 00:13:19,380
Mevrouw de burgemeester,
ik wilde je morgen bellen.
158
00:13:19,381 --> 00:13:23,594
Sorry voor het tijdstip,
maar ik heb milkshakes van Wharton's.
159
00:13:27,097 --> 00:13:29,642
Uit m'n eigen zak betaald.
160
00:13:30,142 --> 00:13:36,065
Je lievelingssmaak, volgens Ms Grace.
Dit is geen omkoping, toch?
161
00:13:39,485 --> 00:13:42,738
Joepie. Niet tegen Ms Grace zeggen.
162
00:13:51,205 --> 00:13:55,708
Ik weet twee dingen over jou,
van toen je m'n campagne deed.
163
00:13:55,709 --> 00:13:57,795
Eén: je draait nergens omheen.
164
00:13:58,295 --> 00:14:03,175
Twee: je kunt elk probleem oplossen.
- Dit gaat de verkeerde kant op.
165
00:14:04,969 --> 00:14:10,516
Iedereen dacht dat alles boven water
zou komen tijdens Trents proces.
166
00:14:11,016 --> 00:14:17,522
Het is fijn dat hij vastzit,
maar de financiën zijn nog een puinhoop.
167
00:14:17,523 --> 00:14:21,318
Hoe erg is het?
- Stadsmanager Camia Jones is opgestapt.
168
00:14:26,782 --> 00:14:30,618
Waag het niet. Nee.
- Je bent briljant.
169
00:14:30,619 --> 00:14:34,080
Je kunt met iedereen omgaan.
- Ik heb al een baan.
170
00:14:34,081 --> 00:14:39,252
Ik ben niet geschikt voor politiek.
Ik kan niet tegen domheid.
171
00:14:39,253 --> 00:14:43,381
Ik heb niemand anders.
Het is alle hens aan dek.
172
00:14:43,382 --> 00:14:48,094
Iedereen moet offers brengen
voor Serenity. Dus ik vraag jou...
173
00:14:48,095 --> 00:14:53,767
Mevrouw de... Peggy. Ik voel me vereerd,
maar ik word geen stadsmanager.
174
00:15:06,947 --> 00:15:09,867
Gisteravond was leuk.
- Vond je het eten lekker?
175
00:15:10,784 --> 00:15:11,785
Dat ook.
176
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
Ik was tevreden, maar...
177
00:15:21,295 --> 00:15:22,171
Laat maar.
178
00:15:24,673 --> 00:15:25,841
Niet doen.
179
00:15:27,927 --> 00:15:31,513
Er is altijd een tegenvaller
als je iets nieuws probeert.
180
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
Dingen die beter kunnen.
181
00:15:41,315 --> 00:15:43,567
We delen veel leuke dingen.
182
00:15:46,487 --> 00:15:48,238
Deel ook de moeilijke dingen.
183
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
Na ruim een jaar moet je dat toch weten.
184
00:15:54,328 --> 00:15:56,705
Jij bent een bron van vreugde.
185
00:16:01,961 --> 00:16:06,674
Breek. Breek jezelf open.
Laat je binnenkant zien.
186
00:16:13,889 --> 00:16:15,182
Ik wil geen troep.
187
00:16:30,364 --> 00:16:31,240
Wacht.
188
00:16:31,865 --> 00:16:32,825
Die.
189
00:16:45,087 --> 00:16:46,255
Ik doe wat ik kan.
190
00:16:47,631 --> 00:16:50,009
Bedankt dat je achter me staat.
191
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Achter ons.
192
00:16:56,974 --> 00:16:59,267
OPENBARE BIBLIOTHEEK
193
00:16:59,268 --> 00:17:01,686
HIERHEEN VOOR MEER LEESVOER
194
00:17:01,687 --> 00:17:05,231
VEEL LIEFS, PRINSES KATIE
195
00:17:05,232 --> 00:17:07,900
Goedemorgen.
196
00:17:07,901 --> 00:17:09,987
Hebben jullie zin in voorlezen?
197
00:17:10,988 --> 00:17:12,155
Ik ook.
198
00:17:12,156 --> 00:17:16,325
Ik ben Carla Bixby,
kinderbibliothecaris in deze bibliotheek.
199
00:17:16,326 --> 00:17:19,829
Onze hoofdbibliothecaris,
Ms Beatriz Barrera, staat daar.
200
00:17:19,830 --> 00:17:22,374
Wil je even hallo zeggen?
201
00:17:24,001 --> 00:17:27,128
Het voorlezen op zaterdagochtend
vind ik geweldig.
202
00:17:27,129 --> 00:17:30,674
Vandaag is het extra speciaal.
Weet iemand waarom?
203
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
Behalve m'n man?
204
00:17:34,344 --> 00:17:36,471
De auteurs komen uit Serenity.
205
00:17:36,472 --> 00:17:39,724
Onze drie gastlezers komen uit dit stadje.
206
00:17:39,725 --> 00:17:43,561
Een applaus voor Maddie en Katie Townsend
en Ms Paula Vreeland.
207
00:17:43,562 --> 00:17:48,442
Ze lezen uit <i>Veel liefs, prinses Katie</i>,
hun eerste boek van vele.
208
00:17:54,073 --> 00:17:58,868
Dank jullie wel. Het is fijn
om hier te zijn, in deze magische ruimte.
209
00:17:58,869 --> 00:18:01,621
Onze familie is dol op de bibliotheek.
210
00:18:01,622 --> 00:18:05,083
Want verhalen brengen ons samen,
zoals vandaag.
211
00:18:05,084 --> 00:18:08,712
Verhalen kunnen ons laten lachen,
knuffelen of leren.
212
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
In onze familie beginnen we altijd
met dezelfde drie woorden.
213
00:18:13,759 --> 00:18:15,886
Tijd voor verhalen.
214
00:18:19,098 --> 00:18:22,309
Nu ben je niet bij Maddie's signeersessie.
215
00:18:22,810 --> 00:18:27,898
Helen en ik zijn al drie keer geweest,
ook bij de eerste in Charleston.
216
00:18:28,398 --> 00:18:32,319
We begonnen uit ons hoofd
uit het boek voor te dragen.
217
00:18:35,030 --> 00:18:36,907
Denk je dan aan je werk?
218
00:18:40,119 --> 00:18:41,787
Hoe vond je het gisteravond?
219
00:18:43,372 --> 00:18:46,290
Ik was tevreden. Was dat niet duidelijk?
220
00:18:46,291 --> 00:18:51,797
Nee... Jawel, je zei van wel, onophoudelijk.
221
00:18:53,590 --> 00:18:57,386
Maar hoeveel stress zit er
achter je beleefde glimlachjes?
222
00:18:59,388 --> 00:19:00,264
Oké.
223
00:19:01,849 --> 00:19:05,185
Laat ik ze niet in de steek?
224
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Pardon?
225
00:19:12,776 --> 00:19:17,614
Ik ben heel trots op ze.
Ze hebben talent en gaan het prima doen.
226
00:19:18,574 --> 00:19:23,995
Maar hun werk is heel moeilijk
en ik loop gewoon weg.
227
00:19:23,996 --> 00:19:26,165
Je gaat niet op vakantie.
228
00:19:27,124 --> 00:19:30,251
Je gaat het Fonds leiden
en lesgeven op school.
229
00:19:30,252 --> 00:19:33,297
Volgens mij ben ik daarvoor nerveus.
- Jij?
230
00:19:34,965 --> 00:19:35,966
Wat voel je?
231
00:19:39,720 --> 00:19:45,142
Hartkloppingen, vlinders in m'n buik.
En ik wil trommelen met m'n vingers.
232
00:19:45,684 --> 00:19:47,811
Ik kan Howie bellen, maar...
233
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
Je hebt er gewoon zin in.
234
00:19:52,524 --> 00:19:53,400
Denk je?
235
00:19:55,652 --> 00:19:58,405
Ik moet me nog focussen, een plan maken.
236
00:19:58,989 --> 00:20:03,660
Ik heb nog nooit een lesplan gemaakt.
- Dat is een soort recept.
237
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
En jouw recepten zijn de beste.
238
00:20:09,625 --> 00:20:12,127
'Zij zou ook van ze houden.'
239
00:20:20,969 --> 00:20:23,805
Mag ik alles signeren?
- Bijna alles.
240
00:20:25,182 --> 00:20:30,019
Dank je wel. Margaret en ik lezen
je boek elke dag. Ze is een grote fan.
241
00:20:30,020 --> 00:20:33,357
Ik ben een fan van Carla.
Ze doet hier geweldig werk.
242
00:20:33,857 --> 00:20:37,693
Het is fijn om hier af te sluiten.
- Ik heb nog één vraag.
243
00:20:37,694 --> 00:20:40,488
Nee, ik weet nog niets
over het tweede boek.
244
00:20:40,489 --> 00:20:43,032
Ik ben op zoek naar Cal.
- Sorry.
245
00:20:43,033 --> 00:20:46,911
Hij haalt z'n moeder van het vliegveld.
- Zeg dat ik hem zocht.
246
00:20:46,912 --> 00:20:49,206
We laten Katie een boek signeren.
247
00:20:50,540 --> 00:20:54,126
Bedankt. Onze twee exemplaren
zijn altijd uitgeleend.
248
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
Jij bedankt.
Als we ergens mee kunnen helpen...
249
00:21:01,260 --> 00:21:04,137
Zullen we... Wat krijgen we nu?
250
00:21:05,138 --> 00:21:06,265
Jimmy.
251
00:21:10,018 --> 00:21:12,646
Ben je er al lang?
- Ik kom van het vliegveld.
252
00:21:13,146 --> 00:21:16,148
Ik moest je in volle glorie zien.
- Hoe was Dubai?
253
00:21:16,149 --> 00:21:17,358
Dubai was...
254
00:21:17,359 --> 00:21:21,654
Welkom in de bibliotheek, meneer.
Maar u moet aansluiten in de rij.
255
00:21:21,655 --> 00:21:25,574
Kyle, ben je gegroeid terwijl ik weg was?
256
00:21:25,575 --> 00:21:28,453
Waarschijnlijk wel.
En ben jij rijker geworden?
257
00:21:29,079 --> 00:21:30,831
Goed antwoord. Dag.
258
00:21:31,623 --> 00:21:33,208
Dat was geweldig.
259
00:21:36,670 --> 00:21:40,381
Ik voel me gevleid,
maar ga nu niet huilen.
260
00:21:40,382 --> 00:21:44,761
Sorry. Maar dit was misschien
de laatste kinderactiviteit.
261
00:21:45,262 --> 00:21:48,556
Bezuinigingen.
- Kan ik iets doen?
262
00:21:48,557 --> 00:21:53,979
Het is nog niet zeker. Maar als dit
de laatste keer was, was het perfect.
263
00:22:04,031 --> 00:22:07,408
Maddie's boek is een succes,
je nieuwe restaurant ook.
264
00:22:07,409 --> 00:22:11,370
Dat is nog niet zeker.
- Alles wat je maakt is heerlijk.
265
00:22:11,371 --> 00:22:13,665
Vooral die appeltaartloempia's.
266
00:22:14,499 --> 00:22:17,585
Recepten hierop zijn niet beter
dan die in je hoofd.
267
00:22:17,586 --> 00:22:22,673
Ik wilde Dana Sue versteld doen staan,
maar dat is niemand gelukt.
268
00:22:22,674 --> 00:22:27,554
Misschien verwachtte ze niet anders.
Geef haar en jezelf de tijd.
269
00:22:28,889 --> 00:22:35,354
{\an8}Ik heb deze niet omdat ik geduld heb,
maar omdat ik een vonk in me heb.
270
00:22:36,021 --> 00:22:39,691
Die wil ik delen met de wereld.
Door te koken, zoals Dana Sue.
271
00:22:40,233 --> 00:22:43,320
Ik wil beroemd worden
door m'n carrière in de keuken.
272
00:22:43,987 --> 00:22:49,325
Ik wil iets maken wat zo lekker is
dat iedereen gaat gillen.
273
00:22:49,326 --> 00:22:53,246
Misschien gilt Dana Sue niet,
maar fluistert ze.
274
00:22:53,955 --> 00:22:56,625
Je gaat de wereld veroveren. Dat weet ik.
275
00:22:57,376 --> 00:23:01,462
Jij ook.
- Ik wil gewoon een goede moeder zijn.
276
00:23:01,463 --> 00:23:07,344
Ik heb een fantastische smaak
in peetvaders en vriendjes. Maar verder...
277
00:23:08,428 --> 00:23:14,935
Wat kunnen m'n peetdochter,
Jeremy en ik voor jou doen?
278
00:23:16,061 --> 00:23:20,398
Ik heb nog nooit zoveel steun gehad.
Van hem, van jou, van de Magnolia's.
279
00:23:20,399 --> 00:23:25,152
Jullie tillen me omhoog
en nu sta ik op de hoge duikplank.
280
00:23:25,153 --> 00:23:31,617
Maar in welk zwembad moet ik duiken?
- Je kunt geweldig zwemmen. Duik gewoon.
281
00:23:31,618 --> 00:23:35,747
Of probeer een ander zwembad. Toch, Bex?
282
00:23:37,582 --> 00:23:38,417
Zeg...
283
00:23:48,218 --> 00:23:54,098
Fijn dat je er bent, mam.
- Ik ben ook blij om hier te zijn.
284
00:23:54,099 --> 00:23:57,518
En fijn je te zien, spinnetje.
- Je moest schrikken.
285
00:23:57,519 --> 00:24:00,730
En jij moet met nieuwe trucjes komen.
286
00:24:01,815 --> 00:24:03,399
Fijn dat je er nu bent.
287
00:24:03,400 --> 00:24:06,903
We zijn lang niet samen geweest
op onze lievelingsfeestdag.
288
00:24:07,696 --> 00:24:10,782
Jammer dat je vader
altijd zo moeilijk deed.
289
00:24:12,075 --> 00:24:13,827
Nu zijn we tenminste samen.
290
00:24:15,036 --> 00:24:16,787
<i>Halloween, Halloween</i>
291
00:24:16,788 --> 00:24:17,705
Mijn hemel.
292
00:24:17,706 --> 00:24:19,498
<i>alle monsters en spoken</i>
293
00:24:19,499 --> 00:24:21,459
<i>Halloween, Halloween</i>
294
00:24:21,460 --> 00:24:23,544
<i>van jou hou ik het meest</i>
295
00:24:23,545 --> 00:24:27,673
Je hebt ze ons lied geleerd.
- Het is gelukt.
296
00:24:27,674 --> 00:24:32,636
Ik zei een paar zakken snoep.
- Ik heb gekocht wat op je lijstje stond.
297
00:24:32,637 --> 00:24:35,931
Ik kon me niet beheersen.
Ik ben dol op Halloween.
298
00:24:35,932 --> 00:24:37,517
Ik mag jou wel.
299
00:24:39,186 --> 00:24:44,231
Hij is van mij, Iris.
Maar ik heb je hulp nodig met iets anders.
300
00:24:44,232 --> 00:24:45,692
Oma's onder elkaar.
301
00:24:47,027 --> 00:24:49,528
Die kinderen zijn iets van plan.
302
00:24:49,529 --> 00:24:53,657
Ze voeren iets in hun schild.
- Nee, hoor. Echt niet.
303
00:24:53,658 --> 00:24:55,284
Erewoord.
304
00:24:55,285 --> 00:24:58,705
We hebben Halloween
helemaal onder controle.
305
00:24:59,247 --> 00:25:03,834
We zeggen niets. Als iemand ontdekt
dat onze kostuums bij elkaar passen...
306
00:25:03,835 --> 00:25:05,377
Ik wist het.
307
00:25:05,378 --> 00:25:09,840
Ze zijn zeker iets van plan,
maar ik vraag me af wat.
308
00:25:09,841 --> 00:25:11,635
Het wordt iets geweldigs.
309
00:25:16,139 --> 00:25:19,768
Bedankt dat je me zolang mogelijk
kind hebt laten zijn.
310
00:25:20,602 --> 00:25:24,940
De kindertijd is kostbaar.
Iedereen verdient er een.
311
00:25:26,775 --> 00:25:27,651
Of twee.
312
00:25:37,452 --> 00:25:40,829
Niet waar.
Ik ging elke Halloween-uitdaging aan.
313
00:25:40,830 --> 00:25:44,625
En toen je de oude molen in moest?
- Dat is huisvredebreuk.
314
00:25:44,626 --> 00:25:47,127
Ik deed alles wat legaal was.
315
00:25:47,128 --> 00:25:50,215
De formele term
voor iemand als jij is bangerik.
316
00:25:53,927 --> 00:25:57,763
Hoe ging de signeersessie?
- Het was heel gezellig.
317
00:25:57,764 --> 00:26:01,850
Behalve toen ik nadacht
over het verhaal voor het volgende boek.
318
00:26:01,851 --> 00:26:06,397
Dat ik misschien nergens kan voorlezen.
- Ben je eruit gegooid?
319
00:26:06,398 --> 00:26:11,569
Nee, maar Carla is bang dat er
binnenkort bezuinigd gaat worden.
320
00:26:11,570 --> 00:26:15,322
Zoals met de praktijklessen,
tot jij en Skeeter het oppakten.
321
00:26:15,323 --> 00:26:19,077
De bibliotheek? Kun jij het geloven?
322
00:26:20,745 --> 00:26:25,541
Arme Peggy.
Als burgemeester heeft ze te veel stress.
323
00:26:25,542 --> 00:26:30,130
Kan ze er nog onderuit?
Hoe hebben we haar dit aangedaan?
324
00:26:32,048 --> 00:26:32,924
En mij.
325
00:26:42,475 --> 00:26:43,810
Wat bedoel je?
326
00:26:44,644 --> 00:26:48,940
Dode vrouwen vertellen geen verhalen.
- Bij margarita's horen verhalen.
327
00:26:50,525 --> 00:26:54,946
Ik help Peggy een tijdelijk handje
met dringende problemen.
328
00:26:55,989 --> 00:26:58,950
Vertrouwelijkheid weerhoudt me
meer te zeggen.
329
00:26:59,868 --> 00:27:03,829
Hoe kan het Fonds helpen?
- Er is veel meer nodig.
330
00:27:03,830 --> 00:27:07,791
Laten we het over iets anders hebben.
Hoelang blijft Iris?
331
00:27:07,792 --> 00:27:12,463
Ze is hier voor Halloween.
Maar Iris mag zo vaak komen als ze wil.
332
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
Liever zes maanden met haar
dan twee seconden met Bonnie Townsend.
333
00:27:16,468 --> 00:27:17,427
O, God.
334
00:27:18,595 --> 00:27:22,264
Zeg haar naam niet.
Nog twee keer en ze herrijst uit de dood.
335
00:27:22,265 --> 00:27:26,435
Iemand heeft <i>Beetlejuice</i> te vaak gezien.
- Ik waarschuw je.
336
00:27:26,436 --> 00:27:30,482
Die tiran, Bonnie Townsend.
337
00:27:31,524 --> 00:27:35,819
Zij en haar gedachten over elk detail
van m'n bruiloft met Bill.
338
00:27:35,820 --> 00:27:40,074
Ze was vreselijk.
- Bonnie Townsend.
339
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
Ze was een boze heks,
of iets wat daarop lijkt.
340
00:27:46,706 --> 00:27:47,666
Dat is drie.
341
00:27:49,292 --> 00:27:50,210
Nee, hè.
342
00:27:54,589 --> 00:27:55,548
Hou op.
343
00:27:58,802 --> 00:28:00,553
Boe.
- Mijn hemel.
344
00:28:03,807 --> 00:28:04,974
Raak.
345
00:28:06,184 --> 00:28:10,938
Gelukkig hebben we een dokter.
Dat was een flink pak slaag.
346
00:28:10,939 --> 00:28:14,817
Dokters kunnen niet alles.
Niemand overleeft zo'n bloedbad.
347
00:28:14,818 --> 00:28:18,988
Je weet wat ze zeggen, koks.
Het is hier heter dan in de keuken.
348
00:28:20,323 --> 00:28:23,617
We staan er weer op het Halloweenfeest.
Komt iedereen?
349
00:28:23,618 --> 00:28:24,576
Natuurlijk.
350
00:28:24,577 --> 00:28:28,497
Wendy vermoordt me als we niet dansen.
Dan danst ze met m'n geest.
351
00:28:28,498 --> 00:28:30,625
Ja. We hebben een oppas.
352
00:28:31,209 --> 00:28:35,714
Wij niet. We werken aan nieuwe recepten.
- Naar aanleiding van de proeverij.
353
00:28:36,214 --> 00:28:39,800
Als de gerechten niet goed waren,
had Dana Sue iets gezegd.
354
00:28:39,801 --> 00:28:42,429
Of het was zo slecht
dat ze dat niet durfde.
355
00:28:44,723 --> 00:28:47,224
Het is niet grappig, Ronnie.
- Jawel.
356
00:28:47,225 --> 00:28:53,690
Hebben we de vloer met jullie aangeveegd
omdat Dana Sue niet tevreden zou zijn?
357
00:28:54,566 --> 00:28:56,650
Ze houdt zich op de vlakte.
358
00:28:56,651 --> 00:29:00,864
Ze wil jullie niet op de vingers kijken
en jullie onzeker maken.
359
00:29:01,740 --> 00:29:04,575
En dit is het resultaat.
- Hartstikke onzeker.
360
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
Dus ze vond het goed?
- Ze vond het geweldig.
361
00:29:08,037 --> 00:29:10,498
Ze gaat jullie missen, maar ze was blij.
362
00:29:11,583 --> 00:29:12,417
Wat zei ik?
363
00:29:14,127 --> 00:29:15,252
Nog een potje.
364
00:29:15,253 --> 00:29:18,631
Iets makkelijkers dan? Trefbal?
- Kom op.
365
00:29:20,884 --> 00:29:22,051
Ik wil trefbal.
366
00:29:25,263 --> 00:29:30,351
Namens het Magnolia Gemeenschapsfonds
en met hulp van Sullivan's and Friends...
367
00:29:30,852 --> 00:29:35,481
...verzorg ik de praktijklessen
van jullie kookopleiding.
368
00:29:35,482 --> 00:29:38,650
Noem me maar chef.
- Goedemorgen, chef.
369
00:29:38,651 --> 00:29:40,320
Goedemorgen, Willow.
370
00:29:41,321 --> 00:29:44,532
Wat hebben jullie tot nu toe geleerd?
371
00:29:45,116 --> 00:29:48,536
We keken de <i>Great British Baking Show</i>.
- Dat is heel leuk.
372
00:29:49,037 --> 00:29:51,664
'Niemand wil een natte onderkant.'
373
00:29:57,921 --> 00:30:03,551
Oké. Was je handen, we gaan kijken
naar jullie basisvaardigheden.
374
00:30:07,138 --> 00:30:08,223
Wassen.
375
00:30:11,768 --> 00:30:13,436
Niet aan de messen zitten.
376
00:30:19,567 --> 00:30:21,151
Ken je advocaten?
- Jawel.
377
00:30:21,152 --> 00:30:25,280
Ik kan je doorverwijzen.
Ik heb geen tijd voor nieuwe cliënten.
378
00:30:25,281 --> 00:30:28,243
Nee. Jij wordt gedaagd.
379
00:30:29,160 --> 00:30:33,205
Als onze middagplannen
niet doorgaan, ga ik je aanklagen.
380
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Voor contractbreuk?
- Mishandeling, van m'n hart.
381
00:30:39,796 --> 00:30:43,674
Jouw bouwtekeningen
van Sullivan's and Friends bewijzen...
382
00:30:43,675 --> 00:30:46,927
...dat onze etentjes er vaak bij inschoten.
383
00:30:46,928 --> 00:30:50,472
Ik bied een schikking aan
die je afleidt van je praktijk.
384
00:30:50,473 --> 00:30:54,184
Dit is niet m'n praktijk.
Ik adviseer de burgemeester.
385
00:30:54,185 --> 00:30:57,271
In een tijdelijke adviserende rol.
386
00:30:57,272 --> 00:31:00,775
Gefeliciteerd. Kan ik je daarvan afleiden?
387
00:31:04,696 --> 00:31:09,409
Je hebt een nieuw project nodig.
- Nee, ik wil liever jou afleiden.
388
00:31:13,663 --> 00:31:14,831
Misschien...
389
00:31:19,210 --> 00:31:20,962
...kan ik snel even...
390
00:31:22,338 --> 00:31:23,171
...pauzeren.
391
00:31:23,172 --> 00:31:24,591
Hopelijk niet te snel.
392
00:31:33,600 --> 00:31:35,101
Zo laat nog werken?
393
00:31:36,185 --> 00:31:37,896
Het nachtdeeg laten rijzen.
394
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
Experimenteren met brioches
voor onze hamburgers.
395
00:31:43,026 --> 00:31:46,946
Ze moeten de burger vasthouden
en toch smelten in je mond.
396
00:31:48,823 --> 00:31:49,741
Is het...
397
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Is het gelukt?
398
00:31:55,788 --> 00:31:56,748
Dat hoor je nog.
399
00:31:58,166 --> 00:31:59,500
Wat doe jij nu hier?
400
00:32:00,835 --> 00:32:03,378
Het was vandaag zwaar met de leerlingen.
401
00:32:03,379 --> 00:32:07,508
Ik denk de hele dag:
hoe kan ik ze tot leren aanzetten?
402
00:32:08,051 --> 00:32:11,971
Aanzetten? Ze moeten graag iets
van zo'n topchef willen leren.
403
00:32:12,722 --> 00:32:14,849
Ik ben hier niet eens de beste kok.
404
00:32:15,892 --> 00:32:18,853
Een mooi compliment,
maar ik accepteer het niet.
405
00:32:22,690 --> 00:32:26,444
Het probleem is
dat ik niet weet of ik een leraar ben.
406
00:32:27,654 --> 00:32:29,989
Dat accepteer ik al helemaal niet.
407
00:32:30,990 --> 00:32:33,493
Je bent een goede leraar.
408
00:32:34,035 --> 00:32:37,246
Isaac, Bailey, Cal en ik
zijn er het bewijs van.
409
00:32:37,830 --> 00:32:40,374
Jullie waren al dol op koken.
410
00:32:40,375 --> 00:32:45,254
Er is een verschil tussen iets leuk vinden
en aangezet worden tot uitmuntendheid.
411
00:32:46,339 --> 00:32:49,758
Ik ben heel trots op jullie
en dolblij voor jou.
412
00:32:49,759 --> 00:32:54,346
Mag ik je dan om een gunst vragen?
- Natuurlijk. Is er een probleem?
413
00:32:54,347 --> 00:32:57,724
Zolang je trots op ons bent,
is alles onder controle.
414
00:32:57,725 --> 00:33:00,268
Natuurlijk. Wat is de gunst?
415
00:33:00,269 --> 00:33:04,731
Kunnen jij en ik één keer per week
met elkaar praten? Zoals nu.
416
00:33:04,732 --> 00:33:08,694
Om je op de hoogte te houden
en om je mening te horen.
417
00:33:08,695 --> 00:33:12,782
Die heb je niet nodig.
- Ik wil 'm. Ik waardeer 'm.
418
00:33:14,742 --> 00:33:15,827
Graag.
419
00:33:17,537 --> 00:33:22,959
Mag ik nu jouw mening? Hoe leer je tieners
dat er meer is dan macaroni met kaas?
420
00:33:24,127 --> 00:33:28,673
Laat ze het zelf maken.
- Met brioche broodkruim.
421
00:33:29,507 --> 00:33:31,259
Jij snapt het.
422
00:33:47,108 --> 00:33:50,610
Ontzettend eng.
- Quasimodo?
423
00:33:50,611 --> 00:33:53,489
Nee. Een man die denkt dat hij grappig is.
424
00:33:55,283 --> 00:33:57,577
Ik ben grappig.
- Ik doe je een plezier.
425
00:33:58,578 --> 00:34:01,956
Dan... mag je dat weer doen.
426
00:34:06,127 --> 00:34:09,505
Wat vind je het leukste aan Halloween?
- Dit, denk ik.
427
00:34:10,339 --> 00:34:14,385
Misschien. Volgende vraag.
Waar ben je het meest bang voor?
428
00:34:17,305 --> 00:34:18,681
Een dierbare verliezen.
429
00:34:22,435 --> 00:34:23,811
Ik ga nergens heen.
430
00:34:25,855 --> 00:34:28,523
Maar ik zou een uitstekende geest zijn.
431
00:34:28,524 --> 00:34:33,612
Een rammelende klopgeest.
- Nee, zo'n weemoedige geest.
432
00:34:33,613 --> 00:34:37,909
Die over je waakt en bloesem
van bomen schudt als je langsloopt.
433
00:34:38,993 --> 00:34:43,831
Die je soms ziet in je ooghoek
als je vergeet dat er iemand van je houdt.
434
00:34:45,041 --> 00:34:47,335
Blijf me achtervolgen.
- Reken maar.
435
00:34:59,514 --> 00:35:04,268
Hoe was de terugrit van school?
- Gabe kletste me de oren van m'n kop.
436
00:35:06,687 --> 00:35:10,398
En de lessen?
Krijg je al fanmail van de docenten?
437
00:35:10,399 --> 00:35:14,112
M'n cijfers zijn goed.
Volgens mij mogen ze me wel.
438
00:35:15,780 --> 00:35:17,031
En sociaal?
439
00:35:19,158 --> 00:35:24,664
Ik ga te snel, je bent net begonnen.
- Het lijkt op school, met nieuwe mensen.
440
00:35:25,832 --> 00:35:29,000
Ik weet niet wat, maar ik mis wel iets.
441
00:35:29,001 --> 00:35:31,295
Je aanpassen duurt gewoon even.
442
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Ik droom over Serenity.
443
00:35:35,883 --> 00:35:39,929
Ik hou echt van deze stad.
- Je hebt meer liefdes in je leven.
444
00:35:40,680 --> 00:35:47,478
Helaas kun je ze niet op één plek bewaren
of ze allemaal tegelijk vasthouden.
445
00:35:48,521 --> 00:35:54,443
Maar als je een reden zoekt
om soms terug te zijn in Serenity:
446
00:35:54,944 --> 00:35:56,988
Ik heb een parttimebaan voor je.
447
00:35:57,905 --> 00:36:00,991
Ik werk tijdelijk voor de burgemeester.
448
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
Dat is cool.
- Maar tijdelijk.
449
00:36:03,870 --> 00:36:07,497
Maar ik zoek een assistent
voor m'n advocatenpraktijk.
450
00:36:07,498 --> 00:36:11,626
Die baan is voor jou,
zolang het school niet in de weg staat.
451
00:36:11,627 --> 00:36:15,882
Nee. Dat beloof ik.
Heel erg bedankt, Ms Helen.
452
00:36:17,633 --> 00:36:21,804
Dat zijn Annie en Lily. Is dat goed?
- Ja. Kom binnen.
453
00:36:22,555 --> 00:36:25,182
Hoi. Wat zit je haar leuk.
454
00:36:25,183 --> 00:36:28,436
Dank je.
- Ik heb jullie gemist.
455
00:36:32,064 --> 00:36:34,609
De studie gaat wel. Het zijn de mensen.
456
00:36:35,693 --> 00:36:39,029
Te serieuze docenten,
niet-serieuze studenten.
457
00:36:39,030 --> 00:36:42,992
Vrienden komen vanzelf.
Met ons ging het eerst ook stroef.
458
00:36:44,660 --> 00:36:49,039
Ik ga altijd met één leuk persoon
samen leuke dingen doen.
459
00:36:49,040 --> 00:36:52,709
Zo kom ik andere mensen tegen.
Een ketting van vrienden.
460
00:36:52,710 --> 00:36:54,795
Heb je al contact met iemand?
461
00:36:56,756 --> 00:36:59,341
Gabe.
- Sinds wanneer?
462
00:36:59,342 --> 00:37:01,968
We kenden allebei niemand.
463
00:37:01,969 --> 00:37:05,639
Toen kreeg hij opeens vrienden
en voelde ik me weer alleen.
464
00:37:05,640 --> 00:37:09,310
Maar hij bleef bellen
en het ging door en nu ben ik...
465
00:37:11,562 --> 00:37:16,609
...verbaasd. Ik ken hem al zo lang
en heb nooit gezien hoe leuk hij is.
466
00:37:26,160 --> 00:37:29,455
Nee. We gaan het niet hebben
over mij en Ty.
467
00:37:30,039 --> 00:37:32,082
We willen praten over jou en Ty.
468
00:37:32,083 --> 00:37:35,335
Ik vraag Lily vaak
of er nieuws is over jullie.
469
00:37:35,336 --> 00:37:37,921
Ik heb alle droevige emoji's al gebruikt.
470
00:37:37,922 --> 00:37:41,634
Hou op. Het gaat niet gebeuren.
Ons moment is voorbij.
471
00:37:42,760 --> 00:37:48,349
Of momenten. We zijn gewoon vrienden.
Voor altijd. Heel goede vrienden.
472
00:37:49,517 --> 00:37:51,978
Vertel ons meer over Gabe.
473
00:38:09,704 --> 00:38:13,749
Voel je het?
De sluier tussen de werelden wordt dunner.
474
00:38:15,626 --> 00:38:16,877
We stappen erdoor.
475
00:38:25,344 --> 00:38:27,096
Jullie zien er prachtig uit.
476
00:38:28,014 --> 00:38:29,557
Klaar voor een feestje?
477
00:38:33,561 --> 00:38:36,022
Mam, Katie. Proef deze appelsap.
478
00:38:39,233 --> 00:38:43,070
Ik hoop dat het smaakt.
Er zit een scheutje Halloween-magie in.
479
00:38:46,365 --> 00:38:50,952
Heerlijk. Wat is de magie?
- Dat is vast geheim.
480
00:38:50,953 --> 00:38:54,456
We vertellen het aan iedereen. Liefde.
481
00:38:54,457 --> 00:38:58,668
De appels komen uit het bos
waar we onze liefde hebben verklaard.
482
00:38:58,669 --> 00:39:01,838
Dus ik proef liefde.
- Dat hopen we.
483
00:39:01,839 --> 00:39:04,799
Wordt iemand hiervan verliefd op mij?
484
00:39:04,800 --> 00:39:07,720
Merk je al iets?
- Ik hield al van je.
485
00:39:10,097 --> 00:39:13,475
Doe maar voorzichtig.
- Ik hou haar wel in de gaten.
486
00:39:13,476 --> 00:39:15,978
Ty? Voor het geval dat.
487
00:39:19,857 --> 00:39:23,985
Het is echt heerlijk. Dit kun je verkopen.
- De niet-magische versie.
488
00:39:23,986 --> 00:39:27,781
Met steun van een beroemde schrijver
kan het een succes worden.
489
00:39:27,782 --> 00:39:31,493
Niet overdrijven.
Het boek was gewoon een leuk project.
490
00:39:31,494 --> 00:39:34,079
Ik wist niet wat het teweeg zou brengen.
491
00:39:34,080 --> 00:39:37,290
Het heeft mij wel aan het denken gezet.
492
00:39:37,291 --> 00:39:41,294
De kinderopvang draait geweldig,
maar als je iets anders wilt...
493
00:39:41,295 --> 00:39:45,715
Nee, ik ben tevreden.
Maar ik denk aan m'n toekomst.
494
00:39:45,716 --> 00:39:51,180
Wees geduldig en onbevangen.
Inspiratie komt op mysterieuze manieren.
495
00:39:51,722 --> 00:39:52,681
Proost.
496
00:39:55,559 --> 00:40:00,188
Grace, Neville en ik vertellen Max
Halloweenverhalen uit ons verleden.
497
00:40:00,189 --> 00:40:01,774
Ik heb nogal wat gemist.
498
00:40:02,400 --> 00:40:07,028
Bijvoorbeeld toen iemand
verkeerskegels had gezet...
499
00:40:07,029 --> 00:40:09,447
...op de hoofden van de Founding Fathers.
500
00:40:09,448 --> 00:40:13,828
Dat was jij, toch?
- Natuurlijk niet. Dat was Dana Sue.
501
00:40:18,707 --> 00:40:22,002
Waar zouden zij het over hebben?
- Hun praktijk.
502
00:40:22,503 --> 00:40:25,297
Of tennis.
Maar waarschijnlijk de praktijk.
503
00:40:25,798 --> 00:40:31,636
Howie en Naomi zijn dol op hun patiënten,
maar praten alleen maar over hun werk.
504
00:40:31,637 --> 00:40:35,599
Trouw dan maar niet met een dokter.
- Of met een dominee.
505
00:40:36,559 --> 00:40:42,314
Zo mooi zwanger ben ik nooit geweest.
- Dan doe ik dit aan tijdens de kerkdienst.
506
00:40:43,107 --> 00:40:45,734
Ik? Nee, dat was Maddie.
507
00:40:48,237 --> 00:40:51,698
Dames en heren.
- Ik vrees het ergste.
508
00:40:51,699 --> 00:40:55,744
Beginnen we hiermee?
- Op verzoek van Cal.
509
00:40:57,746 --> 00:40:59,540
De traditie van Serenity.
510
00:41:01,750 --> 00:41:02,751
Haken we in?
511
00:41:03,878 --> 00:41:06,630
Eén, twee, drie, vier.
512
00:41:48,464 --> 00:41:51,549
Komt het speciale moment nu?
Ik moet een lens kiezen...
513
00:41:51,550 --> 00:41:54,803
...en het is handig
als ik weet wat ik ga fotograferen.
514
00:41:55,304 --> 00:41:58,265
Het wordt heel leuk.
En het duurt nog even.
515
00:42:00,768 --> 00:42:03,270
Wil je appelsap van Jeremy en Noreen?
516
00:42:05,648 --> 00:42:10,778
Volgens hen is het magisch.
- Natuurlijk. Het is Halloween.
517
00:42:11,904 --> 00:42:18,077
En alles is mogelijk als de sluier
tussen de werelden dunner wordt.
518
00:42:22,498 --> 00:42:23,457
Lekker.
519
00:42:25,543 --> 00:42:29,838
Vertel me meer over die sluier
en de twee werelden.
520
00:42:31,423 --> 00:42:38,013
In de ene wereld ben ik een koppige idioot
die bang is voor veranderingen.
521
00:42:41,183 --> 00:42:42,351
En in de andere?
522
00:42:48,691 --> 00:42:53,696
Daarin laat ik m'n hart spreken,
en niet meer alleen achter m'n gitaar.
523
00:42:54,196 --> 00:42:55,364
Daarin zeg ik:
524
00:42:57,449 --> 00:42:58,325
Annie.
525
00:43:01,120 --> 00:43:04,164
Ik hou al van je
zolang ik me kan herinneren.
526
00:43:07,668 --> 00:43:08,627
Voor altijd.
527
00:43:37,281 --> 00:43:38,407
Dat werd tijd.
528
00:43:53,172 --> 00:43:55,716
Mocht ik willen. Het was Helen.
529
00:43:56,216 --> 00:43:58,052
Is dit een Halloweengrap?
530
00:44:11,607 --> 00:44:15,944
Tot aan de andere kant van de sluier.
- Geloof me. Het is daar te gek.
531
00:44:30,084 --> 00:44:33,127
Ik heb jou en Lily ook vaak zien zoenen.
532
00:44:33,128 --> 00:44:34,796
Klop eerst.
- Heb ik gedaan.
533
00:44:34,797 --> 00:44:35,713
Mijn hemel.
534
00:44:35,714 --> 00:44:41,136
Sorry dat ik deze historische gebeurtenis
onderbreek, maar het werd tijd.
535
00:44:41,720 --> 00:44:45,182
Oké. Annie, pak je de camera?
536
00:44:50,813 --> 00:44:51,730
Appelsap.
537
00:45:14,211 --> 00:45:16,797
Wacht. Er gebeurt iets.
538
00:45:20,926 --> 00:45:23,553
<i>griezelige geesten en duivelse demonen</i>
539
00:45:23,554 --> 00:45:26,598
<i>vrienden en familie, het is Halloween</i>
540
00:45:27,683 --> 00:45:29,892
<i>onze dierbaren zijn hier aanwezig</i>
541
00:45:29,893 --> 00:45:32,146
<i>om deze speciale dag te vieren</i>
542
00:45:33,480 --> 00:45:36,567
<i>Helen, Dana Sue,
onze geweldige gastvrouwen</i>
543
00:45:37,067 --> 00:45:39,236
<i>kom hier voor een speciale toost</i>
544
00:45:40,154 --> 00:45:41,112
Ongelooflijk.
545
00:45:41,113 --> 00:45:43,740
<i>Paula en Iris, neem positie</i>
546
00:45:43,741 --> 00:45:45,909
<i>maak kennis met onze traditie</i>
547
00:45:49,663 --> 00:45:52,248
<i>aanschouw nu ons feestverhaal</i>
548
00:45:52,249 --> 00:45:56,128
<i>een Halloweenstreek en tevens onthaal</i>
549
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
Mijn hemel.
- Is dit een huwelijksfeest?
550
00:47:40,691 --> 00:47:44,653
Vertaling: Peter Borst
550
00:47:45,305 --> 00:48:45,282
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen