Get Real
ID | 13180784 |
---|---|
Movie Name | Get Real |
Release Name | Get.Real.1998.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 162973 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,117 --> 00:01:04,329
"BUDI STVARAN"
3
00:01:06,517 --> 00:01:09,921
Ja sam kasno saznao za seks.
Imao sam skoro 10 godina.
4
00:01:09,987 --> 00:01:13,991
To je bilo kad mi je moj prijatelj Mark
Votkins rekao kako se prave bebe.
5
00:01:16,494 --> 00:01:18,996
Stvarno ?
Da li si siguran ?
6
00:01:19,046 --> 00:01:24,002
Da. Èasna reè.
Video sam na tatinoj video kaseti.
7
00:01:24,052 --> 00:01:27,505
Ja sam posle toga mislio
da se bebe prave...
8
00:01:27,556 --> 00:01:31,009
kad dve žene vežu muškarca za krevet
i zaliju njegovog pišu sladoledom.
9
00:01:34,993 --> 00:01:38,416
Ali to je tvoj omiljeni ukus.
10
00:01:38,447 --> 00:01:40,019
Ta, na !
11
00:01:43,222 --> 00:01:46,725
Na sreæu u osnovnoj školi,
predoèena su nam èinjenice.
12
00:01:46,725 --> 00:01:48,728
Mužjaku je nemoguæe da se pari...
13
00:01:49,229 --> 00:01:53,733
dok ženka nije prijemèiva
i voljna da se namesti ispravno njemu.
14
00:01:53,733 --> 00:01:58,738
Ona tada leži s raširenim nogama,
njena leða su savijena unutra...
15
00:01:58,738 --> 00:02:01,741
a prethodno agresivne bodlje
leže ravno.
16
00:02:01,741 --> 00:02:05,244
Mužjak je hvata za vrat...
17
00:02:05,245 --> 00:02:07,247
i oni se pare.
18
00:02:07,247 --> 00:02:11,751
Parenje traje samo minut ili dva,
i par se razdvaja.
19
00:02:11,751 --> 00:02:14,721
Mužjak nema dalje ulogu u
podizanju porodice.
20
00:02:14,722 --> 00:02:18,258
Uistinu, dve životinje se
verovatno nikad više neæe ponovo sresti.
21
00:02:18,759 --> 00:02:20,761
Pa, to je bio seks.
22
00:02:25,266 --> 00:02:28,269
Prosto, zaista.
Naðeš samo nekog s kim da to radiš,
23
00:02:28,269 --> 00:02:32,773
naðeš nekog da uradiš to,
i uradiš to.
24
00:02:36,277 --> 00:02:38,780
Stvar je u tom,
kad si u mojim godinama,
25
00:02:38,780 --> 00:02:41,783
onda to nije tako prosto.
26
00:02:45,287 --> 00:02:47,289
A kad se zaljubiš--
27
00:02:47,289 --> 00:02:51,293
pa, ništa te nije
pripremilo za to.
28
00:03:01,803 --> 00:03:03,806
Nešto zanimljivo ?
29
00:03:03,806 --> 00:03:08,310
Oh. Ne zaista.
30
00:03:08,311 --> 00:03:12,315
<i>Romeo i Julija</i>
<i>Vilijama Šekspira.</i>
31
00:03:12,815 --> 00:03:14,817
To je stvarno, znaš, dosadno.
32
00:03:14,817 --> 00:03:17,820
To govori veomo pozitivno o tebi.
33
00:03:22,325 --> 00:03:26,329
-Radiš tvoj domaæi zadatak?
- Pokušavam.
34
00:03:26,329 --> 00:03:29,333
Možda æe ti biti lakše
ako otvoriš knjigu.
35
00:03:43,847 --> 00:03:46,850
- Èime se ti baviš ?
- Ja sam pisac.
36
00:03:46,850 --> 00:03:50,353
<i>Joj. Pisac.</i>
37
00:03:50,354 --> 00:03:53,858
Razmišljao sam o pisanju,
znaš, i tim stvarima.
38
00:03:54,359 --> 00:03:58,363
Nisam baš siguran. Prijavio sam se
na takmièenje u lokalnim novinama.
39
00:03:58,863 --> 00:04:02,366
Treba da pišeš o tom kako je to
odrastati na granici novog milenijuma.
40
00:04:02,367 --> 00:04:07,372
- I, kako je ?
- Oh, znaš.
41
00:04:07,372 --> 00:04:10,875
Moglo bi biti bolje.
42
00:04:12,377 --> 00:04:14,879
Ne.
43
00:04:14,879 --> 00:04:17,883
Mislim da je teško kad imaš
šesnaest godina,
44
00:04:17,883 --> 00:04:23,889
kad si... znaš...
- <i>Znam.</i>
45
00:04:34,900 --> 00:04:39,404
- Ti si lep.
- Pa, ni ti nisi loš.
46
00:04:41,407 --> 00:04:43,910
- Kurva.
- Ljubomorna si.
47
00:04:43,910 --> 00:04:47,413
Oh, Linda, on je divan.
Ima oèi kao Bred Pit.
48
00:04:47,414 --> 00:04:50,917
- Kurva.
- On je pametan i divan.
49
00:04:50,917 --> 00:04:53,920
- Opasan.
- Lins, ti znaš da sam ja uvek bezbedan.
50
00:04:53,920 --> 00:04:58,424
Berzbedan ? Šta je bezbedno u
skupljanu muškaraca u toaletu?
51
00:05:02,429 --> 00:05:04,431
Obeæao si mi da to
više neæeš raditi.
52
00:05:04,431 --> 00:05:07,434
Nisam ! Ja sam sedeo napolju
zaokupljen mojim poslom, i...
53
00:05:07,434 --> 00:05:10,438
Stive, dušo,
nemoj da mi tu sereš.
54
00:05:10,438 --> 00:05:13,441
Kad te nadrkan tip spopadne ispred javnog wca,
on hoæe samo jednu stvar.
55
00:05:13,441 --> 00:05:16,444
Pa, gde drugde mogu da sretnem
momke kao što sam ja ?
56
00:05:16,444 --> 00:05:18,946
I on nije neki nadrkan stari tip.
Zove se Glen.
57
00:05:19,447 --> 00:05:22,450
On hoæe isto što i ja.
Iæi æemo u šumu u petak.
58
00:05:22,450 --> 00:05:25,453
Šuma ? Stive, šta si ti radio u šumi ?
Mogao si da budeš--
59
00:05:25,453 --> 00:05:28,956
- Peškir kog su pretuke veverice ?
- On je mogao bilo šta da ti uradi tamo.
60
00:05:29,457 --> 00:05:32,426
Ili bi mogao da budeš uhapšen.
To je rizièno.
61
00:05:32,426 --> 00:05:34,962
Život je rizik, Lins.
62
00:05:35,464 --> 00:05:39,968
Linda, maka kaže da ako ne doðeš na èaj odmah,
ona æe ga dati keru.
63
00:05:39,968 --> 00:05:42,971
- Dobro, dobro.
- Ti nemaš kera.
64
00:05:42,971 --> 00:05:45,974
Pa, nabaviæu ga.
65
00:05:49,478 --> 00:05:52,481
On ti nikad neæe dati da ga voziš.
66
00:06:04,994 --> 00:06:07,997
To nije ono što je on
rekao da radi.
67
00:06:11,501 --> 00:06:14,003
Zdravo.
Zdravo.
68
00:06:15,505 --> 00:06:19,509
- Opet kasniš.
- Da. Radio sam neko istraživanje...
69
00:06:20,009 --> 00:06:22,011
<i>Za takmièenje u novinama.</i>
70
00:06:22,011 --> 00:06:24,514
Posebne studijske grupe
onda su korisne ?
71
00:06:24,515 --> 00:06:28,018
- Divno.
- Kako napreduje èlanak ?
72
00:06:28,018 --> 00:06:31,521
Nije loše.
Treba da ispunim rok.
73
00:06:31,522 --> 00:06:34,525
Oh. Rok.
74
00:06:34,525 --> 00:06:37,528
To je veoma profesionalno, zar ne ?
75
00:06:37,528 --> 00:06:40,030
Pa, on neæe ispuniti rok
ako sedi u parku.
76
00:06:42,032 --> 00:06:44,034
Molim ?
77
00:06:45,536 --> 00:06:49,541
Gða Gilingam je rekla
da te je videla kako sediš u parku.
78
00:06:53,545 --> 00:06:56,548
Oh, da.
Ja...
79
00:06:56,548 --> 00:07:01,553
Imao sam blokadu pa sam otišao
tamo de se odblokiram.
80
00:07:04,055 --> 00:07:06,557
Stivene, ti æeš završiti taj èlanak,
zar ne ?
81
00:07:06,558 --> 00:07:10,061
- Naravno da hoæu.
- Jer ako je to samo još jedan tvoj hir,
82
00:07:10,061 --> 00:07:13,565
onda je bolje da to vreme
iskoristiš za uèenje
83
00:07:26,078 --> 00:07:29,081
<i> Leti izlazim do kasno </i>
84
00:07:29,582 --> 00:07:32,585
<i> igram na kiši </i>
85
00:07:32,585 --> 00:07:36,088
<i> krivica i sudbina </i>
86
00:07:36,088 --> 00:07:39,592
<i> opet su me prevarile </i>
87
00:07:39,593 --> 00:07:42,596
<i> znaš, ja radim u fabrici </i>
88
00:07:42,596 --> 00:07:46,099
<i> i ne smem da kasnim </i>
89
00:07:46,099 --> 00:07:49,102
<i> imam dugove da platim </i>
90
00:07:49,603 --> 00:07:52,105
<i> moraæu da saèekam </i>
91
00:07:54,608 --> 00:07:57,110
<i> ako te ikada opet vidim </i>
92
00:07:57,110 --> 00:08:01,114
<i> reæi æu ti zašto
reæi æu ti zašto </i>
93
00:08:01,114 --> 00:08:04,118
<i> sam bio povuèen i nesiguran </i>
94
00:08:04,118 --> 00:08:08,122
<i> nisam hteo da te rasplaèem </i>
95
00:08:08,122 --> 00:08:12,313
<i> Doði, divna noæi, voljena noæi
crnih obrva </i>
96
00:08:12,313 --> 00:08:16,317
Daj mi mog Romea.
A kad ja umrem...
97
00:08:16,317 --> 00:08:19,320
-Izvinite, gdine.
- Ah, Stivene.
98
00:08:19,320 --> 00:08:21,822
Šta je danas bilo?
Zemljotres?
99
00:08:21,823 --> 00:08:23,825
Autobus su oteli terosristi ?
100
00:08:24,325 --> 00:08:26,827
ili su te stavili u karantin zbog kuge ?
101
00:08:26,828 --> 00:08:28,831
Gdine ?
102
00:08:28,831 --> 00:08:32,334
Rome i Julija, <i>Stivene.</i>
<i>od Vilijama Šekspira ?</i>
103
00:08:32,334 --> 00:08:37,339
Dobro, sedi.
Oh, da li si završio taj esej ?
104
00:08:37,339 --> 00:08:40,842
Stive. Ako ne bude završen do sutra,
105
00:08:40,843 --> 00:08:42,845
predložiæu tvojim roditeljima
da te prijave...
106
00:08:42,845 --> 00:08:44,847
za dopunsku nastavu
posle škole.
107
00:08:46,849 --> 00:08:48,851
Nastavi, Vendi.
108
00:08:49,351 --> 00:08:51,853
"Uzmi ga i iskuj od njega zvezde male,
109
00:08:51,854 --> 00:08:54,357
"i on æe ukrasiti lice neba toliko...
110
00:08:54,858 --> 00:08:56,860
"tako da æe se ceo svet u nebo zaljubiti.
- Mark.
111
00:08:56,860 --> 00:09:00,363
- "Kupila sam zgradu ljubavo ali je ne posedujem.
- Mogu li da pozajmim tvoj esej ?
112
00:09:00,363 --> 00:09:03,332
"Ovaj dan je muèan toliko
koliko je prethodna noæ bila vesela...
113
00:09:03,333 --> 00:09:07,370
kao nestrpljivom detetu koje ima
novo odelo a ne može da ga nosi."
114
00:09:07,370 --> 00:09:10,373
Ja samo kažem da ljudi ponekad
prolaze kroz faze.
115
00:09:10,373 --> 00:09:12,875
Faza ? Od moje jedanaeste?
- Jedanaeste ?
116
00:09:12,876 --> 00:09:15,879
Toliko sam imao godina kad sam otkrio
masturbaciju.
117
00:09:15,879 --> 00:09:17,881
Prošlo je još tri godine...
118
00:09:18,381 --> 00:09:21,385
pre no što sam shvatio da mogu
i sam da je radim.
119
00:09:21,385 --> 00:09:25,389
Ne pokušavaj da me šokiraš.
Mene ništa ne šokira.
120
00:09:28,893 --> 00:09:30,895
Drži sam svoja muda.
121
00:09:37,902 --> 00:09:39,904
Ti nisi rekao onim drkošima
da si gej, zar ne ?
122
00:09:39,904 --> 00:09:41,906
Oh, da, objavio sam to jutros
na sastanku.
123
00:09:41,906 --> 00:09:44,409
Rekao sam ti, niko to ne zna.
124
00:09:44,409 --> 00:09:48,413
Jao, kad bi oni mislili
da sam ja <i>stvarno</i> gej...
125
00:09:48,413 --> 00:09:50,915
Dovoljno me jebu što ne pušim
i ne igram fudbal...
126
00:09:50,916 --> 00:09:54,419
i što imam IQ iznad 25.
127
00:09:54,419 --> 00:09:56,421
Škola je puna glupaka.
128
00:09:56,421 --> 00:09:58,923
Oh, da. Kladim se da ti se
sviða polovina od njih.
129
00:09:58,924 --> 00:10:00,926
Nema pojma.
130
00:10:00,926 --> 00:10:03,929
Èak ni on ?
131
00:10:03,929 --> 00:10:07,933
Džon Dikson.
On je seks na nogama.
132
00:10:10,436 --> 00:10:13,439
Znam. Svaki put kad vidim njegovu
znaèku "Delegat"...
133
00:10:13,439 --> 00:10:15,941
poželim da je to pozivnica.
134
00:10:15,942 --> 00:10:18,945
Sigurno ga ne bi izbacio iz kreveta
zato što jede biskvite.
135
00:10:34,461 --> 00:10:38,965
- Divan poster.
- Da, ali ga ovde niko neæe videti.
136
00:10:38,966 --> 00:10:41,468
Pa, zašto ne skineš dole
sve ove umetnièke radove ?
137
00:10:41,468 --> 00:10:43,970
Ovde su vekovima.
138
00:10:43,971 --> 00:10:46,974
Možeš da kreiraš svoju
oglasnu tablu.
139
00:10:46,974 --> 00:10:48,976
<i>Zar ne bi trebalo prvo da
pitamo nastavnika?</i>
140
00:10:48,976 --> 00:10:51,478
Verovatno.
141
00:10:57,484 --> 00:10:59,987
- Jesi li siguran da æe ovo biti u redu ?
- Oh, u redu je.
142
00:11:00,488 --> 00:11:02,990
Vidi, ako æe ti biti lakše,
spomenuæu ovo upravniku kasnije.
143
00:11:03,491 --> 00:11:07,995
- Hvala.
- Vidi, bolje da krenem, imam trening.
144
00:11:07,996 --> 00:11:10,498
Nemoj previše da muèiš to telo.
145
00:11:20,508 --> 00:11:25,013
- Zdravo.
- Oh, zdravo.
146
00:11:25,014 --> 00:11:29,018
Pa, ti si u školskom èasopisu
ovog semestra.
147
00:11:28,918 --> 00:11:31,420
Ja <i>sam</i> školski èasopis.
Niko drugi neæe da se zajebava s tim.
148
00:11:31,520 --> 00:11:35,023
Ja bih mogao da se zajeb...
Da pomognem.
149
00:11:35,024 --> 00:11:38,027
Kako god.
Pa, vidi...
150
00:11:38,027 --> 00:11:42,531
Završi s èišæenjem ovog mesta
a ja æu zakaèiti ovo u sredinu, dobro ?
151
00:11:44,033 --> 00:11:48,537
- Da !
- Oh, za ime boga.
152
00:11:53,543 --> 00:11:56,546
Stive,
on neæe doæi.
153
00:11:56,546 --> 00:11:59,549
Bajni Glen kasni 45 minuta.
154
00:11:59,549 --> 00:12:03,553
- Nešto ga je zadržalo.
- Za njegova muda, nadam se.
155
00:12:12,562 --> 00:12:15,566
Dušo, ja znam da ti hoæeš da
ga ja sretnem. Ja se ne...
156
00:12:16,067 --> 00:12:18,569
Ja se ne oseæam prijatno ovde.
157
00:12:18,569 --> 00:12:22,072
- Ionako treba da idem kuæi.
- O ne, još jedan èas vožnje.
158
00:12:22,073 --> 00:12:25,576
Koliko si ih imala do sada ?
Èetrdeset...
159
00:12:25,576 --> 00:12:28,579
Osam.
160
00:12:28,579 --> 00:12:31,582
- Da li si sigurna da samo vožiš ?
- Šta bih drugo mogla raditi ?
161
00:12:31,582 --> 00:12:33,584
Nisu svi obuzeti seksom, samo da znaš.
162
00:12:33,584 --> 00:12:36,587
Ko je spomenuo seks ?
163
00:12:39,090 --> 00:12:41,593
Vidi, idi ti kuæi ako hoæeš.
164
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
- Verovatno æeš ga uplašti ako te vidi.
- Nazdravlje !
165
00:12:45,097 --> 00:12:48,600
Ne, ako me on vidi sa...
166
00:12:48,600 --> 00:12:51,102
Znaš šta mislim.
167
00:12:52,604 --> 00:12:55,106
Èuvaj se.
168
00:13:17,130 --> 00:13:20,133
<i> oseæam to pod prstima </i>
169
00:13:20,133 --> 00:13:23,636
<i> oseæam to pod tabanama </i>
170
00:13:27,140 --> 00:13:30,144
<i> ljubav je oko mene </i>
171
00:13:30,144 --> 00:13:34,148
<i> i dok oseæanja jaèaju </i>
172
00:13:37,151 --> 00:13:40,154
<i> to je zapisano u vetru </i>
173
00:13:40,154 --> 00:13:43,157
<i> to je svuda gde ja idem </i>
174
00:13:46,660 --> 00:13:49,663
<i> pa ako me zaista voliš </i>
175
00:13:49,663 --> 00:13:53,667
<i> doði i pokaži mi to </i>
176
00:13:58,673 --> 00:14:03,678
<i> znaš da te volim
i da æu te uvek voleti </i>
177
00:14:03,678 --> 00:14:05,680
<i> svestan sam </i>
178
00:14:05,680 --> 00:14:08,182
<i> onog što oseæam </i>
179
00:14:08,683 --> 00:14:13,187
<i> tu nema poèetka
tu neæe biti ni kraja </i>
180
00:14:13,188 --> 00:14:15,190
<i> jer od moje ljubavi </i>
181
00:14:15,190 --> 00:14:18,693
<i> možeš da zavisiš </i>
182
00:14:20,696 --> 00:14:23,665
<i> vidim tvoje lice preda mnom </i>
183
00:14:23,666 --> 00:14:27,169
<i> dok ležim na krevetu </i>
184
00:14:30,172 --> 00:14:33,175
<i> razmišljam o svemu </i>
185
00:14:33,175 --> 00:14:36,127
<i> što si rekao </i>
186
00:14:39,632 --> 00:14:42,635
<i> obeæao si mi </i>
187
00:14:42,635 --> 00:14:46,640
<i> i ja sam tebi obeæao </i>
188
00:14:49,643 --> 00:14:52,145
<i> treba mi neko pored mene </i>
189
00:14:52,646 --> 00:14:55,649
<i> u svemu što radim </i>
190
00:15:01,154 --> 00:15:04,157
Oh, pederu.
191
00:15:11,165 --> 00:15:13,667
Naðimo se napolju. Na klupi.
192
00:15:14,168 --> 00:15:18,172
<i> znaš da te volim
i da æu te uvek voleti </i>
193
00:15:18,172 --> 00:15:22,676
<i> svestan sam onog što oseæam </i>
194
00:15:22,677 --> 00:15:27,682
<i> tu nema poèetka
tu neæe biti ni kraja </i>
195
00:15:27,682 --> 00:15:33,187
<i> jer od moje ljubavi ti možeš da zavisiš </i>
196
00:15:34,188 --> 00:15:37,692
<i> to je zapisano u vetru </i>
197
00:15:37,693 --> 00:15:42,197
<i> to je svuda gde idem </i>
198
00:15:44,199 --> 00:15:47,202
Hajde. Hajde.
<i> pa ako me zaista voliš </i>
199
00:15:47,202 --> 00:15:52,207
<i> doði i pokaži mi </i>
200
00:16:26,013 --> 00:16:28,015
<i>Jesi li dobar, druže ?</i>
201
00:16:28,015 --> 00:16:31,985
Karter, zar ne ?
202
00:16:45,532 --> 00:16:48,034
- Cigar ?
- Molim ?
203
00:16:51,039 --> 00:16:54,042
Oh. Hvala.
204
00:17:16,565 --> 00:17:19,568
Ovo je lep park.
205
00:17:19,568 --> 00:17:23,071
Da, lep je.
206
00:17:23,072 --> 00:17:27,076
Loša navika.
207
00:17:27,576 --> 00:17:29,578
- Šta ?
- Pušenje.
208
00:17:29,578 --> 00:17:31,580
Poèeo sam samo zbog drugova.
209
00:17:31,580 --> 00:17:34,082
Pritisak vršnjaka,
tako to zovu.
210
00:17:34,083 --> 00:17:36,085
Da.
211
00:17:36,085 --> 00:17:38,587
Pritisak vršnjaka.
212
00:17:38,587 --> 00:17:41,591
Ne puši da bi ostavio utisak na mene.
213
00:17:42,092 --> 00:17:45,095
- Budi to što jesi.
- Da.
214
00:17:53,603 --> 00:17:56,105
- Slušaj, Diksone, ja...
- Hej, zovem se Džon.
215
00:17:56,106 --> 00:18:00,110
Džone. Ono što se desilo
ovde unutra...
216
00:18:00,110 --> 00:18:02,612
Zaboravi, druže. Moja greška.
Ne znam šta me je spopalo.
217
00:18:02,612 --> 00:18:05,114
Ovde je uobièajeno pitanje ne znam
<i>ko</i> me je spopao.
218
00:18:14,625 --> 00:18:19,630
- Nisam znao da si to ti.
- Pa, ni ja nisam znao da si to ti.
219
00:18:19,630 --> 00:18:21,632
Vidi, hajde da to zaboravimo.
220
00:18:21,632 --> 00:18:24,635
Ni ti ne znaš zašto si to uradio, zar ne ?
221
00:18:33,145 --> 00:18:35,647
Ti misliš da si...
222
00:18:37,649 --> 00:18:41,152
Joj, mislio sam... Kad su te Kevin i momci
nazvali tako,
223
00:18:41,153 --> 00:18:43,155
da oni samo lupaju gluposti, zar ne ?
224
00:18:43,155 --> 00:18:46,658
Mislim, ti stvarno nisi... neèastan ?
225
00:18:48,160 --> 00:18:51,663
- Da, ja sam... neèastan.
- Oh, jebeš mene.
226
00:18:52,164 --> 00:18:56,169
Ne, ja nisam mislio...
Samo sam mislio...
227
00:18:56,169 --> 00:18:59,672
Jebeš mene.
Žao mi je.
228
00:19:01,174 --> 00:19:03,176
Ne treba da ti bude.
Ja nisam.
229
00:19:08,181 --> 00:19:11,184
Za šta si sad?
Hoæeš li na kafu ili...
230
00:19:11,184 --> 00:19:13,686
<i>Ja stanujem iza æoška.</i>
<i>Ne, ne pijem kafu.</i>
231
00:19:13,686 --> 00:19:17,189
Uostalom, treba da idem na trening veèeras.
Znaš, sportski dan.
232
00:19:24,698 --> 00:19:27,200
Da. Sreæno.
233
00:19:30,704 --> 00:19:34,207
<i>Da li...</i>
234
00:19:34,208 --> 00:19:37,211
Da li su ti roditelji kod kuæe ?
235
00:19:55,730 --> 00:19:58,232
- Rekao si bez šeæera, zar ne ?
- Da.
236
00:19:58,233 --> 00:20:01,236
Evo. Vruæ je.
237
00:20:05,240 --> 00:20:07,742
Zašto ne sedneš ?
Tu je samo krevet, bojim se.
238
00:20:15,751 --> 00:20:18,253
- U redu je ?
- Krevet ?
239
00:20:18,254 --> 00:20:22,258
- Èaj.
- Oh, da. Divan.
240
00:20:27,263 --> 00:20:30,766
Zar nisi--
Zar ti nisi rekao da te ne zanima fudbal.
241
00:20:30,766 --> 00:20:34,269
- Ne zanima me.
- Zašto su onda ovde...
242
00:20:35,771 --> 00:20:38,775
Oh.
243
00:20:44,247 --> 00:20:46,749
- Koliko dugo znaš da si...
- Neèastan?
244
00:20:46,750 --> 00:20:49,753
- Od jedanaeste.
245
00:20:49,753 --> 00:20:53,256
- Jebeš mene. Od jedanaeste ?
- Da.
246
00:20:53,256 --> 00:20:57,760
Kad sam bio sa izviðaèima,
tamo je bio kružio jedan porno magazin,
247
00:20:57,761 --> 00:21:01,264
i svi su klinci govorili s kojom bi devojkom
radili neke stvari,
248
00:21:01,264 --> 00:21:03,767
a jedan klinac mi je šapnuo,
249
00:21:03,768 --> 00:21:07,772
"Ne znam èemu ta frka.
Ja bih više voleo da vidim neèijeg pišu."
250
00:21:07,772 --> 00:21:11,275
I tako sam ja rekao "I ja bih."
251
00:21:17,782 --> 00:21:20,284
Nikad nisam razgovarao
s drugim momkom o ovim stvarima.
252
00:21:20,284 --> 00:21:23,787
Oh, u redu je.
Mene to zanima.
253
00:21:23,788 --> 00:21:27,292
Pa, intrigira.
254
00:21:28,794 --> 00:21:32,297
- Da li neko to zna ?
- Samo Linda. Ona je moja drugarica.
255
00:21:32,297 --> 00:21:35,800
- A tvoji roditelji ?
- Oni nemaju pojma.
256
00:21:35,801 --> 00:21:41,807
- Šta ako otkriju ?
- Ja im neæu dozvoliti da otkriju. To bi ih slomilo.
257
00:21:51,316 --> 00:21:54,320
<i>Iznenaðenje !</i>
258
00:21:54,320 --> 00:21:57,823
- Oh, to mora da je Lindino.
- A šta radi u tvom krevetu ?
259
00:21:57,824 --> 00:22:00,827
- Molim te.
- Doðavola. Gej plišani medved.
260
00:22:00,827 --> 00:22:04,330
Džone.
261
00:22:28,856 --> 00:22:31,358
Ne mogu.
Ne mogu da se nosim s tim.
262
00:22:31,358 --> 00:22:33,360
U redu je, Džone.
Puno gej momaka ne voli da se ljubi.
263
00:22:33,360 --> 00:22:36,863
Ja nisam gej !
Vidi.
264
00:22:36,864 --> 00:22:40,868
Ja ne znam zašto...
To je bilo samo radi zabave.
265
00:22:40,868 --> 00:22:43,371
- Došao sam samo zbog kafe.
- Ti ne piješ kafu.
266
00:22:43,371 --> 00:22:46,374
Prestani da budeš toliko pametan !
267
00:22:46,374 --> 00:22:49,377
Džone !
268
00:23:13,352 --> 00:23:15,354
Zdravo, Džone.
269
00:23:17,356 --> 00:23:20,359
Stivene !
270
00:23:23,863 --> 00:23:27,366
Stivene !
271
00:23:27,366 --> 00:23:29,368
Šta je ?
272
00:23:29,368 --> 00:23:31,870
- Tvoj èaj je gotov.
- Nisam gladan.
273
00:23:42,883 --> 00:23:45,886
Stivene, da li is imao nešto na umu ?
274
00:23:45,886 --> 00:23:48,388
Ne.
275
00:23:49,389 --> 00:23:52,892
- Da li je to tvoj èlanak ?
- Da.
276
00:23:52,893 --> 00:23:56,897
- Jesi li zadovoljan njim ?
- Ne, to je smeæe. Glupost.
277
00:23:58,900 --> 00:24:01,402
Ali ti si stvarno bio
zagrejan za njega.
278
00:24:01,903 --> 00:24:03,905
- Hajde, daj da ga vidim.
- Ne.
279
00:24:05,842 --> 00:24:09,846
- Ja ga neæu poslati.
- <i>Oh, bože, Stivene.</i>
280
00:24:11,297 --> 00:24:15,301
Zašto nešto ne možeš da dovršiš do kraja
bar jednom ?
281
00:24:15,301 --> 00:24:17,803
Mislim, šta je tvoj problem ?
282
00:24:26,313 --> 00:24:30,317
- Žao mi je što sam ovakvo razoèaranje.
283
00:24:39,326 --> 00:24:42,329
- Da , ali ako nisu lagali roditelje....
- Morali su da ih lažu.
284
00:24:42,329 --> 00:24:45,332
Zar ne mislite da bi bilo bolje
preduprediti to ?
285
00:24:45,332 --> 00:24:48,336
Šta, kao, "Mama, znaš li
onog momka Romea ?
286
00:24:48,336 --> 00:24:52,340
"Pa, meni je samo 14, i ja
znam da je on divljaèki ubio tvog roðaka,
287
00:24:52,340 --> 00:24:54,809
Ali mislim da je on pravi i
ja æu se udati za njega."
288
00:24:54,809 --> 00:24:58,345
Pa, šta bi vi deco uradili u takvoj situaciji ?
289
00:25:00,348 --> 00:25:03,351
- Stivene ?
- Gdine ?
290
00:25:03,351 --> 00:25:06,854
- Rekao sam, šta bi ti uradio ?
- Ja ? Kada, gdine ?
291
00:25:08,857 --> 00:25:12,862
<i>-</i> <i>Dobro, slušajte.</i> <i>zapamtite to sutra...</i>
292
00:25:12,862 --> 00:25:15,364
Moraæete da recitujete stihove.
293
00:25:15,364 --> 00:25:18,867
Slušaj, ima li šanse da pozajmim kameru
od tvog tate za magazin ?
294
00:25:18,868 --> 00:25:21,370
Nema šanse. On se trenutno
ljuti na mene.
295
00:25:21,370 --> 00:25:24,873
Da li bi ipak mogao da ga pitaš ?
Ja... Rekao sam Vendi...
296
00:25:25,374 --> 00:25:28,377
Bože, Mark, neæu da puzim pred mojim ocem
da bi ti impresionirao Vendi Bejts.
297
00:25:28,377 --> 00:25:31,380
Oh, hvala.
298
00:25:33,382 --> 00:25:35,884
- Šta je, Stive ?
- Na šta mislite, gdine ?
299
00:25:35,885 --> 00:25:39,890
- Je li sve u redu kod kuæe ?
- Sve je u redu.
300
00:25:39,890 --> 00:25:42,392
- Problem s devojkom ?
- Rekao sam da je sve u redu.
301
00:25:42,392 --> 00:25:45,395
Oh, da li te je Mark pitao za kameru ?
302
00:25:45,395 --> 00:25:48,398
Jeste, ali mislim da neæu
moæi da je dobijem.
303
00:25:48,398 --> 00:25:52,902
Oh, šteta. Vendi radi èlanak za
magazin o atletskom timu...
304
00:25:52,903 --> 00:25:55,906
Trebaju nam fotografije...
Siguran si da ne možeš da pomogneš ?
305
00:26:04,916 --> 00:26:08,419
Odakle ovakvo iznenadno zanimanje ?
306
00:26:08,419 --> 00:26:12,423
Pa, mislio sam da bi fotografisanje
za školski magazin bilo dobro za mene.
307
00:26:12,924 --> 00:26:16,427
Dobro.
308
00:26:16,427 --> 00:26:20,431
Pobrini se samo da mi je vratiš.
Treba mi za Rièardovo venèanje.
309
00:26:20,431 --> 00:26:22,933
I da, moraš i ti da doðeš.
310
00:26:22,934 --> 00:26:26,437
- Bojim se da sam poranio. Moja...
<i>Ah, gdine Armstrong.</i>
311
00:26:26,437 --> 00:26:31,443
Ne brinite. Ni ja još nisam sasvim spreman,
pa oseæajte se kao kod svoje kuæe..
312
00:26:31,443 --> 00:26:34,946
Vraæam se za minut.
Debi, mogu li nešto da proverim ?
313
00:26:34,947 --> 00:26:39,451
Glen ! Bože, mislio sam da te
više nikad neæu ponovo videti.
314
00:26:39,451 --> 00:26:42,954
- Šta ti radiš ovde ?
- Došao sam da pozajmim kameru do mog tate.
315
00:26:42,955 --> 00:26:45,958
- Tvoj tata ?
- To je kul.
316
00:26:45,958 --> 00:26:48,460
On nema pojma.
317
00:26:50,462 --> 00:26:53,966
- Zašto nisi došao onog dana na sastanak ?
- Molim te, tiše malo.
318
00:26:53,967 --> 00:26:58,471
- Da li si našao drugog muškarca ?
- <i>Dobro. Jeste li spremni za veliki trenutak ?</i>
319
00:26:58,471 --> 00:27:01,440
Zdravo, dragi.
320
00:27:03,476 --> 00:27:05,978
Mislim da sam ti rekla
da neobuèeš taj žaket.
321
00:27:05,979 --> 00:27:10,483
A sad, gðo Armstrong,
ako biste hteli da sednete ovamo.
322
00:27:11,985 --> 00:27:16,990
Dobro. Oh, mila. Oh, mila.
323
00:27:16,990 --> 00:27:20,995
<i>Zdravo.</i>
324
00:27:20,995 --> 00:27:23,998
"od tada fatalne slabine
ova dva neprijatelja,
325
00:27:23,998 --> 00:27:28,002
postaše par ukrštenih ljubavnika."
326
00:27:28,002 --> 00:27:31,005
Koji si stih ti nauèila ?
327
00:27:31,505 --> 00:27:35,509
Romeo, Romeo, poli me medom
i posisaj ga slamèicom. Šta ?
328
00:27:35,509 --> 00:27:40,013
- <i>Bože, on je savršen.</i>
<i>- Sviða ti se on, a?</i>
329
00:27:40,014 --> 00:27:42,516
Može da mi da njegovu palicu
bilo kog dana.
330
00:27:42,516 --> 00:27:46,521
Zdravo. Vi devojke korisite
vreme za uèenje produktivno ?
331
00:27:46,521 --> 00:27:48,523
Da, gdine, ja pomažem Vendi
u jednom istraživanju.
332
00:27:49,024 --> 00:27:50,525
Stiv æe fotografisati za nas.
333
00:27:50,525 --> 00:27:56,497
- U redu je da se on pridruži timu?
- Da, u redu je, hvala.
334
00:27:58,033 --> 00:28:01,036
- Džone, treba sad da odradimo slikanje.
- Da, u redu je.
335
00:28:03,038 --> 00:28:06,541
- Zdravo.
- Zdravo.
336
00:28:07,542 --> 00:28:10,045
- Da li je to tvoja timska vesta ?
- Da.
337
00:28:10,046 --> 00:28:14,550
- Možda bi trebalo da je obuèeš.
- Da, ako želite.
338
00:28:17,053 --> 00:28:20,056
Pa, ti si struènjak,
Stivene, prepuštam ga tebi.
339
00:28:25,061 --> 00:28:29,065
Da li znate za onog tipa koji je uhapšen
prošle nedelje zbog zlostavljanja deèaka ?
340
00:28:29,065 --> 00:28:31,067
Da.
On je sveštenik.
341
00:28:31,067 --> 00:28:34,071
- Šta, uhapšen je za orguljama u crkvi ?
- U parku.
342
00:28:34,071 --> 00:28:36,573
- Policija kaže da su šume pune perverznjaka.
<i>Džes !</i>
343
00:28:36,573 --> 00:28:40,076
- U pravo vreme.
- Treba da razgovaramo.
344
00:28:40,077 --> 00:28:42,579
Zar ne bi trebalo da budeš negde drugde,
na popravnom iz èitanja, na primer ?
345
00:28:42,579 --> 00:28:45,081
P.M.T., ovo je, Džesika?
346
00:28:45,082 --> 00:28:48,085
Da.
Post-Moron Tenzija.
347
00:28:48,085 --> 00:28:50,087
Najbolja stvar koju si uradila je to
što si otkaèila tog drkoša.
348
00:28:50,087 --> 00:28:52,589
Hej, Stive, hoæeš li da ideš
u šumu s kamerom kasnije,
349
00:28:52,589 --> 00:28:55,091
da napraviš "Vesti iz sveta"
za magazin ?
350
00:28:55,092 --> 00:28:57,594
Ne, ozbiljno, mogli bi nešto
da napišemo o tom.
351
00:28:57,594 --> 00:29:00,097
Želimo da magazin ove godine
bude radikalniji, zar ne ?
352
00:29:00,098 --> 00:29:03,101
- Šta bi moglo biti radikalnije od gej prièe ?
- To nije gej prièa.
353
00:29:03,601 --> 00:29:05,603
- To je prièa o pervezijama.
- Kakva je razlika ?
354
00:29:05,603 --> 00:29:08,606
Pa, ti nisi gej, ti si perverznjak.
355
00:29:09,107 --> 00:29:11,609
Nešto je smešno, Karteru ?
356
00:29:11,609 --> 00:29:14,612
Ostavi ga na miru, Kevine !
- Jebeni peškir !
357
00:29:14,612 --> 00:29:16,614
- Još uvek ti je smešno ?
- Ja nisam peškir.
358
00:29:16,614 --> 00:29:19,617
Kevine !
359
00:29:19,617 --> 00:29:21,619
Prestani da se glupiraš,
Greindžer.
360
00:29:21,619 --> 00:29:24,122
Ostavi devojke na miru.
361
00:29:28,627 --> 00:29:31,129
Jesi li dobro ?
362
00:29:31,130 --> 00:29:34,633
Uh, da, dobro sam.
363
00:29:34,633 --> 00:29:38,637
Pa, kad ste ti i Kevin raskinuli ?
364
00:29:41,140 --> 00:29:43,642
Pre dva dana.
365
00:29:44,143 --> 00:29:47,146
Ja radije ne bih,
znaš...
366
00:29:49,649 --> 00:29:51,651
Znala sam da se on sviða njoj.
367
00:29:51,651 --> 00:29:54,654
Da.
Sviðaæe joj se doveka.
368
00:29:54,654 --> 00:29:57,156
- Misliš li da æe ona izaæi s njim ?
- Možda.
369
00:29:57,157 --> 00:30:00,160
Ako konaèno odustane od ideje
da ukrade Džona Diksona...
370
00:30:00,160 --> 00:30:03,163
od Kristine "Supermodel" Lindman.
371
00:30:04,164 --> 00:30:06,166
- Da li si je video ?
- Nisam.
372
00:30:06,166 --> 00:30:08,668
- Èak ni famozne slike donjeg veša ?
- Ne,ja...-
373
00:30:08,668 --> 00:30:11,671
Ona nije pravi maneken. One prikazuje donji veš
u katalogu za naruèivanje poštom.
374
00:30:14,175 --> 00:30:16,677
Ipak, ona je divna.
375
00:30:16,677 --> 00:30:20,180
Rekla sam Vendi da mora da bude zaista
posebna da bi joj preotela Džona.
376
00:30:47,709 --> 00:30:50,211
Da li si to ti Stivene ?
377
00:30:50,212 --> 00:30:54,716
- Da.
- Doneo sam tvoje slike. Na stolu su.
378
00:30:54,716 --> 00:30:57,218
Oh, hvala.
379
00:31:11,234 --> 00:31:15,173
Ja mislim da me ona voli,
ali ona je ponekad jako udaljena.
380
00:31:15,173 --> 00:31:18,676
To me ubija. Mi ovde govorimo
o permanentnoj erekciji
381
00:31:18,676 --> 00:31:22,179
- Postoji medicinski naziv za to, zar ne ?
- Uh, da... Tužni skot.
382
00:31:22,180 --> 00:31:24,182
Smešno. Da li si je video jutros ?
383
00:31:24,682 --> 00:31:26,684
Siguran sam da ona ne nosi grudnjak.
Možeš da vidiš obris...
384
00:31:26,684 --> 00:31:28,686
Bože, pitaj je samo da ide na bal
s tobom.
385
00:31:28,686 --> 00:31:32,691
- Pa, to je teško.
- Moglo bi biti još teže.
386
00:31:33,192 --> 00:31:35,694
Stive, da li hoæeš da ideš u bioskop u nedelju?
Ako ne ideš na fudbal.
387
00:31:35,694 --> 00:31:38,697
- Možda.
- Hajde, to æe te razveseliti.
388
00:31:38,697 --> 00:31:41,199
- Ne treba mi veselje.
- Oh, da, taèno.
389
00:31:41,200 --> 00:31:43,202
U redu.
Bioskop, u nedelju.
390
00:31:52,211 --> 00:31:54,214
Kako su...
391
00:31:54,714 --> 00:31:58,217
-Kako su majstorije ?
- Dobro.
392
00:32:00,720 --> 00:32:03,723
Moramo prestati da se viðamo ovako.
393
00:32:13,233 --> 00:32:16,236
Zdravo, gdine. Karter.
Zdravo, Linda.
394
00:32:17,237 --> 00:32:21,742
- Izgledaš lepo danas.
- I vi isto.
395
00:32:21,742 --> 00:32:24,244
- Gðo K.
- Vidimo se u ponedeljak, Linda, ljubavi.
396
00:32:24,745 --> 00:32:26,747
Lepo se provedi!
397
00:32:28,749 --> 00:32:30,751
Stive !
398
00:32:30,751 --> 00:32:34,254
<i> Lepe su žene svud po svetu </i>
399
00:32:34,755 --> 00:32:38,759
<i> imaš èudnu stvar da pokažeš
pa reci to momcima i devojkama </i>
400
00:32:38,759 --> 00:32:42,763
<i> reci tvom bratu, tvojoj sestri
i tvojoj mami </i>
401
00:32:42,763 --> 00:32:46,717
<i> jer mi samo što se ne bacimo dole
a ti znaš šta da radiš </i>
402
00:32:46,718 --> 00:32:52,223
<i> maši rukama u vazduhu
kao da ne nije briga </i>
403
00:32:52,224 --> 00:32:54,693
Pa, to je neverovatna
Kristina Lindman.
404
00:32:54,693 --> 00:32:58,229
- Gde je ? - Devojka u koju
piljiš u zadnjih 20 minuta.
405
00:32:58,730 --> 00:33:01,733
Ne piljim.
406
00:33:01,733 --> 00:33:04,736
Da li si ikad zamišljao da radiš
one stvari sa starijom ženom ?
407
00:33:05,737 --> 00:33:07,739
Ne baš.
408
00:33:07,739 --> 00:33:11,243
<i> kad èuješ pozov ti moraš da kreneš </i>
409
00:33:11,244 --> 00:33:16,249
<i> slušaj to je lozinka </i>
410
00:33:16,249 --> 00:33:19,252
<i> nije važno šta kažeš
znaš da æe te èuti </i>
411
00:33:19,752 --> 00:33:22,254
<i> sad si samo glupi dj </i>
412
00:33:22,255 --> 00:33:24,257
Prestani da zuriš u njega.
To je neprijatno.
413
00:33:24,257 --> 00:33:27,760
- On gleda u mene.
- U tvojim snovima.
414
00:33:27,760 --> 00:33:32,264
<i> pokušaj da ne budeš nadmen
i ponašaj se lepo </i>
415
00:33:32,765 --> 00:33:36,770
<i> ali moraš da shvatiš da se
ponašaš kao budala </i>
416
00:33:36,770 --> 00:33:41,274
<i> daj nam samo muziku
da igramo </i>
417
00:33:41,275 --> 00:33:44,778
<i> nemamo vremena za psihološku romansu </i>
418
00:33:44,778 --> 00:33:47,781
Beži od mene !
<i> nema romanse, nema romanse </i>
419
00:33:47,781 --> 00:33:50,283
<i> nema romanse za mene, mama </i>
420
00:33:50,284 --> 00:33:53,287
<i> hajde dušo reci mi šta šta si </i>
421
00:33:53,287 --> 00:33:55,289
<i> što si èula </i>
422
00:34:15,310 --> 00:34:18,313
Ti si...
423
00:34:19,814 --> 00:34:23,317
- Dobro si ?
- Da.
424
00:34:23,318 --> 00:34:25,821
Treba mi samo malo vazduha.
425
00:34:25,821 --> 00:34:29,791
Keving Greindžer je
prava pizda, zar ne?
426
00:34:36,799 --> 00:34:40,803
Jesi li dobro, momak ?
427
00:34:40,803 --> 00:34:43,305
Vidiš nekog ko ti se sviða ?
428
00:34:43,305 --> 00:34:45,307
- Da, Džesika.
- Ah, zaboravi nju.
429
00:34:45,808 --> 00:34:49,813
Novi pašnjaci, momak.
Pašnjaci su dobri. Krave, ima ih puno.
430
00:34:49,813 --> 00:34:52,816
Pa, ne gledaš u kamin
kad džaraš vatru, zar ne ?
431
00:34:52,816 --> 00:34:56,319
Šta se dešava kad džaraš kamin ?
432
00:34:59,322 --> 00:35:02,325
Pa, bilo je fino prvih šest meseci.
433
00:35:04,327 --> 00:35:06,329
On je bio divan,
434
00:35:06,329 --> 00:35:09,832
skoro, znaš,
romantièan.
435
00:35:09,833 --> 00:35:13,336
Kevin Greindžer, romantièan ?
Daj da odahnem.
436
00:35:14,839 --> 00:35:18,342
Pa, onda smo mi...
znaš...
437
00:35:18,342 --> 00:35:20,844
uradili ono.
438
00:35:20,845 --> 00:35:23,347
Meni je to bilo prvi put.
439
00:35:23,347 --> 00:35:26,350
I ?
440
00:35:26,350 --> 00:35:30,354
Oh, bože, nisam sigurna da ovo
treba da govorim jednom momku.
441
00:35:30,354 --> 00:35:34,858
Dobro. Dan nakon što smo mi....
Znaš,
442
00:35:34,859 --> 00:35:39,363
Vendi ga je èula kako prièa momcima
o... pa, o svemu.
443
00:35:40,866 --> 00:35:43,368
Detalji,
grafièki detalji.
444
00:35:43,368 --> 00:35:46,871
Èak i šta sam ja rekla kad smo mi...
445
00:35:47,372 --> 00:35:50,375
Oseæala sam se ponižena.
446
00:35:50,375 --> 00:35:53,378
Rekao je da mu je žao i
da želi da mu se vratim, ali...
447
00:35:53,378 --> 00:35:56,381
Ne, ti zaslužuješ bolje od tog.
448
00:35:57,883 --> 00:36:00,385
Hvala.
449
00:36:00,385 --> 00:36:02,387
Vidi, meni je sad dobro.
Hajdemo nazad unutra.
450
00:36:06,893 --> 00:36:09,395
Kako god, meni je dosta momaka
za ceo život.
451
00:36:09,395 --> 00:36:11,397
- Šta je s tobom ?
- Ja ?
452
00:36:11,397 --> 00:36:14,400
Da, ti si tajanstven.
Da li si imao devojku u životu ?
453
00:36:14,400 --> 00:36:16,902
Ne, nisam.
454
00:36:16,903 --> 00:36:18,905
Ali voleo bi da je imaš.
455
00:36:19,405 --> 00:36:22,408
- Nešto slièno.
- Ko? Neko ko je ovde veèeras ?
456
00:36:22,408 --> 00:36:24,910
- Da.
- Neka koju znam ?
457
00:36:27,413 --> 00:36:30,917
<i> ako stvarno želiš to dobro, devojko </i>
458
00:36:30,918 --> 00:36:34,421
<i> naði sebi nevaljalog momka </i>
459
00:36:36,423 --> 00:36:40,927
<i> dobiæeš ga kako treba, biæe tako,
da kako treba da bude </i>
460
00:36:40,928 --> 00:36:43,430
<i> ako želiš da bude dobro, devojko </i>
461
00:36:43,430 --> 00:36:47,434
<i> naði sebi nevaljalog momka </i>
462
00:36:47,434 --> 00:36:49,436
Tu smo.
Ona je izlgeda slobodna.
463
00:36:49,436 --> 00:36:51,938
Bože, ti mora da si oèajan.
464
00:36:55,944 --> 00:36:58,446
<i> oh, da </i>
465
00:37:00,448 --> 00:37:03,451
Zdravo. Ja sam Kevin.
466
00:37:04,953 --> 00:37:07,455
- A ti si ?
- Žedna.
467
00:37:07,455 --> 00:37:10,458
Hoæeš pravo piæe,
Željna ? Ne, hvala.
468
00:37:10,458 --> 00:37:12,460
Nešto drugo, onda ?
Dijet kola ?
469
00:37:15,463 --> 00:37:19,467
Znaš, ja stvarno volim...
buckaste devojke.
470
00:37:23,973 --> 00:37:25,975
Pa, hoæeš da te pratim kuæi veèeras ?
471
00:37:25,975 --> 00:37:27,977
On me prati kuæi.
472
00:37:28,477 --> 00:37:31,930
- Taj drkoš ?
- Ne, ne ti, Stiven.
473
00:37:31,931 --> 00:37:34,984
Da, Karteru ! Nie baš ulje
na platnu, je li ?
474
00:37:34,984 --> 00:37:38,487
Ne, ona je umiljata,
475
00:37:38,487 --> 00:37:42,491
i do pre nekoliko sekundi, ti si to mislio
zato što sam ja debela devojka...
476
00:37:42,491 --> 00:37:44,993
umesto nekog mršavog ulja na platnu,
ja bih plakala...
477
00:37:45,495 --> 00:37:46,996
ubrzo plakala na vratima za igraèkom.
478
00:37:47,497 --> 00:37:50,1000
- Linda.
- Mogu da zamislim seks s tobom:
479
00:37:51,001 --> 00:37:53,503
Paterièno petljaš ne bi li našao
kopèu na grudnjaku,
480
00:37:53,503 --> 00:37:57,006
balavi poljupci,
podruguješ u usta neke jadne devojke...
481
00:37:57,007 --> 00:38:00,010
jer si stavio previše èili sosa
na tvoj æevap...
482
00:38:00,510 --> 00:38:04,013
a onda glavni dogaðaj,
koji se inaèe završava za sekund...
483
00:38:04,014 --> 00:38:07,517
ili uopšte ne jer
ne može da ti se digne.
484
00:38:07,517 --> 00:38:09,519
Mogu li ovo da smatram
kao konaèno "Ne" ?
485
00:38:09,519 --> 00:38:12,523
- Zabodi to u tvoje dupe.
- Mislio sam da je to njegov sektor.
486
00:38:12,523 --> 00:38:17,027
Samo zato što ima kitu misli
da je on dar ženskom rodu.
487
00:38:20,666 --> 00:38:22,668
Zajebi ovo. Ako si me pustio da proðem
kroz ovo jebeno muèenje,
488
00:38:22,668 --> 00:38:26,171
mogli bi makar da
odigramo jednu igru.
489
00:38:51,198 --> 00:38:55,202
<i> ona nije bila laka </i>
490
00:38:55,202 --> 00:38:59,206
<i> menjajuæi rokenrol misli </i>
491
00:38:59,206 --> 00:39:02,210
<i> a stvari su postale nesigurne </i>
492
00:39:03,711 --> 00:39:08,215
<i> mislio sam da to treba da
ostavim iza sebe </i>
493
00:39:08,216 --> 00:39:11,219
<i> ali sad je mnogo bolje </i>
494
00:39:11,219 --> 00:39:15,723
<i> hej ja sam kukavica svakako </i>
495
00:39:35,744 --> 00:39:41,249
<i> ti si tako lepa </i>
496
00:39:46,755 --> 00:39:49,758
<i> meni </i>
497
00:39:52,262 --> 00:39:57,267
<i> ti si tako lepa </i>
498
00:40:02,772 --> 00:40:05,274
<i> meni </i>
499
00:40:06,776 --> 00:40:09,779
<i> zar ne vidiš </i>
500
00:40:12,282 --> 00:40:16,287
<i> ti si sve èemu sam se nadao </i>
501
00:40:19,290 --> 00:40:24,295
<i> ti si sve što mi treba </i>
502
00:40:27,298 --> 00:40:32,303
<i> ti si tako lepa </i>
503
00:40:33,804 --> 00:40:36,306
<i> meni </i>
504
00:40:38,809 --> 00:40:44,315
<i> ti si tako lepa </i>
505
00:40:47,819 --> 00:40:50,321
Nemoj da staješ !
506
00:40:50,322 --> 00:40:54,326
- Izvini, mislio sam na nekog drugog.
- Šarmatno.
507
00:40:54,326 --> 00:40:59,331
<i> ti si tako lepa </i>
508
00:41:03,335 --> 00:41:06,839
<i> meni </i>
509
00:41:06,839 --> 00:41:09,341
Bože, ovo postaje stvarno
dosadno ponekad.
510
00:41:09,342 --> 00:41:11,344
Nemaš ti monopol na odbijanje,
znaš.
511
00:41:11,344 --> 00:41:14,347
Ti bar nisi ja.
Bucko.
512
00:41:14,347 --> 00:41:18,851
Dušo, ja nisam bucko. Ja nisam velika
devojka, ja nisam dobro popunjena.
513
00:41:19,352 --> 00:41:21,354
Ja sam apuslutno jebeno ogromna.
514
00:41:21,354 --> 00:41:25,358
Jedine punude koje dobijam su od glupana
kao što je Kevin "dupeglavac" Greindžer,
515
00:41:25,358 --> 00:41:28,861
i to kad je pokušao kod svih devojaka
na tom mestu.
516
00:41:28,861 --> 00:41:31,364
Na kraju veèeri, ples sa oèajnikom.
517
00:41:31,365 --> 00:41:33,867
Hvala, brate.
518
00:41:33,867 --> 00:41:36,870
Vidi, daj da imamo bludno veèe
dok su tvoji roditelji odsutni.
519
00:41:36,870 --> 00:41:40,373
Ja æu da skoknem kuæi po video,
a ti otvori èincano tvoje mame.
520
00:41:40,374 --> 00:41:44,378
Imaæemo trojku...
Ti, ja i Mel Gibson.
521
00:41:44,378 --> 00:41:47,381
- Šta æe komšije da pomisle?
- Mi <i>smo</i> komšije.
522
00:41:47,381 --> 00:41:49,883
Da. Staviæu rezu na vrata.
523
00:41:56,891 --> 00:42:00,394
Presvlaèim se !
Dolazim odmah.
524
00:42:03,398 --> 00:42:05,400
Rekao sam da silazim...
525
00:42:21,417 --> 00:42:23,419
Zdravo.
526
00:42:29,425 --> 00:42:32,428
Molim te, ja...
527
00:42:32,428 --> 00:42:34,930
Treba da...
528
00:42:36,932 --> 00:42:38,934
Ja treba da upotrebim tvoj wc.
529
00:42:42,938 --> 00:42:44,940
Oh.
530
00:42:46,943 --> 00:42:49,445
Prva vrata desno.
531
00:43:00,957 --> 00:43:03,960
Sranje !
532
00:43:34,492 --> 00:43:37,496
<i>Linda ! Ja se stvarno</i>
<i>ne oseæam dobro.</i>
533
00:43:37,496 --> 00:43:39,998
- Mislim da æu da legnem.
- Ali...
534
00:43:39,998 --> 00:43:45,003
- Laku noæ.
- Stivene Karteru, ponekad te stvarno mrzim.
535
00:43:51,009 --> 00:43:54,512
Vrata su bila otvorena.
536
00:43:56,515 --> 00:43:59,518
Ja sam samo...
537
00:44:03,022 --> 00:44:06,525
- Tvoji roditelji su odsutni ?
- Hvala bogu.
538
00:44:17,036 --> 00:44:21,540
- Kafu ?
- Ja ne volim kafu !
539
00:44:21,541 --> 00:44:24,544
Ti ne voliš da se ljubiš.
540
00:44:30,602 --> 00:44:33,104
Izvini.
541
00:44:36,058 --> 00:44:38,060
Molim te.
542
00:44:40,062 --> 00:44:42,564
Pomozi mi.
543
00:44:44,566 --> 00:44:49,571
- Ja sam zabrinut.
- Znam.
544
00:44:49,571 --> 00:44:52,074
- Zbunjen.
- Znam.
545
00:44:52,075 --> 00:44:55,578
Ne znaš !
Ti nisi zbunjen !
546
00:44:55,578 --> 00:44:57,580
I ja sam to bio.
547
00:45:01,584 --> 00:45:03,586
To je samo...
548
00:45:03,586 --> 00:45:06,589
Mislio sam da...
549
00:45:09,092 --> 00:45:11,594
To je bilo davno.
550
00:45:13,062 --> 00:45:18,068
- To je bilo davno ?
- Oh bože, sjeban sam.
551
00:45:22,072 --> 00:45:24,574
Pre...
552
00:45:26,026 --> 00:45:29,996
pre godinu dana,
553
00:45:30,498 --> 00:45:33,501
Geografski izlet.
554
00:45:33,951 --> 00:45:36,870
Otišli smo u Kornval
s nekim drugim školama.
555
00:45:36,871 --> 00:45:40,341
- Bio si u Kornvalu ?
- Nisam.
556
00:45:40,341 --> 00:45:44,846
Tamo je stvarno, znaš, lepo.
557
00:45:45,797 --> 00:45:48,800
Pa, prilièno divlje.
558
00:45:53,772 --> 00:45:56,274
Jedne noæi, napio sam se s
jednim momkom...
559
00:45:57,776 --> 00:46:02,147
Deni, iz neke druge škole.
560
00:46:02,147 --> 00:46:04,616
On je bio...
Pa mislio sam da je bio...
561
00:46:04,616 --> 00:46:06,618
divan momak.
562
00:46:06,618 --> 00:46:09,121
Da, osim što je bio navijaè Arsenala.
563
00:46:09,121 --> 00:46:11,573
Divan.
564
00:46:11,574 --> 00:46:14,577
Imali smo veliku flašu vina.
565
00:46:14,577 --> 00:46:18,047
Stvarno smo se ubili.
566
00:46:18,047 --> 00:46:20,466
Sedeli na nekim stenama,
567
00:46:20,466 --> 00:46:23,919
pored mora.
568
00:46:23,920 --> 00:46:29,425
Bili smo stvarno ludi.
On me je izazvao... da zaronim.
569
00:46:29,425 --> 00:46:32,896
Rekao je da æe i on ako æu ja.
570
00:46:32,896 --> 00:46:35,899
Skinuli smo svu odeæu,
brojali do tri i ja sam skoèio.
571
00:46:35,899 --> 00:46:38,851
Isuse, bilo je hladno.
572
00:46:43,357 --> 00:46:45,859
On nije skoèio.
573
00:46:47,828 --> 00:46:51,281
Samo je stajao tamo,
574
00:46:51,281 --> 00:46:53,249
smejao se.
575
00:46:53,250 --> 00:46:56,253
Rekao je da sam lud što sam to uradio.
576
00:46:56,753 --> 00:46:59,706
Bio si.
577
00:47:02,677 --> 00:47:05,680
Kad sam izašao napolje,
578
00:47:05,680 --> 00:47:09,100
drhtao sam.
579
00:47:09,100 --> 00:47:12,603
Onda je on uzeo njegovu košulju,
580
00:47:12,604 --> 00:47:16,107
i dok sam ja sedeo tamo, on...
581
00:47:16,107 --> 00:47:20,111
Stavio je preko mojih ramena i...
582
00:47:20,612 --> 00:47:23,115
poèeo je...
583
00:47:23,115 --> 00:47:25,617
da me briše,
584
00:47:27,569 --> 00:47:31,956
tako, tako nežno.
585
00:47:34,960 --> 00:47:37,963
A ja sam osetio...
586
00:47:40,966 --> 00:47:44,469
osetio sam...
587
00:47:44,470 --> 00:47:46,972
Ne žuri.
588
00:47:49,976 --> 00:47:52,928
Osetio sam se seksi.
589
00:47:53,930 --> 00:47:56,933
Znaš, pobuðen.
590
00:48:00,353 --> 00:48:03,356
Onda me je on poljubio,
591
00:48:05,358 --> 00:48:08,778
poèeo je da me....
da me dodiruje...
592
00:48:10,280 --> 00:48:13,250
svuda.
593
00:48:13,250 --> 00:48:16,753
Bože. Odjednom sam se uplašio i...
594
00:48:16,754 --> 00:48:20,758
Odgurnuo sam ga,
zgrabio moju odeæu i pobegao...
595
00:48:20,758 --> 00:48:23,761
i bežao.
596
00:48:23,761 --> 00:48:26,213
Džoni.
597
00:48:28,683 --> 00:48:32,103
Nismo više razgovarali
do kraja te nedelje.
598
00:48:34,055 --> 00:48:36,524
Nikad ga više nisam video.
599
00:48:39,027 --> 00:48:42,030
Rekao sam sebi...
600
00:48:42,030 --> 00:48:44,532
Da je to bilo zbog vina,
601
00:48:44,533 --> 00:48:47,035
mesta, obale...
602
00:48:47,035 --> 00:48:49,537
Da je on bio kriv za to.
603
00:48:52,040 --> 00:48:55,043
Onda onog dana sa tobom.
604
00:48:57,045 --> 00:49:01,049
i sad, kad god te vidim, ja...
605
00:49:01,049 --> 00:49:04,553
Ja želim da...
606
00:49:06,556 --> 00:49:08,558
Bože !
607
00:49:11,561 --> 00:49:15,064
Šta sa mnom nije u redu ?
608
00:49:23,072 --> 00:49:25,574
U redu je.
609
00:49:30,080 --> 00:49:32,582
Tako sam uplašen.
610
00:49:34,084 --> 00:49:36,586
Ne ostavljaj me.
611
00:50:30,142 --> 00:50:32,644
Uh.
612
00:50:33,646 --> 00:50:36,649
Ne brini.
613
00:50:36,649 --> 00:50:39,151
Probaæemo ponovo sledeæi put.
614
00:50:39,151 --> 00:50:42,154
Zar ne bi mogli još jednom ?
615
00:50:44,157 --> 00:50:46,159
Dobro.
616
00:50:58,121 --> 00:51:00,590
Uradimo to ponovo.
617
00:51:06,596 --> 00:51:09,099
To je malo kruto.
618
00:51:20,528 --> 00:51:23,531
- Stivene ?
- Spremam doruèak.
619
00:51:24,031 --> 00:51:26,033
Bojim se da smo slaninu dokrajèili juèe.
620
00:51:26,033 --> 00:51:29,036
Dobro.
621
00:51:29,036 --> 00:51:31,538
- U koje svreme se vraæaju tvoji roditelji ?
- Oh, vratili su se.
622
00:51:31,539 --> 00:51:34,543
- Oni su ovde dole sa mnom.
- Oh, sranje !
623
00:51:34,543 --> 00:51:37,546
Sranje ! Sranje ! Sranje !
624
00:51:37,546 --> 00:51:40,966
Mama kaže da æe ti, ako napraviš poštenog
èoveka od mene, pomoæi da izabereš zavese.
625
00:51:40,966 --> 00:51:44,970
Oh, drkošu. Ti drkošu !
626
00:52:06,492 --> 00:52:08,494
Zdravo, mama.
627
00:52:08,494 --> 00:52:11,997
Doæi æu kuæi na ruèak.
628
00:52:13,499 --> 00:52:15,501
Još sam kod Kevina.
629
00:52:17,003 --> 00:52:19,505
Šta, on je zvao ?
630
00:52:19,505 --> 00:52:23,008
Oh, pa imali smo malu
prepirku juèe,
631
00:52:23,009 --> 00:52:25,012
pa sam otišao i ostao kod
Dejva noæas.
632
00:52:25,012 --> 00:52:29,516
- Ali sad sam kod Kevina opet.
<i>Da li æeš ostati u krevetu ceo dan?</i>
633
00:52:29,516 --> 00:52:32,519
Vidi, mama, treba da idem.
Ja sam kod nekog drugog...
634
00:52:32,519 --> 00:52:35,522
Kevinov telefon.
635
00:52:36,023 --> 00:52:39,526
Izvini... što si brinula.
636
00:52:39,526 --> 00:52:43,479
Da. Vidimo se.
637
00:52:43,480 --> 00:52:46,032
<i>Sranje.</i>
638
00:52:46,033 --> 00:52:50,038
<i>Uzgred, opet si oteo prokleti
jorgan prošle noæi</i>
639
00:52:54,042 --> 00:52:56,994
- Šta je bilo ?
- Možemo li da odemo odavde ?
640
00:52:59,285 --> 00:53:01,287
Mi lažemo samo da bi
zaštitili druge ljude.
641
00:53:01,287 --> 00:53:04,290
Da, ali kad ti je Kevin rekao da si peder
onog dana, ti si to porekao !
642
00:53:04,290 --> 00:53:06,792
Kad bi stvarno hteo da budeš...
Kako stvarno da budeš to što jesi...
643
00:53:06,793 --> 00:53:09,295
ako to porièeš ?
644
00:53:09,295 --> 00:53:12,798
- Dobro, recimo to onda svima.
- Ne, da se nisi usudio !
645
00:53:16,804 --> 00:53:20,307
Vidi, izvini. Ja...
646
00:53:20,307 --> 00:53:22,809
Ja se tako bojim.
647
00:53:22,810 --> 00:53:25,813
Oseæam se kao da me svi gledaju.
648
00:53:25,813 --> 00:53:27,815
Znam.
649
00:53:27,815 --> 00:53:32,319
Slušaj, ako ikome kažeš,
gotovo je.
650
00:53:32,319 --> 00:53:34,321
Ako iko poène da sumnja,
gotovo je.
651
00:53:34,321 --> 00:53:36,323
Da li sad jeste ?
652
00:53:36,824 --> 00:53:40,328
Naravno da jeste.
Ja...
653
00:53:40,328 --> 00:53:42,330
Ja te volim jako.
654
00:53:42,831 --> 00:53:45,834
- Šta je sa Kristinom ?
- Nema dileme.
655
00:53:45,834 --> 00:53:47,836
Ti bolje ljubiš.
656
00:53:48,336 --> 00:53:50,338
- Obeæavaš ?
- Obeæavam.
657
00:54:05,354 --> 00:54:07,856
Jesi li sigurna da nisi pogrešno
protumaèila signale ?
658
00:54:07,857 --> 00:54:09,859
Stive, on me je poljubio.
659
00:54:09,859 --> 00:54:12,862
- Gde ?
- Na kružnom toku.
660
00:54:12,862 --> 00:54:15,364
- Ne... mislim...
- U obraz.
661
00:54:15,364 --> 00:54:17,866
Oh, onda mora da je ljubav.
662
00:54:17,867 --> 00:54:19,869
Šta ti znaš o ljubavi ?
663
00:54:20,369 --> 00:54:23,822
Najbolje što si ikad uspeo je
na brzaka sa potpunim neznancem.
664
00:54:25,324 --> 00:54:28,827
Linda...
665
00:54:28,828 --> 00:54:32,332
U pravu si.
Šta ja znam ?
666
00:54:32,332 --> 00:54:35,335
Nisam znala da može biti tako.
667
00:54:35,335 --> 00:54:38,338
To je kao kad sve ide usporeno.
668
00:54:38,338 --> 00:54:40,340
Znaš, kao na filmu...
669
00:54:40,340 --> 00:54:42,809
Kad se dvoje ljudi gledaju u oèi.
670
00:54:43,310 --> 00:54:45,312
- i onda oboje znaju da...
- Gluposti !
671
00:54:46,813 --> 00:54:48,815
Gluposti ! Gluposti !
Gluposti ! Gluposti !
672
00:54:55,273 --> 00:54:57,275
Mislio sam da æemo
biti samo ti i ja.
673
00:54:57,275 --> 00:55:00,278
Nisam znao da æu izaæi sa Vendi.
Nisam mislio da æe ti smetati.
674
00:55:00,778 --> 00:55:02,780
Pa, ako je Vendi dovela Džesiku
onda svi imamo sudar ?
675
00:55:02,780 --> 00:55:04,782
Nisam znao da ona dolazi.
676
00:55:04,782 --> 00:55:07,284
Hej, zar ti ne misliš da su one
ovde zbog trojke ?
677
00:55:07,285 --> 00:55:11,789
- Oh, bože. Trebalo bi da ti hirurški odstrane jaja.
- Trebaæe im kasnije.
678
00:55:11,789 --> 00:55:14,792
Ti sedi pored Stivena.
679
00:55:20,299 --> 00:55:23,302
- Zdravo.
<i>Zdravo.</i>
680
00:55:27,306 --> 00:55:30,809
<i>Pa, gde æemo sad ?</i>
<i>Zar ti nije zabranjeno da koristiš jaja ?</i>
681
00:55:30,809 --> 00:55:33,311
Ustvari, ja...
Ja bih hamburger.
682
00:55:33,312 --> 00:55:36,815
- Neka jasna životinjska jaja, onda.
- Slušaj, ja mora da se vratim kuæi.
683
00:55:36,815 --> 00:55:39,818
- I ja. Ispratiæeš me kuæi ?
- Naravno.
684
00:55:39,818 --> 00:55:41,786
- Vidimo se, onda.
- Vidimo se.
685
00:55:44,323 --> 00:55:46,826
Pa gde æemo sad ?
686
00:55:46,826 --> 00:55:48,828
- Voliš veliki sendviè ?
- Naravno.
687
00:55:49,329 --> 00:55:52,332
Možemo uvek da jedemo posle.
688
00:55:54,334 --> 00:55:56,836
Znaš, ja smatram da ona stvarno
ume da vozi, ona samo...
689
00:55:56,836 --> 00:55:59,839
Ona samo želi još èasova vožnje.
690
00:55:59,839 --> 00:56:03,342
Smešno je, ali mislila sam da je Linda
ta koja ti se dopada na balu.
691
00:56:03,343 --> 00:56:06,346
Ne.
Ne, to nije bila ona. Oh.
692
00:56:07,847 --> 00:56:11,852
Znaš, ja sam stvarno...
Uživala sam u plesu na balu.
693
00:56:12,353 --> 00:56:15,356
- Pa zbog toga postoje balovi.
- Pa, više od tog, uživala sam,
694
00:56:15,356 --> 00:56:18,359
znaš, u razgovoru s tobom.
695
00:56:18,359 --> 00:56:22,363
Da. I ja sam uživao u
razgovoru s tobom.
696
00:56:22,363 --> 00:56:25,866
- Oseæam da se stvarno mogu
opustiti pored tebe. - Možeš.
697
00:56:26,867 --> 00:56:31,371
- Da, pa, ovo je moja kuæa.
- Oh.
698
00:56:32,373 --> 00:56:36,378
Hvala što si me dopratio do kuæe.
699
00:56:36,378 --> 00:56:39,381
- U svako doba.
- Ti to misliš ?
700
00:56:39,381 --> 00:56:42,884
- Da.
- Hvala.
701
00:56:54,896 --> 00:56:58,399
- Džes...
- Daj da ne požurujemo stvari.
702
00:57:01,904 --> 00:57:04,406
Džes...
703
00:57:12,415 --> 00:57:14,917
Oh, jebi ga.
704
00:57:14,917 --> 00:57:17,419
Doæi æu po tebe kasnije.
Moram da idem u upravu.
705
00:57:17,420 --> 00:57:19,922
Vidmo se kasnije, druže.
706
00:57:21,924 --> 00:57:23,926
Zdravo. Kako je bilo na treningu ?
707
00:57:23,926 --> 00:57:26,930
Vidi, veæ sam ti rekao.
Nikad ne prièaj sa mnom u školi.
708
00:57:26,930 --> 00:57:28,932
- <i>Samo sam hteo da...</i>
- <i>Nikad !</i>
709
00:57:32,936 --> 00:57:35,939
Izvini, ali...
710
00:57:35,939 --> 00:57:37,941
Moramo biti pažljiviji.
711
00:57:37,941 --> 00:57:39,943
Vikendi su bolji.
Možemo se naæi u subotu.
712
00:57:39,943 --> 00:57:43,446
Sjajno.
Oh, sranje.
713
00:57:43,447 --> 00:57:45,949
Moram da idem na prokleto
venèanje u subotu.
714
00:57:45,949 --> 00:57:47,951
Glumiš da si nezainteresovan, a?
715
00:58:17,483 --> 00:58:20,486
- Zdravo.
- Zdravo.
716
00:58:22,488 --> 00:58:23,989
Zdravo.
717
00:58:24,490 --> 00:58:27,493
Stive, ja...
Šta radiš veèeras ?
718
00:58:27,493 --> 00:58:30,996
Mislila sam da možemo otiæi na kuglanje.
719
00:58:30,996 --> 00:58:33,999
Oh, ja... imam posla veèeras.
Možda neki drugi put.
720
00:58:33,999 --> 00:58:38,503
<i>Ah, Stiven. Da li si ti ikad taèan
u bilo èemu?</i>
721
00:58:38,504 --> 00:58:41,007
- <i>Izvinite, gdine.</i>
<i>Doneo sam fotografije.</i> <i>- Fino.</i>
722
00:58:41,007 --> 00:58:43,509
Baš smo raspravljali gde
da stavimo tvoj èlanak.
723
00:58:43,510 --> 00:58:46,513
- Moj èlanak ?
- "Milenijumska generacija."
724
00:58:46,513 --> 00:58:50,517
Tvoj novinarski èlanak.
On je pobednik takmièenja.
725
00:58:52,519 --> 00:58:55,522
- Oh, ja nisam èuo.
- <i>Da.</i>
726
00:58:55,522 --> 00:58:58,024
<i>Žele da ti uruèe èek</i>
<i>na proslavi.</i>
727
00:59:01,027 --> 00:59:05,532
"I mada je odluka bila teška zbog
kvaliteta prijavljenih radova,
728
00:59:05,533 --> 00:59:08,536
"mi smo smatrali da je tvoj èlanak
najprofesionalniji,
729
00:59:09,036 --> 00:59:13,540
da pokazuje pun potencijal
i oseæaj za novinarski zanat."
730
00:59:13,541 --> 00:59:18,045
Eto. Pa, zar nisi ponosan ?
731
00:59:18,045 --> 00:59:21,048
Ja sam ... Mi smo ponosni,
zaista ponosni. Zar nismo ?
732
00:59:21,048 --> 00:59:24,551
A 500 funti u ruci æe dobro doæi, zar ne ?
733
00:59:24,552 --> 00:59:29,557
- Ja samo ne razumem.
- Šta ?
734
00:59:29,557 --> 00:59:32,561
Ne razumem kako ste mogli da ga pošaljete
a da meni ne kažete.
735
00:59:32,561 --> 00:59:36,064
Pa, ja ne razumem zašto ti to nisi.
736
00:59:36,064 --> 00:59:38,066
Zašto ?
Prevelik napor da ližeš marku ?
737
00:59:38,066 --> 00:59:39,567
Zato što je to glupost !
738
00:59:39,568 --> 00:59:45,574
Ali sve te stvari u ovom gradu nemaju
ništa za nekog vaših godina...
739
00:59:45,574 --> 00:59:49,578
Mislio sam da si stvarno uhvatio
kako mladi vide svoj život.
740
00:59:49,578 --> 00:59:52,080
Život ?
741
00:59:52,080 --> 00:59:54,582
Šta ti znaš o mom životu ?
742
01:00:01,591 --> 01:00:04,594
Slušaj, drugar, ja ne mogu
da èekam do sutra ?
743
01:00:04,594 --> 01:00:07,597
Moram da prièam s njom sad.
Važno je.
744
01:00:08,097 --> 01:00:12,601
Joj! Da, pa,
ona je na vožnji.
745
01:00:12,602 --> 01:00:15,605
- Ona polaže test za dve nedelje.
- Misliš li da æe položiti ?
746
01:00:15,605 --> 01:00:17,794
Nadam se da neæe.
747
01:00:17,794 --> 01:00:21,298
Ipak, ako æe voziti ovu stvar,
što više prakse ima, to bolje.
748
01:00:21,298 --> 01:00:24,801
Da, ali lekcija od pet sati ?
749
01:00:38,315 --> 01:00:41,318
Zdravo Stivene, nismo te videli
od Trejisnog krštenja.
750
01:00:41,819 --> 01:00:43,821
Verovatno.
Ne dovoljno dugo.
751
01:00:49,327 --> 01:00:51,829
Pa, gde sam bila ?
752
01:00:52,831 --> 01:00:55,333
- Seksala se s Bobom.
- To je bilo više od tog.
753
01:00:55,834 --> 01:01:00,839
Mi smo... vodili ljubav. Bože, bilo je bolje
nego što sam mislila da može biti.
754
01:01:00,839 --> 01:01:03,341
- Tako nežno i...
- <i>Stive,</i>
755
01:01:03,341 --> 01:01:06,844
- Èoveèe, kako si ?
- Dobro.
756
01:01:06,845 --> 01:01:09,347
Zar neæeš da nas upoznaš ?
757
01:01:10,850 --> 01:01:12,351
Neæu.
758
01:01:22,361 --> 01:01:26,365
- Stive šta ti je ?
-Muka mi je što svi misle da si mi devojka.
759
01:01:26,365 --> 01:01:28,867
- Pa zašto si me onda pozvao.
- Stvari su sad drugaèije.
760
01:01:28,868 --> 01:01:30,870
Zašto ?
761
01:01:31,370 --> 01:01:34,873
Stive, tako si sjeban zbog sveg ovog.
Zašto ne kažeš roditeljima istinu.
762
01:01:34,874 --> 01:01:38,879
Da, zašto ne naðemo
kuma da objavi to?
763
01:01:38,879 --> 01:01:41,381
Lins, ja moram da odem odavde.
764
01:01:41,882 --> 01:01:45,385
- Hajdemo u šetnju.
- Ne , mislim napolje. Hoæu nazad u Bejsingstok.
765
01:01:45,886 --> 01:01:48,388
Dušo, niko neæe da se vrati u Bejsingstok.
766
01:01:48,388 --> 01:01:51,391
Da, dobro, ja æu.
767
01:01:51,391 --> 01:01:53,393
- Moraš da mi pomogneš.
- Zašto ?
768
01:01:55,395 --> 01:01:57,397
- Reæi èu ti ako mi pomogneš.
769
01:02:01,402 --> 01:02:04,405
Džon Dikson i ja...
mi smo ljubavnici.
770
01:02:04,405 --> 01:02:07,908
- U tvojim snovima ! - To je istina.
S njim sam bio prošlog vikenda.
771
01:02:07,909 --> 01:02:11,913
Uradili smo ono-- <i>Puno--</i>
<i>I njemu se to dopalo. On me voli!</i>
772
01:02:11,913 --> 01:02:15,917
- Stive, uspori. Džon Dikson
- ...je moj ljubavnik.
773
01:02:15,917 --> 01:02:19,921
Kad bi on bio moja devojka
on bi mogao biti ovde sa mnom.
774
01:02:21,923 --> 01:02:24,926
Moram da ga vidim danas.
Ne znam kad æe opet biti slobodan.
775
01:02:24,926 --> 01:02:27,429
- Pa hajdemo onda.
- Moj tata æe poludeti.
776
01:02:27,930 --> 01:02:31,934
On kaže da ja pripadam ovde.
Jebe se meni što pripadam ovde.
777
01:02:31,934 --> 01:02:36,438
- Dušo, pukao si.
- Ne budi melodramatièna.
778
01:02:38,440 --> 01:02:41,443
- Onesvesti se !
- Šta ?
779
01:02:41,443 --> 01:02:44,446
- Uradi to ! - Ne budi melodramatièna,
samo se onesvesti ?
780
01:02:44,446 --> 01:02:47,449
Oh, molim te ! Onda æe me tata
pustiti da te odvedem kuæi !
781
01:02:47,449 --> 01:02:52,455
- Stivene Karteru, ja svarno mrzim...
- Mrzi me, gnušaj me se, prezri me...samo se onesvesti !
782
01:03:01,464 --> 01:03:03,466
Oh, moj bože !
783
01:03:03,466 --> 01:03:05,968
Ona se onesvetila !
Linda !
784
01:03:05,969 --> 01:03:08,972
Lins !
Linda ?
785
01:03:11,474 --> 01:03:14,477
- Ona dolazi sebi.
- Gde sam ja ?
786
01:03:30,494 --> 01:03:32,996
- Zdravo.
- Zdravo.
787
01:03:36,500 --> 01:03:40,504
- Pretpostavljam da su ti roditelji tu.
- Jesu.
788
01:03:42,007 --> 01:03:45,010
Šteta.
789
01:03:45,010 --> 01:03:47,512
Ima jedno mesto gde možemo da odemo.
790
01:03:52,017 --> 01:03:54,519
To je tamo gore.
791
01:04:13,039 --> 01:04:17,043
Neæemo morati da prolazimo kroz ova sranja
kad ti završiš školu.
792
01:04:17,043 --> 01:04:20,012
Biæe divno.
Mogu da te poseæujem u Oksfordu i...
793
01:04:20,012 --> 01:04:22,047
Šta ti možeš ?
794
01:04:22,048 --> 01:04:24,550
- Da doðem i vidim te u Oksofrdu.
- Isuse !
795
01:04:24,550 --> 01:04:29,054
Zašto razmišljaš o Oksfordu?
To je mesecima daleko.
796
01:04:29,055 --> 01:04:32,025
Valjda.
797
01:04:32,025 --> 01:04:35,478
- Da li se raduješ tome ?
- Da, možda.
798
01:04:36,480 --> 01:04:38,482
Pa, to je smešno.
799
01:04:38,482 --> 01:04:41,485
Ne mogu da se setim da sam
odluèio da idem tamo.
800
01:04:41,485 --> 01:04:45,989
To je kao... Kao da je to neko
zacrtao za mene...
801
01:04:45,989 --> 01:04:47,991
sudbina.
802
01:04:47,991 --> 01:04:50,994
Ne. Moj otac, valjda.
803
01:04:50,994 --> 01:04:52,996
Šta, zato što je on otišao tamo ?
- Da.
804
01:04:52,996 --> 01:04:57,501
Moj tata... Oksfordsko plavo u svemu
od ragbija do kriketa do domina.
805
01:04:59,504 --> 01:05:01,973
Ne možeš da kriviš roditelje
što ti žele najbolje.
806
01:05:01,973 --> 01:05:04,475
Siguran sam da æe biti isto.
807
01:05:07,979 --> 01:05:09,981
Sigurno.
808
01:05:12,433 --> 01:05:14,435
- Nadaš se da æeš imati decu ?
- Da.
809
01:05:14,435 --> 01:05:17,438
Pa, mislim da bi trebalo.
810
01:05:17,438 --> 01:05:19,940
Oh, jebeš ga.
Slušaj nas !
811
01:05:19,941 --> 01:05:21,944
To je vekovima daleko.
812
01:05:22,444 --> 01:05:26,448
Ti želiš da ti ja doðem u
posetu u Oksford, zar ne ?
813
01:05:26,949 --> 01:05:28,450
Naravno da želim.
814
01:05:28,951 --> 01:05:31,954
Èuo sam da njihov veslaèki tim
ima najbolje kormilare godinama.
815
01:05:34,456 --> 01:05:36,458
Tišina !
816
01:05:37,459 --> 01:05:40,462
Mislim da nas je neko video.
Sranje !
817
01:05:40,963 --> 01:05:43,465
Bolje da se razdvojimo.
818
01:06:40,025 --> 01:06:43,495
Ovog puta si imao sreæu.
Natrèao si na našu patrolu.
819
01:06:43,495 --> 01:06:46,998
Ali moglo je biti gore.
Ti si me shvatio, Stivene ?
820
01:06:48,951 --> 01:06:50,953
Nadam se da jesi.
821
01:06:51,453 --> 01:06:53,455
Da, ja mislim
da je on shvatio.
822
01:06:53,455 --> 01:06:56,958
Hvala vam puno što ste ga doveli kuæi.
Mogu li da vas ispratim ?
823
01:07:06,970 --> 01:07:08,972
<i>Stivene.</i>
824
01:07:10,473 --> 01:07:12,942
Šta si radio u toj šumi ?
825
01:07:13,943 --> 01:07:16,395
To je bilo samo zbog zabave.
Žao mi je.
826
01:07:16,396 --> 01:07:19,899
Oh, tebi je žao.
Tebi je žao.
827
01:07:19,899 --> 01:07:24,370
<i>Èuo si šta je on rekao.</i>
<i>Kako si mogao da budeš toliko glup?</i>
828
01:07:24,370 --> 01:07:27,874
- Grejem.
- Pa, koristi tvoju maštu !
829
01:07:27,875 --> 01:07:30,878
Mogao je da te zlostavlja
neki stari glupi peder !
830
01:07:30,878 --> 01:07:33,881
<i>Bože, muka mi je od te pomisli.</i>
831
01:07:33,881 --> 01:07:36,383
<i>Šta te je, za ime sveta, obuzelo?</i>
832
01:07:36,383 --> 01:07:39,386
Dobro, gde drugde mi treba da idemo ?
833
01:07:44,341 --> 01:07:46,843
Oh, bože.
834
01:07:47,845 --> 01:07:49,763
Ti ne misliš da su to droge, zar ne ?
835
01:08:08,700 --> 01:08:13,204
- To je bilo dugo trèanje.
- Da, istuširaæu se.
836
01:08:13,204 --> 01:08:15,206
Oh, Kristina je opet zvala.
837
01:09:09,149 --> 01:09:12,652
- Pa, kako je on ?
- Spava.
838
01:09:16,156 --> 01:09:18,658
Ja mislim da to nisu droge, Grejem.
839
01:09:20,160 --> 01:09:23,163
Pa, ja ne znam ko su ti
njegovi takozvani prijatelji,
840
01:09:23,163 --> 01:09:26,166
ali oni nisu dobri za njega.
841
01:09:40,367 --> 01:09:42,367
Budi stvaran
842
01:10:23,643 --> 01:10:27,647
- Šta radiš ?
- Kakvo je ovo smeæe ? "Šetnja u Kosltuoldsu."
843
01:10:27,647 --> 01:10:31,150
Da. Moramo da stavimo i neke
stvari od osoblja.
844
01:10:33,152 --> 01:10:36,155
- Da li stavljaš nešto novo u magazon ?
- Ne.
845
01:10:39,158 --> 01:10:42,161
- Tvoja je ?
- Hvala.
846
01:10:46,165 --> 01:10:48,168
Da li bi voleo da idemo zajedno na ruèak ?
847
01:10:48,669 --> 01:10:51,171
Zauzet sam za ruèak.
848
01:10:54,675 --> 01:10:57,177
Stive,
849
01:10:57,177 --> 01:11:00,180
- Da li me voliš ili ne ?
- Da, naravno da te volim.
850
01:11:00,180 --> 01:11:03,183
Ne. Da li me <i>voliš</i> ?
851
01:11:07,187 --> 01:11:10,156
- Poljubio si me one veèeri.
- <i>Ja sam te poljubio </i> ?
852
01:11:10,157 --> 01:11:12,692
A na balu si rekao da si
bacio oko na nekog.
853
01:11:16,197 --> 01:11:19,700
Vidi, Džesika, mislio sam da
razgovaram s tobom...
854
01:11:26,708 --> 01:11:31,212
- Oh, bože.
- Izvini. Ja sam kriv.
855
01:11:31,212 --> 01:11:33,714
Kako sam mogla da
budem toliko glupa?
856
01:11:35,717 --> 01:11:38,219
Izvini, ja--
Nešto si joj rekao ?
857
01:11:38,219 --> 01:11:41,223
Nešto što mi nije
dozvoljeno da kažem.
858
01:11:42,725 --> 01:11:45,728
Da li si...Da li si došao
dobro kuæi sinoæ ?
859
01:11:45,728 --> 01:11:48,230
- Ne baš.
- Šta se dogodilo ?
860
01:11:48,230 --> 01:11:51,233
- Pokupila me je policija.
- I ?
861
01:11:51,233 --> 01:11:53,735
Pa, šta ti misliš ?
862
01:11:53,736 --> 01:11:55,738
Održali su mi lekciju kako je biti
u parku noæu...
863
01:11:55,738 --> 01:11:58,240
jer je pun odvratnih ljudi
kao što smo mi.
864
01:12:00,242 --> 01:12:04,247
Da li si dobro ?
Malo si nesmotren, zar ne ?
865
01:12:04,748 --> 01:12:07,751
Vidi...
Da li bi mogli ubrzo opet da se naðemo ?
866
01:12:07,751 --> 01:12:11,755
To je mnogo teže sad. Moji roditelji su
uzbuðeni zbog prošle noæi.
867
01:12:11,755 --> 01:12:14,257
Vidi.
868
01:12:17,761 --> 01:12:19,763
Ovo je broj mog mobilnog.
869
01:12:19,763 --> 01:12:21,765
Ako možeš da pobegneš, nazovi.
870
01:12:21,765 --> 01:12:24,267
Molim te.
871
01:12:26,269 --> 01:12:29,273
U redu. Pretpostavljam da mogu
da te ubacim krajem ove nedelje.
872
01:12:29,273 --> 01:12:33,277
Ko si ti ?
873
01:12:33,277 --> 01:12:35,279
Odgovori !
874
01:12:44,789 --> 01:12:48,292
Da li je u redu da skoknem do Linde ?
875
01:12:48,292 --> 01:12:51,295
Da, dobro.
Nemoj da ostaneš do kasno.
876
01:12:58,303 --> 01:13:01,306
- Halo lepotice.
- Ti <i>mene</i> poznaješ, onda.
877
01:13:01,306 --> 01:13:04,309
Razgovarao sam s autom.
878
01:13:20,326 --> 01:13:24,830
Zdravo, Džoni. Slušaj uspeo sam da se izvuèem.
Možeš li da doðeš do kanala ?
879
01:13:25,832 --> 01:13:29,836
Veèeras nije prikladno.
Zauzet sam.
880
01:13:29,836 --> 01:13:32,338
Prikladno ?
Džoni, ja...
881
01:13:32,338 --> 01:13:36,425
Saèekaj malo.
Gubim signal.
882
01:13:40,847 --> 01:13:43,316
Šta je toliko važno
da ne možeš da me vidiš ?
883
01:13:43,316 --> 01:13:46,353
Stive, ja... ja treniram.
884
01:13:46,353 --> 01:13:50,857
- Kad æeš završiti ?
- Ne znam. Moram da idem.
885
01:13:51,859 --> 01:13:55,362
Džone. Džoni.
886
01:13:58,866 --> 01:14:02,870
Izvini.
Neæe nas više ometati.
887
01:14:31,399 --> 01:14:33,401
Videæemo se uskoro.
888
01:14:36,405 --> 01:14:38,407
Nazovi me kad se vratiš.
Vidimo se.
889
01:14:47,416 --> 01:14:49,418
Stive ?
890
01:14:50,920 --> 01:14:53,923
- Stive! Stive, èekaj !
- Odlazi iz mog života.
891
01:14:55,424 --> 01:14:59,929
"Treniraš" ? Zašto ?
892
01:14:59,930 --> 01:15:02,432
- Lagao si me.
- Stive, hoæeš li samo...
893
01:15:02,432 --> 01:15:04,934
- Lagao si me !
- Stive !
894
01:15:06,937 --> 01:15:10,941
Stive, ja nisam razgovarao s Kristinom
od bala.
895
01:15:11,441 --> 01:15:14,444
Iskreno.
Ali zar ne razumeš ?
896
01:15:14,444 --> 01:15:17,447
Ako se povremeno viðam s njom,
onda niko neæe sumnjati da smo ti i ja...
897
01:15:17,447 --> 01:15:20,950
- Oh, znaèi ti je samo koristiš.
- Da ! Ne, mislim ja--
898
01:15:20,951 --> 01:15:25,456
Ako ti ona ništa ne znaèi zašto mi onda
nisi rekao da se viðaš s njom veèeras ?
899
01:15:29,961 --> 01:15:33,464
Ovo neæe uspeti, Džone.
Ja to ne mogu da podnesem.
900
01:15:34,966 --> 01:15:39,470
Dobro.
Hoæeš istinu, u redu ?
901
01:15:39,470 --> 01:15:41,472
Ja sam želeo da vidim Kristinu veèeras.
902
01:15:41,472 --> 01:15:44,975
Divno.
Sad znam.
903
01:15:44,976 --> 01:15:47,478
Saslušaj me, hoæeš li ?
904
01:15:47,478 --> 01:15:49,981
Ti <i>ne</i> znaš !
905
01:15:49,982 --> 01:15:53,485
Ti ne znaš kako je to... biti ja.
906
01:15:53,485 --> 01:15:58,990
- Džone. - Mislim da sam izašao
s Kristinom veèeras zato...
907
01:15:58,991 --> 01:16:01,994
Treba mi da budem zadovoljan sa ...
908
01:16:01,994 --> 01:16:03,996
sobom.
909
01:16:05,998 --> 01:16:10,502
- Pa da li si bio ?
- Sve što sam osetio--
910
01:16:10,502 --> 01:16:15,508
Sve što sam osetio bilo je da poziram...
911
01:16:15,508 --> 01:16:18,511
Grleæi je, ljubeæi je,
912
01:16:18,511 --> 01:16:23,400
nadajuæi se da æemo proæi pored Kevina i bande
tako da me vide s najlepšom devojkom u gradu.
913
01:16:25,403 --> 01:16:29,407
Ona je to
Ona je stvarno...
914
01:16:29,407 --> 01:16:31,409
Ona mi se sviða.
915
01:16:31,910 --> 01:16:33,912
Stvarno mi se sviða.
916
01:16:34,913 --> 01:16:38,917
Da li ti...
Da li ti nju voliš ?
917
01:16:41,921 --> 01:16:45,424
Stivene, ja volim tebe.
918
01:16:50,429 --> 01:16:52,431
Kako da ja to znam ?
919
01:16:52,431 --> 01:16:55,434
Pa, ako æeš se bolje oseæati,
ja se više neæu viðati s Kristinom.
920
01:16:55,434 --> 01:16:59,438
Oh, Džoni,
921
01:16:59,438 --> 01:17:02,941
zar ne vidiš da to nije dovoljno ?
922
01:17:02,942 --> 01:17:06,947
Ja želim da te uèinim da budeš zadovoljan sobom.
Ja želim da budeš ponosan zbog <i>nas.</i>
923
01:17:06,947 --> 01:17:09,950
Ali ti to nisi !
924
01:17:10,450 --> 01:17:13,453
Tebe je sramota da te vide sa mnom.
Ti èak ne želiš da ljudi znaju da smo prijatelji !
925
01:17:13,453 --> 01:17:16,956
Bože, kad su drugi u blizini, ti èak
neæeš ni da razgovaraš sa mnom !
926
01:17:16,957 --> 01:17:18,959
- Hoæu.
- Lažeš.
927
01:17:18,959 --> 01:17:23,463
Hoæu. Daj mi još jednu šansu
i dokazaæu ti da te volim.
928
01:17:27,467 --> 01:17:29,469
Molim te.
929
01:17:36,978 --> 01:17:38,980
Treba da se obriješ.
930
01:17:39,480 --> 01:17:42,983
Brijao sam se prošlog meseca.
931
01:17:42,984 --> 01:17:47,455
<i>Hoæu da budem Bobova devojka.</i>
932
01:17:47,455 --> 01:17:51,992
<i>Hoæu da budem Bobova devojka.</i>
933
01:18:00,002 --> 01:18:04,006
<i>Hoæu da budem Bobova devojka.</i>
934
01:18:04,006 --> 01:18:08,010
<i>Hoæu da budem Bobova devojka.</i>
935
01:18:12,514 --> 01:18:14,516
Opa.
936
01:18:14,516 --> 01:18:18,520
- Mislio sam da imaš èasove vožnje.
- Imam.
937
01:18:35,038 --> 01:18:37,040
Dobar dan.
938
01:18:37,540 --> 01:18:39,041
Gde je Bob ?
939
01:18:39,042 --> 01:18:41,544
Treba samo da mu daš vremena.
940
01:18:41,544 --> 01:18:43,546
On æe doæi.
941
01:18:43,546 --> 01:18:46,550
Verovatno se plaši veze
i tih stvari.
942
01:18:46,550 --> 01:18:49,052
On je <i>skot.</i>
943
01:18:49,053 --> 01:18:52,056
<i>Oženjen</i> skot.
944
01:18:52,056 --> 01:18:54,558
Oženjen skot s <i>decom.</i>
945
01:18:58,562 --> 01:19:02,065
Bože, Lins.
Žao mi je.
946
01:19:02,066 --> 01:19:04,568
Ne treba da ti je žao <i>mene.</i>
947
01:19:07,571 --> 01:19:10,073
Pa, Džuli...
948
01:19:10,074 --> 01:19:12,577
Ne smeta ti ako te zovem Džuli, zar ne ?
949
01:19:14,579 --> 01:19:16,581
Upadaj.
950
01:19:25,590 --> 01:19:27,592
Da li si dobro ?
951
01:19:28,792 --> 01:19:31,792
Besplatan seks na svakom èasu.
952
01:19:37,603 --> 01:19:42,107
- To je u pola šest veèeras.
- <i>Mislim da ja ne mogu.</i>
953
01:19:42,108 --> 01:19:45,611
vaši drugovi...
Dovedite ih, definitivno. Zdravo, Stive.
954
01:19:45,611 --> 01:19:47,613
Zdravo.
955
01:19:47,613 --> 01:19:51,116
Imam neke dobre vesti.
Naæi æemo se na glavnom ulazu u vreme ruèka.
956
01:19:53,419 --> 01:19:57,623
Ovo su dve, dizajnirane za...
957
01:20:00,126 --> 01:20:02,629
Jebeš mene.
958
01:20:02,629 --> 01:20:06,633
- Izvini, Mark ?
- Izvinite, gdine Ovo je... slušajte ovo.
959
01:20:06,633 --> 01:20:12,138
"Budi stvaran. Anonimus.
Ja sam ðak ove škole, imam 16 godina i ja sam gej."
960
01:20:12,139 --> 01:20:14,141
Doðavola !
961
01:20:14,141 --> 01:20:18,645
"Neko je jedno napisao da je neèiji stvaran život
èesto onaj koji ta osoba ne vodi.
962
01:20:18,645 --> 01:20:21,648
<i>"Voleo bih da mogu da vodim moj pravi život.</i>
963
01:20:21,648 --> 01:20:24,651
<i>"Pišem ovaj èlanak</i>
<i>zato što sam ljut,</i>
964
01:20:24,651 --> 01:20:27,655
"i zato što želim da ostavim utisak
na sve vaše roditelje...
965
01:20:27,655 --> 01:20:31,659
jer vaša pretpostavka da su vaša deca
heteroseksualna može njima da nanese bol."
966
01:20:31,659 --> 01:20:34,161
Zar ovde ne treba d u "predpostavka" ?
967
01:20:34,662 --> 01:20:36,664
- Daj da vidim ovo.
- <i>Mi ne možemo ovo štampati.</i>
968
01:20:36,664 --> 01:20:40,668
Zašto ne ? To zvuèi sjajno !
To æe sigurno dati ljudima temu za razgovor.
969
01:20:40,668 --> 01:20:43,671
Da, i to je mnogo zanimljivije nego
"Šetnja u Kotuoldsu"
970
01:20:44,672 --> 01:20:46,674
ili šta god bi moglo to da zameni.
971
01:20:46,674 --> 01:20:50,679
- Zar vi niste ovo autorizovali, gdine ?
- Ne. Ne, nisam.
972
01:20:50,679 --> 01:20:56,184
Neko u ovoj sobi jeste.
Jedino mi imamo lozinku.
973
01:20:56,185 --> 01:21:01,690
Ja sam. To je poslato anonimno
a ja sam mislila da je dobro napisano...
974
01:21:01,690 --> 01:21:04,192
I dovoljno provokativno.
975
01:21:04,193 --> 01:21:06,195
To sigurno jeste.
976
01:21:06,195 --> 01:21:09,698
<i>Vidite, ja æu to proèitati,</i>
<i>ali moraæu da razgovaram s odborom o ovom.</i>
977
01:21:10,199 --> 01:21:12,701
- <i>Možeš li to da mi odštampaš, Mark.</i>
- <i>Naravno.</i>
978
01:21:31,221 --> 01:21:33,723
- Zašto mi nisi rekao ?
- Da, taèno.
979
01:21:33,723 --> 01:21:37,226
Mogao si.
Ja sam ti rekla... stvar.
980
01:21:37,227 --> 01:21:39,729
Da, znam.
981
01:21:40,230 --> 01:21:43,234
Hteo sam, kad sam shvatio da...
982
01:21:44,235 --> 01:21:47,238
Ali štitio sam nekog drugog.
983
01:21:48,739 --> 01:21:51,742
On je sreænik, ko god da je.
984
01:21:51,742 --> 01:21:53,744
I ja sam.
985
01:21:55,246 --> 01:21:58,249
Èekaj. Rekao si da je to neko
ko je bio neko na balu.
986
01:21:58,249 --> 01:22:01,252
Znaèi on je u ovoj školi.
987
01:22:01,252 --> 01:22:03,754
Oh, Joj.
Ko je to ?
988
01:22:03,754 --> 01:22:06,758
Reci mi. Hajde.
Neæu nikom reæi, obeæavam.
989
01:22:07,759 --> 01:22:09,761
To nije Mark ?
990
01:22:09,761 --> 01:22:12,263
- Oh, Vendi æe biti...
- To nije Mark.
991
01:22:16,268 --> 01:22:20,272
Pa, bila sam u pravu za jednu stvar.
Drugaèiji si od ostalih momaka.
992
01:22:20,272 --> 01:22:23,275
<i>Sranje ! Prokleti fašisti.</i>
993
01:22:23,275 --> 01:22:25,777
- Šta je ?
- Ne da nam da štampamo taj gej èlanak.
994
01:22:25,777 --> 01:22:29,280
Za nešto takvo nema mesta
u pristojnoj školi.
995
01:22:29,281 --> 01:22:31,284
On je takav fašist !
996
01:22:31,784 --> 01:22:33,786
"Odvratnost u Bejzinstoku"
napada opet.
997
01:22:33,786 --> 01:22:37,790
Pa, to je to.
Tu ništa ne možemo uraditi. To je to.
998
01:22:37,790 --> 01:22:41,293
Možemo štampati praznu stranu
s reèju "Cenzurisano" preko nje.
999
01:22:41,294 --> 01:22:43,796
Toliko dugujemo siromašku
koji je to napisao, zar ne ?
1000
01:22:43,796 --> 01:22:47,299
Oh, sigurna sam da æe siromašak
biti oduševljen.
1001
01:22:56,310 --> 01:22:58,312
Uh, ne.
Doæi æu po tebe kasnije.
1002
01:23:02,816 --> 01:23:04,818
- Pogodi šta je.
- Trudan si.
1003
01:23:04,818 --> 01:23:08,321
Ne. Moji roditelji odlaze na vikend.
Pa, šta kažeš na to ?
1004
01:23:08,322 --> 01:23:11,325
Oh, moraæu da razmislim o tom.
1005
01:23:27,060 --> 01:23:31,064
dok ležiš na leðima u polju
1006
01:23:31,064 --> 01:23:35,068
kad toneš u plavu travu
1007
01:23:35,068 --> 01:23:38,571
i oseæaš se neverovatno stvaran
1008
01:23:38,572 --> 01:23:42,576
a dan za minut proleti
1009
01:23:43,577 --> 01:23:48,082
hajde da ustanemo rano
zbog sunca
1010
01:23:51,586 --> 01:23:55,556
samo ti i ja moj lepotane
1011
01:23:55,556 --> 01:24:01,061
- Kurac ! Skote ! Skote !
1012
01:24:02,597 --> 01:24:06,100
A ovo je èuveni Dikson
napred za celu milju !
1013
01:24:10,104 --> 01:24:13,108
- Dikson opet pobeðuje !
- To æemo još da vidimo.
1014
01:24:17,112 --> 01:24:19,114
- Zdravo.
- Zdravo.
1015
01:24:30,626 --> 01:24:32,127
Oh !
1016
01:24:45,141 --> 01:24:47,143
Zdravo, šefe.
1017
01:24:47,143 --> 01:24:50,146
Oh, zdravo, Kev.
1018
01:24:56,152 --> 01:24:59,655
Džogirao sam pa sam pomislio
da mogu da navratim.
1019
01:24:59,656 --> 01:25:03,661
Izvini, druže. Karter i ja se kupamo.
Pridruži nam se ako želiš.
1020
01:25:03,661 --> 01:25:07,665
Oh, ne,
završiæu trèanje.
1021
01:25:08,666 --> 01:25:11,168
- Vidimo se kasnije.
- U redu, druže.
1022
01:25:21,679 --> 01:25:25,182
- Ne mogu da verujem da si ga pozvao da uðe.
- U redu je, on ne zna da pliva !
1023
01:25:25,182 --> 01:25:27,935
On ne zna da pliva ?
1024
01:25:31,189 --> 01:25:32,690
Za nas.
1025
01:25:40,198 --> 01:25:42,700
Mogao bih da ubedim roditelje
da odu i žive negde drugde.
1026
01:25:42,701 --> 01:25:47,706
- Zašto želiš da se odseliš odavde ?
- Ne, budalo, ja æu ostati ovde.
1027
01:25:47,706 --> 01:25:49,708
Mogao bi da doðeš i živiš sa mnom.
1028
01:25:53,212 --> 01:25:55,214
Mislim da ja to ne bi mogao, Džoni.
1029
01:25:55,214 --> 01:25:58,717
- Zašto ?
- Zato...
1030
01:26:03,222 --> 01:26:06,725
Tapeti u dnevnoj sobi
stvarno se ne slažu sa tepihom.
1031
01:26:12,732 --> 01:26:14,734
Doði ovamo.
1032
01:26:41,261 --> 01:26:44,265
<i>Hoæeš li prestati da brineš ?</i>
1033
01:26:44,265 --> 01:26:46,734
Ko brine ?
1034
01:26:46,734 --> 01:26:49,770
Jedva da si rekla reè celog vikenda.
1035
01:26:50,772 --> 01:26:52,774
Izvini.
1036
01:26:57,278 --> 01:27:00,781
Ti si rekla da sam ja strog prema njemu.
1037
01:27:00,782 --> 01:27:04,285
Ako je on drug sa tim Džonom
kako se veæ zove,
1038
01:27:04,285 --> 01:27:06,787
ja sam za to.
1039
01:27:06,788 --> 01:27:10,292
- On ide na Oksford, znaš.
- Tako se prièa.
1040
01:27:18,300 --> 01:27:20,302
Grejem...
1041
01:27:20,803 --> 01:27:23,305
Vratio sam se.
- Zdravo. - <i>Ah.</i>
1042
01:27:23,305 --> 01:27:25,307
- Dobro si se proveo ?
- Da, bili smo nevaljali.
1043
01:27:25,808 --> 01:27:27,810
Dobro.
1044
01:27:51,835 --> 01:27:54,838
- Bio si fantastièan !
- Stive.
1045
01:27:54,838 --> 01:27:58,342
Pokušao sam da te naðem pre trke.
Šta se dešava ?
1046
01:27:58,342 --> 01:28:00,344
Cela škola prièa o cenzurisanoj
strani u magazinu.
1047
01:28:00,344 --> 01:28:03,347
- Oh, to.
- Prièaju da je to bila gej tema.
1048
01:28:03,848 --> 01:28:05,850
- Da li je?
1049
01:28:05,850 --> 01:28:08,853
To si ti napisao, zar ne ?
Pomislio sam da bi to mogao biti ti.
1050
01:28:08,853 --> 01:28:11,355
Ne mogu da verujem da si to uradio.
Zar ti ne shvataš ?
1051
01:28:11,355 --> 01:28:16,360
Ljudi znaju da smo mi drugovi.
Da li neko zna da si ti napisao èlanak ? Bilo ko ?
1052
01:28:16,360 --> 01:28:19,863
- Mislim da je Džesika ukapirala.
- Oh, sranje !
1053
01:28:29,374 --> 01:28:33,378
Potvrðujemo pobednika senira na 100 metara,
1054
01:28:33,378 --> 01:28:35,880
To je Džon Dikson.
1055
01:28:39,885 --> 01:28:42,387
Mislim da treba da prodamo više magazina.
1056
01:28:42,387 --> 01:28:44,389
To je on, zar ne ?
1057
01:28:44,389 --> 01:28:47,393
- Šta ? - Znaš na šta mislim.
Onaj koga ti štitiš...
1058
01:28:47,393 --> 01:28:49,395
To je Džon, zar ne ?
1059
01:28:52,398 --> 01:28:55,401
Džon-jebeni-supermen Dikson.
- Džes...
1060
01:28:55,401 --> 01:28:58,904
<i>Zdravo, Stiv.</i>
<i>Zdravo.</i>
1061
01:28:58,905 --> 01:29:01,407
- Ovo su moji mama i tata. Džes.
- Zdravo, Džes.
1062
01:29:01,407 --> 01:29:03,909
- Zdravo.
- Zdravo. Da li vas zanima školski magazin ?
1063
01:29:03,910 --> 01:29:06,913
- <i>Oh, da, molim.</i>
- <i>Stivov pobednièki èlanak je u njemu.</i>
1064
01:29:06,913 --> 01:29:09,916
- Izvoli. Funta.
- Hvala. U redu.
1065
01:29:09,916 --> 01:29:12,920
Bolje da odem ako mogu da prodam
još ovog. U redu.
1066
01:29:14,421 --> 01:29:15,922
Vratiæu se za minut.
1067
01:29:17,925 --> 01:29:21,428
- Džes, molim te !
- Zato je šutnuo Kristinu Lindman.
1068
01:29:21,428 --> 01:29:24,931
- Dežs, molim te. Uništiæeš sve.
- Ja neæu ništa reæi.
1069
01:29:24,932 --> 01:29:27,935
Obeæavam.
Ali ti æeš morati da budeš diskretniji.
1070
01:29:28,435 --> 01:29:30,437
Ljudi nisu glupi.
1071
01:29:31,939 --> 01:29:34,942
Završna trka dana,
1072
01:29:34,942 --> 01:29:39,948
štafeta seniora na 100 metara
poèeæe za pet minuta.
1073
01:29:39,948 --> 01:29:42,951
<i>Oh, Džone.</i>
<i>Zdravo, tata.</i>
1074
01:29:43,451 --> 01:29:45,453
- Samo reè na brzinu.
- Da, naravno.
1075
01:29:45,453 --> 01:29:47,955
<i> Hteo sam da te pitam...
Ko je Stiv Karter ?</b></i>
1076
01:29:47,956 --> 01:29:51,459
- Šta ? Zašto ?
- Pa, ove tvoje slike... fantastiène su.
1077
01:29:51,960 --> 01:29:55,964
- Stvarno bih želeo neku kopiju. Da li je
Stiven danas ovde ? - Ne ! Mislim, ne znam.
1078
01:29:55,964 --> 01:29:58,466
- Ja ga ne poznajem. - Mora da ga poznaješ
ako je on snimio ove fotografije.
1079
01:29:58,466 --> 01:30:02,971
- Ne mogu da se setim. To je bilo davno.
- <i>Rejmonde, našla sam ga.</i>
1080
01:30:02,972 --> 01:30:06,475
- Stivene, ovo je Džonov otac.
- Drago mi je. - Zdravo.
1081
01:30:06,475 --> 01:30:08,977
Stiven mi je rekao lepe stvari o našoj kuæi.
1082
01:30:08,978 --> 01:30:11,981
- Naša kuæa ?
- Proveo je vikend s Džonom.
1083
01:30:11,981 --> 01:30:14,984
<i>Ah, tu si Stivene.</i>
<i>Zdravo.</i> <i>Mislili dmo da smo te izgubili.</i>
1084
01:30:14,984 --> 01:30:18,487
Izvini. Bolje da poðem.
Treba da trèim trku.
1085
01:30:18,487 --> 01:30:23,492
Uh, Džone, Ovo su moji mama i tata.
- Zdravo, Džone.
1086
01:30:23,492 --> 01:30:25,494
A ovo su gdin i gða Dikson.
1087
01:30:34,291 --> 01:30:36,793
- Pa, mi nismo baš prijatelji.
- Ali ti si došao u našu kuæu.
1088
01:30:36,794 --> 01:30:39,797
Samo da vratim knjigu
koju mi je Džon pozajmio.
1089
01:30:39,797 --> 01:30:42,299
Oh, da. Ali rekao si da si
proveo ceo vikend s Džonom.
1090
01:30:42,299 --> 01:30:44,301
- Oh, Grejem...
- Na svoja mesta !
1091
01:30:44,301 --> 01:30:47,804
Èekajte. Oni polaze.
- Pripremi se !
1092
01:30:47,805 --> 01:30:51,809
Zašto ne saèekaš štafetu, Diksone ?
1093
01:31:41,861 --> 01:31:44,865
Sranje.
1094
01:31:53,874 --> 01:31:57,377
Šta se dogodilo njemu ?
Rekao je da æemo se naæi ovde.
1095
01:31:58,378 --> 01:32:00,380
Šta ona gleda ?
1096
01:32:00,380 --> 01:32:04,384
Možda nije sreæna što naš sin
koristi njenog sina kao alibi.
1097
01:32:04,384 --> 01:32:09,890
- Kako znaš da Džon ne laže ?
- Zato što Stiven nešto krije.
1098
01:32:12,894 --> 01:32:15,897
Grejem, možemo li da sednemo
u kola na trenutak ?
1099
01:32:15,897 --> 01:32:17,899
Zašto ?
1100
01:32:20,401 --> 01:32:22,903
Zato što imam nešto da ti kažem.
1101
01:32:25,907 --> 01:32:28,409
Bilo me je toliko sramota.
1102
01:32:28,409 --> 01:32:30,911
Zašto si rekao tvojim roditeljima
da si bio kod mene ?
1103
01:32:31,412 --> 01:32:33,915
Zato što sam mislio da æemo biti
iskreni prijatelji.
1104
01:32:33,916 --> 01:32:37,419
Ne brini.
1105
01:32:37,419 --> 01:32:39,421
Ako išta, oni su zakljuèili da ja lažem.
1106
01:32:39,421 --> 01:32:41,923
Zašto si napisao onaj prokleti èlanak ?
1107
01:32:41,924 --> 01:32:45,928
Ako je Džesika pogodila
onda æe svi uskoro znati.
1108
01:32:46,929 --> 01:32:50,933
Džoni, mi možemo
da prebrodimo ovo.
1109
01:32:50,933 --> 01:32:54,937
Ne, ne ako to znaèi
da æe svi saznati.
1110
01:32:59,943 --> 01:33:03,947
On je naš sin, Grejeme.
Njemu treba naša podrška.
1111
01:33:10,954 --> 01:33:13,957
- Jeste li videli Stivena ?
- Oh, izvinite. Ne.
1112
01:33:13,957 --> 01:33:16,459
Ne dajte da zakasni na
njegovu nagradu
1113
01:33:16,459 --> 01:33:19,462
- Možda je on unutra.
- Da.
1114
01:33:19,462 --> 01:33:22,465
Mora da ste veoma ponosni na njega.
1115
01:33:29,974 --> 01:33:34,478
- Kuda si pošla?
- Idem da gledam kako naš sin prima nagradu.
1116
01:33:44,488 --> 01:33:48,441
- Vidi mogli bi samo...
- Stivene, druže ja...
1117
01:33:48,442 --> 01:33:51,996
- Nisam ti ja drug.
- Dobro, šta si onda ?
1118
01:33:51,997 --> 01:33:53,999
Mislio sam da sam tvoj...
1119
01:33:56,001 --> 01:33:58,503
Nije važno.
1120
01:34:00,005 --> 01:34:02,507
Zakasniæemo na dodelu nagrada.
1121
01:34:03,508 --> 01:34:05,510
Džoni, tvoja torba.
1122
01:34:20,526 --> 01:34:22,528
Skote.
1123
01:34:25,031 --> 01:34:27,533
Jebeni skote.
1124
01:34:31,037 --> 01:34:33,039
Volim te, ti skote.
1125
01:34:36,542 --> 01:34:39,045
Koji ti je kurac ?
1126
01:34:39,046 --> 01:34:41,048
Preturaš po Džonovim stvarma ?
1127
01:34:41,048 --> 01:34:45,052
Verovatno te to uzbuðuje.
Zar nije tako, Karteru ?
1128
01:34:45,052 --> 01:34:47,554
Ti si stvarno peder.
1129
01:34:50,057 --> 01:34:53,560
Pa, Džoni je naš drug i on nije peder,
razumeš ?
1130
01:34:53,560 --> 01:34:57,063
Reci to: Džoni nije peder.
Reci to !
1131
01:34:57,064 --> 01:35:00,067
Vas dvojica ste našli moju torbu, ili ...
1132
01:35:00,067 --> 01:35:04,572
- Šta se dešava?
- Ovaj mali peder je pocepao tvoju majicu.
1133
01:35:04,572 --> 01:35:07,575
On je zaljubljen u tebe.
Tako je, zar ne ?
1134
01:35:07,575 --> 01:35:10,077
- Džoni, ja...
- Koji je kurac ovo ?
1135
01:35:11,579 --> 01:35:13,581
Saèekajte napolju.
1136
01:35:21,089 --> 01:35:25,093
- Džoni, ja...
- Æuti !
1137
01:35:32,601 --> 01:35:35,604
<i>Doðavola.</i>
1138
01:36:04,634 --> 01:36:07,136
Sranje !
1139
01:36:07,137 --> 01:36:09,139
Džoni, Haton dolazi.
1140
01:36:15,645 --> 01:36:17,596
Ti pederski skote !
1141
01:36:28,045 --> 01:36:31,048
Za stalna sportska dostignuæa u toku godine,
1142
01:36:31,048 --> 01:36:34,051
ovaj kup ide Džoni Diksonu !
1143
01:36:40,557 --> 01:36:44,060
<i>Hvala.</i>
1144
01:36:44,061 --> 01:36:46,064
<i>Puno vam hvala.</i>
1145
01:36:55,573 --> 01:36:57,575
<i>A sad, poseban trenutak.</i>
1146
01:36:57,575 --> 01:37:01,545
Neki od vas veæ znaju da je jedan
od naših ðaka, Stiven Karter,
1147
01:37:01,546 --> 01:37:05,550
pobedio na takmièenju
mladih novinara u Bezingstoku.
1148
01:37:05,550 --> 01:37:10,055
Oduševljeni smo što možemo da
pozdravimo Rodžera MekGregora, urednika,
1149
01:37:10,056 --> 01:37:12,058
koji æe dodeliti nagradu.
1150
01:37:12,058 --> 01:37:14,060
- Gde je Stiven ?
- Ne znam.
1151
01:37:16,062 --> 01:37:20,566
Dame i gospodo, ponosni smo
što imamo ovog mladiæa u našoj školi,
1152
01:37:20,566 --> 01:37:22,568
Stiven Karter.
1153
01:37:35,582 --> 01:37:38,585
Izgleda da Stiven nije još ovde.
1154
01:37:38,585 --> 01:37:43,590
Pa, možda bi mogli da zamolimo gdina MekGregora
da nam kaže neku reè o ovom takmièenju.
1155
01:37:43,590 --> 01:37:49,095
<i>-</i> <i>Ah, skitnica se vratio.</i>
1156
01:37:50,097 --> 01:37:52,099
<i>Dame i gospodo,</i>
<i>Stiven Karter.</i>
1157
01:38:31,140 --> 01:38:35,144
Veoma sam ponosan...
Veoma sam zahvalan što...
1158
01:38:35,144 --> 01:38:39,148
doneo pobedu našoj školi.
1159
01:38:39,148 --> 01:38:41,650
Ali, ja se...
1160
01:38:41,650 --> 01:38:44,152
Oseæam pomalo prevareno.
1161
01:38:44,153 --> 01:38:47,156
Vidite, pisao sam o...
1162
01:38:47,156 --> 01:38:51,661
odrastanju kakvo je ono
kod veæine vas,
1163
01:38:51,661 --> 01:38:56,165
ali postojao je još jedan èlanak
koji je bio ...
1164
01:38:56,166 --> 01:38:59,669
ukljuèen u školski magazin,
ali on je bio
1165
01:38:59,669 --> 01:39:05,174
cenzurisan jer je bio o mladom momku
koji je sluèajno bio...
1166
01:39:05,175 --> 01:39:07,677
gej.
1167
01:39:13,183 --> 01:39:15,186
Ja sam napisao taj èlanak.
1168
01:39:16,687 --> 01:39:21,191
Voleo bih da mogu da ga proèitam
tako da možete razumeti.
1169
01:39:21,192 --> 01:39:24,195
Ovo je tako teško.
1170
01:39:31,702 --> 01:39:35,205
Muka mi je od tog da se oseæam
totalno usamljen.
1171
01:39:35,206 --> 01:39:39,710
Želim da imam drugove
koji æe me voleti ovakvog kakav sam.
1172
01:39:39,710 --> 01:39:43,214
Želim da budem deo porodice koja æe me voleti
onakvog kakav sam a ne...
1173
01:39:43,215 --> 01:39:46,218
ono što se pretvaram da sam
da bih saèuvao njihovu ljubav.
1174
01:39:51,223 --> 01:39:54,226
Muka mi je od skrivanja,
1175
01:39:54,226 --> 01:39:58,680
od tog da sam tužan i...
uplašen.
1176
01:40:03,235 --> 01:40:06,739
Da li vi imate pojma ?
1177
01:40:06,739 --> 01:40:09,742
Mora da ima još onih koji
se oseæaju ovako...
1178
01:40:09,742 --> 01:40:13,746
Kao ja...
Boje se da to kažu.
1179
01:40:30,264 --> 01:40:33,267
Da, dobro,
1180
01:40:33,267 --> 01:40:35,269
Hvala za dokazivanje moje poente.
1181
01:40:39,273 --> 01:40:41,775
Ja sam gej.
1182
01:40:41,775 --> 01:40:45,278
Izvini, mama,
1183
01:40:45,279 --> 01:40:48,282
tata,
1184
01:40:48,282 --> 01:40:51,785
ali možete da se kladite u život da niste
jedini roditelji ovde koji imaju gej sina.
1185
01:40:54,788 --> 01:40:56,791
To je samo ljubav.
1186
01:40:56,791 --> 01:40:59,794
Što se svi toliko bojite ?
1187
01:41:08,803 --> 01:41:10,805
Hvala što ste me saslušali.
1188
01:41:45,341 --> 01:41:48,345
Nisam znala da si takva kraljica drame.
1189
01:41:49,346 --> 01:41:51,848
Još uvek ne mogu da verujem
da sam to uradio.
1190
01:41:51,848 --> 01:41:56,352
- Moja mama kaže da je znala odavno.
- Džon mora da se usrao.
1191
01:41:56,353 --> 01:41:59,356
Videla sam ga kako trèi prema sportskom terenu
beo kao krpa.
1192
01:41:59,356 --> 01:42:03,360
Zar nisi èula ono unutra Džes ?
Pazi se...-
1193
01:42:03,360 --> 01:42:05,362
Ne znaš šta možeš da zakaèiš.
1194
01:42:05,362 --> 01:42:07,364
Zaboravi ga. On je...
1195
01:42:07,364 --> 01:42:11,869
Šta ? Peškir, pedala, peder ?
Ima li još šta da smisliš ?
1196
01:42:11,869 --> 01:42:15,372
<i>Ja æu da vam kažem šta je još on.</i>
1197
01:42:15,373 --> 01:42:18,376
On je moj sin, i ja sam
veoma ponosna na njega.
1198
01:42:18,376 --> 01:42:20,878
A ako uradite bilo šta da ga povredite,
1199
01:42:21,379 --> 01:42:23,381
nosiæu vaša muda kao minðuše.
1200
01:42:33,391 --> 01:42:36,895
Stive, imam iznenaðenje za tebe.
1201
01:42:37,396 --> 01:42:39,898
To nije toliko veliko kao to
što si rekao celom svetu da si gej,
1202
01:42:40,399 --> 01:42:43,902
ali ipak je iznenaðenje.
- Reci mi kasnije.
1203
01:42:44,403 --> 01:42:46,905
Znam...
Zašto da ti ne kažem kasnije ?
1204
01:42:54,913 --> 01:42:58,917
- Gde je tata ?
- On èeka u kolima.
1205
01:42:58,917 --> 01:43:02,421
Ti ostani ovde s drugarima.
Ja æu... prièati s njim.
1206
01:43:03,923 --> 01:43:05,925
Biæe on dobro.
1207
01:43:06,926 --> 01:43:09,929
- Mama, ja...
- Znam, ljubavi.
1208
01:43:09,929 --> 01:43:11,931
I ja tebe volim.
1209
01:43:11,931 --> 01:43:14,934
Mama, ti me sramotiš.
1210
01:43:22,442 --> 01:43:24,444
Nemoj da ostaneš do kasno.
1211
01:43:24,444 --> 01:43:26,447
Da.
1212
01:43:46,967 --> 01:43:48,969
Bože, niko te nije pratio,
zar ne ?
1213
01:43:48,969 --> 01:43:50,972
Ne.
1214
01:44:12,494 --> 01:44:14,496
Izvini.. Izvini.
Ja...
1215
01:44:16,999 --> 01:44:19,501
Ne mogu da verujem...
1216
01:44:20,002 --> 01:44:22,004
Mora da me mrziš.
1217
01:44:22,004 --> 01:44:24,506
Imali smo i romantiènije trenutke.
1218
01:44:25,508 --> 01:44:28,010
Èudna stvar je,
1219
01:44:30,513 --> 01:44:33,015
posle ovog....
1220
01:44:33,015 --> 01:44:35,517
što sam ti uradio,
1221
01:44:40,022 --> 01:44:42,525
sve što sam mogao
da mislim bilo je...
1222
01:44:44,027 --> 01:44:46,029
da te grlim...
1223
01:44:47,531 --> 01:44:50,033
da budeš dobro.
1224
01:44:52,536 --> 01:44:54,538
A sad znam...
1225
01:44:57,040 --> 01:44:59,042
Stvarno znam...
1226
01:45:03,046 --> 01:45:06,048
Da nikad nikog nisam voleo tako mnogo.
1227
01:45:13,578 --> 01:45:17,081
Džoni, da li shvataš
šta sam ja uradio tamo unutra ?
1228
01:45:38,103 --> 01:45:40,605
Budi sreæan.
1229
01:45:58,074 --> 01:46:00,626
bolje razmisli
1230
01:46:00,627 --> 01:46:03,129
misli o tom što pokušavaš
da mi uradiš
1231
01:46:03,129 --> 01:46:07,633
misli, dozvoli tvom umu
da te oslobodi
1232
01:46:07,634 --> 01:46:12,639
vratimo se nazad, vratimo se nazad
vratimo se kad smo
1233
01:46:12,639 --> 01:46:16,643
ja èak nisam znala da si mogao imati
mnogo više od deset
1234
01:46:16,643 --> 01:46:20,146
ja nisam ni psihijatar ni doktor
1235
01:46:20,146 --> 01:46:23,650
Ne mogu da verujem ! Mislio sam da to nije
veliko iznenaðenje kako si mi rekla...
1236
01:46:23,651 --> 01:46:26,654
Æuti.
Hoæeš da se provozaš ?
1237
01:46:26,654 --> 01:46:29,156
misli o tom što pokušavaš
da mi uradiš
1238
01:46:29,156 --> 01:46:31,158
da, misli
1239
01:46:31,158 --> 01:46:33,660
dozvoli tvom umu
da te oslobodi
1240
01:46:33,661 --> 01:46:36,664
oh, sloboda
1241
01:46:36,664 --> 01:46:40,167
sloboda, oh sloboda
1242
01:46:40,167 --> 01:46:42,807
da, sloboda
1243
01:46:42,808 --> 01:46:44,810
moraš imati slobodu
1244
01:46:44,810 --> 01:46:46,813
oh, sloboda
1245
01:46:46,813 --> 01:46:48,815
treba ti sloboda
1246
01:46:48,815 --> 01:46:52,319
Oh, moraš imati slobodu
1247
01:46:52,368 --> 01:46:56,322
Preveo: Mita
Ispravio za [HD] :-)smiley
1248
01:46:56,362 --> 01:47:00,326
ne postoji ništa što ne bi mogao da pitaš,
ja bih mogao da ti odgovorim ali neæu
1249
01:47:00,326 --> 01:47:04,330
ja sam hteo da to promenim ali neæu
ako nastaviš da radiš stvari koje ja ne radim
1250
01:47:04,330 --> 01:47:06,332
bolje razmisli
1251
01:47:06,332 --> 01:47:08,334
misli o tom što
pokušavaš da mi uradiš
1252
01:47:08,334 --> 01:47:10,336
razmisli
1253
01:47:10,336 --> 01:47:13,340
daj tvom umu da te oslobodi
1254
01:47:13,340 --> 01:47:17,677
ljudi šetaju ovde svakog dana,
igraju igre, i postižu rezultate
1255
01:47:17,678 --> 01:47:19,680
pokušaj da nateraš druge ljude
da izgube pamet
1256
01:47:19,680 --> 01:47:23,350
ali pripazi, da ti ne izgubiš tvoju,
misli
1257
01:47:23,350 --> 01:47:25,852
razmisli o tom što pokušavaš
da uradiš meni
1258
01:47:25,853 --> 01:47:28,055
misli
1259
01:47:28,055 --> 01:47:31,024
daj tvom umu da te oslobodi
1260
01:47:31,025 --> 01:47:35,195
ja sam tebi potreban
i ti si potreban meni
1261
01:47:35,196 --> 01:47:38,950
jedan bez drugog
ne bi imali šta da radimo
1262
01:47:38,950 --> 01:47:40,868
oh, da
1263
01:47:40,869 --> 01:47:43,204
razmisli o tom što pokušavaš
da uradiš meni
1264
01:47:43,205 --> 01:47:47,542
razmisli o tom, dušo,
misli na to odmah
1265
01:47:47,542 --> 01:47:49,321
da, smesta
1266
01:47:50,305 --> 01:48:50,626
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm