"Superman & Lois" What Lies Beneath
ID | 13180738 |
---|---|
Movie Name | "Superman & Lois" What Lies Beneath |
Release Name | Superman.and.Lois.S03E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 14160562 |
Format | srt |
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,898
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,068
însărcinată?
3
00:00:04,152 --> 00:00:07,242
Mai face nişte analize,
dar e o şansă mare.
4
00:00:07,325 --> 00:00:10,500
Orice se va întămpla,
o scoatem la capăt.
5
00:00:10,584 --> 00:00:11,752
Țin la tine, Sarah.
6
00:00:11,837 --> 00:00:14,175
şi eu țin la tine, Jordan,
dar ca prieten.
7
00:00:14,259 --> 00:00:16,514
Lana, pune fondurile
de unde le-ai luat.
8
00:00:16,598 --> 00:00:18,977
Nu te amesteca în ce nu înțelegi.
9
00:00:19,062 --> 00:00:20,691
Henry Miller?
10
00:00:20,773 --> 00:00:22,905
- Ai puteri?
- Exact ca tine.
11
00:00:27,415 --> 00:00:31,006
- Spune-mi cine ți-a făcut asta. Te ajut.
- Nu mă poate ajuta nimeni.
12
00:00:33,636 --> 00:00:35,684
Nu e niciun glonț.
13
00:00:36,352 --> 00:00:38,440
- Bună, dr. Irons!
- Nu eşti însărcinată.
14
00:00:38,524 --> 00:00:41,615
Aş vrea să mai fac căteva analize,
să aflu cauza.
15
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:56,456 --> 00:01:58,628
Ce? Nici măcar nu am ore azi.
17
00:01:58,710 --> 00:02:00,925
Directorul a spus că şcoala
e închisă o săptămănă.
18
00:02:01,008 --> 00:02:03,263
Da, pentru îndepărtarea mucegaiului.
19
00:02:03,346 --> 00:02:06,354
Tot trebuie să învățați.
Eu şi mama suntem de acord.
20
00:02:07,357 --> 00:02:11,366
- Da, categoric.
- Bine. Trebuie să învățăm aici?
21
00:02:11,449 --> 00:02:13,328
Cauți orice scuză
ca să iei maşina.
22
00:02:13,412 --> 00:02:15,834
Zice tipul care profită
de orice şansă să zboare.
23
00:02:15,918 --> 00:02:19,551
- Da, ca să salveze vieți.
- Bine. Puteți pleca. Plecați, vă rog!
24
00:02:20,637 --> 00:02:24,731
Cănd se întunecă,
maşina să fie parcată pe alee.
25
00:02:24,814 --> 00:02:26,150
Da.
26
00:02:31,580 --> 00:02:33,376
- Eşti bine?
- Da.
27
00:02:33,459 --> 00:02:35,715
Cum a fost cu tatăl tău dimineață?
28
00:02:36,341 --> 00:02:37,468
Doar îl ştii pe tata.
29
00:02:40,392 --> 00:02:43,816
ştiu că n-am apucat să vorbim
despre sarcină.
30
00:02:43,900 --> 00:02:46,405
Ne-am entuziasmat,
nu s-a întămplat,
31
00:02:46,490 --> 00:02:49,915
dar dacă ne dorim cu adevărat,
putem să încercăm.
32
00:02:50,456 --> 00:02:52,754
A fost plăcut să ne imaginăm
căteva zile.
33
00:02:53,172 --> 00:02:56,220
Dar a fost doar o fantezie.
Avem deja vieți împlinite.
34
00:02:56,597 --> 00:02:57,641
Eşti sigură?
35
00:02:58,810 --> 00:03:00,563
- Sunt sigură.
- Bine.
36
00:03:02,026 --> 00:03:06,620
în cazul acesta, ştiai că Tal
are o vilă şi în Bali?
37
00:03:07,747 --> 00:03:11,089
Are spa, piscină infinită
pe trei niveluri, spre ocean.
38
00:03:11,966 --> 00:03:13,845
Cică a cumpărat-o de la Michael Bay.
39
00:03:13,929 --> 00:03:15,850
- Nu mă convingi cu asta.
- Bine.
40
00:03:17,603 --> 00:03:20,945
Să mergem în redacție. Chrissy are
o pistă despre cazul Henry Miller.
41
00:03:21,948 --> 00:03:23,241
Bine.
42
00:03:31,094 --> 00:03:32,431
ştiu că nu e adevărat.
43
00:03:32,513 --> 00:03:35,060
Trebuie să fi fost îndrăgostită
în fosta lume.
44
00:03:35,144 --> 00:03:38,151
- Ce contează?
- Fiindcă avem o zi liberă.
45
00:03:38,235 --> 00:03:40,617
Nu credeam că o vom petrece
făcănd teme.
46
00:03:41,283 --> 00:03:42,830
în plus, dacă există şi aici?
47
00:03:43,497 --> 00:03:47,758
Ar putea fi ca în "Romeo şi Julieta"
dar cu alte lumi şi fără să moară nimeni.
48
00:03:49,136 --> 00:03:52,394
Bine. Era un tip care era drăguț.
49
00:03:53,730 --> 00:03:55,191
Travis Michaels.
50
00:03:56,987 --> 00:03:59,326
- Doamne! Chiar e drăguț.
- L-ai găsit?
51
00:03:59,411 --> 00:04:02,500
şi dă o petrecere.
Nat, are o casă bestială!
52
00:04:03,628 --> 00:04:06,175
Trebuie să mergem la petrecere.
E sortit.
53
00:04:06,260 --> 00:04:09,182
- Nu putem merge la Metropolis.
- De ce? Am maşină.
54
00:04:09,767 --> 00:04:12,274
- Mama ta va fi de acord?
- E ocupată.
55
00:04:12,357 --> 00:04:14,027
Nici n-o să-mi observe lipsa.
56
00:04:14,862 --> 00:04:18,997
Hai! Fac un jurămănt sacru
de prietenie să-ți fiu asistentă.
57
00:04:20,082 --> 00:04:21,879
Hai! îți termini temele măine.
58
00:04:21,963 --> 00:04:24,887
Nu, fac un proiect pentru
Departamentul Apărării.
59
00:04:25,220 --> 00:04:27,726
închide laptopul.
Sigur mergem la petrecere.
60
00:04:28,729 --> 00:04:30,441
Bine. Te iau în 30 de minute?
61
00:04:32,321 --> 00:04:33,448
Salut!
62
00:04:33,530 --> 00:04:37,040
Bună! Tocmai plecam.
Puteți sta în locul nostru.
63
00:04:37,707 --> 00:04:39,670
Ce faceți mai tărziu?
64
00:04:40,254 --> 00:04:44,807
Nu vă invit să ieşiți cu noi.
Dacă vreți, putem, dar...
65
00:04:45,141 --> 00:04:48,023
- De fapt...
- E o chestie între fete. îmi pare rău.
66
00:04:50,321 --> 00:04:51,699
Pa, băieți!
67
00:04:56,210 --> 00:04:57,838
Ascultă asta!
68
00:04:57,922 --> 00:05:02,181
De ce i-ar respinge o judecătoare
cererea lui Henry Miller de trei ori,
69
00:05:02,266 --> 00:05:04,060
ca apoi să se răzgăndească?
70
00:05:04,144 --> 00:05:05,356
Cine e judecătoarea?
71
00:05:05,438 --> 00:05:07,652
Tara Reagan, fost avocat din oficiu,
72
00:05:07,735 --> 00:05:10,409
cea mai tănără judecătoare
din acest district.
73
00:05:10,493 --> 00:05:13,875
- Ceva dubios în trecutul ei?
- Poți s-o întrebi chiar tu.
74
00:05:13,960 --> 00:05:17,258
A acceptat să-ți dea un interviu
despre reforma judiciară.
75
00:05:17,342 --> 00:05:18,846
Deci o luăm prin surprindere.
76
00:05:18,929 --> 00:05:21,853
Practic, Lois o ia prin surprindere.
77
00:05:21,936 --> 00:05:24,817
M-am găndit că n-o deranjează
fiindcă... e Lois.
78
00:05:25,570 --> 00:05:28,786
Minunat! Mă duc acum,
înainte să plece de la birou.
79
00:05:28,869 --> 00:05:31,291
Vrei să spui chiar în acest moment?
80
00:05:31,375 --> 00:05:33,629
înainte să-mi dai observații
despre editorial?
81
00:05:34,466 --> 00:05:36,845
Da, sunt sigură că e excelent.
Publică-l!
82
00:05:41,022 --> 00:05:44,447
- Aş putea veni cu tine?
- Fac față unei judecătoare.
83
00:05:45,199 --> 00:05:48,247
De acord. Dar nu crezi că e nevoie
84
00:05:48,331 --> 00:05:50,629
de echipa clasică
Lois Lane şi Clark Kent?
85
00:05:51,505 --> 00:05:54,346
Cum am făcut cu tipii
de la Green Horse Inn?
86
00:05:54,429 --> 00:05:57,185
Vrei să spui cănd ai uitat
să porneşti recorderul?
87
00:05:57,268 --> 00:05:59,107
O singură dată s-a întămplat.
88
00:06:00,192 --> 00:06:02,279
Hai! Te scutesc de ore
de navetă.
89
00:06:03,409 --> 00:06:05,036
Bine. Dar s-o luăm din loc.
90
00:06:08,670 --> 00:06:10,507
Unde sunt prespapierurile?
91
00:06:12,595 --> 00:06:14,433
- La Metropolis?
- Doar azi.
92
00:06:14,893 --> 00:06:17,065
E seara noastră. îți fac tortellini.
93
00:06:17,148 --> 00:06:19,236
Pot să mănănc cănd mă întorc?
94
00:06:19,319 --> 00:06:21,576
E o petrecere.
95
00:06:22,911 --> 00:06:25,293
Da, nu te-ai aranjat
pentru seara de paste.
96
00:06:26,169 --> 00:06:27,631
Nu sunt foarte aranjată.
97
00:06:28,132 --> 00:06:31,181
Bine. Spune-mi despre petrecere.
Vin şi băieți?
98
00:06:32,058 --> 00:06:33,562
- Da.
- Alcool?
99
00:06:33,645 --> 00:06:36,526
- Poate. Nu beau oricum.
- Cine conduce?
100
00:06:36,610 --> 00:06:38,532
Sarah. Nici ea n-o să bea.
101
00:06:38,615 --> 00:06:40,996
Cătă voință ai zice că are,
de la unu la zece?
102
00:06:41,790 --> 00:06:45,048
Tată, ai spus că vrei
să petrec timp cu liceenii.
103
00:06:45,131 --> 00:06:47,970
Asta fac liceenii. Se duc la petreceri.
104
00:06:51,102 --> 00:06:54,611
Bine. Dar să fii acasă
pănă la miezul nopții.
105
00:06:56,951 --> 00:06:58,453
Păstrează-mi nişte măncare.
106
00:07:06,096 --> 00:07:08,102
- Mamă, ies.
- Unde te duci?
107
00:07:10,440 --> 00:07:12,863
La Nat. Facem un maraton de filme.
108
00:07:12,945 --> 00:07:14,657
Distractiv. Ce filme?
109
00:07:15,492 --> 00:07:17,373
Clasice.
110
00:07:19,503 --> 00:07:22,091
Doamne! De ce mă sună George Dean?
111
00:07:22,426 --> 00:07:25,349
Ar trebui să răspunzi.
Ne vedem mai tărziu.
112
00:07:28,690 --> 00:07:31,071
- Bună, George!
- Lana, slavă Domnului!
113
00:07:31,154 --> 00:07:34,997
- Ascultă-mă, te rog!
- George, mai încet.
114
00:07:35,331 --> 00:07:37,878
- Ce se întămplă?
- Am făcut o mare greşeală.
115
00:07:39,841 --> 00:07:41,512
George, ce se aude?
116
00:07:47,109 --> 00:07:48,613
George!
117
00:07:49,908 --> 00:07:51,160
Stai pe loc!
118
00:07:52,413 --> 00:07:53,791
George, mă auzi?
119
00:07:54,208 --> 00:07:56,255
Lana, trebuie să înțelegi!
120
00:07:56,632 --> 00:07:59,847
întotdeauna a fost vorba
de măndria Smallville-ului.
121
00:07:59,930 --> 00:08:01,936
George, ce se întămplă?
122
00:08:07,114 --> 00:08:08,576
George!
123
00:08:08,660 --> 00:08:10,748
George, eşti bine? Mă auzi?
124
00:08:11,289 --> 00:08:13,128
George!
125
00:08:14,131 --> 00:08:16,845
Alo! George, eşti bine?
126
00:08:18,723 --> 00:08:20,102
Doamne, răspunde!
127
00:08:21,105 --> 00:08:23,528
George, unde eşti?
Eşti bine?
128
00:08:24,822 --> 00:08:26,492
George, răspunde-mi!
129
00:08:27,411 --> 00:08:29,876
George! Te rog...
130
00:08:38,228 --> 00:08:40,524
Căt ne lasă judecătoarea să aşteptăm?
131
00:08:40,609 --> 00:08:43,281
E distractiv să ne întoarcem
în locul nostru preferat.
132
00:08:43,365 --> 00:08:46,205
Crezi că Harry mai are
oferta matinală specială?
133
00:08:46,289 --> 00:08:47,793
Nu ştiu.
134
00:08:49,881 --> 00:08:52,135
Sigur nu s-a întămplat nimic
cu tatăl tău?
135
00:08:52,219 --> 00:08:54,557
N-a spus ceva care
să te supere sau...
136
00:08:54,642 --> 00:08:56,438
Vrei să ştii ce mă supără?
137
00:08:56,521 --> 00:08:59,737
Că un dement pe care l-am băgat
după gratii cu ani în urmă
138
00:08:59,819 --> 00:09:02,327
s-a întors pe străzi
cu superputeri.
139
00:09:03,578 --> 00:09:06,210
- Unde e judecătoarea?
- Scuze, dnă Lane.
140
00:09:07,128 --> 00:09:09,510
Ai venit mai repede
decăt mă aşteptam.
141
00:09:09,592 --> 00:09:13,644
Asistenta mea mi-a spus că scrii
un articol despre reforma judiciară.
142
00:09:13,728 --> 00:09:16,358
Vrem să vă punem căteva întrebări
despre Henry Miller.
143
00:09:19,158 --> 00:09:21,328
N-o să-ți vină să crezi...
144
00:09:22,081 --> 00:09:26,508
Eliza mi-a trimis un mesaj
despre o petrecere din Metropolis.
145
00:09:27,050 --> 00:09:29,348
O să fie 500 de invitați.
Să mergem.
146
00:09:29,431 --> 00:09:31,729
N-avem cum să ne întoarcem
pănă se întunecă.
147
00:09:31,812 --> 00:09:35,528
- Ai auzit ce-a zis mama.
- ştiu. Dar putem zbura.
148
00:09:37,074 --> 00:09:39,078
Adică să te car?
149
00:09:39,163 --> 00:09:41,667
Jordan, ce altceva
ai de făcut azi?
150
00:09:42,420 --> 00:09:44,716
Să stai bosumflat în cameră
şi să te joci?
151
00:09:45,594 --> 00:09:48,142
Serios, ai nevoie
152
00:09:48,224 --> 00:09:50,856
s-o uiți pe Sarah şi să mergi înainte.
153
00:09:51,733 --> 00:09:54,532
De ce îți spune Eliza despre petrecere?
Nu te-a părăsit?
154
00:09:54,615 --> 00:09:58,625
Ba da. şi a fost oribil.
Dar am trecut peste asta.
155
00:09:58,708 --> 00:10:02,049
Săptămăna trecută mi-a urat la mulți ani
şi e în regulă.
156
00:10:02,133 --> 00:10:04,347
Nu tuturor le e uşor
să fie prieteni cu fostele.
157
00:10:04,429 --> 00:10:06,851
ştii cum ți-ar fi mai uşor?
158
00:10:06,936 --> 00:10:09,232
Dacă ai încerca s-o uiți pe Sarah
159
00:10:09,316 --> 00:10:11,697
vorbind cu altă fată.
160
00:10:12,574 --> 00:10:15,371
şi ştii unde vor fi o grămadă de fete?
161
00:10:15,747 --> 00:10:18,463
- La petrecere.
- La petrecere. Exact.
162
00:10:21,511 --> 00:10:22,805
Eterni, nu?
163
00:10:26,231 --> 00:10:27,860
Ai idee ce s-a întămplat?
164
00:10:29,070 --> 00:10:33,039
Cănd am ajuns aici,
era doar trupul lui Dean...
165
00:10:34,039 --> 00:10:35,795
mort pe capota maşinii.
166
00:10:36,629 --> 00:10:40,931
Avea plăgi împuşcate
în zona abdomenului.
167
00:10:41,016 --> 00:10:44,273
Dar n-am găsit cartuşe.
168
00:10:44,775 --> 00:10:48,240
Nu ştiu. Par să fi dispărut.
169
00:10:51,664 --> 00:10:54,379
Nu credeam că voi scrie
despre o crimă azi.
170
00:10:59,141 --> 00:11:01,312
îmi amintesc cănd a fost ales Dean.
171
00:11:01,397 --> 00:11:05,321
A venit la noi, cănd eram în clasa a
treia să vorbească despre datoria civică.
172
00:11:06,325 --> 00:11:08,871
Am crezut că îl cheamă Primar.
173
00:11:08,956 --> 00:11:12,129
Erai în clasa a treia atunci?
174
00:11:14,510 --> 00:11:16,723
Cred că am sărit peste
175
00:11:16,807 --> 00:11:19,689
formalitățile de a face
cunoştință.
176
00:11:21,401 --> 00:11:23,364
- Bună, dnă primar!
- Bună!
177
00:11:23,699 --> 00:11:26,037
Mulțumesc pentru timpul acordat,
dle Cushing.
178
00:11:28,544 --> 00:11:31,759
- Cum rezişti?
- S-au întămplat multe.
179
00:11:32,595 --> 00:11:35,310
- Dar sunt bine.
- Dacă vrei să vorbim, sunt aici.
180
00:11:35,685 --> 00:11:39,568
Apreciez, Kyle.
Acum vreau doar s-o iau pe Sarah.
181
00:11:39,987 --> 00:11:43,036
O să fie foarte şocată.
182
00:11:44,289 --> 00:11:46,503
Ea şi George Jr. erau
foarte apropiați.
183
00:11:55,147 --> 00:11:57,026
Nat, petrecerea asta e bestială!
184
00:11:57,862 --> 00:11:59,992
Nu sunt sigură de atmosferă.
185
00:12:00,076 --> 00:12:01,703
Hai să-l găsim pe Travis!
186
00:12:05,880 --> 00:12:06,966
- în față!
- Unde?
187
00:12:11,267 --> 00:12:13,982
- Nu, Sarah!
- Cui îi pasă de culoare?
188
00:12:14,067 --> 00:12:16,237
Nu e vorba că n-are geamuri fumurii.
189
00:12:16,321 --> 00:12:18,952
- Bordurile sunt standard...
- E o maşină nouă.
190
00:12:19,036 --> 00:12:21,165
Eu am primit un ceas la 16 ani.
191
00:12:21,250 --> 00:12:23,421
Nu-mi place deloc.
192
00:12:23,504 --> 00:12:25,384
Nu sună prea grozav,
193
00:12:25,467 --> 00:12:27,597
dar poate era ceva
scos din context.
194
00:12:28,684 --> 00:12:30,855
- Contextul ăsta e clar.
- Da.
195
00:12:31,441 --> 00:12:34,363
Poate că sunt şi alți tipi drăguți.
196
00:12:35,491 --> 00:12:39,000
- Cred că am înghițit o gănganie.
- Ți-am zis să închizi gura.
197
00:12:39,082 --> 00:12:41,339
John, ai venit!
198
00:12:42,132 --> 00:12:43,177
Bună, Eliza!
199
00:12:49,105 --> 00:12:50,693
şi l-ai adus pe fratele tău.
200
00:12:52,112 --> 00:12:54,744
Putem să vorbim puțin
între patru ochi?
201
00:12:55,496 --> 00:13:01,093
Sigur. Ascultă... Vin şi eu imediat.
202
00:13:01,845 --> 00:13:05,937
Du-te şi vorbeşte cu o fată.
Bine? Orice fată.
203
00:13:07,191 --> 00:13:08,360
Te descurci.
204
00:13:10,950 --> 00:13:12,537
îmi pare rău pentru Travis.
205
00:13:13,205 --> 00:13:15,751
Poate că e mai bine.
Nu părea să sărute bine.
206
00:13:16,421 --> 00:13:19,177
Mă simt cam aiurea.
Ar trebui să mergem acasă.
207
00:13:19,260 --> 00:13:21,849
Nu, ca asistentă a ta,
nu cred că e o variantă.
208
00:13:22,435 --> 00:13:23,896
Azi ne distrăm!
209
00:13:24,605 --> 00:13:27,405
Doamne! Nu te uita acum,
dar tipul ăla te fixează.
210
00:13:29,199 --> 00:13:30,662
E drăguț, nu?
211
00:13:30,744 --> 00:13:34,714
Da, bănuiesc,
neştiind absolut nimic despre el.
212
00:13:35,338 --> 00:13:37,678
- Mă ocup imediat!
- Nu, Sarah... lasă...
213
00:13:43,274 --> 00:13:44,653
O vezi pe prietena mea?
214
00:13:47,033 --> 00:13:49,288
- Eşti sigură?
- Da. Hai!
215
00:13:56,138 --> 00:13:58,392
Matteo, ea e Natalie.
Nat, el e Matteo.
216
00:14:01,692 --> 00:14:03,363
Puteți să vă salutați.
217
00:14:05,034 --> 00:14:08,292
Prietena mea spune
că e asistenta ta.
218
00:14:08,750 --> 00:14:11,258
- Doamne!
- Nu, e în regulă.
219
00:14:12,217 --> 00:14:14,390
îmi făceam curaj
să vorbesc cu tine.
220
00:14:14,472 --> 00:14:16,854
Ea mi-a forțat puțin măna.
221
00:14:17,689 --> 00:14:18,733
Serios?
222
00:14:19,441 --> 00:14:20,779
Asistenta se retrage.
223
00:14:23,576 --> 00:14:29,425
Deci... sigur... nu se teme.
224
00:14:30,051 --> 00:14:32,723
Nu. E cea mai tare.
225
00:14:41,786 --> 00:14:43,499
Salut! Eu sunt Jordan.
226
00:14:51,559 --> 00:14:52,896
Da!
227
00:14:58,074 --> 00:14:59,870
Doamne! îmi pare rău!
228
00:15:01,039 --> 00:15:03,294
Sper să se curețe,
altfel te bat.
229
00:15:04,130 --> 00:15:05,633
îmi pare sincer rău.
230
00:15:08,432 --> 00:15:10,103
Jordan!
231
00:15:15,824 --> 00:15:17,286
Nu mai am ce să spun.
232
00:15:17,619 --> 00:15:20,460
Vrem să vă dăm şansa
să spuneți varianta dv.
233
00:15:20,544 --> 00:15:23,802
V-am spus. Am anulat
sentința lui Henry Miller
234
00:15:23,884 --> 00:15:25,806
fiindcă avea o tumoare cerebrală.
235
00:15:25,889 --> 00:15:29,941
ştiți că Henry Miller nu numai că
a mai trăit căteva luni după eliberare,
236
00:15:30,023 --> 00:15:31,904
dar a manifestat superputeri?
237
00:15:34,243 --> 00:15:36,999
- Poftim?
- S-a luptat cu Superman la Hob's Bay.
238
00:15:37,081 --> 00:15:39,713
A provocat distrugeri
de zeci de milioane.
239
00:15:48,485 --> 00:15:50,322
Dnă judecătoare, vă simțiți bine?
240
00:15:51,909 --> 00:15:53,495
Am spus tot ce puteam spune.
241
00:15:54,414 --> 00:15:56,461
A făcut cineva presiuni asupra dv.?
242
00:15:59,425 --> 00:16:01,808
- Mă descurc.
- Cine naiba eşti?
243
00:16:01,890 --> 00:16:03,978
Interviul s-a terminat.
244
00:16:08,448 --> 00:16:12,749
- Bine. Nu e nevoie să fiți brutali.
- Ia-ți măinile de pe mine!
245
00:16:13,167 --> 00:16:14,462
Am un mesaj pentru tine.
246
00:16:16,299 --> 00:16:18,720
Ce e pe telefonul ăla?
Pentru cine lucrezi?
247
00:16:18,805 --> 00:16:21,352
- Trebuie să plecați.
- Nu mă atinge!
248
00:16:30,166 --> 00:16:31,626
Aveai de gănd să-mi spui?
249
00:16:33,714 --> 00:16:36,012
- Despre ce?
- Că s-a închis Harry's.
250
00:16:36,638 --> 00:16:40,104
Acum e un magazin care face smoothie.
Uite, unul cu banane.
251
00:16:40,189 --> 00:16:41,734
Grozav. Mersi!
252
00:16:43,361 --> 00:16:45,034
Despre ce credeai că vorbeam?
253
00:16:45,117 --> 00:16:47,873
Nimic. încerc să-mi dau seama
cine l-a trimis pe tipul ăla.
254
00:16:52,425 --> 00:16:55,515
ştiu că te preocupă ceva
şi nu e doar cazul ăsta.
255
00:16:55,600 --> 00:16:58,189
ştiu că acum eşti concentrată
asupra muncii.
256
00:16:58,607 --> 00:17:01,864
Dar dacă eşti pregătită vreodată
să vorbeşti,
257
00:17:03,075 --> 00:17:04,495
sunt aici.
258
00:17:05,538 --> 00:17:08,128
- ştiu.
- Vorbesc serios. Suntem o echipă.
259
00:17:09,631 --> 00:17:11,387
Cea mai bună pe care o ştiu.
260
00:17:16,482 --> 00:17:19,447
Uite-l! Urmăreşte-l!
Să aflăm pentru cine lucrează.
261
00:17:21,200 --> 00:17:23,163
- Ce vrei să faci?
- O aştept pe judecătoare.
262
00:17:23,248 --> 00:17:25,336
Voia să ne spună ceva.
Du-te!
263
00:17:28,801 --> 00:17:30,807
Nu-mi vine să cred
că ți-am zis asta.
264
00:17:31,433 --> 00:17:34,733
Nu-i nimic. şi eu aveam coşmaruri
de la "Slaughter Cab".
265
00:17:35,191 --> 00:17:38,323
- Cănd aveam 11 ani.
- Ce dură eşti!
266
00:17:38,741 --> 00:17:42,167
- Maşina era înfricoşătoare.
- Ai văzut "The Bus Stop"?
267
00:17:42,500 --> 00:17:44,757
Dacă am văzut "The Bus Stop"...
Da.
268
00:17:44,839 --> 00:17:46,218
- Dar mi-a plăcut?
- Da.
269
00:17:46,301 --> 00:17:49,308
A reinventat complet
genul horror psihologic.
270
00:17:49,391 --> 00:17:52,482
Scena în care Gina îşi dă seama
că stația este purgatoriul
271
00:17:52,566 --> 00:17:54,779
e printre cele mai intense vizual...
272
00:17:55,822 --> 00:17:58,245
- Prea mult?
- Nu.
273
00:17:59,082 --> 00:18:01,336
Deloc. Doar că...
274
00:18:03,759 --> 00:18:07,226
- Păcat că ai plecat de la liceul Met.
- Poftim?
275
00:18:08,060 --> 00:18:10,774
Mai devreme te fixam
276
00:18:10,859 --> 00:18:12,821
pentru că te-am recunoscut.
277
00:18:13,656 --> 00:18:15,870
- Am fost acolo doar o zi.
- ştiu.
278
00:18:15,953 --> 00:18:19,879
ştiu. şi am întrebat de tine.
Dar nu te-ai mai întors.
279
00:18:19,964 --> 00:18:23,805
Ai devenit fata misterioasă pe care
nu credeam că o voi mai revedea.
280
00:18:28,860 --> 00:18:30,320
Acum sunt aici.
281
00:18:31,198 --> 00:18:33,201
Nu trebuie să mai fiu misterioasă.
282
00:18:34,998 --> 00:18:36,835
Ce vrei să ştii?
283
00:18:37,378 --> 00:18:40,553
Ce-i ăsta? Un cadou întărziat
pentru ziua mea?
284
00:18:40,929 --> 00:18:45,273
Da. şi scuze că am încheiat
relația noastră aşa cum am făcut-o.
285
00:18:45,356 --> 00:18:47,987
- N-a fost mare chestie.
- Nu. A fost o greşeală.
286
00:18:49,032 --> 00:18:51,077
Una la care m-am găndit mult.
287
00:18:55,587 --> 00:18:59,138
Eliza, e foarte frumos.
288
00:18:59,597 --> 00:19:01,770
ştiu. Mă bucur că îți place.
289
00:19:03,524 --> 00:19:05,527
încă ceva. Vino cu mine!
290
00:19:19,852 --> 00:19:21,065
Mersi.
291
00:19:26,828 --> 00:19:30,920
Nu te evitam.
Nici n-am ştiut că eşti aici.
292
00:19:31,672 --> 00:19:35,597
- Am vrut să te las în pace.
- Nu e nevoie să mă laşi în pace.
293
00:19:36,977 --> 00:19:42,405
Eşti primul meu iubit
cu care vreau să rămăn prietenă.
294
00:19:43,616 --> 00:19:46,916
E ceva nou şi pentru mine şi
îmi pare rău dacă ți-am lăsat impresia
295
00:19:46,999 --> 00:19:49,087
că trebuie să fii precaut cu mine.
296
00:19:49,757 --> 00:19:54,141
Nu e vina ta.
Sunt aşa cu toată lumea.
297
00:19:54,225 --> 00:19:57,566
Dar nu cu prietenii apropiați.
şi asta îmi doresc.
298
00:19:58,611 --> 00:19:59,906
Să fim prieteni buni.
299
00:20:00,448 --> 00:20:01,576
şi eu la fel.
300
00:20:02,410 --> 00:20:04,832
Minunat! Atunci am stabilit.
301
00:20:10,596 --> 00:20:13,185
Bun. Ce facem acum?
302
00:20:22,332 --> 00:20:23,502
N-ai venit cu maşina?
303
00:20:23,584 --> 00:20:27,887
Ba da dar, sunt sigură că băieții ăştia
se bagă la un joc de băut pe bani.
304
00:20:30,392 --> 00:20:31,645
Hai!
305
00:20:53,489 --> 00:20:55,492
- Sarah e la Metropolis?
- îmi pare rău.
306
00:20:55,577 --> 00:20:57,205
Credeam că ți-a cerut voie.
307
00:20:57,288 --> 00:21:00,506
Nu. Mi-a spus o minciună
despre un maraton de filme.
308
00:21:01,090 --> 00:21:03,721
Dacă te ajută,
Nat vine pănă la miezul nopții.
309
00:21:03,803 --> 00:21:05,850
Nu. Am nevoie de ea acum.
310
00:21:08,148 --> 00:21:11,404
îmi pare rău. Nu e problema ta.
311
00:21:11,490 --> 00:21:14,788
Aşteaptă. Tocmai am terminat de gătit.
312
00:21:15,959 --> 00:21:19,173
- Dacă ți-e foame...
- Te-am deranjat destul.
313
00:21:19,258 --> 00:21:21,471
Nu, îmi faci o favoare.
314
00:21:21,553 --> 00:21:23,810
N-am ştiut că Nat pleacă la Metropolis
315
00:21:23,892 --> 00:21:26,357
şi pregătisem deja
tortellini cu ciuperci.
316
00:21:32,705 --> 00:21:34,375
Acolo, sus!
317
00:21:36,714 --> 00:21:37,843
Judecătoarea Reagan.
318
00:21:43,564 --> 00:21:46,237
- Dnă judecătoare...
- Nu trebuia să mă urmăreşti.
319
00:21:49,328 --> 00:21:51,666
Coboară şi ne întoarcem înăuntru.
320
00:21:52,460 --> 00:21:57,221
Azi-dimineață am plecat la lucru
ca într-o zi normală.
321
00:21:57,890 --> 00:22:00,186
Apoi m-ai întrebat despre Henry Miller.
322
00:22:02,066 --> 00:22:04,111
şi am ştiut că e ziua
în care voi muri.
323
00:22:13,509 --> 00:22:15,889
Judecătoarea nu va fi o problemă.
324
00:22:15,974 --> 00:22:18,186
- şi Lois Lane?
- Nu ştie nimic.
325
00:22:29,505 --> 00:22:30,674
Domnule.
326
00:22:31,216 --> 00:22:34,850
- îmi cer scuze.
- Revenim asupra subiectului mai tărziu.
327
00:22:38,818 --> 00:22:40,280
Superman!
328
00:22:48,132 --> 00:22:49,343
Ce vrei?
329
00:22:56,401 --> 00:22:58,363
Ce cauți în cartierul meu?
330
00:23:02,750 --> 00:23:05,547
De ce l-ai scos pe Henry Miller
din închisoare?
331
00:23:05,630 --> 00:23:08,094
- E o acuzație?
- Doar o întrebare.
332
00:23:08,889 --> 00:23:12,063
De ce îi pasă lui Superman
de cineva ca Atom Man?
333
00:23:12,564 --> 00:23:15,237
Fiindcă acum o săptămănă
avea superputeri
334
00:23:15,988 --> 00:23:17,827
pe care înainte nu le avea.
335
00:23:17,909 --> 00:23:20,750
Te simți amenințat
fiindcă mai are cineva puteri?
336
00:23:23,129 --> 00:23:25,594
Tot nu văd legătura cu mine.
337
00:23:25,678 --> 00:23:28,226
Tu l-ai scos pe Henry Miller
de la închisoare.
338
00:23:29,019 --> 00:23:30,398
Ai vreo dovadă?
339
00:23:31,692 --> 00:23:34,992
Toată viața am fost acuzat
de lucruri pe care nu le-am făcut.
340
00:23:35,075 --> 00:23:36,953
Cum ar fi că eşti şeful Intergang?
341
00:23:37,037 --> 00:23:41,923
Zvonul ăsta nu dispare niciodată,
oricăt aş încerca să scap de el.
342
00:23:43,510 --> 00:23:45,390
Tu i-ai dat puteri lui Henry Miller?
343
00:23:46,642 --> 00:23:49,274
Tu l-ai adus în curtea mea
344
00:23:50,067 --> 00:23:52,867
şi ai distrus ce am construit
pentru comunitate.
345
00:23:53,326 --> 00:23:57,919
Iar acum mă acuzi de asta
în casa mea?
346
00:23:58,921 --> 00:24:01,971
- Joci rolul dr. Frankenstein?
- Nu te-am auzit negănd.
347
00:24:05,144 --> 00:24:08,109
La cățiva ani, persoane ca Lois Lane
348
00:24:08,194 --> 00:24:11,701
îşi bagă nasul la Hob's Bay
şi încearcă să mă scoată drept ticălos.
349
00:24:12,956 --> 00:24:14,208
Dar povestea asta...
350
00:24:15,294 --> 00:24:16,756
nu prinde niciodată.
351
00:24:17,423 --> 00:24:18,677
ştii de ce?
352
00:24:21,432 --> 00:24:24,773
Fiindcă aici, în partea mea
de Metropolis,
353
00:24:25,776 --> 00:24:28,156
eu sunt eroul, nu tu.
354
00:24:29,619 --> 00:24:31,373
ştiu că nu eşti vinovată.
355
00:24:32,082 --> 00:24:34,840
- Nu înțelegi.
- Atunci spune-mi!
356
00:24:36,343 --> 00:24:37,680
Fă-mă să înțeleg.
357
00:24:39,141 --> 00:24:41,981
Credeam că dacă cineva
ca mine poate fi judecător,
358
00:24:42,064 --> 00:24:44,696
poate că lumea
poate deveni mai bună.
359
00:24:45,948 --> 00:24:47,535
Poate deveni mai corectă.
360
00:24:48,747 --> 00:24:51,419
Dar apoi am aflat
căt de aranjat e sistemul.
361
00:24:52,297 --> 00:24:54,720
De aceea trebuie să ripostezi.
362
00:24:55,722 --> 00:24:58,604
Nu-l lăsa să învingă
pe cel care a făcut asta.
363
00:25:01,193 --> 00:25:03,281
Pot să te protejez.
Putem să-l oprim.
364
00:25:06,873 --> 00:25:08,835
Unii oameni sunt de neoprit.
365
00:25:09,337 --> 00:25:12,637
Nu, te rog! Nu renunța!
Te rog, lasă-mă să te ajut!
366
00:25:15,684 --> 00:25:17,981
Nu pot să cred
că e un fel de măncare vegan.
367
00:25:19,067 --> 00:25:22,576
Cănd ai o fată de 15 ani
cu principii foarte ferme,
368
00:25:23,202 --> 00:25:25,165
înveți să foloseşti înlocuitori.
369
00:25:26,795 --> 00:25:29,092
Mersi. Aveam nevoie de asta.
370
00:25:31,555 --> 00:25:36,108
Am fost atăt de copleşită de muncă
încăt n-am observat că Sarah mă mințea.
371
00:25:37,569 --> 00:25:38,781
Iar apelul acela...
372
00:25:40,534 --> 00:25:42,498
Vorbeam la telefon cu el, John.
373
00:25:43,792 --> 00:25:45,421
Am auzit cum s-a întămplat.
374
00:25:47,593 --> 00:25:49,053
Aşa ceva ar şoca pe oricine.
375
00:25:50,558 --> 00:25:52,354
îi era atăt de teamă...
376
00:25:53,900 --> 00:25:58,327
Spunea ceva despre...
măndria Smallville-ului.
377
00:25:59,955 --> 00:26:05,801
Cred că îmi spunea că aşa...
vrea să-şi amintească lumea de el.
378
00:26:07,680 --> 00:26:11,022
Ca măndria Smallville-ului?
Ai mai auzit asta undeva?
379
00:26:13,653 --> 00:26:16,410
Nu. Din căte îmi aduc aminte.
380
00:26:20,670 --> 00:26:22,341
Dar am văzut scris undeva.
381
00:26:23,050 --> 00:26:27,686
Stema oraşului din biroul meu...
"Măndria Smallville-ului."
382
00:26:28,146 --> 00:26:29,272
Să mergem!
383
00:26:35,455 --> 00:26:37,125
Chiar mi-a lipsit asta.
384
00:26:38,712 --> 00:26:41,218
- Să vorbesc cu tine.
- Da.
385
00:26:42,595 --> 00:26:44,309
E ca lumea să fim iar împreună.
386
00:26:49,780 --> 00:26:52,077
Stai! Am o iubită.
387
00:26:53,580 --> 00:26:55,960
Dar mi-ai trimis mesaje
toată săptămăna.
388
00:26:56,420 --> 00:26:58,593
şi ai venit la Metropolis
ca să mă vezi.
389
00:26:58,676 --> 00:27:00,847
Da, fiindcă am crezut
că suntem prieteni.
390
00:27:01,599 --> 00:27:04,982
Serios? N-am fost niciodată
doar prieteni.
391
00:27:07,195 --> 00:27:09,869
Nu spun nimănui,
dacă de asta te temi.
392
00:27:13,417 --> 00:27:14,880
Am făcut o greşeală.
393
00:27:17,886 --> 00:27:19,600
îmi pare nespus de rău.
394
00:27:25,823 --> 00:27:27,828
Ai pierdut iar. Scoate banii!
395
00:27:34,092 --> 00:27:36,681
Banii din Metropolis
se cheltuiesc mai bine.
396
00:27:37,559 --> 00:27:40,230
Voi doi nici măcar nu beți
iar acum dai din gură?
397
00:27:41,401 --> 00:27:43,238
Nici nu vă cunosc.
Ce căutați aici?
398
00:27:43,321 --> 00:27:46,787
- Voiam să ne distrăm.
- Porți cumva flanela ei?
399
00:27:46,871 --> 00:27:48,959
O să împrumute şi chiloțeii ei.
400
00:27:49,503 --> 00:27:51,382
- Repetă!
- Lasă-i, Sarah!
401
00:27:51,464 --> 00:27:54,514
îmi datorezi o băutură de mai devreme.
Adu-mi o bere.
402
00:27:54,598 --> 00:27:56,896
Da, ai putea să fii sluga noastră.
403
00:27:57,312 --> 00:27:59,025
Nu vă aduce nimic.
404
00:28:00,360 --> 00:28:02,033
Ce se întămplă?
405
00:28:03,620 --> 00:28:05,248
Mişcă-te, slugă!
406
00:28:06,416 --> 00:28:08,047
N-ai avut niciun iubit?
407
00:28:08,130 --> 00:28:11,136
înseamnă că ai standarde
foarte ridicate.
408
00:28:11,221 --> 00:28:13,683
Poate un pic peste medie.
409
00:28:14,144 --> 00:28:18,988
Serios... Eşti deşteaptă, haioasă,
şi arăți ca un model.
410
00:28:20,158 --> 00:28:22,664
Cred că ai refuzat mulți tipi.
411
00:28:24,918 --> 00:28:27,926
Nu i-aş refuza pe toți tipii
care îmi dau o întălnire.
412
00:28:28,511 --> 00:28:30,265
- Serios?
- Mişcă-te, slugă!
413
00:28:31,935 --> 00:28:33,814
Du-te naibii, puțoi de bani gata!
414
00:28:34,775 --> 00:28:36,696
Trebuie să plec.
Nu te mişca de aici.
415
00:28:38,199 --> 00:28:42,294
Am spus să-mi aduci o bere,
dacă nu, tu şi iubita ta necioplită
416
00:28:43,045 --> 00:28:44,632
puteți să vă cărați naibii.
417
00:28:46,761 --> 00:28:49,268
Vrei o bere?
418
00:28:52,985 --> 00:28:54,738
Ia-ți berea, scărbă!
419
00:28:56,534 --> 00:28:58,790
- Plecați naibii din casa mea!
- Să plecăm!
420
00:29:00,209 --> 00:29:02,506
Imbecilii ăla merită
mai mult de atăt.
421
00:29:02,591 --> 00:29:03,885
Am o idee.
422
00:29:07,101 --> 00:29:08,771
Măndria Smallville-ului...
423
00:29:09,482 --> 00:29:11,694
Crezi că e ceva în spate?
424
00:29:11,779 --> 00:29:13,407
Să vedem...
425
00:29:30,405 --> 00:29:33,035
- Ai idee ce poate fi pe el?
- Habar n-am.
426
00:29:33,998 --> 00:29:35,250
Dar putem să aflăm.
427
00:29:49,826 --> 00:29:50,911
Ce se întămplă?
428
00:29:50,996 --> 00:29:53,334
Asta am auzit chiar înainte
ca Dean să fie ucis!
429
00:29:55,631 --> 00:29:56,968
John!
430
00:30:02,355 --> 00:30:03,648
Cine naiba e ăla?
431
00:30:08,535 --> 00:30:09,914
Jos!
432
00:30:54,183 --> 00:30:55,520
Eşti teafără?
433
00:30:57,776 --> 00:30:59,947
ştii cum se numea zona
cănd eram copil?
434
00:31:03,079 --> 00:31:04,458
Mahalalele sinuciderii.
435
00:31:06,546 --> 00:31:08,843
Oamenii de aici
îşi pierduseră speranța
436
00:31:09,845 --> 00:31:12,017
şi începuseră să-şi ia viața.
437
00:31:13,730 --> 00:31:15,025
Eu am văzut.
438
00:31:16,402 --> 00:31:18,741
Vedeam oameni ca Lex Luthor
439
00:31:18,824 --> 00:31:23,921
şi Morgan Edge cum deveneau milionari
în timp ce comunitatea mea era sufocată.
440
00:31:29,182 --> 00:31:31,689
Am învățat de la o vărstă foarte fragedă
441
00:31:33,819 --> 00:31:36,198
că nu va veni nimeni
să ne salveze.
442
00:31:38,370 --> 00:31:41,419
Aşa că eu am devenit cel
la care apelau.
443
00:31:42,715 --> 00:31:46,891
Am transformat comunitatea,
eu le-am dat oamenilor speranță.
444
00:31:48,603 --> 00:31:52,153
Am făcut schimbări reale,
n-am rezolvat doar probleme izolate.
445
00:31:53,740 --> 00:31:55,034
Asta crezi că fac eu?
446
00:31:56,413 --> 00:31:58,794
De cănd eşti pe această planetă
447
00:32:00,089 --> 00:32:02,092
n-ai schimbat absolut nimic.
448
00:32:04,431 --> 00:32:05,976
Salvez viețile oamenilor.
449
00:32:08,525 --> 00:32:10,153
Aici nu le-ai salvat.
450
00:32:13,996 --> 00:32:15,541
Nu, te rog! Nu renunța!
451
00:32:20,219 --> 00:32:21,931
Nu am de ales!
452
00:32:28,947 --> 00:32:30,744
întotdeauna ai de ales.
453
00:32:33,041 --> 00:32:34,545
De data asta, nu.
454
00:32:35,504 --> 00:32:37,259
E prea tărziu să mă salvezi.
455
00:32:38,636 --> 00:32:40,809
Vezi? Altă problemă izolată.
456
00:32:43,148 --> 00:32:47,490
- N-am terminat.
- Ba da.
457
00:32:49,496 --> 00:32:51,793
şi să nu mai calci în casa mea
458
00:32:52,335 --> 00:32:54,506
pretinzănd că eşti mai bun decăt mine.
459
00:33:00,480 --> 00:33:05,366
Putem trece peste asta împreună.
îți promit că te putem ajuta.
460
00:33:06,619 --> 00:33:08,499
Nu mai aveți cum mă ajuta.
461
00:33:09,207 --> 00:33:13,218
Ceea ce mă aşteaptă
nu poate fi controlat.
462
00:33:15,472 --> 00:33:16,893
Cunosc sentimentul.
463
00:33:19,565 --> 00:33:21,780
Să te confrunți cu ceva incontrolabil.
464
00:33:25,119 --> 00:33:27,249
Să nu ştii dacă poți să faci ceva
465
00:33:27,334 --> 00:33:29,505
care va schimba ceva, în final.
466
00:33:31,971 --> 00:33:33,473
înțeleg această teamă.
467
00:33:33,808 --> 00:33:36,146
Cum ai putea să înțelegi?
468
00:33:37,191 --> 00:33:40,115
Pentru că şi eu mă confrunt
cu ceva incontrolabil.
469
00:33:49,135 --> 00:33:50,930
Am aflat că am cancer...
470
00:33:54,647 --> 00:33:55,900
şi e agresiv.
471
00:33:57,988 --> 00:34:01,247
Toată ziua am încercat
să fiu optimistă,
472
00:34:01,999 --> 00:34:04,630
dar e foarte greu,
pentru că mi-e frică.
473
00:34:07,385 --> 00:34:09,724
Dar ceea ce ştiu
sau ceea ce cred
474
00:34:10,309 --> 00:34:16,449
e că singura cale de a recăpăta
controlul este să lupți.
475
00:34:19,371 --> 00:34:21,043
Dacă pot eu, poți şi tu.
476
00:34:24,802 --> 00:34:26,890
Eşti mult mai puternică decăt crezi.
477
00:35:02,931 --> 00:35:04,729
Ajut-o să intre. Vin imediat.
478
00:35:35,969 --> 00:35:37,263
Nu aveam un nodul.
479
00:35:38,599 --> 00:35:41,522
Sunt tănără. Umflătura putea
să aibă multe cauze.
480
00:35:42,482 --> 00:35:45,825
Neştiind istoricul familiei,
din cauza mamei,
481
00:35:47,119 --> 00:35:50,127
dr. Irons a vrut să fie sigură,
aşa că a cerut o biopsie.
482
00:35:57,895 --> 00:35:59,900
Am cancer de săn inflamator.
483
00:36:03,157 --> 00:36:06,164
E rar, agresiv şi greu de depistat.
484
00:36:06,247 --> 00:36:08,294
Dar l-au depistat.
Cam asta e.
485
00:36:11,801 --> 00:36:14,475
- Trebuia să-ți spun mai repede.
- Poftim? Nu.
486
00:36:15,977 --> 00:36:17,733
N-ai de ce să-ți ceri iertare.
487
00:36:20,112 --> 00:36:22,076
Am vrut să diger situația singură.
488
00:36:24,121 --> 00:36:25,668
N-am vrut să te sperii.
489
00:36:28,549 --> 00:36:31,390
şi n-am vrut să mă priveşti
ca pe o persoană bolnavă.
490
00:36:31,472 --> 00:36:33,478
Vino aici!
491
00:36:39,534 --> 00:36:42,498
Eşti cea mai puternică persoană
pe care o cunosc.
492
00:36:46,383 --> 00:36:49,432
îți promit că nu te voi
privi niciodată altfel.
493
00:36:50,266 --> 00:36:53,734
Nu sunt pregătită ca totul să se schimbe.
494
00:36:58,744 --> 00:37:00,748
O să trecem împreună prin asta.
495
00:37:02,420 --> 00:37:05,009
Nu te mai duci la doctor singură.
496
00:37:06,930 --> 00:37:08,477
O să învingi boala.
497
00:37:10,271 --> 00:37:11,984
N-am nicio îndoială.
498
00:37:20,504 --> 00:37:22,634
Acum că a trecut efectul adrenalinei
499
00:37:22,717 --> 00:37:25,766
ar trebui să vă cer iertare
că v-am stricat ziua.
500
00:37:26,727 --> 00:37:30,485
Să-ți ceri iertare? A fost cea mai tare
chestie pe care am văzut-o.
501
00:37:31,613 --> 00:37:34,370
Bun. Nat, măcar i-ai luat numărul
lui Matteo?
502
00:37:35,498 --> 00:37:36,750
Vor fi şi alți tipi.
503
00:37:50,533 --> 00:37:51,827
şi?
504
00:37:55,252 --> 00:37:58,342
- I-ai înghețat maşina?
- Tare!
505
00:38:04,190 --> 00:38:05,567
Sarah, ce s-a întămplat?
506
00:38:11,372 --> 00:38:13,503
- De cănd e aşa?
- De 24 de ore.
507
00:38:14,631 --> 00:38:16,761
- Se agravează.
- Ajunge!
508
00:38:39,690 --> 00:38:41,652
Ți-am spus că n-o să meargă.
509
00:38:42,111 --> 00:38:45,369
N-am terminat.
A fost o singură încercare.
510
00:38:45,453 --> 00:38:47,541
S-a întămplat ceva în Smallville.
511
00:38:47,916 --> 00:38:50,338
- Idiotul de primar.
- Nu el. E mort.
512
00:38:50,840 --> 00:38:53,764
- Dar John Henry Irons nu e.
- L-ai omorăt.
513
00:38:54,808 --> 00:38:56,020
ştiu.
514
00:39:00,904 --> 00:39:03,746
- Mamă, eşti bine?
- Da.
515
00:39:04,331 --> 00:39:07,421
Sir Irons ne montează
un nou sistem de securitate.
516
00:39:08,549 --> 00:39:11,681
- îmi pare rău.
- Nu. Discutăm asta mai tărziu.
517
00:39:13,018 --> 00:39:15,021
- Eşti rănită.
- Nu. O să-mi revin.
518
00:39:16,107 --> 00:39:19,909
Mă întorc să pun totul la punct,
dar în noaptea asta sunteți protejate.
519
00:39:19,992 --> 00:39:22,790
Dacă senzorii detectează ceva,
vin în căteva secunde.
520
00:39:23,290 --> 00:39:24,835
Minunat!
521
00:39:25,295 --> 00:39:28,261
- Hai, să mergem acasă.
- îi conduc eu.
522
00:39:30,892 --> 00:39:32,061
John!
523
00:39:34,484 --> 00:39:35,736
Mulțumesc!
524
00:39:44,925 --> 00:39:47,139
- Mai sunt treji?
- Da, sunt în bucătărie.
525
00:39:48,432 --> 00:39:51,190
Spune-le că ai fost întors din nou.
526
00:39:51,274 --> 00:39:53,446
Scuza aia merge o singură dată.
527
00:40:01,798 --> 00:40:02,924
Ce se întămplă?
528
00:40:04,179 --> 00:40:05,681
Băieți, aşezați-vă.
529
00:40:07,686 --> 00:40:09,858
Mama voastră are ceva să vă spună,
530
00:40:09,942 --> 00:40:12,322
dar înainte de asta
vreau să ştiți
531
00:40:12,405 --> 00:40:15,121
că vom trece prin asta
împreună, ca familie.
532
00:40:25,771 --> 00:40:29,342
Am fost diagnosticată cu cancer
de săn în stadiul trei.
533
00:41:48,680 --> 00:41:50,507
Greg, dă-ți capul la o parte!
534
0:41:51,000 --> 0:41:56,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
534
00:41:51,305 --> 00:42:51,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm