Village of the Damned
ID | 13180728 |
---|---|
Movie Name | Village of the Damned |
Release Name | Village.of.the.Damned.1995.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 114852 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:38,853 --> 00:00:45,233
IL VILLAGGIO DEI DANNATI
3
00:02:41,798 --> 00:02:46,093
- Tesoro, hai sentito?
- Che cosa?
4
00:02:56,144 --> 00:02:57,353
Barbara?
5
00:03:05,194 --> 00:03:08,488
Hai sentito? Avrei giurato
di aver sentito dei sussurri.
6
00:03:10,031 --> 00:03:12,075
Mi stai solo leggendo nella mente.
7
00:03:12,742 --> 00:03:15,453
I miei pensieri sono come dei sussurri.
8
00:03:15,537 --> 00:03:18,123
Ah, sì? E a che cosa pensavi?
9
00:03:19,623 --> 00:03:21,250
Ti amo, dottore.
10
00:03:21,584 --> 00:03:24,461
Di sicuro rendi piacevole
svegliarsi prima dell'alba.
11
00:04:44,743 --> 00:04:45,994
Frank?
12
00:04:48,205 --> 00:04:49,373
Ehi, Frank?
13
00:05:01,801 --> 00:05:03,218
Ehi, Frank.
14
00:05:03,927 --> 00:05:06,805
- leri sera hai finito?
- No.
15
00:05:08,056 --> 00:05:10,558
Tesoro, sono le sei meno un quarto.
16
00:05:11,059 --> 00:05:12,519
È importante.
17
00:05:13,352 --> 00:05:15,229
Ok.
18
00:05:18,065 --> 00:05:19,274
Grazie.
19
00:05:31,869 --> 00:05:33,079
Ok.
20
00:05:33,788 --> 00:05:35,164
C'è tutto.
21
00:05:37,416 --> 00:05:39,084
L'elio per i palloncini!
22
00:05:39,167 --> 00:05:42,754
Ne prenderò una bombola da Harold
subito dopo averti accompagnata,
23
00:05:42,838 --> 00:05:44,589
come da tue istruzioni.
24
00:05:44,673 --> 00:05:47,426
Te l'ho detto io? Forte.
25
00:05:47,509 --> 00:05:50,177
Inizio a capire come delegare, allora.
26
00:05:51,137 --> 00:05:55,307
Beh, signora Magoo, sarà per questo
che ti hanno fatta preside.
27
00:05:56,142 --> 00:05:57,518
Immagino di sì.
28
00:05:59,352 --> 00:06:02,939
- Tesoro, non fumare.
- Ferma, mi farai andare a sbattere.
29
00:06:03,898 --> 00:06:07,068
Smetterò di fumare quando tu deciderai
di restare incinta, ok?
30
00:06:17,244 --> 00:06:18,370
AIUTA A COMPRARMI, PER FAVORE!
31
00:06:18,454 --> 00:06:19,788
Eccomi.
32
00:06:25,626 --> 00:06:27,920
- Ciao.
- Ciao.
33
00:06:34,509 --> 00:06:36,303
- Attento.
- Arrivo.
34
00:06:36,386 --> 00:06:37,971
Attento ai piedi.
35
00:06:43,852 --> 00:06:45,311
Tutto bene?
36
00:06:47,438 --> 00:06:48,606
Ehi, Jill!
37
00:06:50,274 --> 00:06:51,734
- Ciao.
- Ciao.
38
00:06:53,360 --> 00:06:55,279
- Chi è lo chef?
- Oliver.
39
00:06:55,362 --> 00:06:57,781
Ottimo, amo gli hot dog bruciati.
40
00:06:58,656 --> 00:07:00,617
Grazie. Ben quando torna a casa?
41
00:07:00,700 --> 00:07:04,496
Tra sei settimane,
quattro giorni e nove ore.
42
00:07:06,915 --> 00:07:09,875
- Attenta ai bordi, non rovesciarlo.
- Ci sono.
43
00:07:09,958 --> 00:07:11,627
Portiamolo di qua.
44
00:07:12,127 --> 00:07:14,880
- Callie, come stai?
- Frank. Bene. Che bello vederti.
45
00:07:14,963 --> 00:07:16,757
Dov'è il mio elio?
46
00:07:16,840 --> 00:07:20,510
- Di' che mi ami, tesoro.
- No, finché non mi porti l'elio.
47
00:07:20,593 --> 00:07:23,179
E va bene. Vado subito, tesoro.
48
00:07:25,807 --> 00:07:27,934
- Vai di qua.
- Ok.
49
00:07:28,017 --> 00:07:30,811
Ecco Jill. Ho quelle ricevute.
50
00:07:31,645 --> 00:07:33,772
- Come va?
- Ehi, come stai?
51
00:07:35,315 --> 00:07:37,859
- Ok, ciao.
- Ciao, a più tardi.
52
00:07:49,537 --> 00:07:51,580
- Barbara!
- Ciao, Frank!
53
00:07:53,998 --> 00:07:55,375
Buongiorno, Sam.
54
00:07:55,458 --> 00:07:58,837
Tu devi essere Cindy.
E bello finalmente conoscervi.
55
00:08:01,005 --> 00:08:03,383
Volete dare un'occhiata?
56
00:08:04,716 --> 00:08:06,343
Adorerete questa casa.
57
00:08:23,192 --> 00:08:24,986
- Harold.
- Buongiorno, dottore.
58
00:08:25,069 --> 00:08:27,696
- Ciao, Frank.
- Doc, come stai?
59
00:08:27,779 --> 00:08:29,865
Stai andando alla fiera?
60
00:08:29,948 --> 00:08:32,742
No, devo andare a Butler County
per i turni in ospedale.
61
00:08:33,243 --> 00:08:35,537
Dai, devi provare il gioco del martello
che ho creato.
62
00:08:35,620 --> 00:08:37,581
Fai vedere a tutti quanto sei forte.
63
00:08:37,664 --> 00:08:41,333
Non saprei. Meglio che resti nell'ombra
a guardare voi giovani farlo.
64
00:08:45,504 --> 00:08:47,548
- Ci vediamo, macho.
- Ciao.
65
00:08:55,013 --> 00:08:56,222
Ok. Grazie, Jill.
66
00:08:56,306 --> 00:08:58,057
Ci servono i colori a dita.
67
00:08:58,141 --> 00:09:00,185
Ok. Vado a prenderli.
68
00:09:01,768 --> 00:09:03,312
Mettilo sul tavolo.
69
00:09:17,533 --> 00:09:19,493
Colori a dita. Ok.
70
00:09:28,501 --> 00:09:29,878
Cavolo.
71
00:11:12,263 --> 00:11:15,016
Un pilota civile ha visto il fumo.
72
00:11:15,099 --> 00:11:19,102
Poi arrivo e trovo due miei agenti
svenuti come bambini.
73
00:11:19,185 --> 00:11:22,647
Qualsiasi cosa oltre questa linea
è privo di conoscenza.
74
00:11:22,731 --> 00:11:25,859
Qualcuno inizia a parlare
di armi chimiche,
75
00:11:25,942 --> 00:11:29,612
qualcuno lancia l'allarme
e poi chiamate voi.
76
00:11:30,988 --> 00:11:33,699
Sentite, non c'è nessun laboratorio.
77
00:11:33,782 --> 00:11:35,909
Non c'è alcuna industria chimica.
78
00:11:35,993 --> 00:11:39,955
Nessuna discarica tossica,
nessuna centrale nucleare.
79
00:11:40,039 --> 00:11:42,623
- Non c'è niente, qui.
- Ok.
80
00:11:44,667 --> 00:11:48,129
Niente sulle televisioni o sulle radio.
Nessuno ha ancora la notizia.
81
00:11:48,212 --> 00:11:49,714
Bene.
82
00:11:51,716 --> 00:11:54,593
Vado un attimo lì a dare un'occhiata.
83
00:12:04,852 --> 00:12:06,187
Ed.
84
00:12:06,270 --> 00:12:09,273
- Quello è il furgone di Frank McGowan.
- Quel che ne rimane.
85
00:12:09,357 --> 00:12:12,777
- Sei fortunato a non essere in città.
- Che sta succedendo?
86
00:12:12,860 --> 00:12:16,029
Nessuno sa niente,
nemmeno quel dottore federale laggiù.
87
00:12:16,112 --> 00:12:20,075
Ha portato qui questo circo,
ma nessuno ci capisce niente.
88
00:12:33,962 --> 00:12:36,340
Vai e vedi che cavolo sta succedendo.
Stai attento.
89
00:12:36,423 --> 00:12:37,508
Ok.
90
00:12:37,591 --> 00:12:40,134
- Restiamo qui?
- Sì, aspettiamo.
91
00:12:40,218 --> 00:12:41,302
Ok, bene.
92
00:13:02,738 --> 00:13:05,241
Tiralo via! Forza, allontaniamolo!
93
00:13:08,619 --> 00:13:09,954
Avanti!
94
00:13:10,037 --> 00:13:12,081
- State indietro.
- Scusate.
95
00:13:12,581 --> 00:13:14,791
Colpisce all'improvviso.
Non sappiamo altro.
96
00:13:14,874 --> 00:13:17,710
- È una specie di gas chimico?
- No, non può essere.
97
00:13:17,794 --> 00:13:20,839
L'area colpita è ben definita.
98
00:13:21,506 --> 00:13:22,590
Fissa.
99
00:13:22,674 --> 00:13:27,511
- Doc, lei è la Dottoressa Susan...
- Vurner. Come Turner, ma con la "V".
100
00:13:28,387 --> 00:13:30,931
Sono un'epidemiologa
per la National Science Foundation.
101
00:13:31,014 --> 00:13:33,142
- Alan Chaffee.
- Medico?
102
00:13:33,225 --> 00:13:36,561
Respira. ll battito è buono.
Credo sia solo svenuto.
103
00:13:37,061 --> 00:13:38,938
È successo anche a Midwich?
104
00:13:39,021 --> 00:13:41,482
- Direi di sì.
- C'è mia moglie lì.
105
00:13:41,566 --> 00:13:45,069
Sono sei ore che chiamiamo.
Nessuno risponde, né chiama.
106
00:13:45,153 --> 00:13:48,655
Potreste farmi avere dei campioni
di sangue e urine?
107
00:13:51,366 --> 00:13:53,535
- Com'è la pressione?
- 98.
108
00:13:55,203 --> 00:13:56,955
State andando? Ok, bene.
109
00:13:57,998 --> 00:14:00,416
Piano. Prendete una coperta.
110
00:14:20,518 --> 00:14:22,811
- Stai bene?
- Sì.
111
00:14:58,052 --> 00:14:59,470
Cos'è successo?
112
00:16:04,071 --> 00:16:06,114
Barbara?
113
00:16:06,823 --> 00:16:08,866
Grazie al cielo. Stai bene?
114
00:16:11,286 --> 00:16:13,454
Tesoro, stai bene?
115
00:16:13,538 --> 00:16:17,291
- Ho freddo.
- Ok, andiamo a casa.
116
00:17:03,583 --> 00:17:05,793
Oh, no.
117
00:17:08,296 --> 00:17:09,672
Padre nel cielo...
118
00:17:10,673 --> 00:17:13,634
piangiamo queste vite perse
119
00:17:14,217 --> 00:17:17,262
senza preavviso o motivo apparente.
120
00:17:17,846 --> 00:17:21,058
Cerchiamo una ragione e non la troviamo.
121
00:17:22,934 --> 00:17:26,354
Ci siamo abituati al potere della scienza,
122
00:17:26,437 --> 00:17:30,608
quindi quando siamo stati colpiti,
abbiamo chiesto alla scienza "Perché?"
123
00:17:31,734 --> 00:17:33,653
Ma non ci sono risposte.
124
00:17:34,278 --> 00:17:36,613
Quindi ora rivolgiamo gli occhi al cielo
125
00:17:37,155 --> 00:17:40,909
e cerchiamo conforto nella pietà di Dio.
126
00:17:42,535 --> 00:17:43,953
Preghiamo.
127
00:17:44,996 --> 00:17:47,623
Padre nostro, che sei nei cieli,
128
00:17:48,123 --> 00:17:49,750
sia santificato il tuo nome,
129
00:17:49,833 --> 00:17:52,670
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà.
130
00:17:52,753 --> 00:17:55,172
Così in cielo e così in terra.
131
00:17:55,255 --> 00:17:58,425
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
132
00:17:58,509 --> 00:18:00,593
e rimetti a noi i nostri debiti,
133
00:18:00,677 --> 00:18:03,971
come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
134
00:18:04,055 --> 00:18:06,307
E non abbandonarci alla tentazione,
135
00:18:06,391 --> 00:18:08,393
ma liberaci da male.
136
00:18:08,476 --> 00:18:11,353
Tuo è il regno, tua la potenza
137
00:18:11,436 --> 00:18:14,356
e la gloria nei secoli.
138
00:18:14,439 --> 00:18:15,691
Amen.
139
00:18:57,603 --> 00:19:00,022
Ha mai sentito parlare di Charles Fort?
140
00:19:00,565 --> 00:19:04,819
Ha scritto "Il libro dei dannati",
parla di cose inspiegabili.
141
00:19:05,319 --> 00:19:08,864
Come rane che cadono dal cielo,
neve blu, piogge rosse...
142
00:19:08,947 --> 00:19:10,824
Mi sta suggerendo di leggerlo?
143
00:19:10,907 --> 00:19:12,826
No, è solo che...
144
00:19:13,368 --> 00:19:16,079
A volte i misteri non si risolvono.
145
00:19:16,580 --> 00:19:18,789
E se succedesse di nuovo?
146
00:19:19,623 --> 00:19:22,293
Che cosa posso fare? Posso chiamarla?
147
00:19:22,376 --> 00:19:24,336
Certo che può chiamarmi.
148
00:19:25,087 --> 00:19:29,049
A proposito, le consiglio di leggere
Sir Arthur Conan Doyle.
149
00:19:29,675 --> 00:19:31,593
Sherlock Holmes una volta disse:
150
00:19:31,676 --> 00:19:36,097
"Quando hai eliminato l'impossibile,
ciò che rimane, per quanto improbabile,
151
00:19:36,181 --> 00:19:37,974
dev'essere la verità".
152
00:20:01,245 --> 00:20:03,122
Non è possibile.
153
00:20:04,123 --> 00:20:07,125
Ha sbagliato. Lo rifaccia.
154
00:20:08,585 --> 00:20:11,421
Non ho problemi a rifare gli esami...
155
00:20:11,505 --> 00:20:15,925
Mi sono già sentita così al mattino.
E solo un virus.
156
00:20:33,149 --> 00:20:34,400
Melanie?
157
00:20:48,205 --> 00:20:51,582
Melanie, che succede?
158
00:20:56,420 --> 00:20:58,923
- Magari posso aiutarti.
- No.
159
00:20:59,340 --> 00:21:00,675
Non può.
160
00:21:06,555 --> 00:21:08,056
- Eccoli.
- Ciao, ragazzi.
161
00:21:08,139 --> 00:21:10,767
Siamo a secco, ce ne serve ancora.
162
00:21:10,851 --> 00:21:12,727
Ciao, come state?
163
00:21:13,227 --> 00:21:14,645
Che bello vedervi.
164
00:21:14,728 --> 00:21:16,146
Ciao.
165
00:21:22,987 --> 00:21:25,238
Ehi Ben, è favolosa.
166
00:21:35,498 --> 00:21:37,791
Callie, guardami e sorridi.
167
00:21:45,340 --> 00:21:47,341
Ben, dopo un anno in Giappone
168
00:21:47,425 --> 00:21:49,635
avresti mai pensato
di dover diventare papà?
169
00:22:10,029 --> 00:22:11,405
Ciao, Doc.
170
00:22:14,158 --> 00:22:15,743
Ho detto "ciao".
171
00:22:17,620 --> 00:22:21,123
- Da quanto sei lì?
- Da un'eternità.
172
00:22:21,206 --> 00:22:22,457
Bugiarda.
173
00:22:25,460 --> 00:22:27,045
Ragazzone.
174
00:22:33,050 --> 00:22:34,760
Come mai mi baci in questo modo?
175
00:22:36,720 --> 00:22:39,640
Volevo saperlo per prima,
così ho usato un test di gravidanza.
176
00:22:40,807 --> 00:22:43,393
Tesoro, sai che non sono affidabili.
177
00:22:44,061 --> 00:22:47,521
Ecco perché sono andata
dal Dott. Cornright per essere sicura.
178
00:22:47,605 --> 00:22:49,315
Non la apri?
179
00:22:58,156 --> 00:22:59,532
Alan?
180
00:23:09,124 --> 00:23:10,668
Ciao. Hai un minuto?
181
00:23:11,293 --> 00:23:12,544
Certo.
182
00:23:25,640 --> 00:23:27,350
I valori sono positivi.
183
00:23:28,351 --> 00:23:30,018
Sei incinta.
184
00:23:35,983 --> 00:23:38,318
Ci stavamo provando, sai.
185
00:23:39,152 --> 00:23:40,696
Senti...
186
00:23:41,487 --> 00:23:44,407
volevo dirti una cosa,
prima che lo sapessi da qualcun altro.
187
00:23:46,033 --> 00:23:47,827
Ci sono molte gravidanze.
188
00:23:47,910 --> 00:23:49,829
Intendo proprio tante.
189
00:23:50,663 --> 00:23:53,707
Molte più del normale.
190
00:23:55,542 --> 00:23:56,918
Che vuoi dire?
191
00:23:59,671 --> 00:24:00,839
Beh...
192
00:24:01,756 --> 00:24:04,216
Il mio bambino ha qualcosa che non va?
193
00:24:04,299 --> 00:24:08,721
No, niente fa pensare a questo.
Sei una donna normale, giovane e sana...
194
00:24:08,804 --> 00:24:11,265
Alan, non parlarmi come un dottore.
195
00:24:12,933 --> 00:24:14,268
Ok.
196
00:24:15,768 --> 00:24:19,897
Tutte le gravidanze sembrano risalire
al giorno del blackout.
197
00:24:19,981 --> 00:24:21,649
Oh, no.
198
00:24:33,702 --> 00:24:35,620
La Dottoressa Vurner è venuta qui...
199
00:24:35,704 --> 00:24:38,372
È tutta colpa del blackout, non è vero?
200
00:24:39,623 --> 00:24:42,918
- Perché non ci dite che succede?
- Non lo sanno con certezza.
201
00:24:43,002 --> 00:24:45,546
Saranno tutti deformi!
202
00:24:48,966 --> 00:24:50,967
Aspettate, questo non è vero.
203
00:24:51,051 --> 00:24:53,970
Scusate, ma non è vero.
Non c'è motivo di crederlo.
204
00:24:54,054 --> 00:24:57,515
Anche Barbara è incinta.
Sappiamo come vi sentite.
205
00:24:57,599 --> 00:25:00,727
Sappiamo quello che pensate,
quindi lasciatemi dire
206
00:25:00,810 --> 00:25:03,145
la stessa cosa che ho detto
singolarmente a molti di voi.
207
00:25:03,228 --> 00:25:06,398
I test non hanno rilevato
alcuna anormalità.
208
00:25:06,482 --> 00:25:09,276
In nessuna. Neanche una. Ok?
209
00:25:09,359 --> 00:25:12,529
Ascoltiamo la Dottoressa Vurner.
210
00:25:12,612 --> 00:25:15,782
È venuta a parlarci.
La Dottoressa Susan Vurner, signori.
211
00:25:19,035 --> 00:25:23,289
Vorrei iniziare dicendo che siamo tutti
molto preoccupati per la vostra salute.
212
00:25:25,582 --> 00:25:28,668
Ma alla fine si tratterà
di scelte personali.
213
00:25:29,586 --> 00:25:33,173
E capisco che saranno le scelte
più intime,
214
00:25:33,799 --> 00:25:37,927
personali e difficili che farete mai.
215
00:25:38,719 --> 00:25:43,265
Tuttavia, dato che le vostre gravidanze
hanno attirato l'interesse scientifico,
216
00:25:43,349 --> 00:25:45,518
tra cui quello
dell'Istituto Nazionale della Salute
217
00:25:45,601 --> 00:25:47,143
e della National Science Foundation,
218
00:25:47,560 --> 00:25:50,230
coloro di voi che sceglieranno
di avere il bambino...
219
00:25:50,980 --> 00:25:53,149
avranno tutte le spese prenatali pagate.
220
00:25:53,775 --> 00:25:57,654
Riceverete anche un'indennità
di 3.000 dollari al mese...
221
00:25:59,905 --> 00:26:05,119
se permetterete che il vostro bambino
venga sottoposto a test regolari.
222
00:26:05,577 --> 00:26:08,497
Parliamo di 3.000 dollari a famiglia?
223
00:26:08,580 --> 00:26:10,915
E se sono incinte sia moglie che figlia?
224
00:26:11,582 --> 00:26:13,793
Allora ricevereste 6.000 dollari.
225
00:26:14,794 --> 00:26:16,629
Seimila?
226
00:26:20,299 --> 00:26:25,095
Non voglio che prendiate questa indennità
come un modo per farvi pressione.
227
00:26:25,971 --> 00:26:27,681
Non lo è, la decisione è vostra.
228
00:26:27,764 --> 00:26:32,601
E se deciderete di abortire,
ovviamente ne avrete tutto il diritto.
229
00:26:33,686 --> 00:26:35,437
Potete farlo privatamente,
230
00:26:35,521 --> 00:26:39,150
o se non avete la disponibilità economica,
ci sarà un team medico settimana prossima.
231
00:26:40,109 --> 00:26:42,736
- La scelta è vostra.
- Così uccidono i bambini.
232
00:26:47,490 --> 00:26:48,491
Callie.
233
00:26:49,951 --> 00:26:51,494
Stai bene?
234
00:26:53,538 --> 00:26:56,081
- Ben se n'è andato.
- Oh, Callie.
235
00:26:57,583 --> 00:26:59,334
Non mi crede.
236
00:27:01,753 --> 00:27:03,255
Che cosa farai?
237
00:27:05,257 --> 00:27:07,008
Non posso tenerlo.
238
00:27:07,925 --> 00:27:09,886
Insomma, non è di Ben.
239
00:27:11,512 --> 00:27:13,222
lo non...
240
00:27:13,806 --> 00:27:15,808
Non capisco.
241
00:27:18,144 --> 00:27:21,646
Ci sta accadendo qualcosa
di molto strano, Callie.
242
00:27:23,815 --> 00:27:25,567
Sai, dicono...
243
00:27:26,651 --> 00:27:29,154
che la ragazza dei Roberts sia vergine.
244
00:27:32,072 --> 00:27:33,991
Tu che cosa farai?
245
00:27:35,201 --> 00:27:36,827
Non lo so.
246
00:27:39,747 --> 00:27:41,331
Non lo so.
247
00:28:33,712 --> 00:28:34,713
Ehi.
248
00:28:37,007 --> 00:28:39,342
- Stai bene?
- Sì.
249
00:28:40,718 --> 00:28:43,638
Sì, era solo un sogno.
250
00:28:46,266 --> 00:28:47,517
Ok.
251
00:28:50,519 --> 00:28:52,688
Torna a dormire.
252
00:28:58,735 --> 00:29:01,362
CLINICA DI MIDWICH
253
00:29:03,489 --> 00:29:05,408
Che succede, dottoressa?
254
00:29:06,033 --> 00:29:07,618
Niente.
255
00:29:09,245 --> 00:29:12,456
A quanto pare hanno deciso
di tenere i bambini.
256
00:29:12,539 --> 00:29:14,249
Tutte quante?
257
00:29:14,332 --> 00:29:15,375
Perché?
258
00:29:16,835 --> 00:29:18,628
È un'ottima domanda.
259
00:30:29,777 --> 00:30:30,778
Infermiera!
260
00:30:35,239 --> 00:30:37,325
Continui a spingere! Spinga!
261
00:30:38,117 --> 00:30:40,411
Ok. Ci siamo quasi.
262
00:30:40,495 --> 00:30:43,331
Quasi fatto. Ok, mamma. Va bene.
263
00:30:43,414 --> 00:30:45,499
Spingi, spingi.
264
00:30:51,755 --> 00:30:53,256
Ci sei.
265
00:30:55,508 --> 00:30:57,885
Stai andando benissimo.
Fai un respiro profondo.
266
00:30:57,968 --> 00:30:59,804
Un respiro profondo e spingi!
267
00:30:59,887 --> 00:31:02,098
Spingi!
268
00:31:02,181 --> 00:31:04,517
Ok, così. Spingi un po' di più.
269
00:31:05,393 --> 00:31:08,603
- Spingi, Barbara.
- Ancora un po'.
270
00:31:08,686 --> 00:31:10,980
Spingi. Spingi.
271
00:31:16,152 --> 00:31:18,821
Aiutatemi!
272
00:31:18,904 --> 00:31:20,406
Abbiamo un problema!
273
00:31:21,907 --> 00:31:23,951
In terapia intensiva, ora!
274
00:31:35,420 --> 00:31:37,672
- Spingi!
- Forza, forza!
275
00:31:37,755 --> 00:31:39,924
- Ecco fatto.
- Brava, Barbara.
276
00:31:40,007 --> 00:31:41,550
Eccolo qua.
277
00:31:41,633 --> 00:31:43,552
Ottimo. Sta benissimo, tesoro.
278
00:31:43,635 --> 00:31:45,137
Bravissima.
279
00:31:45,220 --> 00:31:47,722
È una femmina, tesoro.
280
00:31:47,806 --> 00:31:49,182
- Sta bene?
- Sta benissimo.
281
00:31:49,266 --> 00:31:50,267
Spingi!
282
00:31:52,185 --> 00:31:56,814
- Sì! Ecco fatto. Clamp.
- Ecco il tuo bambino.
283
00:32:04,779 --> 00:32:06,448
È bellissimo.
284
00:32:20,127 --> 00:32:21,545
Ben.
285
00:32:26,924 --> 00:32:29,886
Forza, respira. Ossigeno.
286
00:32:29,969 --> 00:32:31,971
- Attenti alla pressione.
- Rilassati, stai iperventilando.
287
00:32:32,054 --> 00:32:33,473
Tesoro, puoi farcela.
288
00:32:34,015 --> 00:32:37,268
Spingi. Dottore, non potrebbe
venire a darmi una mano?
289
00:32:37,351 --> 00:32:38,935
- Sì, Dottoressa Vurner.
- Spingi.
290
00:32:39,019 --> 00:32:40,770
Si metta su di lei. Spingi!
291
00:32:41,104 --> 00:32:45,275
Ok, ci siamo quasi.
Dammi una bella spinta!
292
00:32:46,276 --> 00:32:49,070
Forza, ci siamo. Ci siamo.
293
00:32:51,947 --> 00:32:54,074
Mi dispiace. È nato morto.
294
00:32:59,747 --> 00:33:01,581
- Datele dei fluidi.
- Sì, Dottoressa Vurner.
295
00:33:37,280 --> 00:33:39,783
Ehi. Come va? Tutto bene?
296
00:33:40,617 --> 00:33:42,619
Abbiamo perso il bambino dei Roberts.
297
00:33:43,703 --> 00:33:47,206
- Cielo. Come è successo?
- Arresto respiratorio.
298
00:33:47,748 --> 00:33:49,792
Asfissia ombelicale.
299
00:34:15,941 --> 00:34:20,153
Dove ha portato il bambino? L'ho vista
portare fuori il bambino di Melanie.
300
00:34:20,237 --> 00:34:24,532
Sì, per un'autopsia. Non volevo
che le altre madri lo vedessero.
301
00:34:56,769 --> 00:34:58,813
lo ti battezzo
302
00:34:58,896 --> 00:35:01,149
nel nome del Padre,
303
00:35:01,232 --> 00:35:05,695
del Figlio e dello Spirito Santo. Amen.
304
00:35:09,281 --> 00:35:10,616
Eccoci.
305
00:35:12,659 --> 00:35:13,869
Sì.
306
00:35:18,247 --> 00:35:19,707
Preghiamo.
307
00:35:20,499 --> 00:35:25,671
Dio onnipotente,
Padre di nostro Signore Gesù Cristo,
308
00:35:25,755 --> 00:35:29,216
vi ha liberato dal peccato
e vi ha fatto rinascere dall'acqua
309
00:35:29,300 --> 00:35:31,926
e dallo Spirito Santo,
unendovi al suo popolo.
310
00:35:32,010 --> 00:35:34,929
Egli stesso, vi consacra
con il crisma di salvezza,
311
00:35:35,013 --> 00:35:37,932
perché inseriti in Cristo, sacerdote,
re e profeta,
312
00:35:38,016 --> 00:35:40,810
siate sempre membra del suo corpo
313
00:35:40,893 --> 00:35:43,479
per la vita eterna.
314
00:35:43,562 --> 00:35:47,524
Vi benedica Dio onnipotente. Amen.
315
00:35:47,608 --> 00:35:48,984
Amen.
316
00:36:06,083 --> 00:36:07,626
Brava bambina.
317
00:36:08,168 --> 00:36:09,711
Ma che brava.
318
00:36:11,505 --> 00:36:15,466
Nota come la sezione del capello sia
piatta da una parte e curva dall'altra.
319
00:36:15,549 --> 00:36:17,802
- Come una "D" maiuscola.
- Sì.
320
00:36:18,928 --> 00:36:22,473
La consistenza è... insolitamente soffice.
321
00:36:24,934 --> 00:36:27,227
Cosa hai pensato delle unghie?
322
00:36:27,644 --> 00:36:29,396
Più strette del normale.
323
00:36:30,605 --> 00:36:32,774
Qualche risultato dal test del DNA?
324
00:36:33,274 --> 00:36:35,276
Caratteristiche genetiche comuni.
325
00:36:35,360 --> 00:36:37,904
Come se fossero fratelli
da uno stesso genitore.
326
00:36:39,988 --> 00:36:43,158
Ma è fin troppo presto
per ottenere qualcosa di definitivo.
327
00:36:46,829 --> 00:36:47,871
Ehi, piccolo.
328
00:36:48,789 --> 00:36:50,498
Che stai facendo?
329
00:37:01,550 --> 00:37:02,676
David.
330
00:37:05,220 --> 00:37:07,347
Sai scrivere il tuo nome.
331
00:37:11,101 --> 00:37:13,060
Come è possibile?
332
00:37:16,313 --> 00:37:17,982
Come può il piccolo...
333
00:37:18,941 --> 00:37:21,318
di mamma scrivere il suo nome?
334
00:37:33,288 --> 00:37:35,205
Tesoro, la zuppa era troppo calda?
335
00:37:48,718 --> 00:37:50,386
Ok, piccolo.
336
00:37:50,470 --> 00:37:52,764
Andremo dalla nostra amica Mara.
337
00:38:22,999 --> 00:38:24,209
Ok.
338
00:38:37,387 --> 00:38:38,388
Sì!
339
00:38:44,352 --> 00:38:45,770
Barbara?
340
00:38:48,105 --> 00:38:49,148
Barbara?
341
00:39:02,285 --> 00:39:03,787
Sei impazzita?
342
00:39:13,546 --> 00:39:14,588
Barbara.
343
00:39:15,631 --> 00:39:17,758
Tesoro, non puoi dirmi cos'è successo?
344
00:41:03,604 --> 00:41:04,605
Barbara?
345
00:41:09,193 --> 00:41:10,361
Barbara!
346
00:41:11,946 --> 00:41:13,947
Barbara! No!
347
00:41:14,697 --> 00:41:16,574
No, Dio, no!
348
00:41:17,158 --> 00:41:18,576
Barbara!
349
00:41:27,167 --> 00:41:29,920
Ho saputo che ci sono stati
recenti sviluppi a Midwich.
350
00:41:31,171 --> 00:41:32,297
Sì.
351
00:41:33,006 --> 00:41:36,092
I bambini iniziano a interagire di più
con la comunità locale.
352
00:41:36,759 --> 00:41:38,427
Ci sono state alcune vittime.
353
00:41:38,511 --> 00:41:40,680
Direi incidenti, suicidi,
354
00:41:40,763 --> 00:41:43,474
che potrebbero essere legati
al contatto coi bambini.
355
00:41:43,557 --> 00:41:46,185
Ma non c'è mai stata
violenza fisica diretta.
356
00:41:46,601 --> 00:41:51,064
Ho anche provato senza successo a far
rientrare il Dott. Chaffee nel programma.
357
00:41:51,147 --> 00:41:52,816
Sua figlia è la leader, vero?
358
00:41:53,400 --> 00:41:55,110
Probabilmente ha già da fare.
359
00:41:55,527 --> 00:41:57,945
Le considerazioni personali
non sono importanti, no?
360
00:41:59,613 --> 00:42:03,158
Credo che l'opportunità di studiare
questi bambini abbia la precedenza
361
00:42:03,242 --> 00:42:05,035
su ogni tipo di considerazione.
362
00:42:06,954 --> 00:42:08,872
Andiamo al sodo.
363
00:42:08,956 --> 00:42:12,000
È diventato interesse
della Sicurezza Nazionale che continuiamo
364
00:42:12,083 --> 00:42:14,752
a monitorare attentamente
i loro poteri in via di sviluppo.
365
00:42:18,131 --> 00:42:20,174
Chiedo fondi per un altro anno.
366
00:43:34,492 --> 00:43:36,035
Buon pomeriggio, bambini.
367
00:43:40,705 --> 00:43:42,791
Mara, perché sorridi?
368
00:43:42,874 --> 00:43:45,335
Stai cercando di nascondere
i tuoi pensieri da noi.
369
00:43:47,879 --> 00:43:49,756
Quanto in profondità vedete?
370
00:43:49,839 --> 00:43:52,174
Tutto ciò che c'è nella tua mente.
371
00:43:53,008 --> 00:43:57,054
Ma il processo che porta
alle parole ci sfugge.
372
00:43:57,513 --> 00:44:01,183
Perché esprimete solo alcuni pensieri
e altri no?
373
00:44:03,018 --> 00:44:05,812
Non sarebbe un mondo rumoroso
se dicessimo tutto ciò che pensiamo?
374
00:44:16,488 --> 00:44:19,866
Ok, ti metterò una di queste gocce
nell'occhio. Non farà male.
375
00:44:58,277 --> 00:45:00,028
Scusami. Calmati!
376
00:45:00,528 --> 00:45:02,155
Ora ti sciacquo l'occhio.
377
00:45:03,406 --> 00:45:06,367
Ok, apri gli occhi.
378
00:45:08,244 --> 00:45:10,163
Va tutto bene.
379
00:46:21,518 --> 00:46:23,020
Come sta la dottoressa?
380
00:46:24,688 --> 00:46:26,106
Abrasione corneale.
381
00:46:26,690 --> 00:46:28,609
Probabilmente rimarrà cieca.
382
00:46:28,692 --> 00:46:30,069
Come è successo?
383
00:46:30,611 --> 00:46:32,111
Non ricorda granché.
384
00:46:32,820 --> 00:46:34,739
Risulterà come incidente.
385
00:46:37,367 --> 00:46:38,868
Sono stati i bambini.
386
00:46:39,744 --> 00:46:41,496
Non ci sono prove.
387
00:46:42,914 --> 00:46:44,665
lo voglio solo sapere
388
00:46:44,748 --> 00:46:47,000
se le persone di questa città
sono al sicuro.
389
00:46:48,585 --> 00:46:51,713
- Che cosa ci faranno?
- Alan.
390
00:46:52,506 --> 00:46:54,383
- Ciao.
- Questa cosa deve finire.
391
00:46:54,466 --> 00:46:56,759
Non possono stare nelle scuole normali.
392
00:46:57,468 --> 00:47:00,596
Sta diventando pericoloso,
gli altri bambini non riescono a imparare.
393
00:47:01,222 --> 00:47:03,641
Pensavo che potresti fargli tu
da insegnante.
394
00:47:03,724 --> 00:47:05,393
Sembra che ti rispettino.
395
00:47:06,226 --> 00:47:07,560
Rispettarmi?
396
00:47:07,644 --> 00:47:10,105
Non sanno nemmeno
che cosa sia il rispetto.
397
00:47:10,188 --> 00:47:13,149
Perché preoccuparsi?
Tanto non cambia niente.
398
00:47:16,194 --> 00:47:17,487
Alan, abbiamo bisogno di te.
399
00:47:19,238 --> 00:47:20,864
E cosa potrei insegnargli?
400
00:47:20,948 --> 00:47:22,950
Eh? Che cosa potrei insegnargli?
401
00:47:24,952 --> 00:47:26,453
L'umanità.
402
00:47:32,166 --> 00:47:33,710
Un po' di umanità.
403
00:47:43,635 --> 00:47:45,887
Ciao, tesoro.
404
00:47:57,606 --> 00:47:58,858
Andiamo.
405
00:48:28,176 --> 00:48:31,262
Non serve che ti commuovi.
406
00:48:32,055 --> 00:48:35,141
Sono abbastanza grande
da fare le cose da solo.
407
00:48:45,984 --> 00:48:47,235
Ehi, David?
408
00:48:52,281 --> 00:48:55,117
Ti va di parlare di cosa è successo
oggi alla clinica?
409
00:48:55,868 --> 00:48:59,705
Perché dovrei provare qualcosa,
in questo momento?
410
00:49:02,582 --> 00:49:04,834
Cos'è quella parola a cui stai pensando?
411
00:49:05,418 --> 00:49:07,462
Cos'è l'empatia?
412
00:49:12,508 --> 00:49:16,053
Quindi, se ho provato dolore,
413
00:49:16,136 --> 00:49:20,849
dovrei identificarmi con gli altri
che provano dolore.
414
00:49:22,101 --> 00:49:25,019
Sì.
415
00:49:36,655 --> 00:49:38,073
Buonanotte, David.
416
00:50:48,846 --> 00:50:50,181
Che c'è?
417
00:50:54,185 --> 00:50:55,810
Ne vuoi un po'?
418
00:50:58,438 --> 00:51:00,106
Scusami.
419
00:51:02,400 --> 00:51:04,194
Non ce la faccio.
420
00:51:47,149 --> 00:51:48,275
Dio disse...
421
00:51:49,109 --> 00:51:52,487
facciamo l'uomo a nostra immagine
422
00:51:53,279 --> 00:51:55,573
e somiglianza.
423
00:51:56,574 --> 00:51:59,744
Ma "nostra immagine" non vuol dire
immagine esteriore,
424
00:51:59,827 --> 00:52:04,498
o qualunque statua o fotografia
sarebbe uomo.
425
00:52:05,415 --> 00:52:08,502
Vuol dire a immagine interiore.
426
00:52:09,253 --> 00:52:12,464
Lo spirito, l'anima.
427
00:52:15,174 --> 00:52:17,593
E noi ci troviamo qui oggi
428
00:52:17,677 --> 00:52:20,137
per ricordare la bellezza interiore
429
00:52:20,763 --> 00:52:23,057
di colei che ci ha appena lasciati.
430
00:52:23,140 --> 00:52:25,184
Melanie Roberts.
431
00:52:25,268 --> 00:52:29,396
Era giunta a non essere più in grado
di vedersi come creatura
432
00:52:29,479 --> 00:52:33,316
fatta a immagine e somiglianza di Dio.
433
00:52:34,484 --> 00:52:37,028
Ma si aggirano creature tra noi
434
00:52:37,903 --> 00:52:41,156
che non hanno in sé un'anima individuale,
435
00:52:41,907 --> 00:52:43,784
né uno spirito.
436
00:52:44,326 --> 00:52:46,996
Essi hanno un'unica mente
437
00:52:47,079 --> 00:52:49,539
che spartiscono tra loro.
438
00:52:49,622 --> 00:52:51,583
Un solo spirito.
439
00:52:53,209 --> 00:52:55,628
Hanno aspetto umano,
440
00:52:57,213 --> 00:52:59,799
ma sono privi di spirito umano.
441
00:53:03,719 --> 00:53:04,720
David?
442
00:53:05,762 --> 00:53:07,389
Che ci fai qui?
443
00:53:08,724 --> 00:53:10,767
Cerco la bambina.
444
00:53:14,604 --> 00:53:17,273
Quella nata insieme a noi.
445
00:53:17,356 --> 00:53:19,191
Quella che è morta.
446
00:53:21,485 --> 00:53:23,320
E tu che ne sai?
447
00:53:26,031 --> 00:53:27,991
Non è qui.
448
00:53:28,074 --> 00:53:29,784
È stata portata via.
449
00:53:29,868 --> 00:53:30,869
Dove?
450
00:53:31,870 --> 00:53:33,121
Non lo so.
451
00:53:38,250 --> 00:53:40,961
Ti ricordi della bambina?
452
00:53:44,465 --> 00:53:46,049
Ma ti infastidisce.
453
00:53:48,009 --> 00:53:51,095
Fa male perdere qualcuno di amato.
454
00:53:52,847 --> 00:53:54,932
Lei avrebbe dovuto stare con me.
455
00:53:57,434 --> 00:53:59,561
Dovevamo stare insieme.
456
00:54:01,938 --> 00:54:03,690
E tu come lo sai?
457
00:54:21,164 --> 00:54:22,957
Anche tu hai perso qualcuno.
458
00:54:36,804 --> 00:54:39,765
AMATA MOGLIE E MADRE
459
00:55:08,124 --> 00:55:10,918
Ascolta, penso di potergli insegnare.
460
00:55:12,128 --> 00:55:14,171
Quantomeno, ci proverò.
461
00:55:15,339 --> 00:55:18,007
Non ho mai detto a David
della bambina dei Roberts.
462
00:55:21,177 --> 00:55:22,220
Ok.
463
00:55:22,721 --> 00:55:26,307
E poi ha detto:
"Avrebbe dovuto stare con me".
464
00:55:26,391 --> 00:55:27,767
Che significava?
465
00:55:28,934 --> 00:55:30,144
Non lo so.
466
00:55:37,276 --> 00:55:38,861
Sono forse accoppiati...
467
00:55:39,486 --> 00:55:40,528
come compagni?
468
00:56:04,175 --> 00:56:08,554
Beh, cosa posso insegnare
a giovani studenti tanto intelligenti?
469
00:56:10,598 --> 00:56:11,974
Che ne dite della fisiologia umana?
470
00:56:12,057 --> 00:56:14,809
Almeno su quella sono un po' preparato.
471
00:56:15,518 --> 00:56:18,480
Per esempio, sapete
come funzionano gli occhi?
472
00:56:18,563 --> 00:56:20,690
Intende come facciamo a vedere o...
473
00:56:21,149 --> 00:56:23,026
Cos'altro possono fare gli occhi?
474
00:56:23,651 --> 00:56:27,237
- Gli occhi sono...
- Gli occhi sono lo specchio dell'anima.
475
00:56:27,738 --> 00:56:28,989
Sì.
476
00:56:29,072 --> 00:56:31,700
Esatto, Mara. Vedo che hai letto
i Proverbi.
477
00:56:32,284 --> 00:56:33,911
Stavo parlando con Robert.
478
00:56:35,746 --> 00:56:39,040
Gli occhi sono lo specchio dell'anima.
479
00:56:46,255 --> 00:56:47,256
Giusto.
480
00:56:48,049 --> 00:56:51,468
Ok, se preferite parlare
di filosofia invece che di...
481
00:56:52,093 --> 00:56:55,555
- fisiologia, parliamo dell'anima.
- Alan.
482
00:56:56,014 --> 00:56:59,476
Scusami. Puoi venire un attimo
nel mio ufficio, per favore?
483
00:57:00,851 --> 00:57:02,770
Sì, arrivo subito.
484
00:57:03,938 --> 00:57:08,067
Ok, mentre sono via, perché non prendete
un volume dell'enciclopedia...
485
00:57:17,492 --> 00:57:20,662
e imparate qualcosa della nostra cultura.
486
00:57:40,596 --> 00:57:42,306
So a che gioco giocate.
487
00:57:43,516 --> 00:57:45,351
So cosa state tramando.
488
00:57:45,434 --> 00:57:48,186
Vi osservo da quando siete arrivati.
489
00:57:48,895 --> 00:57:51,565
Osservo le persone lasciare la città,
490
00:57:52,232 --> 00:57:54,484
altre morire.
491
00:57:54,860 --> 00:57:57,486
Non siete normali. Nessuno di voi.
492
00:57:57,903 --> 00:58:01,240
Prima o poi, qualcuno
darà qualcosa al riguardo.
493
00:58:04,577 --> 00:58:07,288
Non mi piace come mi guardi, ragazzino.
494
00:58:12,083 --> 00:58:15,128
Ho anche una pistola e non sono l'unico.
495
00:58:15,587 --> 00:58:18,840
Uno di questi giorni, qualcuno
salirà su un tetto
496
00:58:18,923 --> 00:58:22,926
e inizierà a farvi fuori uno a uno.
497
00:58:23,385 --> 00:58:26,889
Uno dopo l'altro.
498
00:58:39,317 --> 00:58:41,861
Beh? Tutto qua?
499
00:58:42,528 --> 00:58:45,405
Non ti metti a strillare
come tutti gli altri pisciasotto?
500
00:58:46,781 --> 00:58:48,658
Avanti, fa' qualcosa!
501
01:00:26,706 --> 01:00:30,543
PER PAPÀ DA MAMMA
502
01:00:50,060 --> 01:00:51,937
Ci saranno dei cambiamenti.
503
01:01:02,405 --> 01:01:03,406
Cielo.
504
01:01:05,742 --> 01:01:07,535
Che Dio ci aiuti.
505
01:01:07,952 --> 01:01:09,370
Sono stati i bambini.
506
01:01:09,454 --> 01:01:10,788
Ne sono sicuro.
507
01:01:11,663 --> 01:01:13,707
E mia figlia era coinvolta.
508
01:01:14,332 --> 01:01:16,126
Chi sono?
509
01:01:17,210 --> 01:01:19,296
All'inizio pensavo fossero
una sorta di mutazione,
510
01:01:19,379 --> 01:01:21,506
un improvviso salto evolutivo.
511
01:01:22,716 --> 01:01:25,009
È stata la loro coscienza comune,
512
01:01:25,092 --> 01:01:27,136
ma non sono riuscita a spiegare
il blackout.
513
01:01:28,179 --> 01:01:29,680
O le gravidanze di massa.
514
01:01:31,265 --> 01:01:33,976
Midwich non è l'unica colonia
di questo tipo di bambini.
515
01:01:36,644 --> 01:01:40,190
In una cittadina del nord Australia,
sono nati 30 bambini in un giorno.
516
01:01:41,399 --> 01:01:43,485
Sono tutti morti dieci ore dopo.
517
01:01:43,985 --> 01:01:47,780
In una comunità Inuit vicino Anchorage,
sono nati dieci bambini.
518
01:01:48,447 --> 01:01:52,076
Ci sono state 20 nascite in un paesino
al confine turco-iraniano.
519
01:01:53,368 --> 01:01:55,287
Ogni località era remota,
520
01:01:55,871 --> 01:01:59,373
isolata e ha subito un blackout
come quello di Midwich.
521
01:01:59,457 --> 01:02:01,501
Da quanto tempo lo sai?
522
01:02:01,584 --> 01:02:03,836
Per come la vedo io,
le possibilità sono tre.
523
01:02:04,337 --> 01:02:06,172
La prima, partenogenesi.
524
01:02:06,714 --> 01:02:09,841
Lo sviluppo di un feto
senza fertilizzazione.
525
01:02:09,925 --> 01:02:11,718
Lo so, non ci credo nemmeno io.
526
01:02:11,802 --> 01:02:15,430
La seconda: sappiamo che la CIA
ha somministrato LSD alle persone
527
01:02:15,514 --> 01:02:16,932
senza che se ne accorgessero
528
01:02:17,015 --> 01:02:20,392
per studiare gli effetti degli psicotropi
sulla struttura genica.
529
01:02:20,476 --> 01:02:22,853
Magari il governo ha orchestrato
il blackout
530
01:02:22,937 --> 01:02:25,981
e ha poi inseminato artificialmente
le donne con un super sperma.
531
01:02:26,065 --> 01:02:28,359
Prima le fanno svenire,
poi le ingravidano.
532
01:02:31,528 --> 01:02:33,655
E qual è la terza possibilità?
533
01:02:34,322 --> 01:02:36,991
Xenogenesi. Inseminazione.
534
01:02:37,784 --> 01:02:40,578
La produzione di una prole
diversa da colei che la genera.
535
01:02:41,746 --> 01:02:43,664
O dovrei dire ospita?
536
01:03:22,992 --> 01:03:24,952
Rientra nel progetto, Alan.
537
01:03:26,745 --> 01:03:32,083
Non è solo per proteggere tua figlia.
Come vedi, la cosa va ben oltre.
538
01:03:35,920 --> 01:03:38,381
Devi dimenticartene.
539
01:03:38,464 --> 01:03:40,299
Non puoi pensarci, vicino a loro.
540
01:03:40,382 --> 01:03:43,844
- Non devono sapere che sai.
- Perché non ce l'hai detto?
541
01:03:43,927 --> 01:03:46,555
- Perché non ci hai avvertiti?
- Non potevo.
542
01:03:47,514 --> 01:03:49,266
Alan, non potevo.
543
01:03:49,349 --> 01:03:52,059
Se l'avesse saputo qualcun altro,
i bambini lo avrebbero scoperto.
544
01:03:52,143 --> 01:03:55,354
Ho passato anni a costruire
un muro intorno a questa cosa.
545
01:03:55,438 --> 01:03:58,316
A nasconderlo perché
non mi leggessero nella mente.
546
01:03:59,150 --> 01:04:02,944
Ma al crescere dei loro poteri,
guardano sempre più in profondità.
547
01:04:03,028 --> 01:04:05,572
Mi serve il tuo aiuto. Non potresti...
548
01:04:06,531 --> 01:04:08,325
tornare nel progetto?
549
01:05:00,205 --> 01:05:01,665
Abbiamo preso una decisione.
550
01:05:02,332 --> 01:05:05,126
Parlarne non cambierà i nostri piani.
551
01:05:08,797 --> 01:05:12,049
Vivremo nel fienile abbandonato
fuori città.
552
01:05:12,675 --> 01:05:14,635
Tu ci porterai delle provviste.
553
01:05:15,678 --> 01:05:17,805
Non puoi fermarci, lo sai.
554
01:05:18,389 --> 01:05:19,765
Non provarci.
555
01:05:26,771 --> 01:05:29,565
Hai parlato di noi
con la Dottoressa Vurner.
556
01:05:30,942 --> 01:05:32,527
Che cosa ti ha detto?
557
01:05:37,698 --> 01:05:39,533
Nascondi qualcosa.
558
01:06:37,252 --> 01:06:39,129
Non ti lascerò andare.
559
01:06:42,424 --> 01:06:45,593
- Non ti è stata data questa possibilità.
- E a te?
560
01:06:50,598 --> 01:06:53,851
Sai, non devi sempre fare
tutto quello che ti dicono di fare.
561
01:06:55,477 --> 01:06:58,104
- Noi siamo uguali.
- No.
562
01:06:58,188 --> 01:06:59,731
Non lo siete.
563
01:06:59,814 --> 01:07:01,983
Tu sei David. Sei diverso.
564
01:07:35,263 --> 01:07:37,516
Sono venuto a prendere Julie.
L'avete vista?
565
01:07:41,811 --> 01:07:43,604
È al fienile?
566
01:07:45,815 --> 01:07:47,191
E va bene.
567
01:08:11,171 --> 01:08:12,714
Stai bene?
568
01:08:13,298 --> 01:08:14,465
Scusami.
569
01:08:14,924 --> 01:08:16,426
Stai bene, vero?
570
01:08:17,176 --> 01:08:19,220
Julie non vuole venire con te.
571
01:08:19,929 --> 01:08:23,224
Non mi importa di cosa vuole.
Sua madre è agitata.
572
01:08:23,307 --> 01:08:25,017
La riporto a casa.
573
01:09:29,493 --> 01:09:32,704
C'è stato un grosso incidente
vicino al fienile, dottore.
574
01:09:34,455 --> 01:09:35,915
Alan, aspetta!
575
01:09:36,540 --> 01:09:39,460
Mi hanno appena detto che le altre città
dei bambini del blackout
576
01:09:39,543 --> 01:09:40,961
sono state distrutte.
577
01:09:41,045 --> 01:09:44,882
- Cosa? Tutte?
- E chiunque ci vivesse, adulti e bambini.
578
01:09:44,965 --> 01:09:47,759
Non potevano evacuarle
senza che i bambini lo sapessero.
579
01:09:47,842 --> 01:09:51,054
- I governo non hanno dato preavviso.
- Cielo. Che succederà a Midwich?
580
01:09:51,137 --> 01:09:52,931
Mi hanno detto di fare le valigie
e andarmene.
581
01:09:53,473 --> 01:09:56,601
Andrò via stasera, Alan.
Fa' lo stesso, scappa finché puoi.
582
01:10:08,486 --> 01:10:10,029
È morta un'altra persona.
583
01:10:15,243 --> 01:10:17,328
Perché ci odiate così tanto, Mara?
584
01:10:17,954 --> 01:10:21,790
Non è una questione di odio.
E un dovere biologico.
585
01:10:23,708 --> 01:10:26,336
Stai pensando a cosa è successo
agli altri.
586
01:10:26,419 --> 01:10:29,005
Quindi le nostre azioni
non dovrebbero sorprenderti.
587
01:10:29,089 --> 01:10:31,966
Dobbiamo sopravvivere a ogni costo.
588
01:10:32,049 --> 01:10:33,801
Siamo gli unici rimasti.
589
01:10:33,884 --> 01:10:36,303
Non capisco perché non possiamo
trovare un compromesso.
590
01:10:36,387 --> 01:10:38,013
Perché non possiamo coesistere?
591
01:10:38,097 --> 01:10:40,933
Se coesisteremo, noi vi domineremo.
592
01:10:41,016 --> 01:10:42,809
È inevitabile.
593
01:10:42,892 --> 01:10:45,270
Prima o poi proverete a eliminarci.
594
01:10:45,353 --> 01:10:47,730
Siamo tutti creature della forza vitale.
595
01:10:47,814 --> 01:10:51,276
Ora ci ha messi gli uni contro gli altri
per vedere chi sopravvivrà.
596
01:10:52,485 --> 01:10:55,779
- Che sport crudele.
- La vita è crudeltà.
597
01:10:55,862 --> 01:11:00,409
Ci nutriamo gli uni degli altri,
approfittiamo dell'altro per sopravvivere.
598
01:11:02,119 --> 01:11:03,829
Non sono d'accordo.
599
01:11:03,912 --> 01:11:06,831
Credo che l'adattamento
sia la chiave per la sopravvivenza.
600
01:11:06,914 --> 01:11:10,209
La cooperazione, la simbiosi
601
01:11:10,293 --> 01:11:11,836
e la compassione.
602
01:11:13,087 --> 01:11:17,090
Perché pensi che la vostra sopravvivenza
dipenda dalle nostre emozioni?
603
01:11:17,173 --> 01:11:18,842
Dovremmo avere pietà di voi?
604
01:11:18,925 --> 01:11:21,928
- Empatizzare con voi?
- Dovreste sentire!
605
01:11:22,971 --> 01:11:24,514
Dovreste sentire qualcosa!
606
01:11:26,349 --> 01:11:28,101
Senza emozioni, non siete niente.
607
01:11:28,934 --> 01:11:31,520
Siete solo imitazioni di seconda scelta
di un organismo superiore.
608
01:11:32,479 --> 01:11:36,567
Esatto, un organismo superiore. Noi
vi siamo superiori perché sappiamo amare.
609
01:11:36,859 --> 01:11:39,652
Senza compassione, siete spacciati.
610
01:11:39,902 --> 01:11:43,364
I sentimenti sono irrilevanti.
Non sono nella nostra natura.
611
01:11:50,204 --> 01:11:52,372
Non ne sono così sicura.
612
01:11:52,581 --> 01:11:55,208
Eppure, sai delle altre colonie.
613
01:11:55,292 --> 01:11:58,587
Quindi, in un certo senso basilare,
614
01:11:58,670 --> 01:12:02,132
devi sapere chi... o cosa siamo.
615
01:12:04,508 --> 01:12:05,509
Sì.
616
01:12:06,218 --> 01:12:08,387
Quindi la domanda è...
617
01:12:08,596 --> 01:12:10,848
dovremmo lasciarti vivere?
618
01:12:17,896 --> 01:12:19,522
All'improvviso stai pensando all'oceano.
619
01:12:24,986 --> 01:12:28,030
Stai bloccando efficacemente
i tuoi pensieri con questa immagine.
620
01:12:31,533 --> 01:12:34,703
Dobbiamo andarcene,
dividerci, allontanarci.
621
01:12:34,912 --> 01:12:38,790
Presto raggiungeremo lo stadio
in cui potremo creare nuove colonie.
622
01:12:39,207 --> 01:12:41,959
Tu troverai il modo
di farci andare via da qui.
623
01:12:43,294 --> 01:12:45,046
E se mi rifiutassi?
624
01:12:45,672 --> 01:12:47,715
Sei schiavo dei tuoi valori
625
01:12:47,799 --> 01:12:50,217
e non riuscirai a ingannarci.
626
01:12:51,927 --> 01:12:53,011
Lo sai anche tu.
627
01:12:53,804 --> 01:12:54,971
Non è vero?
628
01:12:56,932 --> 01:12:58,141
Padre?
629
01:13:01,644 --> 01:13:03,354
Sì.
630
01:13:03,437 --> 01:13:04,897
Sì, lo so, Mara.
631
01:13:05,189 --> 01:13:06,899
Fai quel che devi.
632
01:13:06,982 --> 01:13:08,776
Dobbiamo andarcene stanotte.
633
01:13:36,092 --> 01:13:38,344
Stai pensando a colei che è morta.
634
01:13:39,595 --> 01:13:41,514
Doveva essere la mia partner.
635
01:13:43,850 --> 01:13:45,642
Sì, è vero.
636
01:13:46,685 --> 01:13:49,271
Senza una compagna,
sei meno importante per noi.
637
01:13:50,188 --> 01:13:53,525
E il tuo sviluppare sentimenti
è inquietante.
638
01:13:56,652 --> 01:13:59,029
Non possiamo lasciarti indietro, David.
639
01:14:00,281 --> 01:14:02,283
È ora di rimediare.
640
01:14:43,445 --> 01:14:44,571
Sbrigatevi!
641
01:14:45,447 --> 01:14:49,493
...e schiaccia gli empi ovunque
essi siano.
642
01:14:49,576 --> 01:14:52,329
Seppelliscili tutti assieme
nella polvere...
643
01:14:52,412 --> 01:14:55,331
- Abbiamo caricato tutto.
- Cominciate ad andare voi.
644
01:14:55,414 --> 01:14:58,250
Acceca le loro facce nel buio della tomba.
645
01:14:58,334 --> 01:15:00,878
Fa' tutto questo e anch'io potrò lodarti,
646
01:15:00,961 --> 01:15:05,340
perché sarà stata la tua mano destra
a procurarti la vittoria!
647
01:15:18,894 --> 01:15:20,646
Sono felice che siate qui.
648
01:15:21,396 --> 01:15:24,316
Volevo parlarvi. Penso di potervi aiutare.
649
01:15:49,047 --> 01:15:51,715
Dovete fermarvi! Per favore!
650
01:15:51,799 --> 01:15:53,926
Fermatevi! Sarah, ti prego!
651
01:16:26,289 --> 01:16:29,000
Avete voi occhi di carne?
652
01:16:29,625 --> 01:16:32,837
Vedete voi come uomo vede?
653
01:19:02,974 --> 01:19:04,267
ALTAMENTE ESPLOSIVO - PERICOLO
654
01:19:07,769 --> 01:19:10,480
È stato dichiarato lo stato d'emergenza.
655
01:19:10,564 --> 01:19:12,607
Per favore, tornate nelle vostre case
656
01:19:12,691 --> 01:19:14,651
e restateci fino a nuovo ordine.
657
01:19:18,654 --> 01:19:19,864
Andiamo via!
658
01:19:21,532 --> 01:19:24,201
- Forza, prendi la mia mano!
- Andiamo!
659
01:19:24,285 --> 01:19:26,078
Liberate le strade.
660
01:19:26,662 --> 01:19:29,247
O verrete arrestati.
661
01:19:32,542 --> 01:19:35,086
Questo è uno stato d'emergenza.
662
01:20:11,369 --> 01:20:12,412
Ti prego, fa' che sia in casa.
663
01:20:16,582 --> 01:20:17,833
Alan!
664
01:20:17,917 --> 01:20:19,877
I bambini hanno ucciso Sarah.
665
01:20:19,960 --> 01:20:23,005
Anche Susan Vurner.
L'ho appena trovata alla clinica.
666
01:20:23,547 --> 01:20:25,673
La polizia sta andando al fienile.
667
01:20:25,757 --> 01:20:29,052
- Vogliono i bambini. Dobbiamo fermarli.
- No, non possiamo uscire.
668
01:20:29,135 --> 01:20:31,846
- Non puoi. Ti farai male.
- Dobbiamo provarci!
669
01:20:31,930 --> 01:20:35,809
No, la polizia non può fare niente
per fermarli. Sarà un bagno di sangue.
670
01:20:35,892 --> 01:20:38,685
- Bene.
- No, ascoltami. Ascoltami.
671
01:20:39,478 --> 01:20:41,146
C'è un altro modo.
672
01:20:41,688 --> 01:20:43,357
Ascolta, oggi è successa una cosa.
673
01:20:43,440 --> 01:20:46,026
Sono riuscito a impedire che Mara
mi leggesse nel pensiero.
674
01:20:46,110 --> 01:20:49,195
- Come?
- Ho pensato all'oceano.
675
01:20:50,113 --> 01:20:52,698
Ho pensato alla vista davanti casa nostra.
676
01:20:52,782 --> 01:20:56,160
Sai come io e Barbara
facevamo progetti, lì?
677
01:20:56,244 --> 01:20:58,162
Stavamo sulla scogliera e...
678
01:20:58,246 --> 01:21:01,748
davanti a noi c'era qualcosa
di molto più potente di noi.
679
01:21:02,374 --> 01:21:06,419
Ho pensato a quell'immagine.
Non sono riusciti a superarla.
680
01:21:06,503 --> 01:21:09,506
So di poterlo rifare.
Posso costruire un muro.
681
01:21:09,965 --> 01:21:12,341
Posso costruire un muro e ingannarli.
682
01:21:19,390 --> 01:21:21,058
Che cosa vuoi fare?
683
01:21:23,393 --> 01:21:25,436
L'unica cosa che possiamo fare.
684
01:21:33,486 --> 01:21:35,279
No.
685
01:21:35,362 --> 01:21:37,239
Non David!
686
01:21:37,322 --> 01:21:40,701
Lui non è come loro! No!
687
01:22:19,195 --> 01:22:21,404
Diversi sospettati. Possibile 417.
688
01:22:21,487 --> 01:22:24,324
A tutte le unità, rispondete
e inviate un 10-4.
689
01:22:24,949 --> 01:22:26,409
41-A.
690
01:22:27,911 --> 01:22:29,579
41-A, mi ricevete?
691
01:22:31,538 --> 01:22:33,749
Rispondi, 41-A, mi ricevi?
692
01:22:33,832 --> 01:22:36,001
Siamo in posizione. Manda i rinforzi.
693
01:22:36,084 --> 01:22:39,421
Ricevuto, qui 2-A.
241 in corso. Attendete.
694
01:22:57,854 --> 01:22:59,606
Che cosa aspetti?
695
01:22:59,689 --> 01:23:00,941
Abbiamo gli ordini.
696
01:23:35,639 --> 01:23:36,640
Esci!
697
01:24:50,332 --> 01:24:51,624
Oh, Dio.
698
01:26:32,091 --> 01:26:34,718
- Altri morti.
- Sopravvivenza.
699
01:26:43,601 --> 01:26:45,854
Dicci che cosa hai pensato per noi.
700
01:26:47,147 --> 01:26:49,023
Beh, non ho avuto molto tempo.
701
01:26:51,818 --> 01:26:53,485
Sono le 23:22.
702
01:26:54,278 --> 01:26:55,988
Che cosa aspetti?
703
01:26:58,574 --> 01:26:59,992
I piani.
704
01:27:01,160 --> 01:27:02,828
Sì, ecco, io...
705
01:27:03,662 --> 01:27:05,705
Ho lasciato il mio quaderno in macchina.
706
01:27:06,122 --> 01:27:07,874
Non è che qualcuno di voi
707
01:27:07,957 --> 01:27:10,877
potrebbe andare a prenderlo
sul sedile anteriore della mia auto?
708
01:27:11,502 --> 01:27:12,503
David?
709
01:27:15,089 --> 01:27:16,132
No.
710
01:27:27,142 --> 01:27:29,643
Non riesco a vedere a cosa stai pensando.
711
01:27:30,561 --> 01:27:34,940
Beh, mi sto solo chiedendo
chi prenderà il mio quaderno nell'auto.
712
01:27:36,192 --> 01:27:37,651
- David?
- No.
713
01:27:58,879 --> 01:28:01,423
Stai riuscendo a bloccare i tuoi pensieri.
714
01:28:30,282 --> 01:28:31,742
Stai pensando...
715
01:28:32,785 --> 01:28:34,495
a un muro di mattoni.
716
01:28:42,585 --> 01:28:44,671
Perché continui a guardare l'orologio'
717
01:28:54,638 --> 01:28:55,764
David...
718
01:28:57,849 --> 01:28:59,141
Andiamo.
719
01:29:00,017 --> 01:29:02,103
- Ora ce ne andiamo.
- Madre, no.
720
01:29:15,991 --> 01:29:17,367
Torna al tuo posto.
721
01:30:02,908 --> 01:30:04,702
Smettila! Lasciala stare!
722
01:30:06,120 --> 01:30:07,455
Forza, prendilo!
723
01:30:07,537 --> 01:30:08,663
Vai, ora!
724
01:32:04,394 --> 01:32:05,770
Non preoccuparti, David.
725
01:32:07,439 --> 01:32:09,983
Andremo dove nessuno sa chi siamo.
725
01:32:10,305 --> 01:33:10,354
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org