"Mayfair Witches" Julien's Victrola
ID | 13180731 |
---|---|
Movie Name | "Mayfair Witches" Julien's Victrola |
Release Name | Anne.Rices.Mayfair.Witches.S02E05.Juliens.Victrola.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32288723 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:13,285 --> 00:01:15,080
– Hallå?
3
00:01:16,870 --> 00:01:19,286
Julien?
4
00:01:24,525 --> 00:01:27,217
Julien?
5
00:01:52,365 --> 00:01:54,815
Julien Mayfair,
6
00:01:54,940 --> 00:01:58,392
Jag kommer till dig
för att familjen är i fara.
7
00:01:58,524 --> 00:02:01,389
Två Mayfairs sitter fast i ett grepp.
8
00:02:02,527 --> 00:02:04,770
Kan du hjälpa mig?
9
00:02:06,355 --> 00:02:08,529
Julien, snälla.
10
00:02:35,064 --> 00:02:37,032
Kallt.
11
00:02:40,214 --> 00:02:41,698
– Ja.
12
00:02:41,816 --> 00:02:43,334
Okej.
13
00:02:51,247 --> 00:02:52,297
– Törstig.
14
00:02:52,395 --> 00:02:53,810
– Vad sa du?
15
00:02:56,535 --> 00:02:58,330
– Jag är törstig.
16
00:02:58,450 --> 00:03:00,659
– Säg var Lasher är.
17
00:03:00,782 --> 00:03:03,129
Om jag har honom
kan jag rädda dem.
18
00:03:06,418 --> 00:03:07,799
Julien!
19
00:03:07,916 --> 00:03:10,125
Julien, vart tog
Albrecht Lasher?
20
00:03:10,247 --> 00:03:11,421
Säg mig.
21
00:03:13,274 --> 00:03:14,655
Hej, Julien!
22
00:03:34,015 --> 00:03:36,569
Moira, kasta hit repet.
23
00:03:41,392 --> 00:03:43,119
– Stäng av musiken.
– Redan?
24
00:03:43,202 --> 00:03:45,869
– Ja.
Hon vill att jag ska dra upp henne.
25
00:03:46,195 --> 00:03:47,403
– Är du säker?
26
00:03:47,517 --> 00:03:49,697
– Jag kände det i bröstet,
precis som du sa.
27
00:03:49,780 --> 00:03:51,262
Doses mortua terra redi.
28
00:03:51,345 --> 00:03:53,212
Veni in corpus mortale tuum.
29
00:03:57,469 --> 00:03:59,333
– Mår du bra?
– Ja.
30
00:04:01,403 --> 00:04:02,818
– Nå?
31
00:04:04,081 --> 00:04:06,899
– Han var gammal och förvirrad,
32
00:04:06,982 --> 00:04:08,766
låg och slumrade framför öppna spisen
33
00:04:08,849 --> 00:04:10,252
som en tam katt.
34
00:04:10,335 --> 00:04:12,037
Jag fick liksom inte ut något av honom.
35
00:04:12,120 --> 00:04:14,640
Så jag... gick därifrån.
36
00:04:14,765 --> 00:04:16,340
Det måste ju vara ett skådespel.
37
00:04:16,423 --> 00:04:18,616
Men jag hade liksom inget sätt
att få honom att prata.
38
00:04:18,699 --> 00:04:20,839
Jag hade inget att sätta emot.
39
00:04:20,959 --> 00:04:22,407
Det är jag som pratar.
40
00:04:22,490 --> 00:04:24,492
Rowan.
41
00:04:29,659 --> 00:04:31,420
Jag hade verkligen sett fram emot
42
00:04:31,503 --> 00:04:35,024
en mycket längre
konversation med dig.
43
00:04:35,158 --> 00:04:37,891
Tyvärr får vi nu så lite tid tillsammans.
44
00:04:39,507 --> 00:04:41,095
– Vad har du gjort?
45
00:04:41,212 --> 00:04:42,244
– Det var inte jag.
46
00:04:42,327 --> 00:04:43,466
Det var du.
47
00:04:43,579 --> 00:04:45,896
Du tog ett förhastat beslut
av rädsla
48
00:04:45,979 --> 00:04:47,740
och för lite information.
49
00:04:47,860 --> 00:04:49,203
– Nej, du lurade mig.
50
00:04:49,286 --> 00:04:51,461
– Det var inget trick.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,033
En regel.
52
00:04:53,150 --> 00:04:55,497
Här inne måste du be mig om lov
53
00:04:55,620 --> 00:04:56,825
att lämna Victrolan,
54
00:04:56,908 --> 00:04:59,255
annars kan du lämna
något efter dig.
55
00:04:59,378 --> 00:05:01,691
– Vad menar du?
56
00:05:08,182 --> 00:05:11,116
Jag känner mig så konstig.
57
00:05:11,246 --> 00:05:14,387
– Första gången
ut ur Victrolan.
58
00:05:14,516 --> 00:05:16,656
Det är svårt att komma ut.
59
00:05:16,779 --> 00:05:18,470
– Är det där jag?
60
00:05:18,588 --> 00:05:19,899
– Halva du.
61
00:05:20,015 --> 00:05:21,080
Men vilken halva?
62
00:05:21,163 --> 00:05:22,843
– Vi hämtar lite vatten.
63
00:05:23,703 --> 00:05:25,362
Det brukar hjälpa.
64
00:05:25,445 --> 00:05:26,509
– Kära nån,
65
00:05:26,592 --> 00:05:29,698
det där lilla timglaset
är svårt att läsa av.
66
00:05:29,827 --> 00:05:32,450
40 minuter ungefär, skulle jag tro.
67
00:05:32,577 --> 00:05:35,614
– Tills vad då?
68
00:05:35,745 --> 00:05:37,160
– Tills du dör.
69
00:05:40,894 --> 00:05:43,069
– Moira!
70
00:05:43,192 --> 00:05:44,848
Cortland!
71
00:05:44,966 --> 00:05:46,016
Dolly Jean!
72
00:05:46,115 --> 00:05:48,945
Kasta hit ett rep.
73
00:05:49,073 --> 00:05:50,799
Hallå!
74
00:05:50,917 --> 00:05:53,230
Hallå, jag är kvar här inne!
75
00:06:48,642 --> 00:06:52,186
– Tror du verkligen
jag hade gjort det så lätt
76
00:06:52,269 --> 00:06:53,856
för dig att lämna det här stället?
77
00:06:53,939 --> 00:06:56,666
– Jag vore dum om jag inte försökte.
78
00:06:56,792 --> 00:06:57,962
– Och du är ingen idiot.
79
00:06:58,045 --> 00:07:00,806
Det kan jag se.
80
00:07:00,921 --> 00:07:02,905
– Ja, men hur ska jag...
81
00:07:02,988 --> 00:07:04,990
hur ska jag hantera honom?
82
00:07:05,109 --> 00:07:08,309
Jag behöver en bättre taktik
innan jag går in igen.
83
00:07:08,416 --> 00:07:10,216
– Du är helskinnad här ute.
84
00:07:10,330 --> 00:07:11,813
Du ska inte gå in igen.
85
00:07:11,896 --> 00:07:13,448
– Han vet var Lasher är,
86
00:07:13,531 --> 00:07:15,850
och jag fick inte ut
något av honom.
87
00:07:15,933 --> 00:07:17,210
– Är du säker?
88
00:07:17,325 --> 00:07:19,747
Kunde du inte ana
något om var du var?
89
00:07:19,830 --> 00:07:21,797
– Det var liksom en pub.
90
00:07:21,918 --> 00:07:24,023
– En pub?
91
00:07:24,145 --> 00:07:25,385
Det är annorlunda.
92
00:07:25,468 --> 00:07:27,543
– Av inredningen att döma var det...
93
00:07:27,626 --> 00:07:31,043
det var som en... pub
i... Skottland.
94
00:07:31,175 --> 00:07:32,658
– Ja, det stämmer ju.
95
00:07:32,741 --> 00:07:35,916
De första Mayfair kom
därifrån, från Donnelaith.
96
00:07:36,047 --> 00:07:39,340
Det är förstås ett mytiskt ställe,
inte på någon karta.
97
00:07:39,423 --> 00:07:41,701
– Du har varit där.
98
00:07:41,823 --> 00:07:42,893
– Nej.
99
00:07:43,007 --> 00:07:44,212
Nej, det har jag inte.
100
00:07:44,295 --> 00:07:46,124
– Jo.
101
00:07:46,243 --> 00:07:48,248
Jo, det har du,
när du var barn.
102
00:07:48,331 --> 00:07:51,920
– Moira, cher, du är helt
ute och cyklar den här gången.
103
00:07:52,055 --> 00:07:54,057
– Nej, din pappa tog dig.
104
00:07:55,848 --> 00:07:58,550
– Hur kan du se saker
i mitt huvud som inte jag ser?
105
00:07:58,633 --> 00:08:00,428
– Minnen leder
till andra minnen,
106
00:08:00,511 --> 00:08:02,823
som trådar knutna till varandra.
107
00:08:02,947 --> 00:08:04,522
Men jag vet inte, det här är...
108
00:08:04,605 --> 00:08:06,378
det är som om den är avskuren
från de andra.
109
00:08:06,461 --> 00:08:08,532
– Albrecht.
110
00:08:08,654 --> 00:08:10,574
Så han har kraften
att radera minnen.
111
00:08:10,657 --> 00:08:11,842
Det är en sån sak min pappa
112
00:08:11,925 --> 00:08:13,725
kan ha bett honom att göra.
113
00:08:15,196 --> 00:08:17,929
– Din pappa behövde inte
använda Albrecht.
114
00:08:18,015 --> 00:08:21,432
Han hade sin egen metod
för att förinta minnen.
115
00:08:21,565 --> 00:08:25,742
Jag satt uppe hos honom
hela tiden han låg för döden.
116
00:08:25,880 --> 00:08:28,779
Och som distraktion
brukade han spela...
117
00:08:28,908 --> 00:08:32,463
ringa bookmakers,
satsa på hästar.
118
00:08:32,595 --> 00:08:33,976
Han förlorade.
119
00:08:34,093 --> 00:08:35,959
De kom för att driva in skulden.
120
00:08:36,042 --> 00:08:40,011
Han serverade dem en elixir
förklädd till te
121
00:08:40,148 --> 00:08:42,326
som fick dem att undra
varför de ens kommit
122
00:08:42,409 --> 00:08:45,205
till det här huset
från första början.
123
00:08:48,187 --> 00:08:49,935
– Vart ska du?
124
00:08:50,018 --> 00:08:51,932
– Min pappas besvärjelser
finns där uppe.
125
00:08:52,015 --> 00:08:53,498
Jag vill veta
vad han gjorde med mig.
126
00:08:53,581 --> 00:08:55,261
– Vänta, jag följer med.
127
00:08:56,018 --> 00:08:58,641
Känner fortfarande av
Victrolan.
128
00:08:58,764 --> 00:09:00,283
Jag hämtar något att äta åt dig.
129
00:09:00,366 --> 00:09:03,128
Gå och lägg upp fötterna
i salongen.
130
00:09:05,830 --> 00:09:08,287
– Jag slår vad om
att hon märker att något är fel.
131
00:09:08,370 --> 00:09:09,820
Det får vi se.
132
00:09:12,164 --> 00:09:14,239
– Hörru, vi ska hitta Lasher, okej?
133
00:09:14,322 --> 00:09:15,978
Det är inte kört.
134
00:09:16,095 --> 00:09:18,270
Du kan inte tänka så.
135
00:09:18,392 --> 00:09:20,325
– Kan du läsa mina tankar nu?
136
00:09:21,351 --> 00:09:22,684
– Tycker du det är konstigt?
137
00:09:22,767 --> 00:09:24,678
– Ja, kanske håller dina murar på
att rasa,
138
00:09:24,761 --> 00:09:27,149
ungefär som att huset
håller på att rasa.
139
00:09:27,232 --> 00:09:28,401
Det ordnar sig.
140
00:09:28,484 --> 00:09:30,762
Om Julien raderade
Cortlands minnen
141
00:09:30,886 --> 00:09:34,993
av Skottland,
måste det finnas en anledning.
142
00:09:35,132 --> 00:09:36,789
– Ja.
143
00:09:36,906 --> 00:09:39,357
– Min mormor fick
tidig demens.
144
00:09:39,482 --> 00:09:41,730
Och mamma saknade henne så mycket
att
145
00:09:41,813 --> 00:09:43,644
hon brukade ta med mig
till hemmet
146
00:09:43,727 --> 00:09:46,045
och låta mig gå igenom hennes förflutna.
147
00:09:46,128 --> 00:09:47,402
– Det är så sorgligt.
148
00:09:47,485 --> 00:09:50,211
– Meemaws minnestrådar
var slitna,
149
00:09:50,338 --> 00:09:51,878
lite som Cortlands.
150
00:09:51,961 --> 00:09:53,492
– Så du vill göra det
för Cortland?
151
00:09:53,575 --> 00:09:54,632
– Ja.
152
00:09:54,715 --> 00:09:56,137
Läkaren gav henne
massa mediciner.
153
00:09:56,220 --> 00:09:57,830
Kanske det hjälper?
154
00:09:57,913 --> 00:10:00,347
– Det finns en burk
med Deirdres tabletter där uppe.
155
00:10:00,430 --> 00:10:01,496
– Ja, vi testar.
156
00:10:01,579 --> 00:10:02,779
Jag hämtar dem.
157
00:10:11,115 --> 00:10:12,806
Det stämmer.
158
00:10:12,924 --> 00:10:14,153
Du är inte dig själv.
159
00:10:14,236 --> 00:10:15,347
Lita på vad du känner.
160
00:10:15,430 --> 00:10:17,397
Du kan få ut mig härifrån.
161
00:10:22,216 --> 00:10:23,665
Hör du mig?
162
00:10:23,782 --> 00:10:25,439
Kasta hit ett rep.
163
00:10:25,556 --> 00:10:27,386
Kasta hit ett rep!
164
00:10:31,263 --> 00:10:32,471
Fan.
165
00:10:38,154 --> 00:10:39,776
Har de rätt?
166
00:10:39,894 --> 00:10:42,361
Raderade du verkligen
Cortlands minne?
167
00:10:45,079 --> 00:10:46,735
– Skulle inte du ha gjort det?
168
00:10:46,818 --> 00:10:49,808
– Kanske,
men han är inte min son.
169
00:10:49,891 --> 00:10:51,433
– Är det här verkligen
samtalet
170
00:10:51,516 --> 00:10:54,209
du vill ha innan du dör?
171
00:10:54,335 --> 00:10:55,853
Snack om mitt föräldraskap?
172
00:10:55,936 --> 00:10:57,075
– Nej.
173
00:10:57,190 --> 00:10:59,640
Jag vill prata om
min son, Lasher.
174
00:10:59,764 --> 00:11:02,502
Lilla mamma,
du lärde bara känna honom en kort stund.
175
00:11:02,585 --> 00:11:03,648
– Kanske.
176
00:11:03,731 --> 00:11:05,457
Men han älskade mig mest.
177
00:11:07,247 --> 00:11:11,251
– Jag var tolv första gången
han kom till mig.
178
00:11:11,388 --> 00:11:14,356
– Jag var hans älskare
och sedan hans mor.
179
00:11:14,485 --> 00:11:16,797
Jag gav honom en kropp.
180
00:11:16,920 --> 00:11:18,853
– Det gjorde jag också.
181
00:11:18,973 --> 00:11:21,321
Min.
182
00:11:21,445 --> 00:11:24,517
Jag kan berätta
om alla gånger han använde den.
183
00:11:26,977 --> 00:11:28,322
Fast det kan jag nog inte.
184
00:11:28,405 --> 00:11:30,566
Jag minns ingenting.
185
00:11:30,649 --> 00:11:32,915
Jag vaknade i French Quarter
med blodiga knogar
186
00:11:32,998 --> 00:11:36,726
och fickan full
med fotoremsor.
187
00:11:36,860 --> 00:11:40,692
Han älskade
att ta porträttfoton.
188
00:11:40,828 --> 00:11:44,694
Han övade, förstås, för nu,
189
00:11:44,830 --> 00:11:47,211
för att ha en fysisk kropp.
190
00:11:47,335 --> 00:11:49,773
– Vet du vad han har gjort
med den kroppen?
191
00:11:49,856 --> 00:11:50,803
– Berätta.
192
00:11:50,886 --> 00:11:52,599
– Har du inte en gissning?
193
00:11:52,682 --> 00:11:54,074
– Hur många har dött hittills?
194
00:11:54,157 --> 00:11:55,709
Jag... Jag kan inte hålla koll
på allt
195
00:11:55,792 --> 00:11:57,828
från mitt lilla gömställe.
196
00:11:57,950 --> 00:11:59,816
– Han måste ju ha något slags mål.
197
00:11:59,899 --> 00:12:02,626
Annars hade han inte
betett sig så här.
198
00:12:04,456 --> 00:12:06,044
Men du har kanske rätt.
199
00:12:06,127 --> 00:12:09,303
Kanske kände jag
aldrig honom egentligen.
200
00:12:10,824 --> 00:12:13,033
– Hur naiv tror du att jag är?
201
00:12:13,158 --> 00:12:16,002
– Vem är det Albrecht
lämnar honom till i Skottland?
202
00:12:16,085 --> 00:12:18,328
Du kan lika gärna berätta.
203
00:12:18,411 --> 00:12:20,296
Jag menar, jag kommer ändå vara död
snart.
204
00:12:20,379 --> 00:12:21,983
– Du har redan listat ut
alldeles för mycket
205
00:12:22,066 --> 00:12:23,687
av det här för min smak.
206
00:12:23,770 --> 00:12:25,345
– Nu vet jag att det finns en väg ut.
207
00:12:25,428 --> 00:12:27,933
Annars skulle du inte ha något problem
att berätta allt.
208
00:12:28,016 --> 00:12:29,258
– Kanske det.
209
00:12:29,374 --> 00:12:32,998
Men du kommer aldrig att upptäcka den.
210
00:12:33,132 --> 00:12:35,651
– Jag har en halvtimme.
211
00:12:35,776 --> 00:12:37,812
– Inte du.
212
00:12:37,934 --> 00:12:40,040
Du.
213
00:12:41,276 --> 00:12:43,943
– Så det är upp till henne
att få ut mig?
214
00:12:46,182 --> 00:12:50,427
– Lite örter kokta till te,
en papperslapp.
215
00:12:51,577 --> 00:12:53,910
Hur kunde det göra så mycket skada?
216
00:12:54,797 --> 00:12:56,818
Vad är det där?
217
00:12:56,901 --> 00:12:58,454
– Det är Thorazine.
218
00:12:58,571 --> 00:13:00,987
– Thorazine?
219
00:13:01,110 --> 00:13:04,159
Nåväl, nog måste det...
det måste finnas ett annat sätt.
220
00:13:04,242 --> 00:13:06,109
– Jag ger dig bara halv dos.
221
00:13:08,385 --> 00:13:10,352
– Hallå?
Jojo, var är alla?
222
00:13:10,472 --> 00:13:12,370
– Det kommer ordna sig.
223
00:13:32,279 --> 00:13:36,767
– Jag menar, om du har hållit
uppsikt över huset
224
00:13:36,850 --> 00:13:39,680
så länge,
borde du redan veta.
225
00:13:39,809 --> 00:13:42,709
– Jag slår vad om att du vill
prata med honom.
226
00:13:51,431 --> 00:13:54,296
– Varför gjorde du så?
227
00:13:54,424 --> 00:13:57,599
– För att jag kan.
228
00:14:11,406 --> 00:14:12,925
– Rowan!
229
00:14:14,608 --> 00:14:15,638
Rowan?
230
00:14:15,721 --> 00:14:17,100
– Väntar du besök?
231
00:14:17,183 --> 00:14:18,702
– Börja utan mig.
232
00:14:18,819 --> 00:14:20,511
– Okej. Bli av med honom.
233
00:14:22,925 --> 00:14:25,328
Lyssna, det här är en mardröm
för mig också, okej?
234
00:14:25,411 --> 00:14:27,436
Men vad som än krävs
för att få tillbaka Jojo och Daphne.
235
00:14:27,519 --> 00:14:29,038
Bara...
236
00:14:32,634 --> 00:14:34,463
– Rowan?
237
00:14:44,188 --> 00:14:46,362
– Hej.
– Hej.
238
00:14:46,484 --> 00:14:48,038
– Jag hörde inte att du knackade.
239
00:14:48,121 --> 00:14:49,151
– Jag knackade inte.
240
00:14:49,234 --> 00:14:50,614
Dörren bara...
241
00:14:50,731 --> 00:14:53,043
– Ja, ja, ja,
den gör så.
242
00:14:57,411 --> 00:14:59,661
Har jag sagt att huset
är i bedrövligt skick?
243
00:14:59,744 --> 00:15:02,180
– Jag trodde du skulle
åka tillbaka till New York.
244
00:15:02,263 --> 00:15:03,243
Var inte det planen?
245
00:15:03,326 --> 00:15:04,707
Det var det.
246
00:15:04,823 --> 00:15:08,297
Men kan jag...
kan jag visa dig något?
247
00:15:08,380 --> 00:15:09,857
– Det är fortfarande
inte rätt tillfälle.
248
00:15:09,940 --> 00:15:11,317
Det är faktiskt värre.
249
00:15:11,400 --> 00:15:12,780
Jag har familj där uppe.
250
00:15:12,863 --> 00:15:14,450
– Det här handlar om din familj...
251
00:15:14,533 --> 00:15:16,293
Jag... jag menar, typ.
252
00:15:18,152 --> 00:15:19,947
Det handlar om dig.
253
00:15:22,328 --> 00:15:23,709
– Okej.
254
00:15:25,355 --> 00:15:26,875
Vi pratar här inne.
255
00:15:40,250 --> 00:15:41,370
Så vad är det?
256
00:15:43,731 --> 00:15:47,010
När du lämnade hotellet
blev jag orolig.
257
00:15:50,585 --> 00:15:53,416
Jag, analyserade ditt DNA.
258
00:15:55,213 --> 00:15:57,837
– Hur då?
259
00:15:57,963 --> 00:16:00,897
– Läppstift på kaffekoppen.
260
00:16:01,755 --> 00:16:04,262
– Det där är olagligt...
261
00:16:04,345 --> 00:16:05,292
och oetiskt.
262
00:16:05,375 --> 00:16:07,519
– Jag vet, jag vet.
Bara... bara titta.
263
00:16:07,602 --> 00:16:09,121
Titta.
264
00:16:14,457 --> 00:16:18,185
Du... du har
fyra extra kromosomer,
265
00:16:18,322 --> 00:16:20,980
var och en helt unik.
266
00:16:21,104 --> 00:16:23,093
Och det är samma extra kromosomer
267
00:16:23,176 --> 00:16:24,502
som fanns...
som fanns i blodprovet,
268
00:16:24,585 --> 00:16:27,277
fast... fast det var inte ditt blod.
269
00:16:28,934 --> 00:16:30,867
– Nej, det var det inte.
270
00:16:30,987 --> 00:16:34,184
– Du bad mig att... att jämföra
provet med... med primat-DNA.
271
00:16:34,267 --> 00:16:36,856
Men du sa aldrig egentligen
vilket djur det kom från.
272
00:16:36,939 --> 00:16:38,908
Så jag... jag antar
att frågan jag...
273
00:16:38,991 --> 00:16:41,269
jag vill ställa är...
274
00:16:41,393 --> 00:16:42,842
Vad... vad är du?
275
00:16:45,812 --> 00:16:47,331
– Du stannar här.
276
00:16:51,032 --> 00:16:55,036
Hörru Dolly Jean,
kan du göra Juliens elixir?
277
00:16:55,172 --> 00:16:56,346
– Ursäkta?
278
00:16:56,461 --> 00:16:59,912
– Jag har en kollega här,
en genetiker.
279
00:17:00,045 --> 00:17:03,437
För några dagar sedan
skickade jag honom Lashers blod.
280
00:17:03,735 --> 00:17:05,461
– Varför gjorde du det?
281
00:17:06,379 --> 00:17:07,932
– Jag sökte svar.
282
00:17:08,049 --> 00:17:09,463
– Från vetenskapen?
283
00:17:09,546 --> 00:17:11,617
– Ja.
284
00:17:11,739 --> 00:17:12,761
Och jag fick dem.
285
00:17:12,844 --> 00:17:14,334
Och nu vill jag bara...
jag behöver verkligen att han
286
00:17:14,417 --> 00:17:15,936
glömmer alltihop.
287
00:17:16,054 --> 00:17:17,711
– Ja, just det.
288
00:17:18,977 --> 00:17:21,014
Ja, det gör du.
289
00:17:23,013 --> 00:17:24,670
– Tack.
290
00:17:32,396 --> 00:17:36,157
– Du kommer inte
att genomföra det.
291
00:17:36,240 --> 00:17:37,198
– Självklart gör jag det.
292
00:17:37,281 --> 00:17:38,765
Jag menar, det är rätt sak att göra.
293
00:17:38,848 --> 00:17:41,826
– Ja, skydda Mayfair-hemligheterna
till varje pris.
294
00:17:41,909 --> 00:17:43,184
Du lär dig, min vän.
295
00:17:43,267 --> 00:17:45,532
– Dolly Jean säger
att du gillar att spela.
296
00:17:45,615 --> 00:17:46,734
– Jag saknar det mer än att andas.
297
00:17:46,817 --> 00:17:48,129
Bra.
298
00:17:48,243 --> 00:17:51,419
För jag har ett vad till dig.
299
00:17:51,548 --> 00:17:53,240
Om jag raderar honom,
300
00:17:53,359 --> 00:17:55,469
om du släpper ut
mig ur den här Victrolan.
301
00:17:55,552 --> 00:17:59,521
Och om inte, så stannar jag
här med dig.
302
00:18:01,954 --> 00:18:05,682
– Och vad skulle jag
ha att vinna på ett sådant vad?
303
00:18:21,547 --> 00:18:22,925
– Hej.
304
00:18:23,008 --> 00:18:24,630
Jag vet hur du vill ha
din whiskey.
305
00:18:24,713 --> 00:18:26,715
– Rowan, förlåt.
306
00:18:26,836 --> 00:18:29,573
Det var oetiskt,
och jag kränkte din integritet.
307
00:18:29,656 --> 00:18:32,611
Och sedan stormade jag hit
och krävde en förklaring
308
00:18:32,694 --> 00:18:33,738
som om du var skyldig mig den.
309
00:18:33,821 --> 00:18:34,757
– Det är okej.
310
00:18:34,840 --> 00:18:35,828
– Här.
311
00:18:35,911 --> 00:18:37,288
De här... det är den enda kopian.
312
00:18:37,371 --> 00:18:39,178
Och jag ska radera allt,
jag svär.
313
00:18:39,261 --> 00:18:40,607
– Sluta bara.
314
00:18:40,720 --> 00:18:42,653
Sluta.
315
00:18:44,966 --> 00:18:48,785
Minns du den där akutronden
vi hade tredje året?
316
00:18:48,868 --> 00:18:50,242
Och det blev midnatt,
och vi två
317
00:18:50,325 --> 00:18:51,566
dök upp för ett pass.
318
00:18:51,649 --> 00:18:53,619
Och innan vi kollade journalerna,
319
00:18:53,702 --> 00:18:57,016
pekade du på en patient
på en bår,
320
00:18:57,145 --> 00:19:00,321
och jag granskade honom
och sa
321
00:19:00,453 --> 00:19:06,182
divertikulit
eller förträngning i njurartären
322
00:19:06,334 --> 00:19:09,475
eller blodpropp i lungan.
323
00:19:09,605 --> 00:19:10,705
– Du hade alltid rätt.
324
00:19:10,788 --> 00:19:13,032
– Och du betalade alltid...
325
00:19:13,155 --> 00:19:14,709
20 dollar.
326
00:19:14,824 --> 00:19:17,516
Och då, du vet, jag...
327
00:19:17,644 --> 00:19:23,339
Jag trodde det bara var...
328
00:19:23,489 --> 00:19:25,905
intuition.
329
00:19:27,561 --> 00:19:29,494
– Vad annars skulle det vara?
330
00:19:36,122 --> 00:19:39,056
– Jag kan se inuti människor.
331
00:19:39,742 --> 00:19:42,815
Jag har förmågan
att se biologiskt.
332
00:19:43,659 --> 00:19:45,643
– Vad menar du...
333
00:19:45,726 --> 00:19:49,213
– Lark...
334
00:19:49,346 --> 00:19:50,546
Jag är en häxa.
335
00:19:53,487 --> 00:19:55,834
Det är sant.
336
00:19:55,959 --> 00:19:57,857
Jag är det på riktigt.
337
00:20:00,816 --> 00:20:02,730
Vad gör du?
338
00:20:02,813 --> 00:20:04,505
Du har tappat förståndet.
339
00:20:06,746 --> 00:20:08,127
Hallå?
Hör du mig?
340
00:20:08,242 --> 00:20:09,274
Släng hit ett rep.
341
00:20:09,357 --> 00:20:11,711
Få ut mig härifrån.
342
00:20:11,794 --> 00:20:14,989
– Även om du kunde röra det,
vad skulle det hjälpa?
343
00:20:15,072 --> 00:20:17,172
– Jag försöker få henne
att tänka på annat än honom.
344
00:20:17,255 --> 00:20:19,188
– Jag tror inte det går.
345
00:20:19,309 --> 00:20:22,010
Du vill berätta allt
om dig själv för honom,
346
00:20:22,093 --> 00:20:24,129
vem du verkligen är.
347
00:20:24,249 --> 00:20:26,631
Du älskar honom.
348
00:20:29,644 --> 00:20:31,441
– Spricka på nyckelbenet.
349
00:20:31,524 --> 00:20:33,355
– Jag blev tacklad
mot sargen i en
350
00:20:33,438 --> 00:20:35,474
Bantam-match i hockey.
351
00:20:35,595 --> 00:20:39,668
– Eh... vänster underarm.
352
00:20:39,806 --> 00:20:42,637
Vad är det där uppe?
353
00:20:42,763 --> 00:20:46,215
– Ett minne från
en ouppmärksam bilist i Rio.
354
00:20:46,347 --> 00:20:47,936
Okej, ja, jag...
jag är övertygad.
355
00:20:48,019 --> 00:20:49,007
Wow.
356
00:20:49,090 --> 00:20:50,441
– Jag måste bevisa det för dig.
357
00:20:50,524 --> 00:20:52,767
Och jag gillar att imponera.
358
00:20:52,891 --> 00:20:54,375
Vi får se.
359
00:20:56,272 --> 00:20:59,244
– Jag vet vad
du letar efter,
360
00:20:59,327 --> 00:21:01,007
och det är lägre än så.
361
00:21:03,156 --> 00:21:05,952
– Brusten disk vid L3.
362
00:21:06,080 --> 00:21:07,529
– Otroligt.
363
00:21:12,830 --> 00:21:14,142
Är du okej?
364
00:21:14,258 --> 00:21:15,557
– Ja. Det är konstigt.
365
00:21:15,640 --> 00:21:17,271
Jag brukar inte bli
så här trött...
366
00:21:17,354 --> 00:21:20,426
oftast bara
när jag använder hans krafter.
367
00:21:20,556 --> 00:21:21,799
– Vems?
368
00:21:21,914 --> 00:21:23,882
– Det är synd.
369
00:21:24,002 --> 00:21:25,970
Han är snygg, din Lark.
370
00:21:27,968 --> 00:21:31,213
– Han är en bra människa.
371
00:21:31,344 --> 00:21:33,836
– Kanske dör du
i hans armar i alla fall.
372
00:21:33,919 --> 00:21:35,955
Det vore ett romantiskt slut.
373
00:21:41,228 --> 00:21:44,749
– Du pratar mycket om kärlek.
374
00:21:44,880 --> 00:21:46,052
Hur är det för dig?
375
00:21:46,135 --> 00:21:47,966
Ger du dig själv
helt och hållet?
376
00:21:48,049 --> 00:21:50,366
Eller håller du en del
av dig själv tillbaka?
377
00:21:50,449 --> 00:21:52,628
– Försöker du väcka
min sympati,
378
00:21:52,711 --> 00:21:56,059
och hoppas att jag
blir sentimental,
379
00:21:56,192 --> 00:21:59,298
släpper dig fri
och räddar din Lark
380
00:21:59,427 --> 00:22:01,705
från sin stundande hjärtesorg?
381
00:22:01,828 --> 00:22:05,108
Om så är fallet,
kommer det inte att fungera.
382
00:22:06,353 --> 00:22:08,219
– Var du och Albrecht älskare?
383
00:22:08,302 --> 00:22:10,898
– Du kommer aldrig få veta
hur det känns
384
00:22:10,981 --> 00:22:13,281
att förlora sig själv helt.
385
00:22:13,364 --> 00:22:15,457
– Så var det Albrecht
som tog dig till Donnelaith
386
00:22:15,540 --> 00:22:17,301
på en romantisk resa?
387
00:22:17,418 --> 00:22:21,491
– Donnelaith är ingen
charmig turistby.
388
00:22:21,630 --> 00:22:24,771
Donnelaith är
en urgammal fästning
389
00:22:24,901 --> 00:22:29,389
med ett slott byggt på mark
välsignad av hedniska andar.
390
00:22:31,583 --> 00:22:33,447
Ingen älskare tog mig dit.
391
00:22:33,566 --> 00:22:35,166
– Vem gjorde det då?
392
00:22:39,377 --> 00:22:41,932
– Din gammelmormor.
393
00:22:46,477 --> 00:22:48,272
Voilà.
394
00:22:50,722 --> 00:22:53,553
– Marguerite.
395
00:22:53,680 --> 00:22:57,097
– Hon var lärling
i den gamla magin.
396
00:22:57,231 --> 00:23:03,478
Hon lärde mig om astrologi,
om runor, pendlar,
397
00:23:03,633 --> 00:23:08,258
och hur man absorberar kraft
från planeternas cykler.
398
00:23:08,400 --> 00:23:12,956
Hon lärde mig hur man
vid gudomligheternas altare
399
00:23:13,099 --> 00:23:16,481
hedrar de ursprungliga gudarna.
400
00:23:18,562 --> 00:23:21,565
– Taltos?
401
00:23:21,693 --> 00:23:23,178
Eller hur?
402
00:23:23,295 --> 00:23:24,849
– Ja.
403
00:23:28,932 --> 00:23:31,831
– Så det var du
som rev ut sidorna
404
00:23:31,960 --> 00:23:35,019
om Taltos
ur Marguerites dagbok
405
00:23:35,102 --> 00:23:37,201
för att du inte ville att någon
skulle veta vad hon visste,
406
00:23:37,284 --> 00:23:39,942
förutom förstås Albrecht.
407
00:23:40,069 --> 00:23:41,794
– Du är verkligen rätt smart.
408
00:23:41,877 --> 00:23:47,366
Men smarthet utan
övertygelse är värdelös.
409
00:23:48,907 --> 00:23:51,436
Du hade knappast
imponerat på Marguerite.
410
00:23:51,519 --> 00:23:53,800
– Nu förolämpar du mig bara.
411
00:23:53,883 --> 00:23:56,575
– Marguerite valde mig.
412
00:23:56,703 --> 00:23:58,014
– Till vadå?
413
00:23:58,129 --> 00:24:00,787
– Hon skulle aldrig ha valt dig!
414
00:24:08,012 --> 00:24:09,138
– Jag vet inte.
415
00:24:09,221 --> 00:24:10,609
Jag tycker inte
att det borde kännas så här.
416
00:24:10,692 --> 00:24:13,660
– Influensasymtom kan vara
en biverkning,
417
00:24:13,789 --> 00:24:16,481
liksom kraftiga svettningar.
418
00:24:16,609 --> 00:24:17,817
– Ja, ja, ja.
419
00:24:17,929 --> 00:24:20,656
Men... men ska hjärtat slå
så här fort?
420
00:24:20,784 --> 00:24:21,752
Herregud.
421
00:24:21,835 --> 00:24:22,998
Jag hade varit orolig
om du inte vore odödlig.
422
00:24:23,081 --> 00:24:24,345
Nu sätt dig ner.
423
00:24:24,428 --> 00:24:26,235
– Ja, men jag minns
inget än.
424
00:24:26,318 --> 00:24:27,513
– Jo, det gör du, okej?
425
00:24:27,596 --> 00:24:28,809
Jag känner redan
hur ditt sinne släpper taget.
426
00:24:28,892 --> 00:24:30,584
Sitt.
427
00:24:30,701 --> 00:24:33,434
Vi måste ta reda på
var Donnelaith ligger.
428
00:24:38,358 --> 00:24:39,497
Blunda.
429
00:24:39,610 --> 00:24:41,164
Jag ska säga ett ord.
430
00:24:41,247 --> 00:24:43,252
Och jag vill att du bara säger
det första
431
00:24:43,335 --> 00:24:45,335
som dyker upp i huvudet, okej?
432
00:24:45,700 --> 00:24:47,357
– Okej.
433
00:24:49,319 --> 00:24:50,369
– Skottland.
434
00:24:51,511 --> 00:24:53,030
– Skor.
435
00:24:54,991 --> 00:24:56,855
– Skor?
436
00:24:56,976 --> 00:24:59,737
– Ja, jag ser dem...
437
00:24:59,865 --> 00:25:03,385
ett enda långt band,
438
00:25:03,518 --> 00:25:05,692
kastanjebruna.
439
00:25:05,815 --> 00:25:07,333
– Hur gammal var du?
440
00:25:07,416 --> 00:25:08,624
– 10, 11.
441
00:25:08,737 --> 00:25:11,154
– Och vad var de till för?
442
00:25:11,277 --> 00:25:15,730
– För resan med pappa till...
443
00:25:15,872 --> 00:25:17,274
till Donnelaith.
444
00:25:17,357 --> 00:25:18,225
– Där är det.
445
00:25:18,308 --> 00:25:20,607
Minns du en kyrka?
446
00:25:20,690 --> 00:25:22,679
Kanske ett postkontor
eller typ en pub?
447
00:25:22,762 --> 00:25:24,074
– Nej.
448
00:25:24,189 --> 00:25:26,605
Det enda jag minns
är skorna.
449
00:25:26,730 --> 00:25:30,009
– Så föreställ dig bara skorna.
450
00:25:34,420 --> 00:25:36,698
Vilken flygplats var du på?
451
00:25:36,821 --> 00:25:37,871
Minns du det?
452
00:25:39,084 --> 00:25:40,184
– Nej.
453
00:25:40,267 --> 00:25:42,133
– Okej, var såg du
skorna sen?
454
00:25:42,216 --> 00:25:45,219
– På en... på en väg.
455
00:25:45,347 --> 00:25:48,004
De är smutsiga.
456
00:25:48,131 --> 00:25:49,998
Jag torkade av dem i gräset.
457
00:25:52,064 --> 00:25:53,307
– Vad?
458
00:25:53,420 --> 00:25:55,318
– Jag står i dynga...
459
00:25:55,439 --> 00:25:58,614
blöt, varm dynga.
460
00:25:58,745 --> 00:26:01,299
– Varför skulle du
le åt det?
461
00:26:01,426 --> 00:26:04,118
– Och där bortom
står en flicka.
462
00:26:04,243 --> 00:26:06,315
Hon håller något.
463
00:26:06,436 --> 00:26:08,990
Det är ett får.
464
00:26:09,116 --> 00:26:11,118
Så jag sträcker ut handen.
465
00:26:11,237 --> 00:26:13,723
Jag rör vid det.
466
00:26:14,578 --> 00:26:16,200
Hon log mot mig.
467
00:26:18,338 --> 00:26:21,237
Vad? Vad är fel?
468
00:26:21,365 --> 00:26:23,125
Vem är den pojken?
469
00:26:26,933 --> 00:26:29,266
– Varför är jag så rädd för pojken?
470
00:26:31,909 --> 00:26:37,639
– Så den här varelsen,
din son Lasher,
471
00:26:37,790 --> 00:26:40,262
du har hans...
– Hans krafter, ja.
472
00:26:40,345 --> 00:26:41,872
Och jag kan hela tack vare honom.
473
00:26:41,955 --> 00:26:43,902
Som på Mayfair Medical,
det var en flicka,
474
00:26:43,985 --> 00:26:45,885
och hon hade en obotlig tumör.
475
00:26:45,968 --> 00:26:47,660
– Och du kunde minska den?
476
00:26:47,743 --> 00:26:49,711
– Ja. Jag förstörde den.
477
00:26:49,831 --> 00:26:52,075
Alltså, borta... helt borta,
478
00:26:52,197 --> 00:26:53,530
utan operation.
479
00:26:53,613 --> 00:26:55,247
Men min kraft är bunden till honom,
480
00:26:55,330 --> 00:26:57,995
så jag kan bara använda den
när han är nära.
481
00:26:58,078 --> 00:27:00,735
– Hur långt bort är han?
482
00:27:00,862 --> 00:27:02,622
– I Skottland kanske?
483
00:27:02,741 --> 00:27:04,259
Vi vet faktiskt inte.
484
00:27:04,342 --> 00:27:07,690
När jag hittar honom
kan jag befria Daphne
485
00:27:07,822 --> 00:27:10,825
och... och, eh...
486
00:27:10,955 --> 00:27:12,992
och min syster.
487
00:27:13,111 --> 00:27:15,734
Min syster.
488
00:27:15,861 --> 00:27:16,931
Jojo.
489
00:27:17,045 --> 00:27:18,978
Min syster heter Jojo.
490
00:27:23,308 --> 00:27:25,708
Jag är verkligen glad att du är här.
491
00:27:36,324 --> 00:27:39,465
Det där är inte jag där inne, eller hur?
492
00:27:39,594 --> 00:27:42,562
– Som jag sagt,
det är en del av dig.
493
00:27:42,692 --> 00:27:44,072
– Vilken del?
494
00:27:44,188 --> 00:27:45,498
– Får jag fråga dig en sak?
495
00:27:45,581 --> 00:27:49,170
Får allt det här
dig att känna dig arg?
496
00:27:49,303 --> 00:27:50,353
– Nej.
497
00:27:50,452 --> 00:27:53,455
Nej, jag är inte arg.
498
00:27:53,585 --> 00:27:55,725
Jag känner ingenting.
499
00:27:58,978 --> 00:28:01,498
Jag är bara intellekt,
500
00:28:01,623 --> 00:28:04,523
och hon är bara
ett enda virrvarr av känslor.
501
00:28:06,076 --> 00:28:09,481
Huvud och hjärta.
502
00:28:09,564 --> 00:28:11,179
Det är fascinerande hur folk
delar sig
503
00:28:11,262 --> 00:28:13,644
längs gamla sprickor.
504
00:28:16,517 --> 00:28:20,590
– Jag önskar att det fanns något sätt
jag kunde hjälpa dig på.
505
00:28:23,476 --> 00:28:28,032
Faktiskt, har du... har du
något mer av hans blod?
506
00:28:28,175 --> 00:28:29,832
– Nej. Varför?
507
00:28:29,949 --> 00:28:35,437
– Något hår, naglar,
eller typ, ett gammalt plåster?
508
00:28:35,587 --> 00:28:36,792
– Fattar hon inte?
509
00:28:36,875 --> 00:28:38,912
Han ska göra ett koncentrat.
510
00:28:39,032 --> 00:28:40,480
– Vad... vad är det?
511
00:28:40,563 --> 00:28:42,047
– Han kan ta Lashers blod,
512
00:28:42,130 --> 00:28:43,892
och få cellerna
att föröka sig.
513
00:28:43,975 --> 00:28:45,457
– Det var intressant.
514
00:28:45,540 --> 00:28:46,508
– Det är genialt.
515
00:28:46,591 --> 00:28:47,648
Det kan ge mig tillräckligt
med kraft
516
00:28:47,731 --> 00:28:49,375
för att rädda Jojo och Daphne.
517
00:28:49,458 --> 00:28:50,956
Så du tror verkligen
att det här kan
518
00:28:51,039 --> 00:28:52,869
fungera som om han vore nära?
519
00:28:52,952 --> 00:28:54,152
– Vi kan prova.
520
00:28:54,240 --> 00:28:56,523
Det finns några saker
jag behöver först.
521
00:28:56,606 --> 00:28:58,401
– Kom, vi letar.
522
00:29:05,410 --> 00:29:07,277
– Wow.
523
00:29:07,360 --> 00:29:08,355
– Ja.
524
00:29:08,438 --> 00:29:09,564
Okej.
525
00:29:09,647 --> 00:29:11,001
Det här... det stämmer
med den Rowan Fielding jag känner.
526
00:29:11,084 --> 00:29:13,155
– Ja, det var min farmors.
527
00:29:13,275 --> 00:29:15,967
Och de här, de var hans.
528
00:29:16,094 --> 00:29:19,511
Och de här, de var hans.
529
00:29:20,932 --> 00:29:22,727
– Hur gamla?
530
00:29:22,845 --> 00:29:24,364
– Förra veckan.
531
00:29:26,255 --> 00:29:28,122
– Hur tar vi oss
till Mayfair Medical?
532
00:29:28,205 --> 00:29:30,207
Gå, köra, spårvagn?
533
00:29:30,327 --> 00:29:31,983
– Varför skulle vi åka dit?
534
00:29:32,066 --> 00:29:35,242
– Jag måste klyva tänderna,
skrapa ur pulpan,
535
00:29:35,374 --> 00:29:36,858
dentin.
536
00:29:42,959 --> 00:29:45,105
– Hon kommer aldrig få ut mig
härifrån.
537
00:29:45,188 --> 00:29:46,601
Hon tänker inte klart.
538
00:29:46,684 --> 00:29:50,377
Nej, det gör hon inte.
539
00:29:53,400 --> 00:29:56,300
– Du behandlar mig
som om jag vore en fiende.
540
00:29:56,427 --> 00:29:58,946
Men vi borde vara allierade.
541
00:29:59,072 --> 00:30:01,982
Jag vet att du bryr dig
om vad som händer med familjen.
542
00:30:02,065 --> 00:30:04,827
– Du har rätt.
543
00:30:04,954 --> 00:30:06,784
Familjen är allt jag bryr mig om.
544
00:30:06,867 --> 00:30:08,547
– Så släpp ut mig då.
545
00:30:43,720 --> 00:30:45,101
– Sådär ja.
546
00:30:45,217 --> 00:30:46,666
– Tack.
547
00:30:53,985 --> 00:30:55,331
– Fan.
548
00:30:55,448 --> 00:30:56,514
Helvete.
549
00:30:56,597 --> 00:30:57,626
– Här, ta den här.
550
00:30:57,709 --> 00:30:58,759
Herregud.
551
00:30:58,856 --> 00:31:00,065
Är det illa?
552
00:31:00,180 --> 00:31:01,478
– Det måste sys.
553
00:31:02,651 --> 00:31:04,101
Fan.
554
00:31:04,217 --> 00:31:08,152
Eller kanske inte.
555
00:31:08,288 --> 00:31:10,462
Om koncentratet funkar
556
00:31:10,586 --> 00:31:13,175
borde du väl kunna hela mig?
557
00:31:15,144 --> 00:31:16,352
– Ja.
558
00:31:16,466 --> 00:31:18,710
Ja.
559
00:31:18,832 --> 00:31:21,098
– Du kan inte släppa
den där pojken.
560
00:31:21,181 --> 00:31:22,474
Vem är han?
– Vi måste sluta.
561
00:31:22,557 --> 00:31:23,765
– Nej!
562
00:31:23,878 --> 00:31:26,018
Vi har ingenting.
563
00:31:26,140 --> 00:31:28,936
Vi har Skottland och skor.
564
00:31:29,064 --> 00:31:31,537
Och vi har Jojo
och Daphne fast
565
00:31:31,620 --> 00:31:33,086
i ett hus
som kommer rasa.
566
00:31:33,169 --> 00:31:35,174
Så jag behöver att du
skärper dig för min skull, okej?
567
00:31:35,257 --> 00:31:36,457
– Jag vet inte.
568
00:31:36,546 --> 00:31:38,482
– Flygplatsen.
Är han på flygplatsen?
569
00:31:38,565 --> 00:31:40,912
Flygplatsen, Cortland!
570
00:31:41,034 --> 00:31:44,659
– Ja, jag...
jag ser parkeringen.
571
00:31:44,793 --> 00:31:48,418
Och där är två kvinnor i en Jeep.
572
00:31:48,552 --> 00:31:50,485
De kysser min pappa.
573
00:31:50,605 --> 00:31:52,505
Han säger åt mig att sitta
bak med...
574
00:31:52,588 --> 00:31:54,590
med Ian.
575
00:31:54,711 --> 00:31:56,851
Pojken heter Ian.
576
00:31:56,973 --> 00:31:58,354
– Okej, Ian.
577
00:31:58,469 --> 00:32:00,299
Var ser du honom sen?
578
00:32:02,018 --> 00:32:06,126
– Det finns en sten,
och den ser ut som ett bord.
579
00:32:06,265 --> 00:32:07,991
Det är får överallt.
580
00:32:10,579 --> 00:32:12,478
– Vad sägs om ett vad?
581
00:32:19,349 --> 00:32:21,247
– Vem dödade fåret?
582
00:32:27,946 --> 00:32:30,983
Varför skäms du?
583
00:32:31,112 --> 00:32:35,564
Du var en unge från stan
som inte kunde döda får.
584
00:32:35,706 --> 00:32:40,193
– Men Ian stannade inte där.
585
00:32:47,329 --> 00:32:48,846
– Hon var bara ett barn.
586
00:32:48,929 --> 00:32:50,129
– Inte för Ian.
587
00:32:50,217 --> 00:32:51,908
Han ville vinna.
588
00:32:57,352 --> 00:33:00,217
Och min pappa satsade
på vem av oss
589
00:33:00,343 --> 00:33:06,108
som kunde behaga de gamla
gudarna bäst, jag eller min bror.
590
00:33:13,393 --> 00:33:16,431
– Ian är din bror.
591
00:33:16,560 --> 00:33:18,286
– Ian är min bror.
592
00:33:18,405 --> 00:33:22,340
Ja, min bror.
593
00:33:22,476 --> 00:33:24,758
– Du släpper mig inte
för att du inte bryr dig
594
00:33:24,841 --> 00:33:27,741
om familjen i New Orleans
595
00:33:27,869 --> 00:33:30,119
för att du har
en familj i Skottland,
596
00:33:30,202 --> 00:33:32,584
och det är dit Lasher ska.
597
00:33:32,707 --> 00:33:35,365
– Ian skulle älska dig.
598
00:33:35,491 --> 00:33:37,891
Synd att du aldrig får träffa honom.
599
00:33:53,587 --> 00:33:56,624
– Okej, visa mig såret.
600
00:33:56,754 --> 00:33:59,619
Fan.
601
00:33:59,746 --> 00:34:00,741
Herregud.
602
00:34:00,824 --> 00:34:02,032
Nu kör vi.
603
00:34:08,030 --> 00:34:09,860
Det borde fungera, eller hur?
604
00:34:09,943 --> 00:34:12,773
Dina celler svarar på hans?
605
00:34:17,355 --> 00:34:19,115
Fan.
606
00:34:21,009 --> 00:34:23,080
Det räcker inte.
607
00:34:23,202 --> 00:34:24,337
Det kommer inte funka.
608
00:34:24,420 --> 00:34:25,973
Förlåt.
609
00:34:27,378 --> 00:34:28,791
Jag klarar det inte.
610
00:34:28,874 --> 00:34:30,324
Här.
611
00:34:32,423 --> 00:34:35,391
Det finns ett sykit där uppe.
612
00:34:38,340 --> 00:34:44,832
Jag trodde han skulle springa till dörren
eller tro att jag var galen,
613
00:34:44,915 --> 00:34:47,470
men han gjorde inget av det.
614
00:34:47,596 --> 00:34:50,565
– Hur mycket berättade du
för den mannen?
615
00:34:50,693 --> 00:34:52,693
– Inget jag inte kan sudda ut.
616
00:34:52,780 --> 00:34:54,646
Och det var värt det,
för nu vet jag
617
00:34:54,729 --> 00:34:57,870
hur han känner för mig
till nästa gång vi ses.
618
00:34:59,149 --> 00:35:04,189
– Älskling, det här elixiret...
619
00:35:04,334 --> 00:35:06,514
han kommer inte bara glömma idag.
620
00:35:06,597 --> 00:35:08,498
Han kommer glömma
varenda stund
621
00:35:08,581 --> 00:35:11,308
ni någonsin haft tillsammans.
622
00:35:11,434 --> 00:35:13,781
Han kommer inte minnas dig.
623
00:35:16,723 --> 00:35:20,969
Det är det rätta för familjen.
624
00:35:26,327 --> 00:35:27,950
Använd det där blåbärsbläcket
625
00:35:28,033 --> 00:35:31,589
och skriv ditt namn
på den där lappen.
626
00:35:45,536 --> 00:35:47,090
– Du är inte hel.
627
00:35:47,208 --> 00:35:48,796
Du behöver mig.
628
00:35:48,914 --> 00:35:50,570
Känner du inte det?
629
00:35:57,822 --> 00:36:03,172
– Så har du varit i Skottland?
630
00:36:03,320 --> 00:36:04,700
– Skottland?
631
00:36:04,816 --> 00:36:07,392
Nej, det har jag inte.
632
00:36:07,475 --> 00:36:09,154
– Jag har semesterdagar till godo.
633
00:36:09,237 --> 00:36:13,586
Jag kan flyga över
och hjälpa dig hitta Lasher.
634
00:36:13,725 --> 00:36:15,210
– Just det.
635
00:36:16,287 --> 00:36:18,270
– Är du okej?
636
00:36:18,353 --> 00:36:20,183
– Ja.
637
00:36:20,302 --> 00:36:22,969
Jag vill bara, verkligen inte
göra dig illa.
638
00:36:23,052 --> 00:36:25,385
– Det har aldrig stoppat dig förut.
639
00:36:29,315 --> 00:36:34,044
– Det är... det doftar.
640
00:36:36,032 --> 00:36:38,099
– Ja, det är min mosters brygd.
641
00:36:40,208 --> 00:36:47,112
– Är... är alla
i din familj häxiga?
642
00:36:50,405 --> 00:36:52,061
Vad fan var det där?
643
00:36:52,179 --> 00:36:53,236
– Ingenting.
644
00:36:53,319 --> 00:36:54,915
– Rowan, vad...
vad händer?
645
00:36:54,998 --> 00:36:55,958
– Du måste gå.
646
00:36:56,041 --> 00:36:57,037
Min familj kommer...
647
00:36:57,120 --> 00:36:58,777
Rowan.
648
00:36:58,895 --> 00:37:00,137
Eh, hej.
649
00:37:00,253 --> 00:37:02,386
Vi måste prata med dig
nu direkt.
650
00:37:03,523 --> 00:37:05,387
– Okej.
– Okej.
651
00:37:08,151 --> 00:37:09,588
Herregud.
652
00:37:09,671 --> 00:37:10,644
– Hej!
653
00:37:10,727 --> 00:37:11,932
– Vad har tagit åt dig?
– Jesus.
654
00:37:12,015 --> 00:37:13,603
– Jag vet inte.
655
00:37:13,720 --> 00:37:16,930
– Svårt att hitta ord
för att bilda en mening?
656
00:37:17,061 --> 00:37:18,372
– Jag... jag...
657
00:37:18,488 --> 00:37:19,696
Jag...
658
00:37:19,810 --> 00:37:21,606
– Ditt intellekt löses upp.
659
00:37:21,689 --> 00:37:23,369
Det dröjer inte länge nu.
660
00:37:24,995 --> 00:37:26,027
– Vad nu?
661
00:37:26,110 --> 00:37:27,140
– Det gör inte ont.
662
00:37:27,223 --> 00:37:29,639
Du kommer bara sluta finnas.
663
00:37:29,763 --> 00:37:31,178
– Jag vet inte!
664
00:37:31,293 --> 00:37:32,536
Jag vet inte!
665
00:37:32,651 --> 00:37:35,723
Jag mår inte bra.
666
00:37:35,853 --> 00:37:39,167
Verkar det som
att jag har varit annorlunda?
667
00:37:39,298 --> 00:37:41,749
– Ja, ja,
från det att jag kom in.
668
00:37:41,874 --> 00:37:44,808
– Du har varit helt öppen för mig
669
00:37:44,935 --> 00:37:46,972
sedan du kom ut
ur Victrolan.
670
00:37:50,086 --> 00:37:52,847
– Jag kommer sakna dig.
671
00:37:52,975 --> 00:37:54,665
Jag har uppskattat vår tid ihop
672
00:37:54,748 --> 00:37:56,854
mycket mer än jag trodde.
673
00:37:56,975 --> 00:37:59,081
Det här kommer hjälpa.
674
00:37:59,203 --> 00:38:01,619
Det är ett gammalt familjerecept.
675
00:38:01,744 --> 00:38:02,878
– Jag måste hjälpa henne.
676
00:38:02,961 --> 00:38:04,793
Jag ska inte ta en drink med dig.
677
00:38:04,876 --> 00:38:06,291
Ni sa ju att
678
00:38:06,406 --> 00:38:08,620
han skulle göra något
mot mig där inne.
679
00:38:08,703 --> 00:38:09,830
Tänk om han gjorde det?
680
00:38:09,913 --> 00:38:11,543
– Klart han gjorde
något mot dig,
681
00:38:11,626 --> 00:38:13,766
det är ju så han gör.
682
00:38:13,888 --> 00:38:16,167
Han stjäl en del av dig.
683
00:38:17,438 --> 00:38:19,131
– Det känns som om
något saknas,
684
00:38:19,214 --> 00:38:20,894
som att jag inte mår bra.
685
00:38:23,980 --> 00:38:26,121
– Timglaset...
vad som än hänt,
686
00:38:26,242 --> 00:38:27,483
du måste stoppa det nu.
687
00:38:27,566 --> 00:38:30,327
– Jag måste hitta tillbaka
till mig själv.
688
00:38:30,454 --> 00:38:32,904
Jag måste vara mitt eget rep.
689
00:38:39,571 --> 00:38:43,196
Dulcis soror, mortua terra redi.
690
00:38:46,879 --> 00:38:48,881
Jag tar den där drinken.
691
00:38:49,001 --> 00:38:51,452
Familjerecept.
692
00:38:51,577 --> 00:38:52,923
Okej.
693
00:39:04,278 --> 00:39:06,280
Kilbride.
694
00:39:12,038 --> 00:39:13,246
Kilbride.
695
00:39:17,328 --> 00:39:19,123
– Trevlig resa, min kära.
696
00:39:31,109 --> 00:39:32,904
– Rowan?
697
00:39:33,024 --> 00:39:34,784
– Är du okej?
698
00:39:43,116 --> 00:39:45,601
Följer du med oss
till Kilbride?
699
00:39:45,725 --> 00:39:48,038
– Vänta, det är allt.
700
00:39:48,161 --> 00:39:50,163
Kilbride.
701
00:40:03,125 --> 00:40:06,508
– Du sa att det skulle
kännas som hemma, men jag...
702
00:40:06,639 --> 00:40:08,319
Jag känner ingenting.
703
00:40:09,946 --> 00:40:11,116
Ge det lite tid.
704
00:40:11,199 --> 00:40:13,857
Det var ditt hem en gång.
705
00:40:13,982 --> 00:40:16,582
Kanske kommer det
tillbaka så småningom.
706
00:40:17,949 --> 00:40:19,848
Det måste vara vår värd.
707
00:40:23,030 --> 00:40:25,032
Ian, gamle vän.
708
00:40:25,153 --> 00:40:26,809
– Ashlar.
709
00:40:27,943 --> 00:40:31,099
Jag visste alltid
att den här dagen skulle komma.
710
00:40:31,182 --> 00:40:32,656
Men jag kan inte beskriva
hur fantastiskt det är
711
00:40:32,739 --> 00:40:36,778
att den äntligen är här,
att se dig framför mig.
712
00:40:38,343 --> 00:40:40,172
– Vad kallade du mig?
713
00:40:40,291 --> 00:40:41,913
– Ashlar.
714
00:40:42,030 --> 00:40:43,929
Välkommen hem.
715
00:40:44,050 --> 00:40:45,811
Får jag?
716
00:40:49,443 --> 00:40:52,040
Han är längre
än jag trodde han skulle vara.
717
00:40:52,123 --> 00:40:53,572
– Varför tog du hit mig?
718
00:40:53,655 --> 00:40:56,140
– För att ta hand om dig.
719
00:40:56,264 --> 00:40:58,542
För att vörda dig.
720
00:40:58,666 --> 00:41:00,252
Du har allt du behöver.
721
00:41:00,335 --> 00:41:03,015
Jag ser att kläderna
vi fixade passar dig.
722
00:41:03,098 --> 00:41:04,080
Trivs du?
723
00:41:04,163 --> 00:41:05,302
Har du ätit?
724
00:41:05,416 --> 00:41:07,107
Varsågod, ät.
725
00:41:07,226 --> 00:41:11,264
Behöver du något är det bara
att säga till mina pojkar utanför.
726
00:41:13,837 --> 00:41:16,909
– Albrecht, ett ord, min vän.
727
00:41:20,450 --> 00:41:22,439
– Nej. Nej, gå inte.
728
00:41:22,522 --> 00:41:24,055
– Oroa dig inte.
Be om vad du vill.
729
00:41:24,138 --> 00:41:26,138
Alla är här för att tjäna dig.
730
00:41:39,207 --> 00:41:40,920
Du måste vinna hans förtroende.
731
00:41:41,003 --> 00:41:42,534
Han blir svår
att hålla kvar tills
732
00:41:42,617 --> 00:41:43,717
han litar på dig.
733
00:41:43,800 --> 00:41:46,631
Så hur lång tid är
det kvar till ceremonin?
733
00:41:47,305 --> 00:42:47,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm