Maa Da Ladla
ID | 13180793 |
---|---|
Movie Name | Maa Da Ladla |
Release Name | Maa.Da.Ladla.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 21874530 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,000 --> 00:01:23,000
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
3
00:01:27,833 --> 00:01:30,083
Băiatul lui mama...
4
00:01:32,208 --> 00:01:34,458
Băiatul lui mama...
5
00:01:36,500 --> 00:01:38,708
Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie,
6
00:01:38,833 --> 00:01:40,958
Băiatul ăsta al lui mama
e foarte încăpățânat,
7
00:01:40,958 --> 00:01:43,083
Se ceartă mereu cu toată lumea,
8
00:01:43,083 --> 00:01:45,208
A devenit atât de rustic.
9
00:01:45,333 --> 00:01:47,333
A fost crescut ca un englez,
dar acum se comportă ca un Punjabi.
10
00:01:47,458 --> 00:01:49,583
Era un gentleman, acum se comportă
ca un membru al nobilimii indiene,
11
00:01:49,708 --> 00:01:51,833
Era capricios,
acum e și nepoliticos,
12
00:01:51,833 --> 00:01:53,958
Băiatul lui mama...
13
00:01:54,083 --> 00:01:56,083
Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie,
14
00:01:56,208 --> 00:01:58,333
Băiatul ăsta al lui mama
e foarte încăpățânat,
15
00:01:58,458 --> 00:02:00,583
Se ceartă mereu cu toată lumea,
16
00:02:00,583 --> 00:02:02,708
A devenit atât de rustic.
17
00:02:02,833 --> 00:02:04,833
Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie,
18
00:02:04,958 --> 00:02:07,083
Băiatul ăsta al lui mama
e foarte încăpățânat,
19
00:02:07,208 --> 00:02:09,208
Se ceartă mereu cu toată lumea,
20
00:02:09,333 --> 00:02:11,458
A devenit atât de rustic.
21
00:02:11,583 --> 00:02:13,583
L-am răsfățat, dar e inutil.
22
00:02:13,583 --> 00:02:15,708
A împrumutat bani de la
toată lumea și ne-a îndatorat,
23
00:02:15,833 --> 00:02:17,958
N-are niciodată bani,
e un pierde-vară,
24
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
Nu spun să-i dați o mașină,
25
00:02:19,958 --> 00:02:22,083
Vreau doar să-i faceți
viața mai semnificativă,
26
00:02:22,208 --> 00:02:24,333
Vreau ca cineva să-i dea
un loc de muncă fiului meu.
27
00:02:24,333 --> 00:02:26,458
Vreau ca cineva să-i dea
un loc de muncă fiului meu.
28
00:02:26,583 --> 00:02:28,458
Vreau ca cineva să-i dea
un loc de muncă fiului meu.
29
00:02:28,708 --> 00:02:30,833
Mama mea are multe vise,
30
00:02:30,833 --> 00:02:33,000
Are multe dorințe,
31
00:02:33,083 --> 00:02:35,208
Eu le-am distrus pe toate,
32
00:02:35,333 --> 00:02:37,583
Copilul ei răsfățat e o pacoste.
33
00:02:37,708 --> 00:02:39,833
Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie,
34
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Băiatul ăsta al lui mama
e foarte încăpățânat,
35
00:02:42,083 --> 00:02:44,208
Se ceartă mereu cu toată lumea,
36
00:02:44,208 --> 00:02:46,708
A devenit atât de rustic.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,583
Băiatul ăsta al lui mama e un dezastru,
38
00:02:48,708 --> 00:02:50,708
Băiatul ăsta al lui mama tot petrece,
39
00:02:50,833 --> 00:02:52,958
Băiatul ăsta al lui mama tot caută ceartă,
40
00:02:52,958 --> 00:02:55,083
Băiatul ăsta al lui mama tot
dă de bucluc,
41
00:02:55,208 --> 00:02:58,333
Băiatul meu... care s-a născut și a crescut în străinătate
se comportă acum ca un localnic.
42
00:02:58,458 --> 00:03:01,583
Îl făcusem un gentleman,
dar acum se comportă ca un rustic,
43
00:03:01,708 --> 00:03:03,833
A devenit leneș,
a devenit nebun,
44
00:03:03,833 --> 00:03:05,958
Și își ignoră studiile.
45
00:03:06,083 --> 00:03:08,208
Băiatul meu care s-a născut și a crescut în străinătate
se comportă acum ca un localnic.
46
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
Îmi spune 'ma' în loc de 'mamă',
47
00:03:09,333 --> 00:03:10,458
Tocmai l-a bătut pe Tom,
48
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
Tot se bagă în bătăi,
49
00:03:11,583 --> 00:03:12,583
Tot dă de bucluc.
50
00:03:12,583 --> 00:03:14,708
Băiatul ăsta al lui mama e iute la mânie,
51
00:03:14,833 --> 00:03:16,958
Băiatul ăsta al lui mama
e foarte încăpățânat,
52
00:03:17,083 --> 00:03:19,083
Se ceartă mereu cu toată lumea,
53
00:03:19,208 --> 00:03:21,333
A devenit atât de rustic.
54
00:03:21,333 --> 00:03:23,458
Acest băiat al mamei e iute la mânie,
55
00:03:23,583 --> 00:03:25,708
Acest băiat al mamei e foarte încăpățânat,
56
00:03:25,708 --> 00:03:27,833
Se ceartă mereu cu toată lumea,
57
00:03:27,958 --> 00:03:29,833
A devenit atât de rustic.
58
00:03:29,958 --> 00:03:32,208
Nu există nimeni ca o mamă,
59
00:03:32,208 --> 00:03:34,333
Îți poate citi ochii, e nebună,
60
00:03:34,458 --> 00:03:36,583
Te trage de urechi, te pălmuiește
61
00:03:36,583 --> 00:03:38,583
Îmi tratez mama ca pe un zeu.
62
00:03:38,833 --> 00:03:40,958
Acest băiat al mamei e iute la mânie,
63
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
Acest băiat al mamei e foarte încăpățânat,
64
00:03:43,208 --> 00:03:45,333
Se ceartă mereu cu toată lumea,
65
00:03:45,333 --> 00:03:47,458
A devenit atât de rustic.
66
00:03:47,583 --> 00:03:49,083
Băiatul mamei...
67
00:03:49,458 --> 00:03:51,083
Băiatul mamei...
68
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
Băiatul mamei...
69
00:03:53,833 --> 00:03:55,458
Băiatul mamei...
70
00:03:59,208 --> 00:04:00,500
Din ziua în care mi-a frânt inima,
71
00:04:01,458 --> 00:04:02,958
Nu am mai dormit bine.
72
00:04:03,750 --> 00:04:04,833
Am fost la mulți doctori.
73
00:04:04,958 --> 00:04:06,208
Am luat o mulțime de pastile.
74
00:04:06,333 --> 00:04:07,333
Dar nimic nu a ajutat.
75
00:04:08,083 --> 00:04:08,833
Și ce s-a întâmplat?
76
00:04:08,958 --> 00:04:11,458
Într-o zi, prietenul meu
mi-a dăruit o pătură Titlis.
77
00:04:11,833 --> 00:04:13,333
Când m-am întins cu pătura,
78
00:04:13,583 --> 00:04:14,708
Am dormit ca un bebeluș.
79
00:04:14,833 --> 00:04:16,083
Am avut vise foarte frumoase.
80
00:04:16,125 --> 00:04:17,458
N-am avut niciun coșmar.
81
00:04:17,583 --> 00:04:19,083
Dacă și tu vrei să ai vise frumoase,
82
00:04:19,708 --> 00:04:20,708
atunci folosește...
83
00:04:21,083 --> 00:04:22,583
Pătura Titlis!
84
00:04:22,833 --> 00:04:24,208
Titlis Home Furnishing.
85
00:04:24,333 --> 00:04:25,583
Modul de a trăi inteligent.
86
00:04:25,833 --> 00:04:27,083
La revedere, vise plăcute.
87
00:04:28,583 --> 00:04:29,958
Și taie.
88
00:04:31,583 --> 00:04:32,458
Okay?
89
00:04:33,208 --> 00:04:36,958
N-ați auzit, când un copil adoarme noaptea
într-un sat îndepărtat,
90
00:04:37,083 --> 00:04:40,583
mama spune, scoală-te fiule,
Surjeet ți-a adus lapte.
91
00:04:41,333 --> 00:04:45,083
Ridică-le și spune lumii
cât de bun e laptele ăsta.
92
00:04:45,208 --> 00:04:47,083
Surjeet Dairy.
93
00:04:47,208 --> 00:04:49,083
Surjeet Dairy!
94
00:04:49,958 --> 00:04:52,958
Bea niște lapte, îți va opri tremuratul.
95
00:04:56,250 --> 00:04:58,083
Îți voi bea tot laptele, Surjeet!
96
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
Și taie!
97
00:05:00,583 --> 00:05:01,958
- A mers bine.
- Mulțumesc, mulțumesc.
98
00:05:02,083 --> 00:05:02,583
Mulțumesc.
99
00:05:02,708 --> 00:05:04,833
Dă-mi banii mei, Bagga.
100
00:05:05,083 --> 00:05:09,208
Dacă vrei să faci mai multe reclame,
atunci uită de bani.
101
00:05:09,333 --> 00:05:11,458
Și dacă nu vrei să faci mai multe reclame,
atunci nu-ți dau niciun ban.
102
00:05:12,583 --> 00:05:13,708
Iată plata voastră.
103
00:05:14,333 --> 00:05:15,208
Ce-i asta?
104
00:05:15,250 --> 00:05:16,333
Bani.
105
00:05:16,708 --> 00:05:17,708
Cât?
106
00:05:17,833 --> 00:05:18,708
Numără.
107
00:05:18,833 --> 00:05:19,958
Nu e nimic de numărat.
108
00:05:20,083 --> 00:05:21,833
Am știut că nu e destul
din momentul în care l-am luat în mână.
109
00:05:22,083 --> 00:05:23,333
Dă-ne banii care ni se cuvin.
110
00:05:23,750 --> 00:05:24,875
Am lucrat într-o reclamă.
111
00:05:24,958 --> 00:05:27,958
Ne plătiți ca și cum am curățat
canalele și am dat jos pânzele de păianjen.
112
00:05:28,708 --> 00:05:30,458
Ar trebui să mergeți
să vorbiți cu șeful meu.
113
00:05:30,583 --> 00:05:31,708
O să vorbim cu șeful tău.
114
00:05:31,833 --> 00:05:33,333
Nu ne e frică de șeful tău.
Hai să mergem să vorbim cu șeful.
115
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
- Ce spui?
- Ne e frică de șef.
116
00:05:34,958 --> 00:05:36,083
Șeful o să păstreze și asta.
117
00:05:36,458 --> 00:05:37,833
Să păstreze și asta?
Ce, suntem în clasa a IV-a?
118
00:05:37,958 --> 00:05:39,458
- Hai să mergem.
- Ascultă.
119
00:05:50,208 --> 00:05:51,333
Pot să vă ajut cu ceva?
120
00:05:56,750 --> 00:05:57,708
Ce-i asta?
121
00:05:58,958 --> 00:05:59,875
Ridică-te.
122
00:06:00,083 --> 00:06:01,083
Așază-te.
123
00:06:01,458 --> 00:06:02,375
Ce-i asta?
124
00:06:02,958 --> 00:06:04,333
Am făcut 5 reclame cu tine.
125
00:06:04,375 --> 00:06:06,208
Și asta e tot ce ne plătești?
Nu ne trata ca pe niște săraci.
126
00:06:07,000 --> 00:06:08,458
Atât o să primiți.
127
00:06:08,500 --> 00:06:10,750
Luați-i sau lăsați-i.
128
00:06:10,833 --> 00:06:11,583
Bine.
129
00:06:11,708 --> 00:06:13,083
Poate ești proprietarul agenției asteia,
130
00:06:13,125 --> 00:06:14,208
Dar și noi suntem proprietari.
131
00:06:14,500 --> 00:06:16,125
Proprietari de ce, ha?
Stăm cu chirie.
132
00:06:16,875 --> 00:06:18,083
Avem mândrie.
133
00:06:18,708 --> 00:06:19,625
Mândrie?
134
00:06:20,208 --> 00:06:21,708
Ce spui?
135
00:06:22,208 --> 00:06:23,958
Ce treabă are mândria cu noi?
136
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
Dacă află mândria noastră,
137
00:06:25,708 --> 00:06:26,958
că m-a angajat pe mine,
138
00:06:27,083 --> 00:06:28,625
atunci se va gândi mândria la mine?
139
00:06:29,208 --> 00:06:30,333
Prostule.
140
00:06:30,375 --> 00:06:31,833
N-avem nicio mândrie.
141
00:06:33,208 --> 00:06:34,583
Dă-ne banii.
142
00:06:34,875 --> 00:06:36,208
Luați-i și plecați.
143
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
Aruncă-i un blestem de sărac.
144
00:06:38,000 --> 00:06:39,333
Ar trebui să eviți blestemul unui sărac.
145
00:06:39,500 --> 00:06:40,958
Blestemul unui sărac e foarte puternic.
146
00:06:41,000 --> 00:06:42,583
Am blestemat pe cineva.
147
00:06:42,833 --> 00:06:44,000
Ne-a luat banii.
148
00:06:44,083 --> 00:06:45,125
De ce?
149
00:06:45,583 --> 00:06:47,375
Pentru că l-am blestemat
înainte să luăm banii.
150
00:06:47,458 --> 00:06:48,458
Aoleu...
151
00:06:48,625 --> 00:06:50,125
Ieși afară. Pleacă.
152
00:06:50,458 --> 00:06:51,458
Afară!
153
00:06:52,333 --> 00:06:53,458
Bine, șefă.
154
00:06:53,500 --> 00:06:55,083
Să nu ne mai sunați niciodată.
155
00:06:55,208 --> 00:06:56,583
Veniți să-mi faceți reclama.
156
00:06:57,458 --> 00:06:59,583
Angajez mulți ca voi în fiecare zi.
157
00:06:59,833 --> 00:07:01,958
Eu v-am dat de lucru, nu invers.
158
00:07:01,958 --> 00:07:04,083
Îi plătiți pe cei pe care-i angajați
sau îi dați afară ca pe noi?
159
00:07:04,125 --> 00:07:05,208
Securitatea!
160
00:07:05,250 --> 00:07:07,083
- Nu, nu, nu.
- Nu vă deranjați.
161
00:07:07,208 --> 00:07:08,250
O să plecăm singuri.
162
00:07:09,125 --> 00:07:10,208
Scuzați-mă.
163
00:07:13,708 --> 00:07:15,708
Ai fost prea nepoliticos, Sehej.
164
00:07:15,833 --> 00:07:17,625
Trebuie să menții relații.
165
00:07:19,125 --> 00:07:20,583
Relațiile nu au nicio valoare.
166
00:07:20,708 --> 00:07:21,875
Banii sunt totul.
167
00:07:21,958 --> 00:07:22,958
Înțelegi?
168
00:07:23,083 --> 00:07:24,000
Dosarul?
169
00:07:24,083 --> 00:07:25,208
Mulțumesc.
170
00:07:26,583 --> 00:07:27,625
Mulțumesc.
171
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Bagga, o să ajungem și noi mari?
172
00:07:31,083 --> 00:07:32,208
La ce te aștepți?
173
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Oamenii ne fac de râs.
174
00:07:33,500 --> 00:07:34,833
Oamenii ne înnebunesc.
175
00:07:34,833 --> 00:07:35,833
Oamenii ne-au făcut datornici.
176
00:07:35,875 --> 00:07:37,083
Ce altceva vrei să fii?
177
00:07:37,833 --> 00:07:39,083
Vreau să fiu un erou.
178
00:07:39,125 --> 00:07:42,000
Nu crezi că ar trebui să plătim pe cineva
să plaseze o reclamă ca să devenim faimoși?
179
00:07:42,083 --> 00:07:43,708
Ți-ai pierdut mințile?
De câte ori ți-am spus
180
00:07:43,833 --> 00:07:45,000
să nu mai vorbești despre faptul
că dăm bani altora?
181
00:07:45,083 --> 00:07:46,208
Mi se strânge inima.
182
00:07:46,708 --> 00:07:47,833
Ar trebui...
183
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Badshah!
184
00:07:50,375 --> 00:07:52,333
- Ar trebui să ne lăsăm blestemați.
- Ar trebui să fugim?
185
00:07:52,958 --> 00:07:54,958
Nu. O să fim răniți și ea o să vină acasă.
186
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Nu vă e rușine?
187
00:07:57,125 --> 00:07:59,000
Ce-ar fi să spunem da?
188
00:07:59,208 --> 00:08:02,625
Credeam că sunteți oameni decenți
când v-am întâlnit în Gurudwara.
189
00:08:02,958 --> 00:08:04,583
Credeam că e un rege al inimilor.
190
00:08:04,750 --> 00:08:06,333
Dar ați dispărut cu taxele mele!
191
00:08:06,750 --> 00:08:07,958
Dați-mi banii înapoi.
192
00:08:08,208 --> 00:08:09,500
Eram un rege al inimilor pe atunci.
193
00:08:09,583 --> 00:08:11,083
Și n-am dispărut cu taxele tale.
194
00:08:11,333 --> 00:08:12,625
Am făcut caritate.
195
00:08:12,708 --> 00:08:13,458
Caritate? Cum?
196
00:08:13,500 --> 00:08:14,625
- Am dat banii oamenilor săraci.
- Da.
197
00:08:14,708 --> 00:08:17,208
- Căror oameni săraci?
- I-am dat lui Gora.
198
00:08:17,333 --> 00:08:18,750
Și eu i-am dat lui Bagga.
199
00:08:19,083 --> 00:08:20,000
Nu mă păcăli.
200
00:08:20,083 --> 00:08:21,333
Dă-mi banii înapoi.
201
00:08:21,958 --> 00:08:23,083
Te îngrijorezi degeaba.
202
00:08:23,125 --> 00:08:25,458
N-am luat banii tăi gratis.
O să plătim dobândă.
203
00:08:25,500 --> 00:08:26,708
Banii tăi produc dobândă.
204
00:08:26,833 --> 00:08:27,833
Tu doar stai liniștit
și bucură-te de viață.
205
00:08:28,083 --> 00:08:30,458
Nu vreau dobânda. Dă-mi banii înapoi.
206
00:08:32,500 --> 00:08:34,208
- N-avem niciunul.
- Ce spui?
207
00:08:34,875 --> 00:08:36,583
Ești nebun? Ce-o să creadă ea?
208
00:08:36,708 --> 00:08:37,875
O să-i rănească sentimentele.
209
00:08:37,958 --> 00:08:40,500
Doar trebuia să luăm banii tăi,
dar te-am întâlnit pe tine.
210
00:08:40,583 --> 00:08:41,875
Fă un lucru.
211
00:08:42,083 --> 00:08:43,458
Avem de călătorit o distanță lungă.
212
00:08:43,625 --> 00:08:45,125
Avem nevoie de bani de taxi.
213
00:08:45,208 --> 00:08:47,500
Dă-ne bani de taxi
și mergem repede să-ți luăm banii.
214
00:08:47,583 --> 00:08:49,083
De ce să vă dau bani de taxi?
215
00:08:49,125 --> 00:08:50,083
Ai cui bani o să luăm?
216
00:08:51,708 --> 00:08:52,333
Ai mei.
217
00:08:52,375 --> 00:08:53,583
O să-i luăm.
218
00:08:53,833 --> 00:08:55,083
Atunci de ce ar trebui să plătim taxiul?
219
00:09:00,833 --> 00:09:01,708
Poftim.
220
00:09:01,833 --> 00:09:03,083
Adaugă-i la restul.
221
00:09:03,125 --> 00:09:04,500
Adaugă-i la ce? Dă-i înapoi.
222
00:09:04,583 --> 00:09:05,250
De ce?
223
00:09:05,333 --> 00:09:06,333
Ai cui sunt banii ăștia?
224
00:09:07,083 --> 00:09:08,708
- Ai mei.
- A cui e munca?
225
00:09:09,958 --> 00:09:10,625
A mea.
226
00:09:10,708 --> 00:09:11,708
Și o să-i luăm.
227
00:09:11,750 --> 00:09:13,458
Și noi ar trebui să plătim taxiul? Super.
228
00:09:13,583 --> 00:09:15,000
Nu e corect. Suntem nebuni?
229
00:09:16,625 --> 00:09:17,583
Bine.
230
00:09:17,708 --> 00:09:19,500
Dar vreau banii azi.
231
00:09:19,583 --> 00:09:20,500
O să-ți primești banii.
232
00:09:20,583 --> 00:09:21,625
Dar nu-i adăuga la ăia.
233
00:09:22,083 --> 00:09:23,083
Ăștia sunt extra.
234
00:09:23,125 --> 00:09:24,000
Da.
235
00:09:26,208 --> 00:09:27,000
Du-te.
236
00:09:38,583 --> 00:09:40,583
Hai, pune o melodie antrenantă.
237
00:09:40,625 --> 00:09:42,208
- O melodie antrenantă?
- Da.
238
00:09:55,250 --> 00:09:56,458
- Atunci de ce l-ai adus cu tine?
- Mamă?
239
00:09:59,208 --> 00:10:00,000
Mamă?
240
00:10:00,333 --> 00:10:01,458
Fiul tău e rău.
241
00:10:01,708 --> 00:10:02,958
Nu ne dă banii înapoi.
242
00:10:03,083 --> 00:10:04,333
Nu dă banii nimănui înapoi.
243
00:10:04,833 --> 00:10:07,250
Mătușă, ne luăm banii azi, cu orice preț.
244
00:10:07,458 --> 00:10:08,708
Luați-i.
245
00:10:08,750 --> 00:10:10,083
Cine vă oprește?
246
00:10:10,875 --> 00:10:12,250
- Mamă.
- Da.
247
00:10:12,333 --> 00:10:14,958
Spune-ne, care e vina noastră?
248
00:10:15,250 --> 00:10:17,958
Vina voastră e că i-ați dat banii lui.
249
00:10:18,458 --> 00:10:19,833
Nu vorbiți despre bani în fața mea.
250
00:10:19,958 --> 00:10:22,625
Uitați-vă la cântec și dans.
251
00:10:22,708 --> 00:10:24,208
Dansează din tot sufletul.
252
00:10:24,250 --> 00:10:25,875
Hai, dansează.
253
00:10:26,583 --> 00:10:28,208
De ce nu dansezi?
254
00:10:28,333 --> 00:10:29,500
Dansează, domnule Ochelari.
255
00:10:30,208 --> 00:10:31,250
Foarte bine.
256
00:10:32,708 --> 00:10:34,333
- Hai, hai, dansează.
- De unde au apărut ăștia?
257
00:10:36,958 --> 00:10:38,708
- De ce nu dansezi?
- Poftim?
258
00:10:39,208 --> 00:10:41,958
- Dă-i drumul, Gora.
- Hai.
259
00:10:45,708 --> 00:10:46,958
Sunteți bine?
260
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Vă simțiți confortabil?
261
00:10:48,083 --> 00:10:50,083
Lasă confortul și dă-ne banii.
262
00:10:50,125 --> 00:10:51,000
Bani?
263
00:10:51,250 --> 00:10:54,333
Banii nu sunt o problemă.
Uite, am banii la mine.
264
00:10:54,375 --> 00:10:56,375
Am mulți bani. Economisesc.
265
00:10:56,458 --> 00:10:58,708
O să plătesc totul dintr-o dată. Lasă-mă.
266
00:10:58,833 --> 00:11:00,458
Nu rupe banii.
267
00:11:01,083 --> 00:11:02,500
- Asta-i tot?
- Dă-i încoace.
268
00:11:03,083 --> 00:11:04,208
Nicio problemă.
269
00:11:04,250 --> 00:11:05,708
Considerați-o ca prima tranșă.
270
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
Și restul?
271
00:11:06,833 --> 00:11:07,958
Restul...
272
00:11:08,708 --> 00:11:11,625
O să plătesc și restul.
O să plătesc și restul în câteva zile.
273
00:11:11,708 --> 00:11:12,833
Nu-i mare lucru.
274
00:11:12,958 --> 00:11:14,250
Zilele tale nu se mai termină.
275
00:11:14,333 --> 00:11:15,875
Ne întoarcem mâine la aceeași oră.
276
00:11:16,125 --> 00:11:17,708
Dacă nu ne plătești
277
00:11:18,000 --> 00:11:22,333
atunci luăm toate lucrurile
din casă și le vindem.
278
00:11:22,458 --> 00:11:24,000
Pare bine.
279
00:11:24,208 --> 00:11:27,125
Puteți vinde lucrurile astea
dacă nu primiți banii până mâine.
280
00:11:27,208 --> 00:11:29,208
Nu-i mare lucru.
Pare un lucru sensibil de făcut.
281
00:11:30,375 --> 00:11:31,000
În regulă?
282
00:11:31,083 --> 00:11:32,708
Doriți ceai și ceva de gustare?
283
00:11:32,750 --> 00:11:34,083
Nu vă obosiți cu ceaiul și gustările.
284
00:11:34,333 --> 00:11:35,833
Asigură-te doar că ne plătești mâine.
285
00:11:36,000 --> 00:11:37,083
Nu-ți face griji.
286
00:11:37,208 --> 00:11:38,208
Fii liniștit.
287
00:11:38,833 --> 00:11:39,958
Ne vedem, tanti.
288
00:11:41,458 --> 00:11:43,125
Gora? Vino aici.
289
00:11:43,583 --> 00:11:45,500
O să ia totul mâine.
290
00:11:46,000 --> 00:11:47,750
Lasă-i, bunică. Nu ne aparține nouă.
291
00:11:47,833 --> 00:11:50,750
Aparține proprietarului, al cărui
chirie este, de asemenea, scadentă.
292
00:11:51,583 --> 00:11:55,875
- Dar acum că știu unde stau,
- Da.
293
00:11:56,083 --> 00:11:57,375
o să se întoarcă mâine.
294
00:11:57,458 --> 00:11:58,375
Și?
295
00:12:05,208 --> 00:12:06,208
Gora?
296
00:12:06,500 --> 00:12:10,458
De ce nu plătești puținii oameni
cărora le datorezi și scapi de ei?
297
00:12:11,458 --> 00:12:13,333
Dacă ar fi doar câțiva.
298
00:12:13,958 --> 00:12:15,833
Datorez multor oameni, bunică.
299
00:12:15,875 --> 00:12:17,500
- Nu o să pot să-i plătesc pe toți.
- O să mor.
300
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
Credeam că o să trăiesc
o viață luxoasă cu tine.
301
00:12:20,875 --> 00:12:23,083
Dar nici măcar nu mă lași
să mănânc o masă decentă.
302
00:12:24,000 --> 00:12:28,083
Casa lui Bagga e aproape.
Poți mânca acolo cât vrei.
303
00:12:28,208 --> 00:12:31,000
Poți duce o viață luxoasă acolo.
N-o să ai motive să te plângi.
304
00:12:31,083 --> 00:12:33,583
Hai, nu mai e departe acum.
305
00:12:34,458 --> 00:12:35,708
Gora!
306
00:12:36,708 --> 00:12:37,708
Bunico!
307
00:12:37,958 --> 00:12:39,333
Bunico!
308
00:12:39,875 --> 00:12:41,000
Bunico? Ești bine?
309
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Slavă Domnului, e în viață.
310
00:12:55,083 --> 00:12:59,125
Știi că a suferit un transplant de ficat.
311
00:12:59,458 --> 00:13:01,250
Încă o pui să se forțeze atât?
312
00:13:01,875 --> 00:13:03,000
Nu-ți e rușine?
313
00:13:03,083 --> 00:13:04,500
Ești nebun?
314
00:13:04,750 --> 00:13:06,583
Vrei s-o trimiți la Olimpiadă?
315
00:13:07,583 --> 00:13:09,583
Nepăsarea ta va...
316
00:13:10,333 --> 00:13:11,833
Oh, uită-te la ochii ei.
317
00:13:12,250 --> 00:13:16,875
Ochii ei sugerează că suferă
de o afectare renală de 20%.
318
00:13:18,125 --> 00:13:19,958
Vrei să-mi scoți și mie rinichiul?
319
00:13:19,958 --> 00:13:22,750
Nu-ți face griji, bunico.
320
00:13:23,250 --> 00:13:26,833
Nu poți schimba rinichii la vârsta asta.
321
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
- Slavă Domnului.
- E 20%.
322
00:13:29,458 --> 00:13:35,083
Când ajunge la 100%,
bunica o să dea ortul popii.
323
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
Poți să fii cu ea doar datorită mie.
324
00:13:39,500 --> 00:13:42,083
- Dumnezeu să binecuvânteze pacientul.
- Pe cine?
325
00:13:42,208 --> 00:13:46,458
Care a murit la momentul
potrivit și i-am transplantat ficatul,
326
00:13:47,333 --> 00:13:49,000
cu mâinile astea.
327
00:13:49,458 --> 00:13:54,208
Cu mâinile astea, i-am pasat
bisturiul doctorului Smith.
328
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
Cred că ar trebui să faci
un test ca să te asiguri.
329
00:13:56,375 --> 00:13:59,958
Fac un test. Nu e ca și cum sunt
la un meci de-o zi sau T20 aici.
330
00:14:00,083 --> 00:14:01,125
N-ai pic de bun simț.
331
00:14:01,208 --> 00:14:02,750
Mă refeream la un test de sânge.
332
00:14:02,833 --> 00:14:04,875
Oh, o să-i iau sânge.
333
00:14:06,083 --> 00:14:07,708
N-am luat niciun ban.
334
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Bagga.
335
00:14:09,875 --> 00:14:11,458
Ascultă cu atenție.
336
00:14:12,333 --> 00:14:15,208
N-o să plec până nu mă plătești.
337
00:14:18,083 --> 00:14:19,208
De ce nu poți intra ca toți ceilalți?
338
00:14:19,250 --> 00:14:20,958
O să creadă că ai ieșit din frigider.
339
00:14:21,000 --> 00:14:23,125
Ce se întâmplă în casă?
340
00:14:23,208 --> 00:14:25,875
De câte ori ți-am spus să
nu porți hainele proprietarului.
341
00:14:25,958 --> 00:14:27,333
Trebuie să spăl toate hainele.
342
00:14:27,375 --> 00:14:28,458
De ce nu răspunzi la întrebarea mea?
343
00:14:28,500 --> 00:14:29,833
Ți-am spus deja.
344
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
De unde le-ai luat?
345
00:14:31,083 --> 00:14:32,250
Le-am luat? Ce sunt plicurile cu bani?
346
00:14:32,500 --> 00:14:33,625
Cine sunt ei?
347
00:14:33,708 --> 00:14:34,958
Sunt niște oameni foarte drăguți.
348
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Cine sunt acești oameni drăguți?
349
00:14:36,333 --> 00:14:37,833
El e prietenul meu și ea e bunica lui.
350
00:14:37,958 --> 00:14:40,083
Ai prea mulți prieteni.
351
00:14:40,333 --> 00:14:44,208
Nu poți să-i aduci acasă cu familia!
352
00:14:44,250 --> 00:14:46,333
Stăm aici cu mare greutate.
353
00:14:46,458 --> 00:14:47,625
Și tu i-ai adus aici!
354
00:14:47,708 --> 00:14:49,958
Asta e casa mea, nu teren de cricket.
355
00:14:50,083 --> 00:14:52,583
E vreun meci aici de
vine oricine să se uite?
356
00:14:52,708 --> 00:14:56,708
Sau e vreun panou la
intrare cu 'veniți cu toții'?
357
00:14:56,750 --> 00:14:58,000
Cine sunt ei?
358
00:14:58,083 --> 00:14:59,333
Dați-i afară!
359
00:14:59,833 --> 00:15:01,708
Vor plăti jumătate din chirie.
360
00:15:02,708 --> 00:15:04,333
Sunt niște oameni atât de drăguți.
361
00:15:04,958 --> 00:15:07,625
Uită-te ce bine le stă.
362
00:15:07,708 --> 00:15:09,875
De ce stau pe canapea?
363
00:15:10,208 --> 00:15:11,833
Dați-le camera mea.
364
00:15:11,958 --> 00:15:12,833
De când ai tu cameră?
365
00:15:12,958 --> 00:15:14,375
Taci și stai aici.
366
00:15:20,875 --> 00:15:21,958
Safri.
367
00:15:22,333 --> 00:15:23,625
Bachchan.
368
00:15:23,958 --> 00:15:24,625
Ești în siguranță.
369
00:15:24,708 --> 00:15:26,833
Am rapoartele ei. Cum poți
spune că e în siguranță, ha?
370
00:15:26,958 --> 00:15:28,458
- Cine sunteți?
- Doctor.
371
00:15:28,583 --> 00:15:30,583
- De ce sunteți aici?
- Să zugrăvesc casa.
372
00:15:31,083 --> 00:15:33,083
Nu-i ascultați pe doctori.
373
00:15:33,208 --> 00:15:37,125
Dulciuri, gogoși, gustări, bunătăți...
374
00:15:37,208 --> 00:15:38,583
Poți să faci astea?
375
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Ar trebui să le mănânci.
376
00:15:40,333 --> 00:15:41,583
Doctorul i-a spus să nu le mănânce.
377
00:15:41,708 --> 00:15:43,958
Ce doctor idiot a spus asta?
378
00:15:44,708 --> 00:15:48,375
I-aș sparge dinții dacă
mi-ar spune mie asta.
379
00:15:48,458 --> 00:15:50,958
Ce spune doctorul e lege.
380
00:15:51,000 --> 00:15:53,583
Ce decid eu e lege.
381
00:15:53,708 --> 00:15:56,583
O tratăm pe bunică.
Nu e petrecerea tatălui tău.
382
00:15:56,625 --> 00:15:57,833
Stai.
383
00:15:57,875 --> 00:16:00,708
Uită-te la mine.
384
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
Nu vreau.
385
00:16:02,583 --> 00:16:03,708
Uită-te la asta.
386
00:16:04,208 --> 00:16:06,000
- Nu face asta, nu se simte bine.
- Oprește-te.
387
00:16:07,500 --> 00:16:08,458
De acum înainte...
388
00:16:08,583 --> 00:16:09,583
Nu te apropia de mine.
389
00:16:09,708 --> 00:16:10,583
Ce?
390
00:16:10,708 --> 00:16:13,208
Adică, n-am luat niciodată o pastilă.
391
00:16:14,250 --> 00:16:17,125
Arăți de parcă n-ai luat
niciodată o masă decentă.
392
00:16:17,875 --> 00:16:19,750
N-am fost niciodată la doctor.
393
00:16:19,833 --> 00:16:21,625
Ar trebui să faci exerciții.
394
00:16:21,625 --> 00:16:23,458
Nu te complica cu fleacurile astea.
395
00:16:23,625 --> 00:16:25,333
- Știi de ce?
- De ce?
396
00:16:25,833 --> 00:16:27,958
O singură dată trăiești.
397
00:16:36,500 --> 00:16:37,958
Salutări.
398
00:16:38,333 --> 00:16:39,833
D-na Bachchan,
399
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
să nu credeți că am
fost mereu atât de sărac.
400
00:16:44,708 --> 00:16:49,458
Tatăl meu a strâns
multă avere și proprietăți.
401
00:16:50,833 --> 00:16:52,708
Dar drogurile le-au luat pe toate.
402
00:16:52,833 --> 00:16:55,333
Tatăl tău era dependent?
403
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Nu, eu eram.
404
00:16:57,833 --> 00:16:59,250
Obișnuiam să mă droghez.
405
00:16:59,583 --> 00:17:01,208
Am distrus totul.
406
00:17:01,375 --> 00:17:02,958
Apoi m-a dat afară.
407
00:17:03,875 --> 00:17:05,333
Apoi am decis.
408
00:17:05,958 --> 00:17:07,958
Apoi, orice am făcut,
409
00:17:08,250 --> 00:17:09,958
Am făcut pe cont propriu.
410
00:17:10,000 --> 00:17:11,833
Încă stai într-o casă închiriată.
411
00:17:12,208 --> 00:17:14,000
Ce ai făcut pe cont propriu?
412
00:17:14,083 --> 00:17:15,333
Am luat o decizie.
413
00:17:15,875 --> 00:17:19,625
Fii puternic. Ia niște dulciuri, Bachchan.
414
00:17:20,083 --> 00:17:22,833
De ce ai renunțat la formalități?
415
00:17:22,958 --> 00:17:24,583
Acum suntem apropiați.
416
00:17:24,625 --> 00:17:26,333
Nu mă provoca să te pălmuiesc.
417
00:17:26,458 --> 00:17:27,708
Suntem apropiați, zice el.
418
00:17:27,833 --> 00:17:31,000
Nu te stresa. De câte ori ți-am spus
419
00:17:31,625 --> 00:17:35,083
că principala cauză a
tuturor bolilor este stresul?
420
00:17:35,208 --> 00:17:38,500
Îmi fac griji doar pentru nepotul meu.
421
00:17:38,958 --> 00:17:40,875
Vreau să se căsătorească
cât încă sunt în viață.
422
00:17:40,958 --> 00:17:41,833
Consideră-l rezolvat.
423
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
Acum că suntem prieteni?
424
00:17:43,708 --> 00:17:44,958
Cine zice că suntem prieteni?
425
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Mătură! Comportă-te!
426
00:17:47,583 --> 00:17:49,458
Ai înțeles greșit.
427
00:17:49,833 --> 00:17:52,958
Vreau să spun că ne
apropiem, formăm o relație...
428
00:17:53,083 --> 00:17:54,708
Relația noastră se dezvoltă.
429
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
O să-i găsesc o soție potrivită.
430
00:17:56,375 --> 00:17:57,958
Cine ar vrea ca fiica lor
să se căsătorească cu el?
431
00:17:58,125 --> 00:17:59,583
Nu are propria lui casă.
432
00:17:59,708 --> 00:18:00,625
Nu câștigă un ban.
433
00:18:00,708 --> 00:18:01,750
Cum o să aibă grijă de copiii lui?
434
00:18:01,833 --> 00:18:05,083
Dacă eu pot fi de încredere
cu fiica cuiva, atunci și el poate.
435
00:18:05,125 --> 00:18:06,208
Ia niște dulciuri.
436
00:18:06,333 --> 00:18:07,333
Nu.
437
00:18:07,500 --> 00:18:08,958
Nu vrei ca băiatul tău să se căsătorească?
438
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
- Ba da.
- Atunci trebuie să mănânci.
439
00:18:12,583 --> 00:18:13,500
Poftim.
440
00:18:13,583 --> 00:18:15,583
Felicitări.
441
00:18:16,458 --> 00:18:17,958
Felicitări și ție.
442
00:18:18,958 --> 00:18:22,833
Vor avea copii în șase
luni, apoi îi vom căsători.
443
00:18:22,958 --> 00:18:25,833
Apoi vor avea copii,
apoi îi vom căsători...
444
00:18:27,000 --> 00:18:28,208
Oprește-te.
445
00:18:29,833 --> 00:18:32,750
Vreau să vă văd pe toți stând drepți.
446
00:18:32,958 --> 00:18:34,458
Da, tu, cel din spate.
447
00:18:34,625 --> 00:18:36,708
Și fiți foarte atenți.
448
00:18:36,750 --> 00:18:38,083
Bine, putem face asta?
449
00:18:38,208 --> 00:18:39,333
- Da.
- Da.
450
00:18:39,375 --> 00:18:40,375
Bine.
451
00:18:40,458 --> 00:18:42,458
Ruby, ai putea veni tu prima, te rog?
452
00:18:46,583 --> 00:18:48,875
Tata este curajul și forța mea.
453
00:18:48,958 --> 00:18:51,833
Când o să cresc mare,
vreau să fiu exact ca tata.
454
00:18:51,875 --> 00:18:53,708
El este cel mai bun tată din lume.
455
00:18:53,958 --> 00:18:55,208
El este mereu acolo pentru mine.
456
00:18:55,458 --> 00:18:57,333
Tata este doctor.
457
00:18:57,375 --> 00:18:58,958
El ajută la salvarea de vieți.
458
00:18:59,000 --> 00:19:00,458
Tata este spion.
459
00:19:06,333 --> 00:19:07,833
Nu, mulțumesc.
460
00:19:07,958 --> 00:19:10,125
Dar, doamnă, Kevin minte.
461
00:19:10,375 --> 00:19:13,375
Locuiesc chiar lângă el și nu
l-am văzut niciodată pe tatăl lui.
462
00:19:13,458 --> 00:19:15,333
Kevin, mama ta te minte.
463
00:19:15,458 --> 00:19:17,333
Tu nu ai un tată.
464
00:19:17,458 --> 00:19:19,458
E de ajuns, mulțumesc, Danny.
465
00:19:21,458 --> 00:19:23,333
Kevin, poți să te duci
să te așezi dacă vrei.
466
00:19:29,375 --> 00:19:31,083
Bine, copii,
a venit timpul pentru lecturi,
467
00:19:31,125 --> 00:19:32,958
așa că scoateți cărțile de citire,
vă rog.
468
00:20:12,833 --> 00:20:14,958
Deci, cum a fost ziua ta?
469
00:20:15,833 --> 00:20:17,958
Cum a fost ziua ta!
470
00:20:19,458 --> 00:20:20,833
Unde e tata?
471
00:20:22,833 --> 00:20:26,083
Toți copiii îl au pe tatăl lor
alături de ei de ziua tatălui.
472
00:20:26,833 --> 00:20:28,833
Tata nici măcar nu m-a sunat.
473
00:20:31,708 --> 00:20:35,375
Știi că avem nevoie de jocuri video noi.
474
00:20:35,583 --> 00:20:38,000
Hai să mergem direct la un magazin de jucării.
Haide.
475
00:20:38,750 --> 00:20:40,833
Apoi facem o petrecere cu pizza?
476
00:20:40,875 --> 00:20:42,958
Urmată de înghețata ta preferată.
Îhm?
477
00:20:43,458 --> 00:20:44,625
Ce zici?
478
00:20:45,375 --> 00:20:46,583
- Mamă?
- Îhm?
479
00:20:46,625 --> 00:20:48,000
Unde e tata?
480
00:20:52,083 --> 00:20:53,750
Bine, astăzi e o zi a da-urilor.
481
00:20:54,000 --> 00:20:56,208
Da, pentru orice de la mămica ta.
482
00:21:07,958 --> 00:21:10,208
Kevin, e timpul pentru teme.
483
00:21:10,833 --> 00:21:12,083
Unde e tata?
484
00:21:14,250 --> 00:21:15,333
Kevin...
485
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Kevin...
486
00:21:27,333 --> 00:21:28,458
Kevin, e timpul de culcare.
487
00:21:28,708 --> 00:21:29,875
Unde e tata?
488
00:21:30,958 --> 00:21:32,708
Kevin... de ce?
489
00:21:33,375 --> 00:21:34,875
De ce te porți așa?
490
00:21:39,375 --> 00:21:40,625
- Ascultă-mă.
- Nu!
491
00:21:41,083 --> 00:21:42,500
M-ai mințit.
492
00:21:42,583 --> 00:21:44,500
Cred că nu am un tată.
493
00:21:44,583 --> 00:21:46,750
Cred că m-ai mințit mereu.
494
00:21:46,833 --> 00:21:47,583
Nu!
495
00:21:47,625 --> 00:21:49,583
Altfel, ar fi sunat!
496
00:21:51,083 --> 00:21:54,333
De câte ori ți-am spus
că tatăl tău este spion?
497
00:21:54,458 --> 00:21:57,375
A plecat într-o misiune secretă.
Nimeni nu știe unde este.
498
00:21:57,583 --> 00:22:01,083
Dar acum că insiști atât de mult,
o să încerc să-l contactez.
499
00:22:01,583 --> 00:22:03,625
Este foarte riscant, Kevin.
Dar...
500
00:22:04,833 --> 00:22:06,875
Cred că o să vină
acasa de data asta.
501
00:22:06,958 --> 00:22:08,125
Ești sigură?
502
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Da, cred că da.
503
00:22:11,500 --> 00:22:16,875
Bine, atunci, vorbesc cu tine
și merg la școală după ce vine el acasă.
504
00:22:22,708 --> 00:22:23,958
Te iubesc.
505
00:22:47,333 --> 00:22:49,375
Ca să fii un soț bun,
ai nevoie de o soție bună.
506
00:22:49,458 --> 00:22:51,625
Ca să fii o soție bună,
ai nevoie de un soț bun.
507
00:22:51,958 --> 00:22:53,458
Acum, întrebarea este, de unde-i găsești?
508
00:22:53,583 --> 00:22:55,958
Îi vei găsi pe
Soțșisoție.com.
509
00:22:56,250 --> 00:22:58,208
Poți cumpăra,
510
00:22:58,333 --> 00:22:59,333
sau închiria orice în ziua de azi.
511
00:22:59,458 --> 00:23:02,208
Dar nu poți cumpăra sau închiria un soț.
512
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
Aceste relații
se formează din dragoste.
513
00:23:03,458 --> 00:23:06,333
Pentru a-ți găsi partenerul de viață,
mergi pe Soțșisoție.com.
514
00:23:06,458 --> 00:23:08,083
Intră pe Soțșisoție.com,
515
00:23:08,125 --> 00:23:09,250
și formează relații bune.
516
00:23:09,333 --> 00:23:10,625
Bucurați-vă de relațiile voastre!
517
00:23:15,333 --> 00:23:16,458
Pregătește-te, Bachchan.
518
00:23:17,083 --> 00:23:18,833
- Sunt gata.
Dansează.
519
00:23:19,250 --> 00:23:22,583
Băiatul tău e menit
să fie cu o fată atât de dulce.
520
00:23:22,708 --> 00:23:24,000
- Să-ți arăt poza ei?
- Arată-mi-o.
521
00:23:24,083 --> 00:23:24,833
Uită-te aici.
522
00:23:24,875 --> 00:23:25,833
Doamne!
523
00:23:26,458 --> 00:23:27,875
El e tot ce am.
524
00:23:28,083 --> 00:23:28,958
Crezi că l-aș căsători cu ea?
525
00:23:29,000 --> 00:23:30,708
E mai bine decât să rămână singur.
526
00:23:31,083 --> 00:23:33,625
Ești încă în viață și te zbați acum?
Dar după ce mori?
527
00:23:33,708 --> 00:23:35,458
Ea măcar
se va asigura că mănâncă.
528
00:23:35,500 --> 00:23:38,458
Și dacă crezi că asta va
avea grijă de el după ce mori, atunci...
529
00:23:38,583 --> 00:23:40,500
Nu, niciodată! Nimic!
530
00:23:40,583 --> 00:23:41,958
Abia aștept să-l arunc și pe el afară.
531
00:23:42,083 --> 00:23:45,000
Ea câștigă 150.000 pe an.
532
00:23:45,083 --> 00:23:47,208
- Înțeleg.
-Fiul tău va duce o viață bună.
533
00:23:47,333 --> 00:23:49,083
E puțin mai în vârstă decât el.
534
00:23:49,458 --> 00:23:51,458
Dar ar trebui să-ți deschizi mintea.
535
00:23:51,500 --> 00:23:55,958
Cu cât îți deschizi mai mult
mintea, cu atât ți se va părea mai tânără.
536
00:23:56,000 --> 00:23:57,625
Cine-l va convinge pe Gora?
537
00:23:58,208 --> 00:23:59,208
Tu o vei face.
538
00:23:59,500 --> 00:24:00,458
Gora!
539
00:24:00,583 --> 00:24:01,708
Vino aici.
540
00:24:04,208 --> 00:24:08,333
Doar cei norocoși ajung
să sărbătorească această zi de bun augur!
541
00:24:08,458 --> 00:24:12,583
Doar cei norocoși ajung
să sărbătorească această zi de bun augur!
542
00:24:12,708 --> 00:24:13,875
Ce ocazie e?
543
00:24:14,375 --> 00:24:16,000
Avem o nuntă de planificat.
544
00:24:16,083 --> 00:24:17,500
- Plănuiți o nuntă?
- Da.
545
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
Felicitări.
546
00:24:20,708 --> 00:24:21,833
Nunta ta.
547
00:24:21,958 --> 00:24:22,708
Nunta mea?
548
00:24:22,833 --> 00:24:23,708
Da.
549
00:24:23,833 --> 00:24:24,583
Bine.
550
00:24:24,708 --> 00:24:25,958
Uită-te aici.
551
00:24:26,708 --> 00:24:27,458
Aici.
552
00:24:30,958 --> 00:24:32,000
Ce s-a întâmplat?
553
00:24:32,083 --> 00:24:32,833
Nu, bunică.
554
00:24:33,208 --> 00:24:34,583
Îmi spui nu mie?
555
00:24:35,000 --> 00:24:38,583
Safri, spune-le că nu suntem interesați.
556
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
Nu v-am spus niciodată nu, bunică.
557
00:24:41,208 --> 00:24:42,208
Dar cum să mă însor cu ea?
558
00:24:42,250 --> 00:24:43,958
Însoară-te cu cine vrei.
559
00:24:44,083 --> 00:24:46,500
Numai eu știu cu ce greutăți te-am crescut.
560
00:24:46,583 --> 00:24:49,875
Credeam că mai am câțiva ani.
561
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
Dar mi-ai spus nu.
562
00:24:51,458 --> 00:24:53,208
Poți să te însori cu cine vrei.
563
00:24:53,250 --> 00:24:55,500
Eu sunt moartă pentru tine
și tu ești mort pentru mine.
564
00:24:55,958 --> 00:24:57,875
Știi că nu-ți spun niciodată nu.
565
00:24:57,958 --> 00:24:59,375
Dar... Pinder?
566
00:24:59,583 --> 00:25:00,750
Unde sunt banii mei?
567
00:25:00,833 --> 00:25:01,958
Oh, nu.
568
00:25:02,000 --> 00:25:03,083
Cine e ea?
569
00:25:04,750 --> 00:25:06,583
Nora... nora ta!
570
00:25:07,250 --> 00:25:08,833
De-asta ți-am spus nu.
571
00:25:08,875 --> 00:25:09,833
Vino, vino.
572
00:25:09,958 --> 00:25:11,375
- Vino.
- Da! Da! Da!
573
00:25:11,458 --> 00:25:13,000
- Felicitări!
- Tu... cumnată!
574
00:25:13,208 --> 00:25:14,958
Cumnată!
575
00:25:15,125 --> 00:25:17,000
Vă rog, jucați rolul sau bunica va muri.
576
00:25:17,083 --> 00:25:17,958
Cereți-i binecuvântarea.
577
00:25:18,000 --> 00:25:18,833
Nu-i așa că e frumoasă?
578
00:25:18,875 --> 00:25:21,000
Cereți binecuvântarea bunicii.
579
00:25:21,083 --> 00:25:23,750
Cumnata mea!
580
00:25:23,833 --> 00:25:24,958
Haide, să vedem binecuvântările ei.
581
00:25:25,208 --> 00:25:27,583
Ce-ai făcut!
582
00:25:28,083 --> 00:25:31,875
- V-ați căsătorit fără să mă anunțați?
- Bunică!
583
00:25:33,500 --> 00:25:34,625
Bunică!
584
00:25:44,000 --> 00:25:48,750
De ce-mi pierdeți timpul
dacă vreți să moară?
585
00:25:49,083 --> 00:25:49,875
Ar fi trebuit să-mi spuneți.
586
00:25:49,958 --> 00:25:52,458
I-aș fi făcut o injecție
și ar fi dat ortul popii.
587
00:25:54,250 --> 00:25:56,125
Nu plătiți taxele și
continuați să mă pălmuiți.
588
00:25:56,208 --> 00:25:57,083
Vorbesc cu ei.
589
00:25:57,208 --> 00:25:58,875
Despre moartea mea vorbiți.
590
00:25:59,958 --> 00:26:01,083
Ia. Ține.
591
00:26:01,125 --> 00:26:02,333
Ține-o bine.
592
00:26:03,458 --> 00:26:07,083
Oh, nu, tensiunea ei arterială fluctuează.
593
00:26:07,208 --> 00:26:07,875
Ce?
594
00:26:07,958 --> 00:26:09,958
Mi-a fost greu să spun asta de la început.
595
00:26:10,083 --> 00:26:11,125
Merge așa.
596
00:26:11,375 --> 00:26:12,375
Gora!
597
00:26:12,583 --> 00:26:13,750
Ascultă-mă.
598
00:26:14,333 --> 00:26:15,458
Tu vino cu mine.
599
00:26:16,208 --> 00:26:17,708
Bucură-te de boala ta.
600
00:26:17,875 --> 00:26:20,458
Du-te, mai întâi drege-ți vocea.
601
00:26:21,833 --> 00:26:25,000
- N-ar trebui să spui nimic
- Ridică-te.
602
00:26:25,083 --> 00:26:26,833
- O să o șocheze, Gora.
- Ridică-te.
603
00:26:27,500 --> 00:26:28,250
Hmm.
604
00:26:28,583 --> 00:26:30,583
Pentru că ar putea face un atac de cord.
605
00:26:30,708 --> 00:26:32,000
Nu te înțeleg, doctore.
606
00:26:32,083 --> 00:26:33,625
Tocmai ai spus că o
să-i explodeze creierul.
607
00:26:33,708 --> 00:26:34,958
Acum spui că o să facă un atac de cord.
608
00:26:35,083 --> 00:26:36,583
Întotdeauna vii cu o boală nouă.
609
00:26:36,625 --> 00:26:39,083
După tine, nici măcar
nu va supraviețui o oră.
610
00:26:39,208 --> 00:26:42,208
Cu ce faci tu, mă îndoiesc
că ar supraviețui o oră.
611
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
Ce spui?
612
00:26:43,208 --> 00:26:45,458
Cuvântul doctorului e lege.
613
00:26:45,458 --> 00:26:48,875
- Gora.
- Te strigă bunica.
614
00:26:51,625 --> 00:26:53,375
Mi-ai frânt inima.
615
00:26:54,125 --> 00:26:56,583
Te-ai căsătorit fără să mă anunți.
616
00:26:56,625 --> 00:26:57,958
Nu ți-am frânt inima, bunică.
617
00:26:58,083 --> 00:27:00,458
Leșini înainte să apuc să spun ceva.
618
00:27:00,708 --> 00:27:02,250
Nu m-am căsătorit cu ea.
619
00:27:02,333 --> 00:27:03,750
E prietena mea.
620
00:27:04,458 --> 00:27:05,583
O cheamă Pinder.
621
00:27:05,625 --> 00:27:07,583
A venit aici să vorbim despre căsătorie.
622
00:27:07,958 --> 00:27:09,083
Nu-i așa, Pinder?
623
00:27:09,583 --> 00:27:12,250
Da, așa e. Sunt aici să vorbim
despre căsătoria noastră.
624
00:27:12,625 --> 00:27:13,583
Părinții tăi?
625
00:27:13,708 --> 00:27:15,000
Au spus nu.
626
00:27:15,458 --> 00:27:17,625
Lasă-i să spună nu. De ce ne-ar păsa?
627
00:27:17,708 --> 00:27:19,500
Spune-mi, ți se pare frumoasă?
Îți place de ea?
628
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Voiai să mă căsătoresc, nu?
629
00:27:21,083 --> 00:27:23,333
Nu o îmbulziți. Faceți loc.
630
00:27:23,500 --> 00:27:24,708
Bachchan?
631
00:27:25,000 --> 00:27:26,875
Am adus gogoși fierbinți cu dulciuri reci.
632
00:27:26,958 --> 00:27:28,250
O să vă placă.
633
00:27:28,333 --> 00:27:30,083
Poftiți, mâncați.
634
00:27:30,125 --> 00:27:33,458
Bagga, o să ajung să-ți omor unchiul.
Salvează-l.
635
00:27:33,500 --> 00:27:35,833
Spui de toate și apoi uiți.
636
00:27:35,875 --> 00:27:38,375
Poți să mă omori după ce mănâncă ea.
637
00:27:38,458 --> 00:27:39,708
Încearcă-le.
638
00:27:40,625 --> 00:27:41,958
Sunt foarte reci.
639
00:27:46,708 --> 00:27:47,708
E al meu.
640
00:27:48,333 --> 00:27:50,208
Ăla e al tău și ăsta e al meu.
641
00:27:53,375 --> 00:27:54,250
Alo?
642
00:27:54,583 --> 00:27:57,083
Domnule Gora, sunt
Sehej de la Yellow Duck--
643
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
Știu cine ești. Încă am numărul tău.
644
00:27:59,208 --> 00:27:59,958
Nu l-am șters ca da.
645
00:28:00,000 --> 00:28:01,458
Dar bine că mi-ai amintit.
O să-l șterg imediat.
646
00:28:01,583 --> 00:28:02,583
Îmi pare rău.
647
00:28:02,708 --> 00:28:03,583
Îți pare rău?
648
00:28:03,833 --> 00:28:04,458
Domnule Gora.
649
00:28:04,583 --> 00:28:05,833
Nu fi atât de formal.
650
00:28:05,875 --> 00:28:08,833
E evident că te prefaci.
651
00:28:09,125 --> 00:28:11,583
Ai sunat să ne dai ce ne datorezi?
652
00:28:11,833 --> 00:28:15,458
Da, mă gândeam să-ți achit restanța.
653
00:28:15,625 --> 00:28:17,458
Mai e ceva.
654
00:28:17,958 --> 00:28:19,500
Am un proiect mare.
655
00:28:19,833 --> 00:28:23,250
Știi, domnule Gora,
sunteți un artist grozav.
656
00:28:23,500 --> 00:28:27,083
Nu ar trebui să faceți treburi
mărunte, cum ar fi reclame.
657
00:28:28,125 --> 00:28:31,333
Chiar ai scos la iveală
talentul adevărat al lui Gora?
658
00:28:31,375 --> 00:28:33,750
Încearcați să-l distribuiți
pe Gora într-un film?
659
00:28:34,250 --> 00:28:37,375
Da, puteți considera că e un film.
660
00:28:37,625 --> 00:28:40,500
Dar da, vino singur.
661
00:28:40,750 --> 00:28:43,458
Hai, șefă.
662
00:28:43,833 --> 00:28:46,833
Ai început să-l chemi pe Gora
pe nume acum că a devenit erou.
663
00:28:46,875 --> 00:28:49,625
Ok, mulțumesc, pa-pa.
664
00:28:59,583 --> 00:29:03,458
Ugh! Ugh!
665
00:29:05,083 --> 00:29:05,958
Ce a fost asta?
666
00:29:06,458 --> 00:29:07,833
Eu sunt nora bunicii tale?
667
00:29:08,000 --> 00:29:10,625
Viața ei depinde de acea minciună.
668
00:29:10,708 --> 00:29:13,458
Te rog, nu o ucide cu adevărul.
669
00:29:14,750 --> 00:29:16,375
N-o voi face. Te rog, dă-mi onorariul.
670
00:29:16,458 --> 00:29:17,583
Mă vor da afară de la facultate.
671
00:29:17,708 --> 00:29:18,458
Nu mai spune 'te rog'.
672
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Ți-am dat o slujbă atât de bună.
673
00:29:19,958 --> 00:29:22,125
O cunoști pe bunica mea. Știi unde stau.
674
00:29:22,208 --> 00:29:24,375
- Bine? Poți veni oricând vrei...
- Asta e a zecea ta casă!
675
00:29:24,708 --> 00:29:26,083
A șaptea.
676
00:29:26,125 --> 00:29:27,083
În fine, lasă.
677
00:29:27,208 --> 00:29:28,250
O cunoști pe bunica mea, nu?
678
00:29:28,333 --> 00:29:29,458
Bunica nu e capabilă să fugă.
679
00:29:29,583 --> 00:29:30,708
Poți lua banii de la ea.
680
00:29:31,875 --> 00:29:33,083
Lasă-mă să-ți spun ceva.
681
00:29:33,125 --> 00:29:36,750
Trebuie doar să te prefaci că
ești nora ei încă un an sau doi.
682
00:29:45,500 --> 00:29:46,833
Domnule Gora, ați vrea să fiți tată?
683
00:29:47,708 --> 00:29:48,708
Tată?
684
00:29:48,958 --> 00:29:50,958
Vreau să fiu erou și tu mă faci tată?
685
00:29:51,083 --> 00:29:52,500
De asta m-ai chemat aici?
686
00:29:53,333 --> 00:29:54,833
Vrei să fii tatăl fiului meu?
687
00:29:56,000 --> 00:29:57,250
Vrei să fii și actriță?
688
00:29:57,583 --> 00:29:58,708
Eu voi fi eroul tău.
689
00:29:58,958 --> 00:29:59,833
Bine.
690
00:29:59,958 --> 00:30:01,333
Te pot ajuta cu asta.
691
00:30:01,833 --> 00:30:02,833
Nu e pentru un film.
692
00:30:03,000 --> 00:30:04,875
Vrei să fii tatăl fiului meu pe bune?
693
00:30:07,000 --> 00:30:09,083
Știu că sunt frumos.
694
00:30:09,125 --> 00:30:10,750
Nu mă poți convinge atât de ușor.
695
00:30:10,833 --> 00:30:14,375
Dacă ne căsătorim, atunci e ok.
696
00:30:14,458 --> 00:30:17,208
Trebuie să te conving, huh?
Te crezi Leonardo DiCaprio?
697
00:30:17,625 --> 00:30:20,125
Alo! Nu mă înjura în engleză. Știu engleză.
698
00:30:20,208 --> 00:30:21,708
E un actor de la Hollywood.
699
00:30:22,083 --> 00:30:25,625
Ok! Atunci e bine. E începător?
700
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
Ascultă-mă.
701
00:30:27,125 --> 00:30:29,083
Am divorțat când eram însărcinată.
702
00:30:29,125 --> 00:30:31,958
După asta, mi-am pierdut
credința în relații.
703
00:30:32,083 --> 00:30:34,958
Am rămas singură. Sunt doar eu și fiul meu.
704
00:30:35,375 --> 00:30:39,250
De când s-a născut, o știe doar
pe mama lui, nu și pe tatăl lui.
705
00:30:39,833 --> 00:30:42,125
Ești o femeie modernă, dar de ce eu?
706
00:30:42,583 --> 00:30:48,583
Pentru că vreau un bărbat
prost crescut, idiot,
707
00:30:48,625 --> 00:30:55,833
care e de joasă speță,
analafabet, needucat, un ratat...
708
00:30:55,875 --> 00:30:57,333
Un zero.
709
00:30:57,458 --> 00:30:58,458
Destul.
710
00:30:58,708 --> 00:30:59,833
Și eu mă potrivesc rolului?
711
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Da.
712
00:31:01,708 --> 00:31:02,708
Serios?
713
00:31:03,083 --> 00:31:03,958
Bine.
714
00:31:04,083 --> 00:31:07,208
Nu te enerva, domnule Gora.
715
00:31:08,000 --> 00:31:12,125
Vreau ca fiul meu să-și urască tatăl.
716
00:31:12,458 --> 00:31:15,083
Și cred că o să te urască cu siguranță.
717
00:31:15,125 --> 00:31:17,500
Adică, oricine te poate urî.
718
00:31:17,958 --> 00:31:20,333
Știi, ești genul ăla de om.
719
00:31:21,208 --> 00:31:22,208
Okay.
720
00:31:23,750 --> 00:31:25,583
Atunci, hai să discutăm despre bani.
721
00:31:25,625 --> 00:31:27,083
Da, mă gândeam...
722
00:31:27,125 --> 00:31:29,125
Nu, eu îmi voi stabili onorariul.
723
00:31:29,708 --> 00:31:31,958
Îți ceream 100 de lire pe zi
pentru reclame.
724
00:31:32,000 --> 00:31:34,583
Dar nu mi-ai plătit niciodată atât.
Mai mereu îmi dădeai 60 de lire. Okay?
725
00:31:34,625 --> 00:31:36,125
Dar nu o să cer 100 de lire pentru asta.
726
00:31:36,208 --> 00:31:38,083
2000 de lire pentru 20 de zile.
Spune-mi dacă ești de acord.
727
00:31:38,125 --> 00:31:38,958
Ce?
728
00:31:39,458 --> 00:31:40,708
E prea mult.
729
00:31:40,833 --> 00:31:43,458
După cum m-ai insultat,
oricine cu mândrie ar fi plecat.
730
00:31:43,583 --> 00:31:45,500
Îmi las mândria
deoparte pentru un moment.
731
00:31:45,583 --> 00:31:48,083
Pentru că am nevoie de bani.
Așa că vreau suma pe care am cerut-o.
732
00:31:48,708 --> 00:31:49,833
Acum decide tu.
733
00:31:51,083 --> 00:31:51,833
Bine.
734
00:31:51,958 --> 00:31:52,708
Okay.
735
00:31:53,125 --> 00:31:53,958
Încă un lucru.
736
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
I-am spus fiului meu că
tatăl lui e spion în SUA.
737
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
A plecat într-o misiune.
Într-o misiune secretă.
738
00:32:01,125 --> 00:32:02,375
Un spion?
739
00:32:02,458 --> 00:32:04,833
Da, i-am spus lui Kevin că ești spion.
740
00:32:04,875 --> 00:32:06,708
Cine e Kevin?
De ce ar trebui să-i spunem ceva lui Kevin?
741
00:32:06,833 --> 00:32:07,958
Nu putem păstra asta între noi?
742
00:32:08,083 --> 00:32:10,458
Pe fiul meu îl cheamă Kevin.
Te rog, ține minte.
743
00:32:11,458 --> 00:32:13,000
Ar trebui să clarifici situația.
744
00:32:13,083 --> 00:32:14,958
Kevin e fiul meu. Eu sunt tatăl lui.
745
00:32:15,958 --> 00:32:17,375
Tu ești soția mea.
746
00:32:17,958 --> 00:32:20,125
Fals. Soție falsă.
Noi jucăm un rol.
747
00:32:20,208 --> 00:32:23,458
Ar trebui să-mi trimiți adresa ta
impreună cu o poză cu Kevin,
748
00:32:23,583 --> 00:32:24,958
și treaba ta va fi gata.
749
00:32:25,375 --> 00:32:26,708
- Afa făcută.
- Ce?
750
00:32:26,833 --> 00:32:28,500
Afa...
751
00:32:28,583 --> 00:32:31,500
- Afacere! Afacere făcută.
- Afacere... afacere făcută.
752
00:32:31,833 --> 00:32:32,458
Bine.
753
00:32:32,583 --> 00:32:34,208
Asta e singurul cuvânt
cu care am o problemă.
754
00:32:34,333 --> 00:32:35,458
În rest, totul e bine.
755
00:32:35,500 --> 00:32:37,000
Învață să vorbești în engleză.
756
00:32:37,083 --> 00:32:38,500
Va suna natural.
Te rog.
757
00:32:38,708 --> 00:32:39,583
Bine.
758
00:32:39,625 --> 00:32:42,583
Te rog, ia-ți băutura.
Ce zici de un avans?
759
00:32:49,375 --> 00:32:50,458
Kevin...
760
00:32:51,500 --> 00:32:53,250
Vino. Vino să o îmbrățișezi pe mama.
761
00:32:53,333 --> 00:32:55,958
Mamă, știi că nu vorbesc cu tine.
762
00:32:56,125 --> 00:32:56,958
Bine.
763
00:32:57,500 --> 00:32:59,083
Aveam o veste bună pentru tine.
764
00:32:59,125 --> 00:33:00,833
Dar presupun că nu te interesează.
765
00:33:00,958 --> 00:33:02,583
- Atunci plec.
- Mamă!
766
00:33:02,708 --> 00:33:04,583
- Plec.
- Vine tati?!
767
00:33:06,125 --> 00:33:08,083
- Eu...
- Bine, poți să pleci.
768
00:33:12,125 --> 00:33:14,625
În sfârșit l-am localizat pe tatăl tău.
769
00:33:14,833 --> 00:33:16,208
Va fi aici mâine dimineață.
770
00:33:20,750 --> 00:33:23,625
Mamă, ești cea mai bună mamă din lume!
771
00:33:23,708 --> 00:33:24,333
Ești fericit?
772
00:33:24,458 --> 00:33:25,208
Da!
773
00:33:26,500 --> 00:33:27,708
O, dragostea mea!
774
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
Kevin...
775
00:35:12,708 --> 00:35:15,583
Se pare că nu știi
că sunt un spion renumit.
776
00:35:16,375 --> 00:35:20,125
Ai idee că
viețile noastre sunt mereu în pericol?
777
00:35:20,583 --> 00:35:22,083
Un lunetist s-ar putea ascunde oriunde.
778
00:35:22,208 --> 00:35:26,250
Întotdeauna trage direct în
frunte și face o gaură acolo.
779
00:35:26,708 --> 00:35:27,958
Uau!
780
00:35:28,875 --> 00:35:29,958
Mă poți întâlni acum.
781
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
Hai, fiul meu.
782
00:35:36,833 --> 00:35:39,125
Tati, mi-a fost foarte dor de tine.
783
00:35:39,458 --> 00:35:40,833
Unde ai fost?
784
00:35:40,958 --> 00:35:42,958
Și mie mi-a fost dor de tine, fiule.
Mi-a fost foarte dor de tine.
785
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Am fost chiar aici.
Uite.
786
00:35:44,708 --> 00:35:45,833
Eu...
787
00:35:47,333 --> 00:35:49,833
Am supraviețuit
uitându-mă la poza ta.
788
00:35:50,458 --> 00:35:53,208
Tati, asta e ultima mea poză.
789
00:35:53,333 --> 00:35:54,750
Cum ai făcut rost de ea?
790
00:35:54,833 --> 00:35:57,083
Mami a spus că e greu
să te contactăm.
791
00:35:57,125 --> 00:35:58,458
Spionii știu totul.
792
00:35:58,500 --> 00:36:00,458
Nu poți ascunde nimic
de spioni, fiule.
793
00:36:00,750 --> 00:36:02,083
Vino să mă îmbrățișezi.
794
00:36:06,583 --> 00:36:08,833
Mor de foame.
795
00:36:08,875 --> 00:36:10,583
Dă-mi ceva de mâncare.
Hai să plecăm de aici.
796
00:36:10,708 --> 00:36:11,583
Tati?
797
00:36:11,708 --> 00:36:13,125
Nu o saluți pe mami?
798
00:36:13,208 --> 00:36:15,833
O vezi
după atâta timp.
799
00:36:17,750 --> 00:36:18,583
Mami?
800
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
Ea locuiește în inima mea, fiule.
801
00:36:21,000 --> 00:36:22,750
Ne-am rezervat unul pe
celălalt pentru eternitate.
802
00:36:22,833 --> 00:36:24,333
Dar dacă insiști... Salut, Sehej.
803
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
- Salut.
- Ce mai faci?
804
00:36:26,083 --> 00:36:27,458
- Bine.
- Ok, bine.
805
00:36:27,583 --> 00:36:28,958
Ok. Hai să mergem.
806
00:36:29,125 --> 00:36:32,083
Tati, nu o îmbrățișezi pe mami?
807
00:36:34,208 --> 00:36:35,125
Să îmbrățișez?
808
00:36:35,708 --> 00:36:36,833
Îmbrățișează.
809
00:36:37,458 --> 00:36:38,958
Ar trebui să o îmbrățișez.
810
00:36:40,375 --> 00:36:41,208
Pentru...
811
00:36:41,500 --> 00:36:42,833
Pentru fericirea fiului nostru.
812
00:36:44,583 --> 00:36:45,833
Hai să mergem acum.
813
00:36:46,000 --> 00:36:48,333
Lasă-mă să-ți aduc ceva de mâncare.
814
00:36:49,250 --> 00:36:51,750
Bine, fiule, hai să mâncăm.
Am spus deja că mor de foame.
815
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
Pentru ce agenție lucrezi, tati?
816
00:37:02,250 --> 00:37:03,958
Lucrez pentru agenția de publicitate.
817
00:37:04,375 --> 00:37:08,083
Agenția de publicitate?
La fel ca locul unde lucrează mami?
818
00:37:09,625 --> 00:37:11,958
Mami lucrează la o agenție de publicitate.
Corect.
819
00:37:12,083 --> 00:37:16,458
Nu, fiule, eu lucrez pentru
agenția de adăugare.
820
00:37:16,583 --> 00:37:18,458
Mă adaug în orice agenție.
821
00:37:18,583 --> 00:37:21,000
Deci agenția de adăugare.
822
00:37:23,208 --> 00:37:28,208
Tati, vreau să spun dintre
RAW, ISE, CIA, MI6, Mossad, J2?
823
00:37:28,333 --> 00:37:31,083
Pentru ce agenție lucrezi, tati?
824
00:37:31,375 --> 00:37:32,833
Sunt atât de multe?
825
00:37:32,958 --> 00:37:34,083
Nu știai.
826
00:37:34,708 --> 00:37:38,958
Adică sunt atât de multe.
Îți spun eu.
827
00:37:39,000 --> 00:37:40,208
Tu le știi pe toate.
828
00:37:40,333 --> 00:37:41,875
Ai moștenit de la tatăl tău.
829
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
E atât de deștept.
830
00:37:43,583 --> 00:37:46,250
Pentru ce agenție lucrezi?
831
00:37:46,708 --> 00:37:50,000
Eu...
Eu lucrez cu toate, fiule.
832
00:37:50,083 --> 00:37:52,583
Am prieteni peste tot.
833
00:37:52,958 --> 00:37:56,208
Dar lucrez mai ales pentru Poliția Punjab.
834
00:37:56,333 --> 00:37:58,500
Poliția Punjab are
contacte cu toți.
835
00:37:58,583 --> 00:38:02,250
Ei își unesc forțele cu oricare
dintre ei și mă trimit în misiuni.
836
00:38:02,333 --> 00:38:03,708
Poliția Punjab?
837
00:38:16,583 --> 00:38:19,000
Tata e foarte obosit.
838
00:38:19,125 --> 00:38:21,083
Poți vorbi cu el la noapte.
839
00:38:21,208 --> 00:38:22,458
Tata are nevoie de odihnă.
840
00:38:22,958 --> 00:38:23,958
Hai, tati.
841
00:38:24,000 --> 00:38:26,458
Oh, da.
Da, tata e foarte obosit.
842
00:38:26,500 --> 00:38:28,708
Interoghezi un spion obosit.
843
00:38:28,833 --> 00:38:31,125
M-ați adus acasă după atât de mult timp.
844
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Cel puțin puteți să mă lăsați
să mănânc în pace.
845
00:38:32,958 --> 00:38:34,208
Nu vreau să stau cu tine.
846
00:38:35,458 --> 00:38:37,958
Mami, de ce e tati atât de nepoliticos?
847
00:38:38,500 --> 00:38:41,583
Ei bine, așa se comportă toți tații.
848
00:38:42,083 --> 00:38:44,458
Acum hai, termină-ți prânzul.
849
00:38:48,583 --> 00:38:49,583
Tati, misiune?
850
00:38:49,625 --> 00:38:52,083
Uită de misiune.
Hai să dormim.
851
00:38:52,125 --> 00:38:54,583
Nu, nu dormi aici.
Du-te să dormi în camera aia.
852
00:38:54,958 --> 00:38:56,458
Mama ta doarme în camera aia.
853
00:38:56,708 --> 00:38:58,458
De asta te rog să te duci
să dormi în camera aia.
854
00:39:01,833 --> 00:39:03,708
Nu e corect să mă duc eu să dorm acolo.
855
00:39:04,083 --> 00:39:06,083
Du-te să dormi cu mama, tati.
856
00:39:06,125 --> 00:39:07,083
Du-te.
857
00:39:09,333 --> 00:39:11,083
Ar trebui.
858
00:39:12,208 --> 00:39:13,500
Dar ar trebui să vii cu mine.
859
00:39:13,583 --> 00:39:14,833
Ce-o să fac eu acolo singur?
860
00:39:15,000 --> 00:39:16,125
- Eu?
- Da.
861
00:39:20,333 --> 00:39:21,583
Ce faci aici?
862
00:39:21,708 --> 00:39:24,875
Mami, tati zice că
o să dormim cu tine azi-noapte.
863
00:39:25,208 --> 00:39:26,375
Pardon?
864
00:39:29,833 --> 00:39:31,958
Pentru fericirea fiului nostru?
865
00:39:33,458 --> 00:39:34,708
Vreo problemă?
866
00:39:35,875 --> 00:39:36,958
Nu!
867
00:39:37,250 --> 00:39:39,000
Nicio problemă.
868
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Nicio problemă.
869
00:39:41,250 --> 00:39:42,375
Nicio problemă.
870
00:39:45,333 --> 00:39:46,458
- Mami?
- Da?
871
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
Ești supărată pe tati?
872
00:39:48,875 --> 00:39:49,750
Nu.
873
00:39:49,833 --> 00:39:51,125
De ce crezi asta?
874
00:39:51,708 --> 00:39:53,375
Atunci de ce dormi
așa departe de noi?
875
00:39:54,083 --> 00:39:55,833
Nu, mie-mi e bine aici.
876
00:39:56,500 --> 00:39:58,083
Mami, vino, vino, vino, vino.
877
00:39:58,125 --> 00:39:59,500
Tati, vino, vino, vino.
878
00:40:01,833 --> 00:40:03,708
Mami, vino.
Tati, vino.
879
00:40:05,833 --> 00:40:07,250
Tati! Mami!
880
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Hai, vino.
881
00:40:09,250 --> 00:40:11,833
Gata.
Stinge lumina.
882
00:40:12,333 --> 00:40:13,333
Nu!
883
00:40:13,458 --> 00:40:14,458
De ce?
884
00:40:15,458 --> 00:40:17,458
Tatălui tău îi e frică de întuneric.
885
00:40:17,583 --> 00:40:19,000
Deci nu stingem lumina, bine?
886
00:40:19,958 --> 00:40:23,333
Tati, fiind spion
ți-e frică de întuneric?
887
00:40:23,583 --> 00:40:24,833
Da. Nu.
888
00:40:25,083 --> 00:40:26,458
Așa era înainte.
889
00:40:26,625 --> 00:40:31,333
Am avut câteva misiuni pe întuneric.
Nu-mi mai e frică de întuneric.
890
00:40:31,458 --> 00:40:32,500
Putem stinge lumina.
891
00:40:35,875 --> 00:40:36,958
Pentru fericirea fiului nostru.
892
00:40:38,083 --> 00:40:39,333
Bine, sting eu lumina.
893
00:40:42,708 --> 00:40:44,333
Jeeta, mi-ai vândut un ventilator.
894
00:40:44,375 --> 00:40:45,375
Da, așa e.
895
00:40:45,833 --> 00:40:46,708
Dar nu funcționează.
896
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
Ți l-am vândut pentru că nu funcționează.
897
00:40:48,333 --> 00:40:50,458
Stai, tu... Ia-ți ventilatorul înapoi.
898
00:40:50,583 --> 00:40:52,083
Stai tu, îți dau eu ventilatorul.
899
00:40:52,708 --> 00:40:53,500
Gora!
900
00:40:53,708 --> 00:40:54,625
Ce-i asta?
901
00:40:54,958 --> 00:40:56,208
Da, doamnă?
902
00:40:56,500 --> 00:40:57,625
Așa te-ai pregătit?
903
00:40:57,708 --> 00:40:59,458
Așa fac spionii?
904
00:40:59,500 --> 00:41:00,958
Hei, m-am pregătit să fiu spion.
905
00:41:01,333 --> 00:41:03,500
Bagga mi-a arătat două
filme de la Hollywood.
906
00:41:03,708 --> 00:41:05,625
De-asta știam de James Bond.
907
00:41:06,000 --> 00:41:07,458
Ar fi trebuit să te uiți la mai multe.
908
00:41:08,208 --> 00:41:11,708
Aș fi putut, dar erau doar
două disponibile în hindi.
909
00:41:11,750 --> 00:41:13,458
Restul erau în engleză.
910
00:41:13,583 --> 00:41:15,125
Mă descurc destul de bine.
911
00:41:15,208 --> 00:41:16,083
Bine?
912
00:41:16,458 --> 00:41:17,708
Arăți ca un prost.
913
00:41:18,875 --> 00:41:20,708
Vrei să arăt ca un prost.
914
00:41:21,000 --> 00:41:22,458
Vrei ca fiul tău să mă urască,
915
00:41:22,500 --> 00:41:24,083
ca misiunea ta să fie imposibilă.
916
00:41:24,375 --> 00:41:26,083
Nu imposibilă, vreau să fie posibilă.
917
00:41:26,458 --> 00:41:27,750
Bine, atunci ar trebui să fie posibilă.
918
00:41:28,083 --> 00:41:28,708
Lasă.
919
00:41:28,750 --> 00:41:30,375
08:00 dimineața,
îl duci pe Kevin la școală.
920
00:41:30,458 --> 00:41:31,708
14:00, îl aduci.
921
00:41:31,750 --> 00:41:32,708
Jumătate de oră de odihnă.
922
00:41:32,833 --> 00:41:34,833
Jumătate de oră jocuri, apoi teme.
923
00:41:34,875 --> 00:41:35,958
Bună dimineața!
924
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
Bună dimineața!
925
00:41:37,708 --> 00:41:38,958
Tati, pupic!
926
00:41:39,583 --> 00:41:40,958
Mami, pupic!
927
00:41:41,000 --> 00:41:42,458
Tati, pupă-o pe mami!
928
00:41:45,750 --> 00:41:47,208
Pentru fericirea fiului nostru?
929
00:41:48,208 --> 00:41:52,083
Ne-am pupat. Ne-am pupat.
930
00:41:52,125 --> 00:41:54,583
Hai, nu vrem să întârziem. Ghici ce?
931
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
Tata te va duce la școală azi.
932
00:41:56,708 --> 00:41:58,375
Ura!
933
00:41:58,958 --> 00:41:59,833
Da! Pa-pa!
934
00:42:00,250 --> 00:42:01,458
Tu, să înțelegi ceva.
935
00:42:01,708 --> 00:42:03,625
Mi-am făcut fiul fericit.
Nu vreau să exagerez acum.
936
00:42:03,708 --> 00:42:04,750
Vezi linia asta?
937
00:42:04,833 --> 00:42:06,083
Să nu o treci.
938
00:42:09,083 --> 00:42:12,708
- Tati... faci acțiune ca James Bond?
- Da, fiule?
939
00:42:12,875 --> 00:42:14,458
Da, fac multă acțiune.
940
00:42:14,500 --> 00:42:17,583
Am făcut multă acțiune în timpul
ultimei mele misiuni în Canada.
941
00:42:18,458 --> 00:42:21,083
Tati, dar mami a zis că erai în America.
942
00:42:21,750 --> 00:42:22,958
Eram în America?
943
00:42:23,000 --> 00:42:24,708
Atunci Canada trebuie să fi fost înainte.
944
00:42:25,333 --> 00:42:27,458
I-am arătat toată
acțiunea lui mami, în direct.
945
00:42:27,833 --> 00:42:30,458
Dar mami a zis că nu a putut da de tine.
946
00:42:31,083 --> 00:42:33,208
A, te refereai la mami.
947
00:42:33,333 --> 00:42:35,958
Mami, ofițerul Mami.
948
00:42:36,208 --> 00:42:37,708
Numele ei de cod era Mami.
949
00:42:37,833 --> 00:42:39,500
Trebuie să avem nume de cod, fiule.
950
00:42:39,833 --> 00:42:43,000
Tati, dacă trebuie să vorbesc cu tine?
951
00:42:43,208 --> 00:42:44,375
Sună-mă când vrei.
952
00:42:44,458 --> 00:42:45,583
Nu-i mare lucru.
953
00:42:45,833 --> 00:42:48,708
Dar mami a spus că e
foarte greu să te găsească.
954
00:42:49,375 --> 00:42:50,583
Mămicuța ta...
955
00:42:51,250 --> 00:42:54,375
Dacă-i spun totul mămicuței
tale, atunci nu mai sunt spion!
956
00:42:55,250 --> 00:42:56,083
Bine!
957
00:42:56,208 --> 00:42:58,000
Folosești un pistol?
958
00:42:58,583 --> 00:43:00,083
Întreab-o pe mami.
959
00:43:01,000 --> 00:43:02,375
Scuze, tati.
960
00:43:02,583 --> 00:43:04,458
Crezi că a fi spion e o glumă.
961
00:43:04,583 --> 00:43:06,833
Crezi că e un lucru foarte simplu.
962
00:43:06,875 --> 00:43:09,583
Știi cum ne riscăm viețile
pentru misiunile noastre?
963
00:43:09,708 --> 00:43:10,875
Trebuie să muncim zi și noapte.
964
00:43:10,958 --> 00:43:13,500
Fac asta pentru tine.
Cine altcineva ar face-o?
965
00:43:13,958 --> 00:43:15,208
Nu-ți dai seama de nimic.
966
00:43:15,458 --> 00:43:17,958
Tatăl tău abia a venit acasă
și tu îl bombardezi cu întrebări.
967
00:43:18,083 --> 00:43:19,500
Nu știi ce ar trebui sau
nu ar trebui să întrebi?
968
00:43:19,583 --> 00:43:20,750
- Tati...
- Fii serios.
969
00:43:20,833 --> 00:43:22,250
Credeam că ești inteligent.
970
00:43:22,333 --> 00:43:23,625
Ce spui, omule?
971
00:43:29,333 --> 00:43:30,833
Nu mai face mofturi și fă-o.
972
00:43:30,875 --> 00:43:32,125
Fă-o din inimă.
973
00:43:35,458 --> 00:43:36,708
Le-am cumpărat special...
974
00:43:37,250 --> 00:43:38,333
Adu-ți niște apă.
975
00:43:39,458 --> 00:43:40,500
Ia niște dulciuri.
976
00:43:41,583 --> 00:43:43,458
O să-ți treacă. Ia niște dulciuri.
977
00:43:45,125 --> 00:43:46,750
Cine-i el?
978
00:43:46,833 --> 00:43:52,500
Pleacă! Șo! Pleacă! Șo!
979
00:43:52,833 --> 00:43:54,458
Gora! Chiar Gora!
980
00:43:54,583 --> 00:43:56,333
E unul de-al nostru.
981
00:43:56,375 --> 00:43:58,083
Ai furat hainele cuiva?
982
00:43:58,333 --> 00:44:00,333
Ai ajuns să furi, fiule?
983
00:44:00,708 --> 00:44:02,083
Nu, bunică.
984
00:44:02,375 --> 00:44:04,750
Am devenit actor.
Sunt foarte bogat în film.
985
00:44:04,833 --> 00:44:05,875
Vezi cât de bogat arăt.
986
00:44:06,083 --> 00:44:07,250
Hainele mele sunt foarte frumoase.
987
00:44:07,333 --> 00:44:08,333
- Aoleu, aoleu.
- Ce haine frumoase.
988
00:44:08,458 --> 00:44:11,125
- Gora, prietene!
- Bagga, prietene!
989
00:44:11,375 --> 00:44:13,833
Să te ia naiba pentru antrenamentul
de spion prost pe care mi l-ai dat.
990
00:44:13,958 --> 00:44:15,333
- Ce s-a întâmplat?
- Copilul aproape m-a prins.
991
00:44:15,458 --> 00:44:16,125
Ce copil?
992
00:44:16,208 --> 00:44:17,750
Copilul care joacă rolul
fiului meu. Fiul lui Sehej.
993
00:44:17,958 --> 00:44:19,625
De ce fiul lui Sehej
joacă rolul fiului tău?
994
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
Sehej joacă rolul soției mele în film.
995
00:44:21,958 --> 00:44:23,125
Cea de la agenția de publicitate?
996
00:44:23,458 --> 00:44:25,083
- Da.
- Ea joacă rolul soției tale?
997
00:44:27,708 --> 00:44:28,458
Da.
998
00:44:28,500 --> 00:44:30,375
- O să-ți spun tot.
- Soția ta?
999
00:44:30,458 --> 00:44:31,583
Te rog, dă-mi banii înapoi.
1000
00:44:31,708 --> 00:44:33,083
Bunica mă pune mereu
să fac toate treburile.
1001
00:44:33,125 --> 00:44:34,333
Nu sunt servitorul ei.
1002
00:44:35,125 --> 00:44:37,333
Îți dau banii, Pinder.
1003
00:44:38,208 --> 00:44:39,708
Apa aia era pentru bunică!
1004
00:44:39,833 --> 00:44:40,958
Adu-i mai multă. Nu te omoară.
1005
00:44:41,833 --> 00:44:42,500
Du-te.
1006
00:44:44,333 --> 00:44:46,000
Ar fi trebuit să-i spui să-i
dea și prietenului tău un rol.
1007
00:44:46,083 --> 00:44:46,833
I-am spus.
1008
00:44:46,958 --> 00:44:47,625
Ce-a zis?
1009
00:44:47,708 --> 00:44:49,083
A zis că vrea un actor bun.
1010
00:44:49,375 --> 00:44:50,625
Deci nu sunt un actor bun?
1011
00:44:51,250 --> 00:44:54,833
- Nu, i-am spus...
- Mi-ai frânt inima.
1012
00:44:55,125 --> 00:44:57,208
- Bagga.
- Plâng.
1013
00:44:58,250 --> 00:45:00,083
- I-am spus.
- Ce?
1014
00:45:00,375 --> 00:45:01,208
Dar n-a fost de acord.
1015
00:45:01,625 --> 00:45:03,333
De ce n-a fost de acord?
Probabil n-ai spus-o din inimă.
1016
00:45:03,708 --> 00:45:04,833
Am spus-o din inimă.
1017
00:45:07,875 --> 00:45:08,708
Gora.
1018
00:45:13,583 --> 00:45:14,750
Aia era pentru bunică.
1019
00:45:15,083 --> 00:45:16,208
Și ce?
1020
00:45:16,958 --> 00:45:18,083
E soțul tău...
1021
00:45:18,250 --> 00:45:19,375
viitorul soț.
1022
00:45:20,833 --> 00:45:22,083
Fă-mi masaj la umeri.
1023
00:45:24,500 --> 00:45:27,583
Fiule, dacă nu prinzi niciun rol,
1024
00:45:27,750 --> 00:45:30,000
atunci unchiul tău a vorbit
cu un proprietar de magazin.
1025
00:45:30,083 --> 00:45:35,125
Vei primi 2 lire pe oră
dacă muncim din greu.
1026
00:45:35,375 --> 00:45:36,833
Și vei primi o masă gratuită.
1027
00:45:37,333 --> 00:45:38,000
- Bunică.
- Da?
1028
00:45:38,083 --> 00:45:39,208
O să fim foarte bogați.
1029
00:45:39,333 --> 00:45:40,333
Nu mi-ai văzut hainele?
1030
00:45:40,500 --> 00:45:42,250
Joc un om bogat în film.
1031
00:45:42,625 --> 00:45:44,000
O să primim mulți bani.
1032
00:45:44,083 --> 00:45:46,208
O să umplu casa cu bani.
1033
00:45:46,250 --> 00:45:48,583
Și tu o să vezi și o
să zici că-s mulți bani.
1034
00:45:48,708 --> 00:45:50,333
Trebuie să dai banii
înapoi și la câțiva oameni.
1035
00:45:50,500 --> 00:45:52,500
O să le dau înapoi. De ce nu le-aș da?
1036
00:45:52,583 --> 00:45:54,250
Da, fiule. Ce-o să facem
cu atâția bani oricum?
1037
00:45:54,333 --> 00:45:55,708
Nici măcar n-avem cont bancar.
1038
00:45:56,500 --> 00:45:59,250
Tati, mami a dat și ea examenele de spion?
1039
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
Da, a dat.
1040
00:46:01,958 --> 00:46:03,125
Dar a fost prinsă că trișează.
1041
00:46:03,208 --> 00:46:04,250
Ea a picat și eu am trecut.
1042
00:46:04,333 --> 00:46:06,625
Știi cât de inteligent sunt.
1043
00:46:06,708 --> 00:46:09,833
Am devenit spion de nivelul următor.
1044
00:46:12,250 --> 00:46:14,083
Cineva râde mult. Te distrezi?
1045
00:46:14,333 --> 00:46:16,083
De ce ești așa de nepoliticoasă, mami?
1046
00:46:16,333 --> 00:46:18,583
Așa e. Sunt foarte nepoliticoasă.
1047
00:46:18,708 --> 00:46:19,583
- Da.
- Sunt nepoliticoasă!
1048
00:46:19,833 --> 00:46:21,875
Nepoliticoasă!
Sunt foarte nepoliticoasă!
1049
00:46:22,333 --> 00:46:23,833
Da, ești nepoliticoasă.
1050
00:46:24,000 --> 00:46:25,458
Da, sunt foarte nepoliticoasă.
1051
00:46:25,458 --> 00:46:26,833
Toți tații sunt nepoliticoși.
1052
00:46:27,083 --> 00:46:28,833
Nu te împrieteni prea tare cu mine, da?
1053
00:46:28,875 --> 00:46:30,000
Sunt un om foarte nepoliticos.
1054
00:46:30,125 --> 00:46:31,958
Mamele sunt blânde.
1055
00:46:39,583 --> 00:46:40,708
Ce faci aici, Bagga?
1056
00:46:40,750 --> 00:46:41,625
Dă-te la o parte.
1057
00:46:41,875 --> 00:46:43,583
Nu e necesar să fac totul cu tine.
1058
00:46:43,958 --> 00:46:45,833
Azi, voi obține de lucru
folosindu-mi propriul talent.
1059
00:46:45,958 --> 00:46:48,375
Uită de talent.
Ăsta nu e un film.
1060
00:46:48,458 --> 00:46:50,250
Totul e real.
Eu sunt singurul fals aici.
1061
00:46:50,333 --> 00:46:52,125
Dar pentru copil, și eu sunt real.
1062
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
Pentru mamă, sunt fals.
Mă prefac că sunt fals,
1063
00:46:54,208 --> 00:46:55,083
dar tot sunt real.
Nu strica asta.
1064
00:46:55,125 --> 00:46:56,125
Ai terminat?
1065
00:46:56,333 --> 00:46:57,000
Hai să mergem.
1066
00:46:57,083 --> 00:46:58,500
Bagga...
1067
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Continuă să vorbești.
1068
00:46:59,958 --> 00:47:01,833
Te aud. Nu sunt surd.
1069
00:47:05,083 --> 00:47:06,583
Ce-ai făcut nu a fost corect.
1070
00:47:06,833 --> 00:47:07,958
L-ai păstrat.
1071
00:47:08,083 --> 00:47:09,875
Ce-mi lipsește?
1072
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Tati? Cine e el?
1073
00:47:12,958 --> 00:47:14,625
Fiule, eu sunt...
1074
00:47:15,458 --> 00:47:16,125
Cine e el?
1075
00:47:16,458 --> 00:47:17,583
Da, cine e el?
1076
00:47:17,750 --> 00:47:20,208
Fiule, eu sunt unchiul tău.
1077
00:47:21,000 --> 00:47:21,833
Care unchi?
1078
00:47:21,958 --> 00:47:25,458
Eu frate, asta soră.
1079
00:47:26,458 --> 00:47:28,250
Fratele surorii, deci unchiul tău.
1080
00:47:28,333 --> 00:47:29,875
Unde ai fost până acum?
1081
00:47:30,333 --> 00:47:31,208
Eu...
1082
00:47:31,250 --> 00:47:32,958
- Unde am fost?
- Unde ai fost?
1083
00:47:33,208 --> 00:47:34,083
Da, unde a fost?
1084
00:47:34,125 --> 00:47:35,583
Spune-i.
1085
00:47:36,583 --> 00:47:38,375
Unde a fost? Spune-ne.
1086
00:47:38,833 --> 00:47:42,208
- Satul. Satul nostru. În satul nostru.
- Eram în satul nostru.
1087
00:47:44,000 --> 00:47:47,083
Soră, ne întâlnim
după atâta timp.
1088
00:47:48,375 --> 00:47:49,583
Nici măcar nu pot să plâng.
1089
00:47:51,958 --> 00:47:53,583
Hai să discutăm despre plata mea acum.
1090
00:47:53,750 --> 00:47:54,958
Care e tariful pentru tată?
1091
00:47:55,208 --> 00:47:56,625
Sunt fratele tău, vreau mai mulți bani.
1092
00:47:57,250 --> 00:47:59,583
Poți găsi alt tată,
dar nu poți găsi alt frate.
1093
00:47:59,625 --> 00:48:00,875
- Taci și intră.
- Soră.
1094
00:48:03,000 --> 00:48:04,833
Unchiul tău e aici.
1095
00:48:07,000 --> 00:48:07,875
De ce e aici?
1096
00:48:08,083 --> 00:48:09,083
De ce e aici?
1097
00:48:09,208 --> 00:48:10,375
Asta am întrebat și eu. De ce e aici?
1098
00:48:10,458 --> 00:48:12,208
Da, de ce e aici?
Asta mă întreb și eu.
1099
00:48:12,458 --> 00:48:13,208
Sigur i-ai spus tu.
1100
00:48:13,333 --> 00:48:14,250
De ce i-aș spune?
1101
00:48:14,333 --> 00:48:15,583
I-am spus că lucrez la un film.
1102
00:48:16,083 --> 00:48:17,333
Bravo.
1103
00:48:17,583 --> 00:48:18,458
Mulțumesc.
1104
00:48:18,583 --> 00:48:20,250
Mulțumești pentru ce?
De-asta e el aici.
1105
00:48:20,333 --> 00:48:22,958
Filmele pentru actori
sunt ca machiajul pentru fete.
1106
00:48:23,333 --> 00:48:25,500
Super.
Așa cum alcoolicilor le place carnea,
1107
00:48:25,708 --> 00:48:27,583
cântăreților le place ritmul,
hoților le place să trișeze,
1108
00:48:27,750 --> 00:48:30,208
actorilor le plac filmele
iar publicului locurile din față.
1109
00:48:30,458 --> 00:48:31,708
Bine zis, Gora.
1110
00:48:31,750 --> 00:48:33,958
Idiotule! Ești un idiot complet.
1111
00:48:34,458 --> 00:48:36,208
Ce fac acum?
Spune-mi, ce ar trebui să fac acum?
1112
00:48:37,875 --> 00:48:38,750
Nu trebuie să faci nimic.
1113
00:48:38,833 --> 00:48:40,458
Trebuia să-l facem
să-l urască pe tatăl său.
1114
00:48:40,458 --> 00:48:41,333
Acum avem și un unchi.
1115
00:48:41,458 --> 00:48:42,125
E perfect.
1116
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Ne vom asigura că urăște
toate relațiile. Nu-ți face griji.
1117
00:48:44,750 --> 00:48:46,750
Ce...? Aș putea... Aș putea să te omor.
1118
00:48:46,958 --> 00:48:48,958
Doar pierde-ți încrederea.
Pierde-ți încrederea.
1119
00:48:49,083 --> 00:48:50,083
Gora!
1120
00:48:50,208 --> 00:48:50,958
Du-te.
1121
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Unchiule, n-ai mai vorbit
cu mami de atâta timp?
1122
00:48:57,208 --> 00:48:58,000
Am avut semnal slab.
1123
00:48:58,083 --> 00:48:59,500
Atât de mult?
1124
00:49:00,333 --> 00:49:01,208
Am prins semnal.
1125
00:49:01,250 --> 00:49:01,958
Și?
1126
00:49:02,250 --> 00:49:03,208
Apoi s-a descărcat bateria.
1127
00:49:03,333 --> 00:49:04,583
Atât de mult?
1128
00:49:04,708 --> 00:49:05,708
Gora!
1129
00:49:06,333 --> 00:49:08,458
Te-a sunat mami.
Mi-a spus ea.
1130
00:49:09,208 --> 00:49:10,333
Are doar un unchi?
1131
00:49:10,750 --> 00:49:11,708
Tu nu ești rudă cu el?
1132
00:49:12,083 --> 00:49:13,583
Kevin, du-te și joacă-te.
1133
00:49:13,708 --> 00:49:15,375
Avem o grădină așa frumoasă.
Du-te să te joci cu nisipul.
1134
00:49:15,458 --> 00:49:16,375
Distrează-te.
1135
00:49:16,458 --> 00:49:17,500
Nu-mi place praful.
1136
00:49:17,625 --> 00:49:20,500
Mami zice că pot face
infecție dacă stau în nisip.
1137
00:49:22,083 --> 00:49:23,958
Tati, povestește-mi despre misiunea ta.
1138
00:49:25,083 --> 00:49:26,250
Am uitat, mami te chema.
1139
00:49:26,583 --> 00:49:28,083
Mi-a zis să te trimit înăuntru.
1140
00:49:28,333 --> 00:49:30,583
- Du-te. Fugi. Are ceva urgent cu tine.
- Mami!
1141
00:49:31,458 --> 00:49:32,500
Acum știi.
1142
00:49:33,333 --> 00:49:34,250
Eu am fost prins fără să știu,
1143
00:49:34,458 --> 00:49:35,958
dar tu ți-ai căutat
necazul cu bună știință.
1144
00:49:40,250 --> 00:49:42,583
Unde ești, unchiule? Grăbește-te.
1145
00:49:42,833 --> 00:49:45,833
Cum să vin? M-ai împușcat mortal.
1146
00:49:46,208 --> 00:49:48,958
Spune-mi ceva,
nu știi niciun joc simplu?
1147
00:49:49,708 --> 00:49:54,333
Bățul și mingea, coarda de sărit,
ascunselea, șapte pietre?
1148
00:49:54,583 --> 00:49:56,333
Tu știi doar jocuri de acțiune?
1149
00:49:56,583 --> 00:49:58,750
Un singur om tot distruge case.
1150
00:49:59,125 --> 00:50:04,083
Fiule, dacă asta te face fericit,
atunci dă-mi câteva palme.
1151
00:50:04,208 --> 00:50:06,833
Ce joc să mă joc cu
tine ca să te fac fericit?
1152
00:50:11,083 --> 00:50:13,000
Saltă! Saltă! Saltă, unchiule! Saltă!
1153
00:50:13,083 --> 00:50:13,958
Da! Da!
1154
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
Unchiule, pentru mine! Ai promis!
1155
00:50:17,083 --> 00:50:17,958
Da!
1156
00:50:26,708 --> 00:50:28,125
Bagga, o să ne scoată din minți.
1157
00:50:28,208 --> 00:50:30,583
Doar din minți?
E o bombă mică, dar dinamică.
1158
00:50:31,208 --> 00:50:33,958
Într-o secundă eram superman,
în secunda următoare eram cal.
1159
00:50:35,458 --> 00:50:39,208
Gora, noi nu putem fi eleganți ca el,
1160
00:50:39,708 --> 00:50:41,375
dar îl putem face rustic ca noi.
1161
00:50:43,833 --> 00:50:47,250
Bagga, tu n-ai deloc creier.
1162
00:50:47,958 --> 00:50:49,750
Atunci cum ți-a venit o idee atât de bună?
1163
00:50:50,458 --> 00:50:51,458
Mi-am folosit plămânii.
1164
00:50:52,458 --> 00:50:55,583
Gora, rinichii noștri funcționează.
1165
00:50:55,833 --> 00:50:57,458
- Și plămânii noștri funcționează bine.
- Da.
1166
00:50:57,708 --> 00:50:59,083
Inima noastră funcționează.
1167
00:50:59,208 --> 00:51:00,333
Atunci de ce nu muncim?
1168
00:51:03,833 --> 00:51:06,000
Cu felul în care mă pune să
port costumele astea strâmte,
1169
00:51:06,083 --> 00:51:08,583
cred că în curând și plămânii
mei vor înceta să funcționeze.
1170
00:51:10,625 --> 00:51:12,250
- Noi n-am fost niciodată la școală.
- Da.
1171
00:51:12,333 --> 00:51:13,833
Îl ducem pe el la școală în fiecare zi.
1172
00:51:13,958 --> 00:51:15,708
Îl luăm în fiecare zi.
Avem o viață atât de tristă.
1173
00:51:15,750 --> 00:51:16,708
Într-adevăr.
1174
00:51:18,208 --> 00:51:21,833
Tati, grăbește-te. Întârziem la școală.
1175
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Grăbește-te.
1176
00:51:24,000 --> 00:51:26,458
Kevin, vrei să fii spion?
1177
00:51:26,583 --> 00:51:27,458
Da, vreau.
1178
00:51:27,958 --> 00:51:30,000
Spionii nu merg la școală.
1179
00:51:30,333 --> 00:51:31,625
Atunci unde merg?
1180
00:51:38,958 --> 00:51:40,333
Aici se fac spionii.
1181
00:51:41,833 --> 00:51:42,750
Pe teren.
1182
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
Pe teren.
1183
00:51:45,000 --> 00:51:46,833
Da, fiule. Jucând kabbadi.
1184
00:51:48,583 --> 00:51:51,500
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1185
00:51:51,625 --> 00:51:54,250
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1186
00:51:54,333 --> 00:51:57,000
Steagurile mândriei lor sunt ținute sus,
1187
00:51:57,083 --> 00:51:59,708
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1188
00:51:59,833 --> 00:52:02,458
Sunt agili și amabili,
1189
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
Dar nu dau înapoi dintr-o luptă.
1190
00:52:05,208 --> 00:52:07,875
Nu sunt drăguți sau
inocenți, sunt foarte șireți,
1191
00:52:08,083 --> 00:52:10,625
Evită să îndulcească lucrurile,
1192
00:52:10,708 --> 00:52:13,375
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1193
00:52:13,458 --> 00:52:16,083
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1194
00:52:16,208 --> 00:52:18,833
Steagurile mândriei lor sunt ținute sus,
1195
00:52:18,875 --> 00:52:21,833
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1196
00:52:29,083 --> 00:52:32,375
Cămășile lor sunt apretate,
cutiile lor sunt pline,
1197
00:52:32,500 --> 00:52:35,083
Îi fac pe toți să-și plătească datoriile,
1198
00:52:35,250 --> 00:52:37,833
Se trezesc odată cu soarele,
1199
00:52:37,875 --> 00:52:40,583
Se bucură de ceai în căni mari,
1200
00:52:40,625 --> 00:52:43,250
Se bucură de ceai în căni mari,
1201
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Sunt prieteni buni de avut,
1202
00:52:44,500 --> 00:52:46,083
Nu se feresc să pună mâna,
1203
00:52:46,208 --> 00:52:48,208
Tati, m-am distrat mult azi.
1204
00:52:48,375 --> 00:52:50,083
Putem veni aici în fiecare zi?
1205
00:52:50,208 --> 00:52:51,958
Sigur. Nu ne vor opri.
1206
00:52:52,708 --> 00:52:55,708
Dar, tati, va trebui să punem
absente nemotivate la școală.
1207
00:52:56,083 --> 00:52:57,458
Fără să-i spunem lui mami.
1208
00:52:57,833 --> 00:53:01,125
Doar pentru câteva zile.
Nu vreau să-ți afecteze studiile.
1209
00:53:01,208 --> 00:53:02,000
Bine.
1210
00:53:02,333 --> 00:53:05,333
Gora, fiecare Punjabi
e rustic în interior.
1211
00:53:05,458 --> 00:53:06,708
Tot ce le trebuie e o oportunitate.
1212
00:53:12,708 --> 00:53:14,000
Bagga, fii atent afară.
1213
00:53:16,583 --> 00:53:17,875
Nu e aici. Intră.
1214
00:53:18,625 --> 00:53:19,958
- Hai, hai, hai.
- Haide, intră.
1215
00:53:20,250 --> 00:53:22,958
- Misiune, mult noroc.
- Mult noroc.
1216
00:53:26,500 --> 00:53:27,583
Du-te.
1217
00:53:28,000 --> 00:53:28,833
Eu mă duc?
1218
00:53:29,208 --> 00:53:29,958
Tu nu te duci?
1219
00:53:30,083 --> 00:53:32,250
Cum mai ești tu spion
dacă mă duc eu să fac asta?
1220
00:53:32,708 --> 00:53:34,000
Vrei să fii spion?
1221
00:53:34,458 --> 00:53:35,083
Da.
1222
00:53:35,208 --> 00:53:37,458
Asta e prima ta misiune.
Du-te și fă-o.
1223
00:53:37,500 --> 00:53:38,458
Mult noroc.
1224
00:53:45,333 --> 00:53:46,500
Grăbește-te.
1225
00:53:50,833 --> 00:53:52,208
Fii atent la mami.
1226
00:53:53,083 --> 00:53:54,750
Gora e un spion excelent.
1227
00:53:54,875 --> 00:53:56,083
Tastează fără griji.
1228
00:53:56,125 --> 00:53:57,583
Nu te grăbi să tastezi.
1229
00:54:03,958 --> 00:54:06,208
Misiune îndeplinită!
1230
00:54:06,250 --> 00:54:07,500
Da!
1231
00:54:07,583 --> 00:54:08,750
Ce misiune?
1232
00:54:11,375 --> 00:54:13,583
Misiunea de a te găsi. Succes.
1233
00:54:13,708 --> 00:54:15,333
- Te-am găsit.
- Te-am găsit.
1234
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
Am câștigat.
1235
00:54:17,375 --> 00:54:19,208
- Hai, Kevin. E timpul să studiezi.
- Da.
1236
00:54:19,250 --> 00:54:20,208
Da, hai să mergem.
1237
00:54:20,333 --> 00:54:21,750
E important să studiezi.
1238
00:54:21,958 --> 00:54:23,000
Hai cu noi.
1239
00:54:23,083 --> 00:54:25,208
Și trimiterea acelui e-mail
e și mai importantă.
1240
00:54:30,583 --> 00:54:32,208
În primul rând,
1241
00:54:32,333 --> 00:54:35,458
Am să spun toate
cuvintele din capul meu,
1242
00:54:35,583 --> 00:54:38,583
Sunt pornit și obosit
de felul în care lucrurile...
1243
00:54:38,625 --> 00:54:39,458
Kevin...
1244
00:54:39,583 --> 00:54:40,625
Ce cânți?
1245
00:54:40,833 --> 00:54:43,333
Ești Punjabi.
Cântă un cântec Punjabi.
1246
00:54:43,708 --> 00:54:48,500
Vin să te împachetez,
pregătește-te, fată
1247
00:54:48,583 --> 00:54:50,833
Iubitul tău a închiriat o mașină,
1248
00:54:50,875 --> 00:54:53,458
Hai să mergem la plimbare.
1249
00:54:56,458 --> 00:54:58,333
Scânteie, hei, scânteie...
1250
00:54:58,500 --> 00:55:00,333
Scânteie, stea mică,
1251
00:55:00,583 --> 00:55:02,583
Sus deasupra lumii...
1252
00:55:02,708 --> 00:55:04,708
Tu continui. Știi cum merge treaba.
1253
00:55:04,875 --> 00:55:05,875
Uhuu!
1254
00:55:07,208 --> 00:55:08,125
Îmbrățișări!
1255
00:55:08,833 --> 00:55:10,333
Pot să vorbesc un pic cu tine?
1256
00:55:13,833 --> 00:55:14,708
Da?
1257
00:55:15,375 --> 00:55:18,500
Te-am angajat ca să-l faci pe Kevin
să-și urască tatăl.
1258
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
Nu ca să devii tu tatăl anului.
1259
00:55:20,208 --> 00:55:22,833
Nu-ți folosi creierii. Fă ce-ți spun.
1260
00:55:22,958 --> 00:55:24,375
Merg la casa părinților mei.
1261
00:55:24,458 --> 00:55:27,083
Să nu faci vreo prostie după ce plec.
1262
00:55:27,125 --> 00:55:29,000
Adică, să nu faci nimic bine după ce plec.
1263
00:55:29,958 --> 00:55:31,625
Ia-l cu tine.
1264
00:55:32,458 --> 00:55:34,250
Fă ce-ți spun.
1265
00:55:35,083 --> 00:55:37,583
Bine, o fac. Dar am o mică rugăminte.
1266
00:55:37,750 --> 00:55:40,250
Poți repeta ce tocmai ai făcut?
1267
00:55:40,458 --> 00:55:41,125
Ce?
1268
00:55:41,458 --> 00:55:43,208
Uhuu, îmbrățișări!
1269
00:55:45,083 --> 00:55:46,583
Ce amuzant!
1270
00:55:49,583 --> 00:55:50,625
Taci.
1271
00:55:51,708 --> 00:55:53,208
Pa, dragă.
1272
00:55:53,583 --> 00:55:54,625
- Pa.
- Ne vedem.
1273
00:56:07,333 --> 00:56:08,458
Cum mai e fiul tău?
1274
00:56:08,833 --> 00:56:10,833
- Bine, mamă.
- Cu munca cum e, bine?
1275
00:56:10,958 --> 00:56:13,333
- Totul bine, mamă.
- Bine.
1276
00:56:13,833 --> 00:56:17,125
Mamă... de ce nu se poate
opri tata din lucratul pământului?
1277
00:56:17,208 --> 00:56:18,583
Lasă-l să facă.
1278
00:56:18,750 --> 00:56:21,083
Nu știe să facă altceva.
1279
00:56:21,208 --> 00:56:24,250
L-am ajutat să înceapă 3-4
afaceri, dar toate au eșuat.
1280
00:56:24,583 --> 00:56:27,458
Avea obiceiul să dea lucruri gratis.
1281
00:56:27,583 --> 00:56:29,625
De-asta l-am adus înapoi la agricultură.
1282
00:56:29,875 --> 00:56:31,250
Asta e cel mai bun
lucru la care se pricepe.
1283
00:56:32,458 --> 00:56:34,250
Despre ce bârfiți voi doi?
1284
00:56:34,583 --> 00:56:38,583
Tată, spuneam doar că
ar trebui să te îmbraci bine.
1285
00:56:38,833 --> 00:56:40,500
De ce trebuie să muncești la fermă?
1286
00:56:41,000 --> 00:56:42,833
Mâncai nisip când erai mic.
1287
00:56:43,083 --> 00:56:44,375
Uite cum vorbești acum.
1288
00:56:45,375 --> 00:56:47,708
Adică, tată, ești liber acum.
1289
00:56:47,750 --> 00:56:49,458
Ar trebui să te relaxezi.
Să te bucuri de viață.
1290
00:56:49,500 --> 00:56:52,625
Fiule, tatăl tău iubește doar două lucruri.
1291
00:56:53,333 --> 00:56:55,583
Pe Gurdayal Kaur și agricultura.
1292
00:56:55,833 --> 00:56:57,958
Am format o relație cu
ea datorită agriculturii,
1293
00:56:58,208 --> 00:57:00,208
și am format o relație
cu agricultura datorită ei.
1294
00:57:00,250 --> 00:57:02,875
Gurdayal Kaur... te iubesc.
1295
00:57:04,708 --> 00:57:06,333
Te iubesc, Chand Singh.
1296
00:57:06,458 --> 00:57:08,250
Văd că cineva își arată afecțiunea.
1297
00:57:09,583 --> 00:57:10,583
Ce să fac?
1298
00:57:10,625 --> 00:57:13,208
La vârsta mea, oamenii își arată afecțiunea
față de nepoți.
1299
00:57:13,375 --> 00:57:15,083
Nu-ți lași niciodată fiul cu noi.
1300
00:57:15,125 --> 00:57:18,458
Așa că sunt afectuos
cu mama ta în schimb.
1301
00:57:19,500 --> 00:57:21,833
Cum îl cheamă pe fiul tău?
Keval.
1302
00:57:22,875 --> 00:57:24,458
Mamă, Kevin?
1303
00:57:24,833 --> 00:57:26,208
Kevin. - Da. Ce-o fi.
1304
00:57:39,208 --> 00:57:41,125
Lasă-l la noi patru zile.
1305
00:57:41,208 --> 00:57:42,833
Și noi vrem să ne jucăm cu el.
1306
00:57:42,958 --> 00:57:47,375
Nu vreau să fiu rustic ca voi doi.
1307
00:57:47,500 --> 00:57:48,958
Unii se maturizează devreme.
1308
00:57:49,000 --> 00:57:50,125
- Tati?
- Ce e?
1309
00:57:50,208 --> 00:57:51,833
Nu mă lasă să mă joc.
1310
00:57:54,000 --> 00:57:55,125
Ar trebui să-i spun cum ne descurcăm
cu bătăușii în Punjab?
1311
00:57:55,583 --> 00:57:57,208
Sigur,
1312
00:57:57,458 --> 00:57:58,750
asta e tot ce știi.
1313
00:57:58,958 --> 00:57:59,708
Da, ai dreptate.
1314
00:57:59,833 --> 00:58:01,208
O întrebare foarte simplă.
1315
00:58:01,333 --> 00:58:02,000
Ce?
1316
00:58:02,333 --> 00:58:03,500
Cine a început?
1317
00:58:03,583 --> 00:58:04,333
Ei.
1318
00:58:04,458 --> 00:58:05,208
Ce au zis?
1319
00:58:05,250 --> 00:58:06,375
M-au lovit.
1320
00:58:07,583 --> 00:58:09,333
Fiule, tu să nu faci niciodată
prima mișcare.
1321
00:58:09,833 --> 00:58:10,958
Și să nu dai înapoi
când îți vine rândul.
1322
00:58:11,458 --> 00:58:12,583
Îi bați măr.
1323
00:58:12,875 --> 00:58:14,625
Punjab a trebuit mereu
să lupte pentru drepturile sale.
1324
00:58:14,833 --> 00:58:16,083
Du-te și bate-i măr.
1325
00:58:16,458 --> 00:58:17,083
Ce?
1326
00:58:17,333 --> 00:58:18,250
Zdrobește-i.
1327
00:58:18,333 --> 00:58:19,375
Să-i zdrobesc?
1328
00:58:24,333 --> 00:58:25,458
- Serios?
- Da.
1329
00:58:25,500 --> 00:58:26,250
Foarte bine.
1330
00:58:26,333 --> 00:58:31,083
Vreau ca Kevin să fie manierat,
sofisticat,
1331
00:58:31,208 --> 00:58:34,833
cultivat, cineva ca Prințul William.
1332
00:59:08,708 --> 00:59:10,833
Când se apropie de tine,
ar trebui să simți,
1333
00:59:11,083 --> 00:59:13,375
că un gentleman englez perfect
se apropie de tine.
1334
00:59:24,000 --> 00:59:25,333
Înțelegi ce zic?
1335
00:59:50,833 --> 00:59:51,875
Bravo, puștiule.
1336
00:59:51,958 --> 00:59:53,125
Azi ai avut prima ta bătaie.
1337
00:59:53,208 --> 00:59:54,458
Ia asta ca să sărbătorim.
1338
00:59:54,500 --> 00:59:55,708
E un lucru foarte puternic.
1339
00:59:55,833 --> 00:59:57,208
Bunica mea îmi dădea mereu.
1340
00:59:57,458 --> 00:59:58,375
Bunica?
1341
00:59:58,458 --> 00:59:59,708
Mama mamei mele.
1342
00:59:59,750 --> 01:00:01,333
- O, bunico!
- Da.
1343
01:00:01,458 --> 01:00:03,083
Ia, bea niște lapte.
Cu turmeric.
1344
01:00:03,250 --> 01:00:05,208
Stai, stai, stai. Ce s-a întâmplat?
1345
01:00:05,458 --> 01:00:07,208
Oprește, ia asta de aici.
1346
01:00:07,958 --> 01:00:08,625
Ce s-a întâmplat?
1347
01:00:08,708 --> 01:00:10,625
S-a maturizat.
Nu e nimic.
1348
01:00:10,708 --> 01:00:12,125
- Ești nebună?
- Te îngrijorezi degeaba.
1349
01:00:12,208 --> 01:00:13,458
- Trebuie să chemăm doctorul.
- Ia asta.
1350
01:00:13,500 --> 01:00:16,458
- Ține-o departe.
- Bea niște lapte.
1351
01:00:16,583 --> 01:00:18,375
Trebuie să chemăm doctorul.
Îți arunc în față.
1352
01:00:19,458 --> 01:00:21,333
Da, trebuie să-l văd pe
doctorul Smith imediat.
1353
01:00:21,458 --> 01:00:23,875
E o urgență. Vă rog, e o urgență.
1354
01:00:23,958 --> 01:00:24,875
Ia o gură.
1355
01:00:25,458 --> 01:00:26,583
Mulțumesc, mulțumesc.
1356
01:00:26,625 --> 01:00:27,583
Ia o gură.
1357
01:00:27,708 --> 01:00:29,375
Ți-o arunc în față.
1358
01:00:29,583 --> 01:00:30,958
O să usture puțin, bine?
1359
01:00:31,000 --> 01:00:32,583
- Exagerezi.
- Tu...
1360
01:00:32,875 --> 01:00:34,000
Ok, ok.
1361
01:00:34,333 --> 01:00:35,708
E rănit.
1362
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
E în regulă.
1363
01:00:37,833 --> 01:00:38,958
Va fi bine.
1364
01:00:39,208 --> 01:00:40,625
E în regulă, e în regulă, e în regulă.
1365
01:00:43,500 --> 01:00:44,500
Ce face el aici?
1366
01:00:44,583 --> 01:00:46,875
Bagga? Gora? Ce faceți voi aici?
1367
01:00:47,083 --> 01:00:48,083
Broasca asta...
1368
01:00:48,125 --> 01:00:48,833
Ce faci tu aici?
1369
01:00:48,875 --> 01:00:51,125
Sunt aici să tratez băiatul.
Nu sunt vânzător.
1370
01:00:51,208 --> 01:00:52,750
Scuzați-mă, cine sunteți?
1371
01:00:52,833 --> 01:00:53,708
Unde e doctorul Smith?
1372
01:00:53,833 --> 01:00:57,083
Era ocupat, așa că m-a trimis pe mine.
Sunt asistentul lui principal.
1373
01:00:57,333 --> 01:00:59,250
În fine. Vă rog, uitați-vă la fiul meu.
1374
01:00:59,750 --> 01:01:01,125
E drăguț.
1375
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
Îl veți trata?
1376
01:01:03,333 --> 01:01:04,833
Înțeleg.
1377
01:01:06,833 --> 01:01:07,958
Fiul dumneavoastră este perfect sănătos.
1378
01:01:08,000 --> 01:01:11,083
Tati, sunt perfect sănătos.
M-am lovit doar la cot.
1379
01:01:11,208 --> 01:01:12,333
Tati?
1380
01:01:13,000 --> 01:01:15,125
Nu e tatăl tău. E tatăl meu.
1381
01:01:15,333 --> 01:01:18,208
Gora, te-ai căsătorit și
nici măcar nu m-ai invitat?
1382
01:01:18,250 --> 01:01:20,375
Ești doctor și dansator.
De ce te-ar invita?
1383
01:01:20,583 --> 01:01:24,333
Soră, cred că ai făcut acest
copil dintr-o căsătorie anterioară.
1384
01:01:24,458 --> 01:01:26,208
Hai, capră flecăritoare,
1385
01:01:26,500 --> 01:01:28,208
lasă-mă să te arunc pe ușă afară.
1386
01:01:28,250 --> 01:01:29,500
Fără onorariu?
1387
01:01:30,208 --> 01:01:31,000
Măcar lasă-mă să-mi iau onorariul.
1388
01:01:31,083 --> 01:01:32,500
Cine e acest clovn? Cine e el?
1389
01:01:33,375 --> 01:01:35,208
Nu l-am chemat eu aici. Tu l-ai chemat.
1390
01:01:35,708 --> 01:01:37,083
De ce mi-ai aruncat lucrurile?
1391
01:01:37,375 --> 01:01:38,375
Nu ai pic de bun simț?
1392
01:01:38,833 --> 01:01:39,583
Ascultă cu atenție.
1393
01:01:39,833 --> 01:01:42,333
Asta rămâne între tine, mine, Gora,
1394
01:01:42,458 --> 01:01:44,958
Kevin, mama lui Kevin și casa asta.
1395
01:01:45,000 --> 01:01:46,208
Nu-ți face griji.
1396
01:01:46,583 --> 01:01:49,083
Nu mă vei auzi niciodată
vorbind despre asta.
1397
01:01:49,458 --> 01:01:51,083
Vei auzi oameni vorbind despre asta.
1398
01:01:51,125 --> 01:01:52,875
Ți-ai pierdut mințile?
Nu mă provoca să te pălmuiesc.
1399
01:01:52,958 --> 01:01:55,083
Ce i-ai făcut fiului meu?
1400
01:01:55,125 --> 01:01:57,583
E bine. E un băiat puternic.
1401
01:01:57,708 --> 01:01:58,583
Tu...
1402
01:01:58,708 --> 01:01:59,583
Oprește-te.
1403
01:01:59,833 --> 01:02:00,958
- A înjurat în engleză.
- Sehej.
1404
01:02:01,083 --> 01:02:03,875
Sehej, uită-te la fiul meu.
Uită-te ce i-a făcut.
1405
01:02:03,958 --> 01:02:05,625
Asta nu este acceptabil.
1406
01:02:05,708 --> 01:02:07,208
- E un comportament dezgustător.
- Da, așa este.
1407
01:02:07,333 --> 01:02:08,708
Kevin, tu ai făcut asta?
1408
01:02:08,958 --> 01:02:09,958
Kevin, tu ai făcut asta?
1409
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Stai, tu...
1410
01:02:11,333 --> 01:02:12,458
Luați-l de aici.
1411
01:02:12,583 --> 01:02:13,208
Luați...
1412
01:02:13,333 --> 01:02:15,083
Am terminat cu asta.
Chem poliția.
1413
01:02:15,125 --> 01:02:17,208
Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău.
1414
01:02:17,333 --> 01:02:18,208
Tu...
1415
01:02:18,583 --> 01:02:19,958
Tu l-ai învățat pe fiul meu să înjure?
1416
01:02:20,000 --> 01:02:23,125
L-ai învățat să se bată!
L-ai făcut rustic ca tine!
1417
01:02:23,208 --> 01:02:23,958
Unchiule!
1418
01:02:24,125 --> 01:02:25,250
Unchiule! Nu!
1419
01:02:25,333 --> 01:02:26,375
- Unchiule! Vino aici!
- Eu?
1420
01:02:26,458 --> 01:02:27,500
- Nu, hai să stăm jos și să vorbim.
- Lasă-mă să-ți dau o lecție.
1421
01:02:27,583 --> 01:02:29,833
- Ce-am făcut?
- N-o să te iert.
1422
01:02:29,875 --> 01:02:32,625
- Unchiule! - Tu o să-l înveți
pe fiul meu să înjure, da?
1423
01:02:32,708 --> 01:02:34,708
- Ai grijă.
- O să-l faci rustic, da?
1424
01:02:36,833 --> 01:02:38,375
Nu, nu, nu. E în regulă, fiule.
1425
01:02:38,458 --> 01:02:40,458
- Ridică-te. Hai, ridică-te.
- Ești bine?
1426
01:02:42,083 --> 01:02:44,083
Fratele meu din India.
E așa drăguț.
1427
01:02:44,125 --> 01:02:45,333
- E așa de dulce.
- Ești bine?
1428
01:02:45,458 --> 01:02:47,208
Directorul lui Kevin.
Directorul Gill.
1429
01:02:47,375 --> 01:02:50,500
Ce mai faci, Sehej?
Am venit să văd cum se simte Kevin.
1430
01:02:50,583 --> 01:02:53,458
El... el e absolut bine.
Cine v-a spus despre asta?
1431
01:02:53,500 --> 01:02:54,958
Am primit un e-mail ieri.
1432
01:02:55,083 --> 01:02:57,250
Aveți nevoie de o pauză.
Nu se simte bine. Ce s-a întâmplat?
1433
01:02:57,333 --> 01:02:58,333
- E-mail?
- E-mail?
1434
01:02:58,458 --> 01:02:59,875
Am primit un e-mail.
1435
01:02:59,958 --> 01:03:02,250
- Am trimis un e-mail?
- La școală.
1436
01:03:02,333 --> 01:03:04,083
Tipa asta ne-a interceptat e-mailul.
1437
01:03:06,500 --> 01:03:07,333
Ieși afară!
1438
01:03:07,458 --> 01:03:10,083
- Bine, spun că nu-i nicio problemă. Plec acum.
- Nu, nu dumneavoastră. Nu dumneavoastră, doamnă director.
1439
01:03:10,208 --> 01:03:10,833
Nicio problemă. Plec acum.
1440
01:03:10,958 --> 01:03:12,833
o să stați aici
și o să beți o ceașcă de ceai cu mine.
1441
01:03:12,958 --> 01:03:14,583
- Nu, nu, nu, nu pot.
- Ieși din casa mea.
1442
01:03:14,625 --> 01:03:16,583
Ieși afară!
1443
01:03:16,708 --> 01:03:17,708
- O să mă întorc.
- Ieși afară!
1444
01:03:18,958 --> 01:03:20,000
N-ați plecat?!
1445
01:03:21,083 --> 01:03:22,458
Aveam o slujbă atât de bună.
1446
01:03:22,500 --> 01:03:24,083
Am pierdut-o din cauza ta.
1447
01:03:24,208 --> 01:03:25,958
De ce a trebuit să faci
copilul atât de rustic?
1448
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
Bravo.
Nu-ți e rușine?
1449
01:03:27,958 --> 01:03:29,583
- Rușine? Pentru ce?
- Cine mi-a spus să fac asta?
1450
01:03:29,958 --> 01:03:30,833
Cine ți-a spus?
1451
01:03:31,125 --> 01:03:32,000
Tu mi-ai spus.
1452
01:03:32,250 --> 01:03:33,333
- Ți-am zis?
- Da.
1453
01:03:33,708 --> 01:03:35,875
Uită. Am problema asta.
1454
01:03:36,625 --> 01:03:38,000
Cu ce față ne mai întoarcem acasă acum?
1455
01:03:38,083 --> 01:03:39,958
Cu fața asta.
N-avem două fețe.
1456
01:03:40,833 --> 01:03:42,583
Spui prostii.
1457
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
N-ar trebui să scape azi.
1458
01:03:51,458 --> 01:03:52,833
Ce fac ăștia aici?
1459
01:03:53,750 --> 01:03:54,833
Cine-i?
1460
01:03:55,750 --> 01:03:57,083
Unchiul.
1461
01:03:57,583 --> 01:03:59,375
Cine-a lăsat cearșafurile astea aici?
Unchiule!
1462
01:04:00,500 --> 01:04:01,958
- Dați-i!
- Acoperiți-l!
1463
01:04:02,083 --> 01:04:04,083
Îl bat.
1464
01:04:04,208 --> 01:04:05,375
Nu ar trebui să-l salvăm?
1465
01:04:05,583 --> 01:04:06,458
Nu, ești nebun?
1466
01:04:06,583 --> 01:04:08,000
Ne bat și pe noi.
1467
01:04:08,458 --> 01:04:10,583
Eu...
1468
01:04:11,875 --> 01:04:13,958
- Dați cearșaful jos!
- Dați-ne banii înapoi.
1469
01:04:14,208 --> 01:04:15,708
- Dați cearșaful jos!
- Dați-ne banii înapoi.
1470
01:04:15,833 --> 01:04:17,208
Nu-i el! Fugiți!
1471
01:04:17,333 --> 01:04:18,083
Fugiți!
1472
01:04:24,208 --> 01:04:26,708
Mami! Mami! Mami!
1473
01:04:26,958 --> 01:04:29,125
Ce viață tristă avem.
1474
01:04:30,125 --> 01:04:33,000
Aici îl bat pe unchiul.
Și acolo, ne-au bătut pe noi.
1475
01:04:35,958 --> 01:04:38,208
Dacă mergem aici, ne bate unchiul.
1476
01:04:38,250 --> 01:04:40,083
Dacă mergem acolo, ne bate Sehej.
Unde mergem?
1477
01:04:40,125 --> 01:04:42,375
Am multe idei.
Trebuie doar să spui da.
1478
01:04:42,458 --> 01:04:44,208
Fac cum spui tu.
1479
01:04:44,250 --> 01:04:46,208
Fură chiar dacă-mi ceri.
Spune-mi doar.
1480
01:04:46,333 --> 01:04:47,208
- Ești sigur?
- Da.
1481
01:04:47,333 --> 01:04:48,458
Apropie-ți urechea atunci.
1482
01:04:51,458 --> 01:04:52,125
Poftim?
1483
01:04:52,208 --> 01:04:53,458
Ai zis că o faci.
1484
01:04:53,500 --> 01:04:54,458
Nu e riscant?
1485
01:04:54,625 --> 01:04:55,625
Nu e riscant.
1486
01:04:58,833 --> 01:05:02,083
Dragă, tata a trebuit să
plece într-o misiune importantă.
1487
01:05:02,708 --> 01:05:04,333
Ar fi putut să-și ia rămas bun măcar.
1488
01:05:04,375 --> 01:05:05,208
Sunt de acord.
1489
01:05:05,250 --> 01:05:09,333
Ar fi trebuit să-și ia rămas bun
de la tine, da-asta fac toți tații.
1490
01:05:09,458 --> 01:05:11,458
Nu sunt preocupați
de familiile lor.
1491
01:05:11,875 --> 01:05:14,458
De ce ne-am bate noi capul când
ei nu sunt preocupați de noi?
1492
01:05:15,083 --> 01:05:18,375
De-asta nu trebuie să fim triști.
1493
01:05:18,458 --> 01:05:19,458
Înveselește-te.
1494
01:05:19,583 --> 01:05:20,708
Hmm?
1495
01:05:21,833 --> 01:05:23,250
Putem lua o înghețată.
1496
01:05:27,500 --> 01:05:28,750
Tati!
1497
01:05:28,833 --> 01:05:30,583
Nu, trebuie să uităm de tati.
1498
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Kevin!
1499
01:05:31,500 --> 01:05:33,250
- Bună, Kevin! Bună, fiule.
- Mami, tati!
1500
01:05:33,333 --> 01:05:34,333
Poftim?
1501
01:05:34,625 --> 01:05:35,833
- O, fiule...
- Tati!
1502
01:05:36,583 --> 01:05:38,208
Cât de mult mi-ai lipsit.
1503
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
Tati...
1504
01:05:46,375 --> 01:05:47,708
Mi-ai lipsit.
1505
01:05:48,250 --> 01:05:51,250
Tati, mami a spus că
ai plecat într-o misiune.
1506
01:05:51,375 --> 01:05:53,125
Nu știa când te vei întoarce.
1507
01:05:53,208 --> 01:05:54,208
Misiune?
1508
01:05:54,333 --> 01:05:57,083
- M-am întors.
- Am terminat misiunea și m-am întors.
1509
01:05:57,250 --> 01:06:00,083
Tatăl tău e un spion excelent.
1510
01:06:00,208 --> 01:06:02,458
Fă un lucru, intră înăuntru cu unchiul tău.
1511
01:06:02,500 --> 01:06:04,125
- Lasă-mă să vorbesc cu mama ta.
- Nu...
1512
01:06:04,333 --> 01:06:05,208
Hai să mergem, fiule.
1513
01:06:05,250 --> 01:06:06,458
Hai să bem niște suc.
1514
01:06:07,000 --> 01:06:08,083
Vino, băiete.
1515
01:06:08,458 --> 01:06:09,500
Hai să mergem, unchiule.
1516
01:06:09,583 --> 01:06:10,875
Acum tu...
1517
01:06:11,250 --> 01:06:12,583
Nu mă certa.
1518
01:06:12,625 --> 01:06:15,208
Dacă spui ceva,
îi spun adevărul lui Kevin.
1519
01:06:15,333 --> 01:06:18,458
Nu știu cum
l-ar afecta pe copil.
1520
01:06:18,583 --> 01:06:20,208
Mă șantajezi?
1521
01:06:20,333 --> 01:06:21,583
Ești atât de inteligentă.
1522
01:06:21,708 --> 01:06:22,958
Mor de foame.
1523
01:06:23,083 --> 01:06:24,583
Voi mânca azi pâine
umplută cu cartofi.
1524
01:06:24,708 --> 01:06:26,000
Voi mânca și una
umplută cu conopidă.
1525
01:06:26,083 --> 01:06:27,333
Hai să intrăm.
1526
01:06:28,125 --> 01:06:29,333
Piciorul meu!
1527
01:06:31,583 --> 01:06:33,000
Mami, unde sunt turtele noastre umplute?
1528
01:06:33,250 --> 01:06:35,083
Turte umplute!
1529
01:06:35,833 --> 01:06:39,708
Oh, turte umplute!
Super!
1530
01:06:41,125 --> 01:06:42,333
Ia și pentru Kevin.
1531
01:06:42,833 --> 01:06:44,208
Da. Unde e a mea?
1532
01:06:45,458 --> 01:06:47,875
Ascultă, ia niște unt.
1533
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Nu-mi place fără unt.
1534
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
Nu-mi place fără brânză proaspătă.
1535
01:06:50,875 --> 01:06:52,375
Are un gust uimitor cu ea.
1536
01:06:53,625 --> 01:06:55,583
Dacă presari niște
pipăr negru pe brânza proaspătă...
1537
01:06:56,833 --> 01:06:59,250
Delicios.
Pur și simplu delicios.
1538
01:06:59,333 --> 01:07:01,833
Tati, poți să-mi faci
terciul bunicii?
1539
01:07:02,208 --> 01:07:03,208
Terciul bunicii?
1540
01:07:03,333 --> 01:07:05,125
Hai să mergem să-l mâncăm cu bunica.
1541
01:07:06,750 --> 01:07:08,083
Mergem la casa bunicii lui.
1542
01:07:08,208 --> 01:07:09,958
Nu, nu mergeți.
1543
01:07:11,083 --> 01:07:12,208
Bine.
1544
01:07:13,250 --> 01:07:15,000
Kevin, pregătește-ți inima.
1545
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
Sunt pe cale să-ți spun
un adevăr cutremurător.
1546
01:07:18,083 --> 01:07:18,958
E doar un copil.
1547
01:07:19,083 --> 01:07:20,125
Iată că vine.
1548
01:07:20,208 --> 01:07:21,458
Bine.
1549
01:07:22,333 --> 01:07:23,750
Mergem la casa bunicii lui.
1550
01:07:24,250 --> 01:07:25,583
Mergem?
1551
01:07:26,583 --> 01:07:32,250
Atunci calcă-ne hainele etnice
și o rochie etnică frumoasă pentru tine.
1552
01:07:32,458 --> 01:07:33,583
Ținută etnică?
1553
01:07:49,583 --> 01:07:51,583
Du-te și atinge picioarele bunicilor.
1554
01:07:54,375 --> 01:07:55,250
Bună, bunicule.
1555
01:07:55,333 --> 01:07:56,333
Dumnezeu să te binecuvânteze.
1556
01:07:56,458 --> 01:07:57,708
Bună, bunică.
1557
01:07:57,833 --> 01:08:04,375
Sunt atât de fericită.
O, dragul meu!
1558
01:08:04,458 --> 01:08:06,958
Dragă, așa l-ai făcut tu
un englez?
1559
01:08:07,083 --> 01:08:09,833
Atunci ar trebui să continui
să faci ce faci.
1560
01:08:09,875 --> 01:08:13,208
L-ai făcut mai rustic
decât am fi putut noi vreodată.
1561
01:08:13,458 --> 01:08:14,708
Și tu arăți ca unul.
1562
01:08:14,833 --> 01:08:15,458
Ce?
1563
01:08:15,583 --> 01:08:16,500
Punjabi.
1564
01:08:16,583 --> 01:08:20,000
- Punjabi.
- Bunică, tati m-a schimbat.
1565
01:08:20,208 --> 01:08:22,583
Nu-i pronunța numele. E un om rău.
1566
01:08:23,083 --> 01:08:24,583
Tati e un om rău?
1567
01:08:24,708 --> 01:08:29,583
E atât de rău încât ar trebui bătut ca
și cum n-ar mai exista ziua de mâine.
1568
01:08:29,708 --> 01:08:33,458
Apoi ar trebui să-i punem cerneală neagră
pe față, să-l punem să stea pe un măgar
1569
01:08:33,583 --> 01:08:36,083
apoi ar trebui să-l mai batem puțin.
1570
01:08:36,250 --> 01:08:37,958
Nu.
1571
01:08:38,208 --> 01:08:41,250
Tati, e supărat bunicul pe tine?
1572
01:08:41,333 --> 01:08:42,708
- Huh?
- Nu e supărat pe mine, fiule.
1573
01:08:42,833 --> 01:08:45,458
Socrilor le place
să-și tachineze ginerii.
1574
01:08:45,500 --> 01:08:47,583
Uite, o să-l gâdil acum.
1575
01:08:47,875 --> 01:08:50,458
- Bună, tată. Bună, mamă.
- Nu.
1576
01:08:50,958 --> 01:08:53,000
Hai să intrăm, fiule.
Vino cu mine.
1577
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
- Nu ar trebui să vorbim când nu e necesar.
- Hai să mergem.
1578
01:08:55,083 --> 01:08:56,208
Când a devenit el ginerele nostru?
1579
01:08:57,708 --> 01:08:59,583
Am auzit despre fii
trădându-și părinții,
1580
01:08:59,625 --> 01:09:01,625
chiar și fiicele
au început să facă la fel?
1581
01:09:01,833 --> 01:09:03,458
- Fără să ne spună?
- Nu.
1582
01:09:03,500 --> 01:09:06,708
Ce ne-a mai rămas acum?
1583
01:09:07,375 --> 01:09:09,583
Nu ne-a mai rămas nicio familie
în lumea asta acum.
1584
01:09:10,000 --> 01:09:11,583
Uitați de mașini și de case.
1585
01:09:12,208 --> 01:09:14,208
Hai să mergem într-un pelerinaj.
1586
01:09:14,333 --> 01:09:16,958
Mamă, nu trebuie să te emoționezi atât.
1587
01:09:17,083 --> 01:09:18,458
Nu m-am căsătorit.
1588
01:09:18,583 --> 01:09:19,833
Hai să intrăm.
O să vă spun totul.
1589
01:09:19,958 --> 01:09:21,083
- Ești sigură?
- Sunt sigură.
1590
01:09:21,208 --> 01:09:22,250
- Bine.
- Hai să intrăm.
1591
01:09:22,333 --> 01:09:23,458
Mami, hai să mergem.
1592
01:09:25,333 --> 01:09:29,083
Tati, nu-mi mai spui
poveștile tale cu spioni.
1593
01:09:29,333 --> 01:09:31,583
A, da, obișnuiam să fiu spion.
1594
01:09:31,708 --> 01:09:32,583
Ce?
1595
01:09:33,000 --> 01:09:35,333
Încă sunt unul.
Dar acum sunt tată.
1596
01:09:35,375 --> 01:09:37,250
Îmi place să fiu tată.
1597
01:09:37,375 --> 01:09:38,958
Angajezi un tată?
1598
01:09:40,000 --> 01:09:41,208
Ca și cum ai angaja o mașină?
1599
01:09:42,833 --> 01:09:44,083
Oricum.
1600
01:09:44,333 --> 01:09:47,833
Doar adu-ți aminte că pentru Kevin,
el este tatăl lui adevărat.
1601
01:09:47,958 --> 01:09:49,583
Am deja mult stres.
1602
01:09:49,708 --> 01:09:51,083
Te rog, nu-mi mai da stres.
1603
01:09:51,583 --> 01:09:57,375
Mi-a transformat fiul într-un țăran și
m-a pus să port asta... rochia asta etnică.
1604
01:09:57,458 --> 01:10:02,208
Indiferent de ce, a făcut
bine cu aceste două lucruri.
1605
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
- Da.
- Hmm.
1606
01:10:03,333 --> 01:10:05,250
Acum arăți ca fiica noastră Punjabi.
1607
01:10:05,333 --> 01:10:05,958
Da.
1608
01:10:06,000 --> 01:10:09,375
Aveți grijă ce spuneți.
1609
01:10:09,458 --> 01:10:12,333
Nu-i spuneți lui Kevin că e fals.
1610
01:10:12,458 --> 01:10:16,458
Mă tot amenință că-i va
spune lui Kevin că e fals.
1611
01:10:16,625 --> 01:10:17,625
Dacă îi spune?
1612
01:10:17,708 --> 01:10:18,708
E nebun.
1613
01:10:18,750 --> 01:10:22,375
Voiam ca Kevin să-și urască tatăl.
1614
01:10:22,708 --> 01:10:26,500
Dar acum am început
să simt că eu sunt falsă.
1615
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
Hai să mergem să stăm pe tractor.
1616
01:10:29,833 --> 01:10:31,000
Tractor!
1617
01:10:42,125 --> 01:10:45,083
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1618
01:10:45,125 --> 01:10:47,833
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1619
01:10:47,875 --> 01:10:50,458
Steagurile mândriei lor sunt ținute sus,
1620
01:10:50,583 --> 01:10:53,125
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1621
01:10:53,208 --> 01:10:55,958
Sunt băieții mamei și
nu le e rușine să o spună.
1622
01:10:56,000 --> 01:10:58,750
Supușii nu-și pun
niciodată la îndoială regii.
1623
01:10:58,833 --> 01:11:02,458
Îi place să spună adevărul.
1624
01:11:02,583 --> 01:11:04,333
Îi place să spânzure mincinoșii.
1625
01:11:04,458 --> 01:11:06,875
De aceea se nasc rebeli în Punjab!
1626
01:11:06,958 --> 01:11:09,625
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1627
01:11:09,708 --> 01:11:12,375
- Stilul li se potrivește băieților Jatt,
- Bunicule!
1628
01:11:12,458 --> 01:11:15,083
Steagurile mândriei lor sunt ținute sus,
1629
01:11:15,125 --> 01:11:15,958
- Bunicule? Trage.
- Da?
1630
01:11:16,000 --> 01:11:17,083
Ce fac ei?
1631
01:11:17,125 --> 01:11:18,958
Ei?
Culeg legume, fiule.
1632
01:11:19,125 --> 01:11:20,333
Hai să vedem.
1633
01:11:20,375 --> 01:11:21,875
Da, hai să mergem.
1634
01:11:23,208 --> 01:11:24,208
Unde-mi duc fiul?
1635
01:11:24,333 --> 01:11:26,083
Pare bine.
1636
01:11:26,125 --> 01:11:27,333
- E atât de fericit.
- Oprește-te.
1637
01:11:27,375 --> 01:11:28,833
Ascultă-mă. Stai, fată.
1638
01:11:28,875 --> 01:11:31,375
Mustața mea îți spune că sunt proprietar.
1639
01:11:31,458 --> 01:11:34,125
Am în spate.
1640
01:11:34,208 --> 01:11:35,000
Luptătorii nu dau niciodată înapoi.
1641
01:11:35,083 --> 01:11:36,833
- Bravo, dă-i drumul.
- Ai grijă.
1642
01:11:37,208 --> 01:11:39,583
- Stai!
- Nu înjunghie niciodată pe la spate.
1643
01:11:39,708 --> 01:11:42,333
Stilul li se potrivește băieților Jatt,
1644
01:11:42,458 --> 01:11:43,958
Hai, culege-le.
1645
01:11:44,083 --> 01:11:45,333
Bravo, Kevin.
1646
01:11:45,375 --> 01:11:47,000
- Pune-le înăuntru. Foarte bine.
- Uită-te la el.
1647
01:11:47,083 --> 01:11:48,250
Trage. Trage mai tare.
1648
01:11:48,333 --> 01:11:49,833
Trage, hai.
1649
01:12:13,333 --> 01:12:18,833
Vin să te împachetez, pregătește-te, fată
1650
01:12:18,958 --> 01:12:22,625
Iubitul tău a închiriat o mașină,
1651
01:12:22,708 --> 01:12:26,500
Hai să mergem la o plimbare.
1652
01:12:26,583 --> 01:12:27,375
Kevin!
1653
01:12:27,458 --> 01:12:28,333
Da, mami?
1654
01:12:28,958 --> 01:12:30,583
Asta...
1655
01:12:30,708 --> 01:12:31,750
Ce înseamnă da, mami?
1656
01:12:31,833 --> 01:12:33,375
Înseamnă da, mami.
Nu înseamnă tati.
1657
01:12:33,583 --> 01:12:35,833
Kevin, rochia asta pe care o porți...
1658
01:12:36,083 --> 01:12:38,208
Du-te și schimb-o imediat
și fă-ți temele.
1659
01:12:40,708 --> 01:12:43,333
Kevin, du-te cu unchiul și stai în mașină.
1660
01:12:43,375 --> 01:12:45,375
Tata vrea să vorbească cu mami.
1661
01:12:46,333 --> 01:12:47,583
Spuneam, cheile de la mașină...
1662
01:12:47,625 --> 01:12:48,583
Nu ți le dau.
1663
01:12:48,708 --> 01:12:51,125
Nu, nu, nu. Le-am luat deja.
1664
01:12:55,083 --> 01:12:56,333
Salut, iepuraș dulce.
1665
01:12:59,583 --> 01:13:01,958
Ce faci tu nu e corect.
1666
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Nu știi ce pot să fac.
1667
01:13:03,458 --> 01:13:04,500
Ce? Nimic.
1668
01:13:04,958 --> 01:13:06,208
Dar ai încredere.
1669
01:13:06,333 --> 01:13:07,458
Bine, hai să te facem să o pierzi.
1670
01:13:07,500 --> 01:13:08,458
Puncte.
1671
01:13:08,875 --> 01:13:09,833
Copil mic.
1672
01:13:10,125 --> 01:13:11,000
Tata fals.
1673
01:13:11,250 --> 01:13:12,375
Unchi fals.
1674
01:13:12,958 --> 01:13:14,875
Și o mamă mincinoasă.
1675
01:13:15,250 --> 01:13:17,083
Va zdrobi inima unui copil.
1676
01:13:17,125 --> 01:13:18,833
Ce-am făcut!
1677
01:13:18,875 --> 01:13:20,375
Nu voi putea continua.
1678
01:13:20,833 --> 01:13:22,833
Șefă, sunteți bine? Vă simțiți bine?
1679
01:13:23,083 --> 01:13:23,958
Ai grijă.
1680
01:13:24,250 --> 01:13:25,375
Mult noroc.
1681
01:13:25,458 --> 01:13:26,333
Ne vedem.
1682
01:13:26,458 --> 01:13:27,375
Bine.
1683
01:13:28,833 --> 01:13:30,333
Așa ne vom juca.
1684
01:13:31,625 --> 01:13:33,625
Intră și ia o gustare.
1685
01:13:34,208 --> 01:13:36,625
De ce mai deschid magazine de-astea
unde au un ochi peste tot?
1686
01:13:36,708 --> 01:13:38,333
Nu poți fura nimic.
1687
01:13:40,583 --> 01:13:42,958
Ascultă, Badshah, sunt
imigrant ilegal aici din cauza ta.
1688
01:13:43,000 --> 01:13:44,375
Nu te simți prost din cauza asta.
1689
01:13:45,208 --> 01:13:47,458
Ne-am obișnuit.
Nu ne gândim niciodată la asta.
1690
01:13:47,583 --> 01:13:49,208
Nu vorbesc despre cum mă simt.
1691
01:13:49,250 --> 01:13:51,083
Vorbesc despre faptul că
sunt imigrant ilegal.
1692
01:13:52,208 --> 01:13:56,458
Ascultă, pur și simplu căsătorește-te
cu mine și fă-mi statutul legal aici.
1693
01:13:57,083 --> 01:13:57,958
Să mă căsătoresc cu tine?
1694
01:13:58,875 --> 01:14:00,250
Crezi că e atât de
ușor să te căsătorești.
1695
01:14:00,500 --> 01:14:03,583
Bunica mi-a spus,
Gora, orice ar fi,
1696
01:14:03,625 --> 01:14:04,583
niciodată să nu faci o
căsătorie falsă de conveniență.
1697
01:14:05,083 --> 01:14:05,958
Atunci bine.
1698
01:14:06,083 --> 01:14:08,125
Atunci mă duc să-i spun bunicii adevărul.
1699
01:14:08,208 --> 01:14:09,708
Sunt gata să-mi înfrunt soarta.
1700
01:14:09,833 --> 01:14:11,208
Dar și voi doi ar trebui
să vă înfruntați soarta.
1701
01:14:12,083 --> 01:14:13,333
Care e vina bunicii mele?
1702
01:14:13,458 --> 01:14:14,708
Care e vina mea?
1703
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
Ascultă, te avertizez.
1704
01:14:17,333 --> 01:14:19,958
Căsătorește-te cu mine sau îi spun
buncii tale adevărul.
1705
01:14:20,250 --> 01:14:22,958
Știi că bunica ta are inima slabă.
1706
01:14:24,083 --> 01:14:25,083
La naiba! La naiba!
1707
01:14:26,208 --> 01:14:27,625
Am nevoie de timp să mă gândesc.
1708
01:14:27,750 --> 01:14:29,208
Bine.
Îți dau timp.
1709
01:14:29,458 --> 01:14:31,000
Luați-l, profitorilor.
1710
01:14:32,208 --> 01:14:33,500
De ce te îngrijorezi?
1711
01:14:33,708 --> 01:14:35,083
Am un motiv să mă îngrijorez.
1712
01:14:35,125 --> 01:14:36,125
Ea vrea să se căsătorească cu mine.
1713
01:14:36,208 --> 01:14:37,083
Și ce?
1714
01:14:37,125 --> 01:14:38,833
Ia bani de la Sehej
și dă-i ei.
1715
01:14:38,875 --> 01:14:39,750
Bravo.
1716
01:14:39,833 --> 01:14:41,333
De parcă Sehej are
banii pregătiți pentru noi.
1717
01:14:41,375 --> 01:14:43,333
Există ceva numit
șantaj, de asemenea.
1718
01:14:43,458 --> 01:14:44,375
Îl avem pe fiul ei cu noi.
1719
01:14:44,583 --> 01:14:45,458
El e un cec în alb.
1720
01:14:45,500 --> 01:14:48,125
Folosiți-vă creierii și
vom avea mulți bani.
1721
01:14:50,958 --> 01:14:52,333
Atunci să mergem.
Hai să mergem.
1722
01:14:53,708 --> 01:14:55,458
- De ce iei asta cu tine?
- Ea a plătit pentru asta.
1723
01:15:18,750 --> 01:15:20,125
Vino, fiule.
1724
01:15:27,125 --> 01:15:28,833
De ce stai afară?
A căzut curentul?
1725
01:15:30,375 --> 01:15:33,333
Kevin, du-te și schimbă-te de haine.
1726
01:15:33,708 --> 01:15:35,500
Fă un duș și odihnește-te.
1727
01:15:35,875 --> 01:15:36,833
Da.
1728
01:15:36,958 --> 01:15:37,833
- Du-te.
- Mami.
1729
01:15:37,875 --> 01:15:40,000
Kevin, marș.
1730
01:15:42,958 --> 01:15:45,333
Ați băut de dimineață, șefă?
1731
01:15:46,458 --> 01:15:48,083
Poate pentru că era întuneric înăuntru.
1732
01:15:48,583 --> 01:15:51,458
De acum încolo veți face cum spun eu.
1733
01:15:56,250 --> 01:15:58,333
De ce am face asta, șefă?
1734
01:15:58,958 --> 01:16:00,750
Încercați să ne șantajați?
1735
01:16:01,333 --> 01:16:02,750
Ești foarte deștept.
1736
01:16:03,000 --> 01:16:04,875
Ai ghicit din prima.
1737
01:16:05,875 --> 01:16:07,333
De ce a trebuit să întrebi?
1738
01:16:10,375 --> 01:16:12,000
Pe ce bază ne șantajați?
1739
01:16:12,208 --> 01:16:13,375
Un punct.
1740
01:16:14,333 --> 01:16:15,333
Hmm.
1741
01:16:17,500 --> 01:16:18,708
Pinder.
1742
01:16:20,958 --> 01:16:22,083
I-ai spus ei?
1743
01:16:22,125 --> 01:16:23,875
Nu prea vorbesc cu ea.
1744
01:16:24,208 --> 01:16:25,083
Uhuu!
1745
01:16:25,458 --> 01:16:26,958
Am mai multe puncte.
1746
01:16:29,208 --> 01:16:30,250
Bunica.
1747
01:16:32,958 --> 01:16:34,250
Inima slabă a bunicii.
1748
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
Ficat fals. A bunicii...
1749
01:16:39,333 --> 01:16:40,958
E atât de trist. E atât de trist.
1750
01:16:41,333 --> 01:16:43,833
Asta e între voi doi.
Eu plec.
1751
01:16:43,875 --> 01:16:45,958
- Hei!
- Nu, nu, frate.
1752
01:16:46,708 --> 01:16:49,625
Cum zicea cineva, poți avea alt tată,
1753
01:16:49,708 --> 01:16:53,250
dar nu poți avea alt frate?
1754
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
N-ar trebui să asculți ce spun alții.
1755
01:16:55,458 --> 01:16:56,333
Nu, nu.
1756
01:16:56,708 --> 01:16:58,583
Am nevoie mai mult de tine.
1757
01:16:59,250 --> 01:17:00,458
Servitorule.
1758
01:17:00,583 --> 01:17:02,583
Ești perfect ca servitor al meu.
1759
01:17:03,125 --> 01:17:06,333
Nu vă faceți griji, domnule Gora.
1760
01:17:06,458 --> 01:17:08,500
Îți dau 10 minute.
1761
01:17:08,958 --> 01:17:10,333
Gândește-te bine.
1762
01:17:10,875 --> 01:17:14,208
Vrei să mă asculți pe
mine sau ar trebui bunica...
1763
01:17:15,833 --> 01:17:17,583
Nu pot să spun.
1764
01:17:21,208 --> 01:17:22,083
Ai fost sortit pieirii de la bun început.
1765
01:17:22,125 --> 01:17:24,458
Blestem momentul în
care ți-am ascultat sfatul.
1766
01:17:35,375 --> 01:17:38,708
Tati, te-a pedepsit mami?
1767
01:17:39,000 --> 01:17:40,500
Nu, fiule, îmi place să fac asta.
1768
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
Frate? - Hmm.
1769
01:18:21,375 --> 01:18:23,083
Locul pe care îl curățăm...
1770
01:18:23,708 --> 01:18:27,208
Se pare că o vrăjitoare a decis să stea aici,
din moment ce a stat închis 2 ani și jumătate.
1771
01:18:27,625 --> 01:18:30,250
Imediat ce deschizi ușa, ea face uhoo!
1772
01:18:30,333 --> 01:18:31,708
De parcă ne-ar fi frică de ea.
1773
01:18:35,958 --> 01:18:38,250
Destul, Bagga.
1774
01:18:39,250 --> 01:18:40,708
Au început să mă doară picioarele.
1775
01:18:43,125 --> 01:18:44,083
Uhoo!
1776
01:18:44,583 --> 01:18:45,625
Oprește-te.
1777
01:18:46,583 --> 01:18:48,250
Vrăjitoarea s-a trezit.
1778
01:18:50,958 --> 01:18:51,958
Haide.
1779
01:18:57,083 --> 01:18:57,958
Așează-te.
1780
01:19:01,333 --> 01:19:02,125
Așează-te pe canapea.
1781
01:19:02,333 --> 01:19:03,458
Nu, mulțumesc.
1782
01:19:04,125 --> 01:19:06,708
O să te enervezi și o să ne cerți.
1783
01:19:07,833 --> 01:19:09,125
Spuneți-ne dacă mai vreți să facem altceva.
1784
01:19:09,208 --> 01:19:11,458
Suntem foarte obosiți.
Am vrea să mergem să dormim altfel.
1785
01:19:12,083 --> 01:19:12,833
Gata cu munca.
1786
01:19:12,875 --> 01:19:13,833
Putem să mergem atunci?
1787
01:19:13,958 --> 01:19:15,708
Nu, hai să stăm jos și să vorbim.
1788
01:19:17,333 --> 01:19:18,583
Bine.
1789
01:19:18,625 --> 01:19:19,333
Nu.
1790
01:19:19,375 --> 01:19:20,333
O să vă vrăjească.
1791
01:19:20,583 --> 01:19:21,875
Nu știm cum să rupem vrăji.
1792
01:19:22,833 --> 01:19:24,833
Voiam să discut ceva cu voi.
1793
01:19:25,583 --> 01:19:28,000
Am muncit foarte mult
1794
01:19:28,958 --> 01:19:31,583
să-mi transform fiul
într-un englez adevărat.
1795
01:19:31,833 --> 01:19:33,083
Arăta ca unul.
1796
01:19:33,125 --> 01:19:34,708
- Fără îndoială.
- Așa era.
1797
01:19:35,083 --> 01:19:35,750
Absolut.
1798
01:19:36,000 --> 01:19:38,375
Apoi voi doi l-ați făcut rustic.
1799
01:19:39,833 --> 01:19:42,250
Îl vreau pe fiul meu așa cum era.
1800
01:19:42,333 --> 01:19:44,958
Nu se mai poate întoarce
la cum era. Acum e mare.
1801
01:19:45,625 --> 01:19:48,583
Uite, l-am învățat ce știam și noi.
1802
01:19:48,708 --> 01:19:50,375
Doar nu l-am învățat să înjure.
1803
01:19:50,458 --> 01:19:51,458
Ba da, l-am învățat.
1804
01:19:51,583 --> 01:19:53,458
Doar i-am spus să nu le folosească încă.
1805
01:19:53,708 --> 01:19:55,125
Dacă vrei o probă, îl putem chema.
1806
01:19:55,208 --> 01:19:56,333
- El știe să înjure.
- Da.
1807
01:19:57,125 --> 01:19:59,083
Crezi că e o glumă?
1808
01:19:59,208 --> 01:20:00,708
Nu mă iei în serios.
1809
01:20:00,750 --> 01:20:01,583
Ar trebui să faci un lucru.
1810
01:20:01,708 --> 01:20:04,625
Ar trebui să-l lași pe
un englez să-l mediteze.
1811
01:20:04,833 --> 01:20:08,208
Da, și o să beau și o ceașcă de
ceai cu bunica lui la întoarcere.
1812
01:20:08,250 --> 01:20:09,000
Hmm.
1813
01:20:09,750 --> 01:20:10,958
De ce tot dai idei atât de stupide?
1814
01:20:11,083 --> 01:20:12,458
Uite, i-ai rănit sentimentele.
1815
01:20:13,083 --> 01:20:14,625
Vom face cum spui tu.
1816
01:20:14,708 --> 01:20:17,208
Kevin ar trebui să-și urască tatăl.
1817
01:20:17,958 --> 01:20:21,125
Nu crezi că e prea mic
ca să urască pe cineva?
1818
01:20:21,500 --> 01:20:24,833
Ce fel de om va ajunge dacă
învață să urască la vârsta asta?
1819
01:20:24,875 --> 01:20:26,208
Ești deșteaptă că știi asta.
1820
01:20:26,333 --> 01:20:27,083
Bravo.
1821
01:20:27,500 --> 01:20:28,708
Asta a fost profund.
1822
01:20:28,958 --> 01:20:30,083
Ai dat-o mai departe pe Whatsapp.
1823
01:20:30,208 --> 01:20:31,333
Nu mă veți lua în serios?
1824
01:20:31,375 --> 01:20:32,875
Ce vrei să facem? Vrei să murim?
1825
01:20:33,083 --> 01:20:34,583
Ar trebui să ne lovim cu canapelele în cap?
1826
01:20:34,708 --> 01:20:36,500
Am făcut toate treburile.
1827
01:20:36,708 --> 01:20:38,708
Am spălat vasele murdare.
Am spălat toate hainele.
1828
01:20:38,833 --> 01:20:40,208
Am curățat băile.
1829
01:20:40,208 --> 01:20:41,458
Am spălat chiar și câinele vecinului.
1830
01:20:41,583 --> 01:20:43,333
Latră și spune mulțumesc
de fiecare dată când ieșim.
1831
01:20:43,458 --> 01:20:47,125
Nu știam să facem nimic,
dar acum am devenit experți.
1832
01:20:47,375 --> 01:20:49,208
Spălăm chiar și hainele nepurtate.
1833
01:20:49,583 --> 01:20:51,583
Curățăm chiar și ustensilele nefolosite.
1834
01:20:52,125 --> 01:20:53,083
A plecat.
1835
01:20:53,208 --> 01:20:54,208
Niciodată nu se știe.
Poate stă în spatele nostru.
1836
01:20:54,333 --> 01:20:55,625
Dintr-o dată apare, uhoo!
1837
01:20:56,583 --> 01:20:58,208
Ascultă-l pe unchiul
tău cu mare atenție, fiule.
1838
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
Ascultă-mă pe mine, fiule.
1839
01:20:59,833 --> 01:21:01,333
Ai haine occidentale.
1840
01:21:01,583 --> 01:21:02,958
Știi engleză.
1841
01:21:03,250 --> 01:21:04,708
Ar trebui să porți hainele
alea și să vorbești în engleză.
1842
01:21:04,833 --> 01:21:07,375
Șterge datele despre ce te-am învățat noi.
1843
01:21:07,458 --> 01:21:09,208
Nu cred că sunt multe date. Maxim 1GB.
1844
01:21:09,583 --> 01:21:11,750
- Aruncă-le.
- Ce spui, unchiule?
1845
01:21:13,708 --> 01:21:16,125
Hai să intrăm și să jucăm Candy Crush.
1846
01:21:16,208 --> 01:21:17,458
E distractiv.
1847
01:21:17,583 --> 01:21:19,125
Ăsta nu e un joc pe care
îl joacă bărbații adevărați.
1848
01:21:19,208 --> 01:21:21,125
Mai bine mergem la vânătoare.
1849
01:21:22,833 --> 01:21:23,625
Tu l-ai învățat asta?
1850
01:21:23,833 --> 01:21:25,958
L-am învățat jocul ăla unde
zicem păsări zboară, ciori zboară.
1851
01:21:26,000 --> 01:21:27,500
El vrea să omoare păsări și ciori.
1852
01:21:28,125 --> 01:21:30,125
Fiule, englezii nu fac așa.
1853
01:21:30,500 --> 01:21:32,583
Noi nu suntem englezi.
1854
01:21:32,708 --> 01:21:33,833
Noi suntem Jatts.
1855
01:21:33,958 --> 01:21:38,625
Vin să te împachetez,
pregătește-te, fată.
1856
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
El deja caută răzbunare.
1857
01:21:40,500 --> 01:21:42,875
E doar un copil.
Ne va băga după gratii pentru 20 de ani.
1858
01:21:43,083 --> 01:21:45,958
Ți-am spus, nicio casă nu ni se potrivește.
1859
01:21:46,000 --> 01:21:47,125
Vom ajunge la închisoare, în cele din urmă.
1860
01:21:48,875 --> 01:21:50,208
Unde-i laptele meu bătut?
1861
01:21:51,083 --> 01:21:53,083
Englezii beau băuturi reci, fiule.
Ia asta.
1862
01:21:53,333 --> 01:21:55,333
Jatts beau lapte bătut.
1863
01:21:55,833 --> 01:21:57,083
Băiatul lui mama... ***
1864
01:21:58,208 --> 01:22:00,083
Fiul meu... jocuri video!
1865
01:22:00,583 --> 01:22:02,333
Unchiule... lupte!
1866
01:22:02,458 --> 01:22:04,875
Băiatul ăsta al lui mama
e foarte încăpățânat, ***
1867
01:22:04,958 --> 01:22:06,125
Fiule... teme.
1868
01:22:06,375 --> 01:22:07,333
E timpul de petrecere.
1869
01:22:10,750 --> 01:22:12,208
Port tricou cu pantaloni scurți?
1870
01:22:12,458 --> 01:22:13,750
Haine tradiționale.
1871
01:22:13,833 --> 01:22:15,500
Era capricios,
acum e și nepoliticos, ***
1872
01:22:15,583 --> 01:22:17,125
Băiatul lui mama... ***
1873
01:22:17,208 --> 01:22:18,708
Ciocolată. Bomboane.
1874
01:22:18,750 --> 01:22:19,833
Terci.
1875
01:22:20,333 --> 01:22:21,458
Chitară.
1876
01:22:21,750 --> 01:22:22,875
Tobe.
1877
01:22:23,958 --> 01:22:25,375
Uhuu!
1878
01:22:26,208 --> 01:22:27,500
Burhh!
1879
01:22:31,708 --> 01:22:34,375
- Tati!
- Hai să ne jucăm jocuri video.
1880
01:22:34,625 --> 01:22:37,083
- Tati!
- Hai să ne jucăm pe Playstation.
1881
01:22:37,125 --> 01:22:39,750
- Tati, nu.
- Hai, Kevin. Hai să ne jucăm jocuri video.
1882
01:22:40,125 --> 01:22:42,583
Nu te juca jocuri copilărești, tati.
1883
01:22:42,833 --> 01:22:44,750
Hai să mergem pe teren.
1884
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Nu e nimic pe teren.
1885
01:22:46,000 --> 01:22:47,625
E așa prăfuit acolo
și transpiri atât de mult.
1886
01:22:47,875 --> 01:22:50,625
Hai să ne jucăm aici.
Va fi un exercițiu bun pentru noi.
1887
01:22:50,833 --> 01:22:53,083
Vom intra în bătăi inutile
pe teren.
1888
01:22:53,208 --> 01:22:54,833
Ce e în neregulă cu tine, tati?
1889
01:22:54,875 --> 01:22:56,500
Ești un spion.
1890
01:22:56,583 --> 01:22:57,750
Mă ai pe mine cu tine.
1891
01:22:57,833 --> 01:22:58,958
Te îngrijorezi fără motiv.
1892
01:22:59,083 --> 01:23:00,958
Hai, să mergem afară.
1893
01:23:14,250 --> 01:23:15,500
- Nu, tati.
- Poartă-l.
1894
01:23:15,708 --> 01:23:17,208
- Poartă-l, Kevin.
- Nu vreau.
1895
01:23:17,333 --> 01:23:18,750
De ce-mi faci asta!
1896
01:23:18,833 --> 01:23:20,000
Nu!
1897
01:23:20,083 --> 01:23:21,708
Tati! Nu mă împinge. Nu mă împinge.
1898
01:23:21,833 --> 01:23:23,250
Crezi că e o glumă?
1899
01:23:25,083 --> 01:23:27,208
Din cauza încăpățânării tale
nu am vrut să vin acasă.
1900
01:23:28,083 --> 01:23:29,333
Nu mă joc cu tine.
1901
01:23:29,458 --> 01:23:30,500
Nu merg cu tine pe teren.
1902
01:23:30,708 --> 01:23:32,208
Du-te la școală, vino acasă și învață.
1903
01:23:33,208 --> 01:23:35,083
O să plec dacă nu mă asculți.
1904
01:23:36,750 --> 01:23:39,333
Tati, chiar o să mă părăsești?
1905
01:23:39,375 --> 01:23:41,208
Da, o să plec.\
Și n-o să mă mai întorc niciodată.
1906
01:24:12,083 --> 01:24:13,083
Bagga.
1907
01:24:14,625 --> 01:24:17,083
Oricât de nerușinați am fi,
1908
01:24:18,083 --> 01:24:21,583
Tot doare când rănim
sentimentele unui copil.
1909
01:24:22,875 --> 01:24:25,000
Sentimentul ăsta e nou.\
Nu am mai simțit asta până acum.
1910
01:24:25,083 --> 01:24:26,583
Am fost insultați de atâtea ori.
1911
01:24:26,625 --> 01:24:28,000
Ne-am gândit vreodată de două ori la asta?
1912
01:24:28,208 --> 01:24:30,958
Ții minte când treceam
pe lângă cineva care cânta la tobe,
1913
01:24:31,000 --> 01:24:32,958
ne-a văzut și s-a oprit?
1914
01:24:33,958 --> 01:24:35,458
Nici măcar atunci nu m-am simțit rău.
1915
01:24:36,083 --> 01:24:38,083
Avem o mulțime de datorii.
1916
01:24:39,458 --> 01:24:42,208
E o persoană care locuiește
în zona noastră și e datoare lumii.
1917
01:24:42,208 --> 01:24:43,708
Îi datorăm și noi niște bani.
1918
01:24:46,000 --> 01:24:48,333
Nu știu ce mai
căutăm aici.
1919
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
Și eu mă întreb același lucru.
1920
01:24:49,958 --> 01:24:50,708
Hai să mergem. Lumea să se ducă-n cap.
1921
01:24:50,833 --> 01:24:53,625
Sunt sigur că nimeni nu ne va insulta
mai mult decât suntem insultați aici.
1922
01:24:53,708 --> 01:24:54,708
Hai să mergem.
1923
01:24:55,833 --> 01:24:56,750
Ridică-te.
1924
01:25:15,208 --> 01:25:16,958
Bagga, spune-mi ceva,
1925
01:25:17,208 --> 01:25:19,125
de ce se emoționează săracii?
1926
01:25:19,375 --> 01:25:21,750
Sau de ce sunt oamenii
emoționali mereu atât de săraci?
1927
01:25:21,958 --> 01:25:23,333
Așa suntem noi.
1928
01:25:24,125 --> 01:25:25,333
Bine că am plecat de acolo,
1929
01:25:25,458 --> 01:25:27,000
altfel am fi înnebunit.
1930
01:25:27,833 --> 01:25:32,583
Bagga, Kevin o să plângă când
o să afle că tatăl lui a plecat.
1931
01:25:32,875 --> 01:25:34,208
O să se simtă rău.
1932
01:25:34,458 --> 01:25:36,458
Hai să mergem, sau pierdem autobuzul.
1933
01:25:37,208 --> 01:25:39,833
Te întrebai de ce am stat
atât de mult acolo, nu?
1934
01:25:40,125 --> 01:25:41,833
Știu de ce am stat acolo.
1935
01:25:42,375 --> 01:25:44,333
Ne-am atașat de Kevin.
1936
01:25:45,708 --> 01:25:47,708
Îți dai seama de asta doar
când ești departe de el.
1937
01:25:48,875 --> 01:25:51,500
Se va trezi dimineața
și va vedea că tatăl lui a dispărut.
1938
01:25:52,875 --> 01:25:54,250
Va începe să plângă.
1939
01:25:54,833 --> 01:25:56,708
N-o să pot să-l văd plângând, Bagga.
1940
01:25:56,958 --> 01:25:58,333
N-o să putem să-l vedem plângând.
1941
01:25:58,958 --> 01:26:00,625
Nu e vorba doar că-l vedem plângând.
1942
01:26:02,208 --> 01:26:05,000
Nu trebuie să frângi inima unui copil.
1943
01:26:06,208 --> 01:26:07,458
Îl supără și pe Dumnezeu.
1944
01:26:08,500 --> 01:26:10,208
Așa zice bunica mea.
1945
01:26:10,500 --> 01:26:12,708
Din cauza bunicii tale
am ajuns săraci lipiți.
1946
01:26:20,833 --> 01:26:21,833
Ridică-te.
1947
01:26:22,250 --> 01:26:23,250
Hai.
1948
01:26:52,583 --> 01:26:54,958
De ce faci zgomote atât de ciudate?
1949
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
Fac exerciții, șefa.
1950
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
De ce-mi spui șefa?
1951
01:27:00,333 --> 01:27:01,458
Nu poți să spui doar șefu'?
1952
01:27:02,208 --> 01:27:03,458
Șeful e bărbat.
1953
01:27:03,625 --> 01:27:04,958
Tu ești șefa.
1954
01:27:05,583 --> 01:27:07,000
Ce logică!
1955
01:27:08,500 --> 01:27:09,875
Ai plecat aseară.
1956
01:27:10,083 --> 01:27:11,250
De ce te-ai întors?
1957
01:27:14,625 --> 01:27:16,625
Mă urmărești pe ascuns noaptea, nu?
1958
01:27:17,083 --> 01:27:18,208
Și ce s-a întâmplat?
1959
01:27:18,500 --> 01:27:19,708
Nu s-a întâmplat nimic.
1960
01:27:20,083 --> 01:27:22,333
Slavă Domnului că eram
îmbrăcați decent.
1961
01:27:22,750 --> 01:27:25,458
De obicei fugim în chiloți.
1962
01:27:27,583 --> 01:27:28,583
Spune-mi adevărul.
1963
01:27:29,125 --> 01:27:30,375
Ți-a fost frică, nu-i așa?
1964
01:27:30,625 --> 01:27:33,583
Hei, nu mi-e frică de nimeni.
1965
01:27:33,958 --> 01:27:35,458
Bunica mea zice:
1966
01:27:35,833 --> 01:27:40,583
Gora, nimeni nu trebuie
să plângă din cauza ta.
1967
01:27:40,750 --> 01:27:43,583
Kevin ar fi plâns dacă plecam.
1968
01:27:43,750 --> 01:27:46,333
Nu puteam să-l văd pe Kevin plângând.
1969
01:27:46,625 --> 01:27:49,208
Uau, cum poate Gora
să spună un lucru atât de inteligent?
1970
01:27:49,375 --> 01:27:51,083
E greu de crezut.
1971
01:27:52,208 --> 01:27:53,500
Nu sunt inteligentă.
1972
01:27:53,583 --> 01:27:55,458
Sunt proastă, foarte proastă.
1973
01:27:55,625 --> 01:27:56,958
Sunt din Punjab.
1974
01:27:57,208 --> 01:28:01,375
Îl văd pe Dumnezeu, uneori în
părinții mei, alteori într-un copil mic.
1975
01:28:03,083 --> 01:28:04,708
Pari un om decent.
1976
01:28:05,250 --> 01:28:08,708
E greu de crezut că ai putea
șantaja pe cineva pentru bani.
1977
01:28:09,000 --> 01:28:11,708
Ți-am spus, îmi iubesc bunica.
1978
01:28:12,208 --> 01:28:14,708
Nu i-am spus niciodată nu.
1979
01:28:15,125 --> 01:28:17,083
Bunica ta e șantajistă?
1980
01:28:17,125 --> 01:28:19,375
Alo! Bunica mea e ca un zeu pentru mine.
1981
01:28:19,625 --> 01:28:20,958
Nu spune nimic despre ea.
1982
01:28:21,500 --> 01:28:22,708
Atunci despre ce e vorba?
1983
01:28:29,083 --> 01:28:30,000
Hai.
1984
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
De ce ne ascundem?
1985
01:28:34,375 --> 01:28:35,708
Vino cu mine.
Îți voi spune totul.
1986
01:28:43,458 --> 01:28:44,833
Asta e bunica mea,
1987
01:28:46,333 --> 01:28:47,458
viața mea,
1988
01:28:48,375 --> 01:28:49,333
lumea mea.
1989
01:28:51,958 --> 01:28:53,500
De ce trebuie să te ascunzi?
1990
01:28:55,708 --> 01:28:57,375
Ăsta e motivul pentru care mă ascund.
1991
01:29:00,583 --> 01:29:03,958
Lumea mea a suferit
câteva operații.
1992
01:29:04,500 --> 01:29:07,833
Ei sunt oamenii de la care
am luat banii pentru acele operații.
1993
01:29:09,083 --> 01:29:10,708
Trebuie să le dau banii înapoi.
1994
01:29:11,500 --> 01:29:13,583
Și nu am niciun ban.
1995
01:29:13,833 --> 01:29:15,708
- Oh.
- Asta e tot.
1996
01:29:17,708 --> 01:29:19,250
Ești un om decent.
1997
01:29:20,625 --> 01:29:22,625
Nu e vina ta. Ești neajutorat.
1998
01:29:23,208 --> 01:29:25,875
Adică... și banii sunt importanți.
1999
01:29:27,333 --> 01:29:28,500
Într-adevăr.
2000
01:29:29,875 --> 01:29:30,833
Hmm?
2001
01:29:32,125 --> 01:29:33,708
Da.
2002
01:29:39,583 --> 01:29:40,583
Gora e într-adevăr un om bun.
2003
01:29:41,208 --> 01:29:42,083
Nu, nu e!
2004
01:29:42,583 --> 01:29:45,708
Neruşinatule, analfabetule,
necioplitule! N-ai pic de creier!
2005
01:29:45,750 --> 01:29:47,083
Ești un idiot!
2006
01:29:47,708 --> 01:29:49,083
Hai să mergem.
Hai acasă.
2007
01:29:49,125 --> 01:29:51,000
- Ce s-a întâmplat acum?
- Du-te.
2008
01:29:55,875 --> 01:29:57,458
Nu-ți face griji, tată.
2009
01:29:57,708 --> 01:29:58,750
Ar trebui să ai grijă de tine.
2010
01:29:58,833 --> 01:30:00,083
Ai devenit atât de slab.
2011
01:30:00,208 --> 01:30:03,208
Hei, cum adică sunt tatăl tău, hm?
2012
01:30:04,833 --> 01:30:05,583
Cine ești tu?
2013
01:30:05,625 --> 01:30:06,375
Nu m-ai recunoscut?
2014
01:30:06,458 --> 01:30:11,333
Uite, sunt un unchi fals,
așa cum tipul ăla e un tată fals.
2015
01:30:13,000 --> 01:30:15,208
Copilul nostru avea
nevoie și de un unchi fals?
2016
01:30:15,500 --> 01:30:17,333
Nu, nu avea nevoie.
2017
01:30:17,458 --> 01:30:19,083
Eu aveam nevoie să fiu unchiul lui.
2018
01:30:19,125 --> 01:30:20,500
Nu aveam un loc de muncă.
2019
01:30:20,750 --> 01:30:22,583
Așa că am venit aici ca un unchi.
2020
01:30:22,708 --> 01:30:24,708
La fel ca expresia, totul e aranjat.
2021
01:30:24,750 --> 01:30:25,708
Eu sunt unchiul ăla.
2022
01:30:25,750 --> 01:30:26,458
Oh, genul ăla de unchi.
2023
01:30:26,500 --> 01:30:28,708
Sunt îngrijorată.
2024
01:30:29,000 --> 01:30:30,833
Ce-o să-mi spună Sehej?
2025
01:30:30,958 --> 01:30:33,708
Nu-ți face griji, mami.
Nu te gândi prea mult.
2026
01:30:34,083 --> 01:30:35,333
Mami?
2027
01:30:35,708 --> 01:30:37,708
Cum adică sunt mami?
2028
01:30:37,833 --> 01:30:39,208
Avem aceeași vârstă.
2029
01:30:39,250 --> 01:30:39,958
Ce spui?
2030
01:30:40,000 --> 01:30:41,125
Soțul tău stă
chiar lângă tine,
2031
01:30:41,208 --> 01:30:42,333
și tu spui că
avem aceeași vârstă?
2032
01:30:45,208 --> 01:30:46,833
Ce-ai făcut!
Hm?
2033
01:30:47,708 --> 01:30:48,625
Ți-am spus eu!
2034
01:30:48,833 --> 01:30:49,958
Asta fac relațiile!
2035
01:30:50,333 --> 01:30:52,000
De-asta nu i-am lăsat să vină aici.
2036
01:30:53,083 --> 01:30:53,958
Tu!
2037
01:30:54,083 --> 01:30:55,083
Nu l-ai putut opri?
2038
01:30:55,125 --> 01:30:56,625
Cum să-i spun prin satelit?
2039
01:30:56,833 --> 01:30:58,083
E prima oară când ne întâlnim.
2040
01:31:01,250 --> 01:31:02,958
Nu e vina mea, dragă.
2041
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
Venisem să-l întâlnim.
2042
01:31:06,125 --> 01:31:07,208
Nu l-am găsit.
2043
01:31:07,500 --> 01:31:09,000
Așa că am plecat să-l căutăm separat.
2044
01:31:09,208 --> 01:31:11,458
Din păcate, mama ta
l-a găsit prima.
2045
01:31:12,083 --> 01:31:13,458
Kevin?
2046
01:31:16,125 --> 01:31:17,458
Oh, nu.
2047
01:31:18,083 --> 01:31:19,500
Tu ești Kevin.
2048
01:31:19,833 --> 01:31:21,333
De ce ești îmbrăcat așa?
2049
01:31:21,583 --> 01:31:22,833
Te va certa tatăl tău.
2050
01:31:23,083 --> 01:31:24,708
El e cel care
m-a pus să mă îmbrac așa.
2051
01:31:24,750 --> 01:31:25,583
Serios?
2052
01:31:25,625 --> 01:31:28,125
Hai, mi-ai spus că te-a făcut rustic.
2053
01:31:28,333 --> 01:31:29,958
Nu știu ce s-a întâmplat?
2054
01:31:30,000 --> 01:31:32,500
Mă obligă să mă comport
ca un englez de câteva zile.
2055
01:31:32,583 --> 01:31:34,375
Se pare că urmează ordinele mamei.
2056
01:31:34,583 --> 01:31:36,333
Nu mă lasă să ies afară să mă joc.
2057
01:31:36,375 --> 01:31:40,000
Îmi spune mereu să învăț.
2058
01:31:40,083 --> 01:31:40,958
La naiba.
2059
01:31:41,000 --> 01:31:46,208
M-a și certat și a spus că mă
părăsește dacă nu devin englez.
2060
01:31:48,208 --> 01:31:50,833
O, dragul meu.
2061
01:31:51,083 --> 01:31:52,333
Lasă-l să plece.
2062
01:31:52,833 --> 01:31:54,958
El nu este tatăl tău adevărat.
2063
01:31:55,083 --> 01:31:57,083
L-am adus aici doar ca să te joci cu el.
2064
01:31:57,208 --> 01:31:59,458
Pot să-ți aduc 20 de tați ca el.
2065
01:31:59,625 --> 01:32:02,083
Sunt disponibili cu 150 de dolari în piață.
2066
01:32:02,208 --> 01:32:03,750
Lasă-mă să-ți spun adevărul.
2067
01:32:04,083 --> 01:32:08,083
Tatăl tău adevărat a părăsit-o pe
mama ta chiar înainte să te naști.
2068
01:32:09,708 --> 01:32:12,375
Cel care-l face pe nepotul meu să
plângă nu are nicio legătură cu mine.
2069
01:32:12,458 --> 01:32:15,333
Vino cu noi. Ne vom juca cu tine.
2070
01:32:15,500 --> 01:32:16,458
Hmm?
2071
01:32:17,458 --> 01:32:20,583
Bunică, asta înseamnă că mami m-a mințit?
2072
01:32:27,250 --> 01:32:28,333
Mulțumesc, mamă.
2073
01:32:28,458 --> 01:32:29,833
Mulțumesc foarte mult.
2074
01:32:31,833 --> 01:32:32,958
Nu-ți face griji.
2075
01:32:33,375 --> 01:32:34,375
Gora e aici.
2076
01:32:34,458 --> 01:32:36,625
Voi vorbi cu Kevin și voi clarifica totul.
2077
01:32:37,583 --> 01:32:38,583
Nu te stresa.
2078
01:32:39,083 --> 01:32:39,958
O, Doamne.
2079
01:32:40,333 --> 01:32:41,458
Sunteți toți nebuni.
2080
01:32:50,208 --> 01:32:51,250
Kevin, fiul meu,
2081
01:32:52,708 --> 01:32:59,708
nu putem face nimic în legătură cu
dezastrul pe care l-a făcut bunica ta.
2082
01:33:01,833 --> 01:33:02,958
Nu fi serios.
2083
01:33:04,208 --> 01:33:06,083
Tati... nu tati.
2084
01:33:06,458 --> 01:33:07,583
Oricine ai fi...
2085
01:33:08,500 --> 01:33:09,583
ești un mincinos.
2086
01:33:09,750 --> 01:33:10,875
Nu vorbi cu mine.
2087
01:33:16,125 --> 01:33:17,208
Okay.
2088
01:33:23,958 --> 01:33:28,708
Cred că e timpul să-ți spun adevărul.
2089
01:33:32,208 --> 01:33:33,500
Vei putea face față adevărului?
2090
01:33:33,875 --> 01:33:35,375
Ai curajul să auzi adevărul?
2091
01:33:36,500 --> 01:33:37,583
Atunci, iată.
2092
01:33:40,833 --> 01:33:42,750
După moartea lui Osama Bin Laden,
2093
01:33:43,125 --> 01:33:46,458
am primit un telefon de la
secția de poliție Sanganoor.
2094
01:33:47,250 --> 01:33:49,583
Au spus că viața mea este în pericol.
2095
01:33:52,000 --> 01:33:56,458
Toți oamenii periculoși din lume mă căutau.
2096
01:33:57,625 --> 01:34:01,500
Așa că a trebuit să
fac o operație estetică.
2097
01:34:02,833 --> 01:34:05,125
Nu am putut să le spun asta bunicilor tăi.
2098
01:34:05,583 --> 01:34:06,625
Și acesta este adevărul.
2099
01:34:06,833 --> 01:34:07,958
Te rog, tati.
2100
01:34:08,083 --> 01:34:09,000
Tati...
2101
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Oricine ai fi, nu încerca să mă păcălești.
2102
01:34:11,583 --> 01:34:13,708
Deci crezi că mint?
2103
01:34:14,583 --> 01:34:15,833
Ridică-te.
2104
01:34:16,625 --> 01:34:18,875
- Atunci și mama ta e o mincinoasă?
- Și mama mea e o mincinoasă!
2105
01:34:18,958 --> 01:34:20,083
Lasă-mă să termin.
2106
01:34:20,125 --> 01:34:21,250
Nu știi cum te-a crescut?
2107
01:34:21,333 --> 01:34:23,000
Unghiile ei încă mai au
rahaturile tale lipite de ele.
2108
01:34:23,250 --> 01:34:25,208
A muncit din greu să te crească.
2109
01:34:25,375 --> 01:34:27,375
Abia a reușit
să câștige o reputație.
2110
01:34:28,083 --> 01:34:30,333
Nu avea deloc reputație.
2111
01:34:31,833 --> 01:34:32,833
Spune că și asta e o minciună.
2112
01:34:33,083 --> 01:34:34,208
Și asta e o minciună!
2113
01:34:35,000 --> 01:34:36,250
Asta e o limită.
2114
01:34:44,833 --> 01:34:45,875
Kevin...
2115
01:34:47,458 --> 01:34:51,958
Bunica ta te-a mințit
ca să te înveselească.
2116
01:34:53,458 --> 01:34:55,583
Dar o să-ți demonstrez.
2117
01:34:55,708 --> 01:34:58,833
Nu sunt tatăl tău dacă nu
îți demonstrez că sunt tatăl tău.
2118
01:34:59,375 --> 01:35:00,500
Evident.
2119
01:35:08,583 --> 01:35:09,583
Ea e șefa.
2120
01:35:10,958 --> 01:35:15,083
Poate mă vei certa pentru asta,
dar mama ta a...
2121
01:35:15,583 --> 01:35:17,958
Ea a cauzat
colapsul mental al fiului tău.
2122
01:35:21,083 --> 01:35:24,083
Acum va trebui
să fiu tatăl adevărat al fiului tău.
2123
01:35:24,708 --> 01:35:25,708
Depășești limitele.
2124
01:35:25,708 --> 01:35:27,958
Corect. Trebuie să scoatem
mingea dincolo de limită.
2125
01:35:28,083 --> 01:35:30,708
Va trebui să facem tot
ce fac părinții adevărați.
2126
01:35:30,708 --> 01:35:32,458
Va trebui să facem bine
fiecare detaliu mărunt.
2127
01:35:32,583 --> 01:35:34,208
- Ești în toate mințile?
- Sunt în toate mințile.
2128
01:35:34,458 --> 01:35:35,708
Dar copilul tău nu e.
2129
01:35:36,583 --> 01:35:41,208
Va trebui să demonstrăm
că mama ta se înșală.
2130
01:35:45,583 --> 01:35:47,458
Lasă-mă să-mi fac treaba.
2131
01:35:48,708 --> 01:35:50,458
Nu încerca să mă conduci.
2132
01:35:59,208 --> 01:36:00,833
Pentru fericirea fiului nostru.
2133
01:37:53,083 --> 01:37:54,833
Salut Kevin, fiul meu.
2134
01:37:55,083 --> 01:37:56,833
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
2135
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
Când te întorci din misiune?
2136
01:37:58,958 --> 01:38:00,083
Mă voi întoarce curând.
2137
01:38:00,208 --> 01:38:02,833
Atunci te voi duce la un picnic.
Sunt într-o misiune foarte periculoasă.
2138
01:38:02,958 --> 01:38:03,958
Am uitat să-ți spun despre asta.
2139
01:38:04,083 --> 01:38:05,708
Îți voi spune totul când mă voi întoarce.
2140
01:38:05,833 --> 01:38:07,333
Uite, vorbește cu unchiul tău.
Bine?
2141
01:38:10,208 --> 01:38:12,333
Salut, Kevin.
Ce mai faci, fiule?
2142
01:38:12,458 --> 01:38:13,708
- Ești bine?
- Sunt bine.
2143
01:38:13,708 --> 01:38:14,958
- Ce mai face mămica ta?
- Mama
2144
01:38:15,083 --> 01:38:15,958
Se simte bine?
2145
01:38:16,083 --> 01:38:17,833
Da. Se simte foarte bine.
2146
01:38:18,083 --> 01:38:19,583
Bine.
Uite, vorbește cu el.
2147
01:38:21,833 --> 01:38:24,708
Alo?
Mă voi întoarce curând.
2148
01:38:25,333 --> 01:38:26,583
Pupicul ăsta e pentru fiul meu.
2149
01:38:26,958 --> 01:38:28,833
Pupicul ăsta e pentru soția mea dulce.
2150
01:38:29,458 --> 01:38:30,333
Pa.
2151
01:38:30,583 --> 01:38:31,708
Gora?
2152
01:38:33,083 --> 01:38:34,083
A doua căsătorie?
2153
01:38:34,083 --> 01:38:35,208
Bunico!
2154
01:38:43,458 --> 01:38:45,333
- Ce s-a întâmplat?
- Bunica!
2155
01:38:45,458 --> 01:38:46,458
Să vedem ce are bunica.
2156
01:39:00,958 --> 01:39:03,083
Gora... fii puternic.
2157
01:39:04,083 --> 01:39:05,083
E voia Lui.
2158
01:39:05,958 --> 01:39:07,083
Dă-mi niște apă, fiule.
2159
01:39:07,083 --> 01:39:08,333
Cere apă.
2160
01:39:08,333 --> 01:39:09,583
Atunci dă-i.
2161
01:39:09,708 --> 01:39:10,458
Aduceți apă.
2162
01:39:10,583 --> 01:39:11,708
Dă-i niște apă.
2163
01:39:15,458 --> 01:39:16,708
Dă-i niște apă.
2164
01:39:16,708 --> 01:39:20,083
Oricâtă apă ai bea, nu vei mai trăi mult.
2165
01:39:20,458 --> 01:39:21,583
Ascultă,
2166
01:39:22,958 --> 01:39:25,083
starea bunicii e foarte gravă.
2167
01:39:26,333 --> 01:39:29,083
Medicamentele nu mai au efect la vârsta ei.
2168
01:39:29,458 --> 01:39:31,458
Oricum, medicamentele tale nu funcționează.
2169
01:39:31,583 --> 01:39:34,208
Dacă medicamentele lui ar
funcționa, și-ar vindeca mai întâi vocea.
2170
01:39:34,333 --> 01:39:35,083
- Taci.
- Vocea lui sună ca și cum ar vorbi patru oameni deodată.
2171
01:39:35,208 --> 01:39:37,833
Nu crede un cuvânt din ce
spune doctorul ăsta, Bachchan.
2172
01:39:38,083 --> 01:39:40,083
Fii puternic, bucură-te de gogoși.
2173
01:39:40,083 --> 01:39:42,083
Trăiești o singură dată.
2174
01:39:42,208 --> 01:39:43,583
Gora?
2175
01:39:43,833 --> 01:39:46,833
Sunt destul de supărată din
cauza celei de-a doua căsătorii.
2176
01:39:47,083 --> 01:39:48,458
Nu m-am căsătorit, bunico.
2177
01:39:48,458 --> 01:39:49,958
Leșini mereu înainte să pot explica.
2178
01:39:50,083 --> 01:39:51,333
Ea nu e soția mea.
2179
01:39:51,583 --> 01:39:52,708
E soția lui Bagga.
2180
01:39:52,833 --> 01:39:54,708
- Și ăsta e fiul lui Bagga.
- Al meu?
2181
01:39:54,958 --> 01:39:56,083
Ce?
2182
01:39:56,833 --> 01:39:59,333
Te-ai căsătorit fără să mă anunți?
2183
01:39:59,708 --> 01:40:00,708
Unchiule
2184
01:40:01,083 --> 01:40:02,958
Și ai un fiu?
2185
01:40:05,208 --> 01:40:06,208
Unchiule...
2186
01:40:06,833 --> 01:40:07,833
Unchiule...
2187
01:40:08,833 --> 01:40:09,833
Unchiule...
2188
01:40:13,708 --> 01:40:14,708
Unchiule...
2189
01:40:15,583 --> 01:40:16,500
Unchiule...
2190
01:40:17,208 --> 01:40:17,958
Safri!
2191
01:40:19,333 --> 01:40:22,458
Mănâncă gogoși, trăiești o singură dată.
2192
01:40:25,583 --> 01:40:27,583
Cine i-a dat oxigen fără să mă anunțe?
2193
01:40:27,708 --> 01:40:28,458
Eu.
2194
01:40:28,458 --> 01:40:30,708
Știi că e pentru uzul meu personal.
2195
01:40:30,833 --> 01:40:32,333
Îl folosesc să gătesc.
2196
01:40:32,458 --> 01:40:33,583
De ce l-ai folosit?
2197
01:40:33,708 --> 01:40:35,958
Era într-o stare critică.
2198
01:40:36,458 --> 01:40:39,708
Știu că n-o să poți plăti
pentru butelia asta de oxigen.
2199
01:40:39,958 --> 01:40:43,708
Dar până atunci, nu-ți face griji.
2200
01:40:43,958 --> 01:40:45,333
Suntem destul de relaxați în privința asta.
2201
01:40:45,583 --> 01:40:47,583
Atunci mă voi enerva.
2202
01:40:48,333 --> 01:40:49,583
Doctore?
2203
01:40:49,708 --> 01:40:50,458
Da?
2204
01:40:50,583 --> 01:40:51,833
Nu aveți medicamente la dumneavoastră.
2205
01:40:51,833 --> 01:40:52,958
Nu v-aș da oricum.
2206
01:40:53,208 --> 01:40:54,333
Atunci măcar spuneți-ne
ce precauții trebuie să luăm.
2207
01:40:54,458 --> 01:40:58,333
Nu va supraviețui, indiferent
câte precauții v-aș spune.
2208
01:40:59,208 --> 01:41:01,958
Cuvântul doctorului e ultimul.
2209
01:41:02,208 --> 01:41:04,958
Safri, m-ai încurajat mereu.
2210
01:41:05,083 --> 01:41:07,458
Ar trebui să ai o inimă puternică.
2211
01:41:07,708 --> 01:41:09,708
Ar trebui să fii puternic.
- De ce?
2212
01:41:09,958 --> 01:41:11,958
Dar uită-te la tine acum,
arăți ca o vrabie căzută, leoarcă.
2213
01:41:19,333 --> 01:41:21,833
Vreau să am încredere în tine,
2214
01:41:22,083 --> 01:41:24,208
dar comportamentul tău nu mă lasă.
2215
01:41:25,208 --> 01:41:26,458
Fiule,
2216
01:41:26,708 --> 01:41:28,208
căsătorește-te.
2217
01:41:28,833 --> 01:41:30,958
Căsătoria e un lucru bun.
2218
01:41:32,083 --> 01:41:33,708
Unește două suflete.
2219
01:41:34,083 --> 01:41:35,708
Unește două familii.
2220
01:41:36,083 --> 01:41:37,708
Formează multe relații.
2221
01:41:38,958 --> 01:41:41,333
Generației tale nu-i
place să formeze relații.
2222
01:41:42,208 --> 01:41:43,833
Vă despărțiți din lucruri mici.
2223
01:41:44,833 --> 01:41:45,958
Dacă mor mâine,
2224
01:41:46,458 --> 01:41:47,583
vei fi singur.
2225
01:41:49,208 --> 01:41:50,583
Cum se spune,
2226
01:41:50,708 --> 01:41:53,083
doi e întotdeauna mai bine decât unul.
2227
01:41:53,208 --> 01:41:54,958
Omul nu ar trebui să trăiască singur.
2228
01:41:55,708 --> 01:41:57,458
Nu ar trebui să trăim singuri.
2229
01:41:59,208 --> 01:42:01,083
Dacă cel pe care-l iubești,
2230
01:42:01,208 --> 01:42:02,958
devine partenerul tău de viață...
2231
01:42:03,083 --> 01:42:04,958
Ce ar putea fi mai bine de atât?
2232
01:42:05,458 --> 01:42:06,458
Nu?
2233
01:42:06,708 --> 01:42:08,083
Du-te, spune-i.
2234
01:42:12,708 --> 01:42:14,458
Mai întâi masează-mi picioarele.
2235
01:42:22,583 --> 01:42:23,458
Sehej?
2236
01:43:10,333 --> 01:43:12,833
Ce era atât de urgent încât
m-ai chemat aici la ora asta?
2237
01:43:15,833 --> 01:43:18,208
Bagga, îl iubesc pe Kevin.
2238
01:43:18,333 --> 01:43:19,833
Super.
2239
01:43:21,958 --> 01:43:23,958
O iubesc și pe mama lui Kevin.
2240
01:43:24,083 --> 01:43:25,333
Asta e rău.
2241
01:43:25,333 --> 01:43:26,833
Ți-ai pierdut mințile?
2242
01:43:26,958 --> 01:43:28,333
Știi măcar ce spui?
2243
01:43:28,333 --> 01:43:30,833
Ne va plesni pe amândoi dacă aude de asta.
2244
01:43:30,958 --> 01:43:32,958
Ne va arunca bagajele
afară, la viteză mare.
2245
01:43:33,083 --> 01:43:35,833
Asta e singura noastră sursă de venit.
2246
01:43:36,083 --> 01:43:38,958
Va trebui să ne împrumutăm
unul de la altul dacă ne dă afară.
2247
01:43:39,458 --> 01:43:41,708
Hai, dragostea nu vede bogat sau sărac.
2248
01:43:41,708 --> 01:43:43,708
De unde ai scos asta?
2249
01:43:45,083 --> 01:43:46,083
Dintr-un mesaj de pe Whatsapp.
2250
01:43:46,208 --> 01:43:47,458
Ți-l trimisesem ție.
2251
01:43:47,583 --> 01:43:48,583
Nu-ți mai amintești ce scria mai departe?
2252
01:43:48,708 --> 01:43:49,333
Care?
2253
01:43:49,458 --> 01:43:50,583
Doar bogații se pot îndrăgosti.
2254
01:43:50,708 --> 01:43:51,958
Săracii sunt mereu
constrânși de neputință.
2255
01:43:55,583 --> 01:43:56,833
La ce te gândești?
2256
01:43:57,208 --> 01:43:59,958
Du-te și dormi, ca să
gândești cu capul limpede.
2257
01:44:01,458 --> 01:44:03,333
Nu răspunde.
2258
01:44:03,833 --> 01:44:05,083
Așa se comportă îndrăgostiții.
2259
01:44:05,333 --> 01:44:07,208
Nu mai vorbesc cu nimeni
după ce se îndrăgostesc.
2260
01:44:07,333 --> 01:44:09,333
Și le place să mănânce de parcă
ar mânca pentru șase persoane.
2261
01:44:09,833 --> 01:44:11,458
Mă duc să dorm, frate.
2262
01:44:11,583 --> 01:44:12,458
Nu veni în cameră.
2263
01:44:12,583 --> 01:44:15,583
Dacă ți-e somn,
îmbrățișează un copac subțire și dormi.
2264
01:44:32,208 --> 01:44:34,458
Pinder, știu că trebuie
să-ți dau banii înapoi,
2265
01:44:34,833 --> 01:44:36,708
și chiar vreau să ți-i dau înapoi,
2266
01:44:37,708 --> 01:44:39,208
dar sunt neputincios.
2267
01:44:40,958 --> 01:44:42,083
Nu am venit să cer bani.
2268
01:44:42,208 --> 01:44:43,583
Am venit să-ți dau bani.
2269
01:44:44,208 --> 01:44:45,333
Ce vrei să spui?
2270
01:44:46,208 --> 01:44:48,958
Știu că nu-mi voi
mai primi banii înapoi.
2271
01:44:49,583 --> 01:44:52,208
M-am gândit să mai economisesc
și să ți-i dau,
2272
01:44:52,458 --> 01:44:53,958
ca să-ți poți plăti toate datoriile.
2273
01:44:54,833 --> 01:44:57,208
Pur și simplu căsătorește-te cu mine și
fă-mi statutul legal aici. Te rog.
2274
01:44:58,083 --> 01:45:00,833
Legal? Căsătorie? Serios, Pinder?
2275
01:45:01,083 --> 01:45:02,708
Sunt gata să te plătesc pentru asta.
2276
01:45:02,708 --> 01:45:03,958
Ai nevoie de bani.
2277
01:45:04,083 --> 01:45:05,833
Nu e vorba despre bani, Pinder.
2278
01:45:06,708 --> 01:45:10,833
Bunica mi-a spus să nu fac
niciodată o căsătorie de conveniență.
2279
01:45:11,958 --> 01:45:13,708
Relațiile nu ar trebui
să fie atât de fragile, Pinder.
2280
01:45:14,833 --> 01:45:15,833
Eu...
2281
01:45:16,583 --> 01:45:18,333
Nu pot să-mi trădez bunica.
2282
01:45:19,958 --> 01:45:21,708
Te rog, încearcă să înțelegi
neputința mea.
2283
01:45:21,708 --> 01:45:23,083
Te implor.
2284
01:45:23,208 --> 01:45:24,708
Tu încearcă să înțelegi neputința mea.
2285
01:45:25,083 --> 01:45:28,333
Dacă tu nu ai nicio opțiune, atunci
nici tu nu mi-ai lăsat vreo opțiune.
2286
01:45:30,458 --> 01:45:32,708
Te rog, căsătorește-te cu mine și
fă-mi statutul legal aici.
2287
01:45:32,708 --> 01:45:33,583
Te rog.
2288
01:45:52,208 --> 01:45:54,958
Dragă, Gora îl iubește mult pe Kevin.
2289
01:45:55,708 --> 01:45:57,708
Slavă Domnului, Gora a avut grijă de tot.
2290
01:45:57,708 --> 01:45:59,458
Altfel, mamă, tu ai fi...
2291
01:46:00,958 --> 01:46:02,208
Îmi pare rău, dragă.
2292
01:46:02,208 --> 01:46:04,208
M-am lăsat puțin dusă de val.
2293
01:46:04,333 --> 01:46:06,583
- Îmi pare rău.
- E în regulă, mamă.
2294
01:46:07,333 --> 01:46:11,458
Sehej, tu ai
o legătură specială cu Kevin.
2295
01:46:11,708 --> 01:46:13,708
Kevin are o legătură specială cu Gora.
2296
01:46:14,083 --> 01:46:17,958
Dacă tu și Gora aveți o legătură specială,
atunci familia noastră va fi completă.
2297
01:46:18,458 --> 01:46:19,583
Corect.
2298
01:46:19,958 --> 01:46:22,583
Arată bine cu tine.
2299
01:46:22,833 --> 01:46:24,333
E de-al nostru.
2300
01:46:25,583 --> 01:46:27,208
Te rog, gândește-te la asta.
2301
01:46:35,958 --> 01:46:39,333
S-a rușinat.
Asta înseamnă că e interesată.
2302
01:46:41,208 --> 01:46:42,708
Bagga?
2303
01:46:43,208 --> 01:46:44,583
Da, Gora?
2304
01:46:45,083 --> 01:46:50,458
De ce simt că sunt copleșit
de toate problemele din lume?
2305
01:46:50,708 --> 01:46:52,583
Nu, prostule. Nu e adev\u00e3rat.
2306
01:46:52,833 --> 01:46:54,958
Cel care are probleme simte
2307
01:46:55,333 --> 01:46:58,583
toate problemele din lume.
2308
01:46:58,958 --> 01:47:00,208
Nu e așa.
2309
01:47:01,833 --> 01:47:07,208
Simt că vreau să fug departe
de toate problemele astea.
2310
01:47:07,458 --> 01:47:10,083
Dar problemele astea
nu te vor lăsa să fugi.
2311
01:47:10,833 --> 01:47:11,833
Mișcă-te.
2312
01:47:13,708 --> 01:47:16,208
Hai, problemele noastre sunt aici.
2313
01:47:19,583 --> 01:47:20,958
Gora.
2314
01:47:21,583 --> 01:47:25,208
Deci, Gora,
când ne dai banii înapoi?
2315
01:47:28,958 --> 01:47:30,833
Mai am nevoie de două zile, frate.
2316
01:47:30,833 --> 01:47:33,333
Ai cerut douî zile și înainte.
2317
01:47:33,458 --> 01:47:34,458
Dar nu ne-ai mai dat banii.
2318
01:47:34,583 --> 01:47:36,208
O să-i dea de data asta, domnule Khan.
2319
01:47:36,208 --> 01:47:37,958
Cum așa, prietene?
2320
01:47:39,333 --> 01:47:41,083
O să mergem la el acasă.
2321
01:47:42,583 --> 01:47:44,708
De ce o bagi pe
bunica mea în asta?
2322
01:47:44,708 --> 01:47:45,833
Bunica?
2323
01:47:45,833 --> 01:47:47,083
Nu, nu, nu.
2324
01:47:48,333 --> 01:47:53,958
Cealaltă casă, unde stă
șeful de la publicitate și fiul ei.
2325
01:47:55,958 --> 01:47:57,708
Va trebui să ne dai banii înapoi.
2326
01:47:59,708 --> 01:48:01,708
Îți dau două zile.
2327
01:48:02,083 --> 01:48:04,833
Altfel, știi că oricum
nu te respectă nimeni.
2328
01:48:04,833 --> 01:48:06,458
- Da.
- Corect?
2329
01:48:06,958 --> 01:48:10,208
O să pierzi și puținul respect
care îți mai rămâne,
2330
01:48:10,458 --> 01:48:12,958
în fața soției și a fiului tău.
2331
01:48:13,083 --> 01:48:15,208
Nu, nu faceți asta.
O să vă dăm banii, frate.
2332
01:48:15,333 --> 01:48:16,708
Mai avem nevoie de două zile.
2333
01:48:16,708 --> 01:48:18,208
O să vă dăm banii înapoi.
Nu vă faceți griji.
2334
01:48:18,208 --> 01:48:19,208
Două zile.
2335
01:48:19,333 --> 01:48:21,208
Două zile, băieți.
Două zile.
2336
01:48:21,958 --> 01:48:24,833
Hei, nu te poți da în partea
cealaltă ca să te ridici?
2337
01:48:27,458 --> 01:48:29,583
Are atâția bani dar
nu are pic de bun simț.
2338
01:48:29,833 --> 01:48:31,208
Nu-ți face griji.
2339
01:48:31,333 --> 01:48:32,583
Poate să meargă la Sehej acasă dacă vrea.
2340
01:48:32,708 --> 01:48:33,958
Cu ce ne afectează pe noi?
2341
01:48:35,958 --> 01:48:37,333
Nu, Bagga.
2342
01:48:39,333 --> 01:48:42,833
Tatăl lui Kevin nu ar trebui
să fie insultat în fața lui.
2343
01:48:44,083 --> 01:48:46,708
Copilul nu ar trebui să-și
piardă respectul pentru tatăl său.
2344
01:48:49,083 --> 01:48:50,833
Va trebui să le dau banii înapoi.
2345
01:48:54,708 --> 01:48:56,833
Indiferent ce trebuie să fac pentru asta.
2346
01:48:57,958 --> 01:48:59,708
Va trebui să le dăm banii înapoi.
2347
01:49:00,083 --> 01:49:02,708
Nu-ți face griji, prostule.
2348
01:49:03,958 --> 01:49:06,208
Hai, fă-mi loc acum.
2349
01:49:21,208 --> 01:49:22,583
Aici erați.
2350
01:49:25,333 --> 01:49:26,708
Salut.
2351
01:49:29,208 --> 01:49:31,458
Doamnă șef, cred că e
timpul să ne despărțim.
2352
01:49:32,833 --> 01:49:36,083
Spune-i lui Kevin că tatăl lui
a plecat într-o misiune.
2353
01:49:36,708 --> 01:49:39,708
Ah, încerci să mă șantajezi.
2354
01:49:40,333 --> 01:49:43,208
Bine, îți voi mări onorariul. Hmm?
2355
01:49:43,333 --> 01:49:44,583
Ești mulțumit?
2356
01:49:45,458 --> 01:49:46,833
Nu glumesc.
2357
01:49:46,958 --> 01:49:48,833
Bunica mea nu se simte prea bine.
2358
01:49:50,208 --> 01:49:52,708
Și vrea să mă vadă căsătorit.
2359
01:49:53,708 --> 01:49:55,833
Deci, va trebui să mă căsătoresc.
2360
01:50:01,958 --> 01:50:04,458
Oh, desigur.
2361
01:50:04,583 --> 01:50:05,833
Ar trebui să te căsătorești.
2362
01:50:07,333 --> 01:50:10,708
Eu... îți voi da onorariul.
2363
01:50:11,458 --> 01:50:12,708
Cât îți datorez?
2364
01:50:13,083 --> 01:50:14,708
Nu voi lua niciun ban de la tine.
2365
01:50:15,333 --> 01:50:18,333
Am format o relație grozavă
cu Kevin.
2366
01:50:21,833 --> 01:50:23,458
Și pentru Gora,
2367
01:50:24,083 --> 01:50:25,458
Relațiile încă au
mai multă valoare decât banii.
2368
01:50:25,833 --> 01:50:28,708
Dacă iau bani de la tine, atunci
va dovedi că ai dreptate.
2369
01:50:29,958 --> 01:50:31,708
Și nu pot lăsa să se întâmple asta.
2370
01:50:32,583 --> 01:50:35,208
Mă voi întoarce să-l văd pe Kevin,
după o lună sau cam așa.
2371
01:50:36,708 --> 01:50:39,458
Nu-l voi lăsa să-i ducă dorul tatălui său.
2372
01:50:41,333 --> 01:50:42,583
Și asta gratuit.
2373
01:50:44,333 --> 01:50:46,333
Poți să-i spui
2374
01:50:47,708 --> 01:50:52,833
Că am fost ucis în misiune când va crește.
2375
01:50:58,583 --> 01:51:00,083
Pot să-ți dau o sugestie?
2376
01:51:01,583 --> 01:51:06,833
Ar trebui să înveți unele lucruri
înainte să ai copii.
2377
01:51:08,583 --> 01:51:09,958
Eu ți le voi preda.
2378
01:51:11,333 --> 01:51:12,708
Gratuit.
2379
01:51:14,083 --> 01:51:15,333
În fine...
2380
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
Mulțumesc.
2381
01:51:19,458 --> 01:51:20,833
Mulțumesc pentru tot.
2382
01:54:13,208 --> 01:54:13,708
Da, Bagga?
2383
01:54:13,833 --> 01:54:15,083
Nu poți folosi telefonul aici.
2384
01:54:15,208 --> 01:54:16,958
- O secundă, vă rog.
- Cămătarii au răpit-o pe bunică.
2385
01:54:17,583 --> 01:54:18,333
Ce?
2386
01:54:18,833 --> 01:54:19,708
Unde au dus-o?
2387
01:54:19,833 --> 01:54:22,083
O țin sub arest la domiciliu.
Vino repede.
2388
01:54:22,208 --> 01:54:23,708
Sună imediat doctorul, Bagga.
2389
01:54:23,708 --> 01:54:24,833
L-au răpit și pe doctor.
2390
01:54:24,958 --> 01:54:25,958
Doctorul e deja acolo?
2391
01:54:27,708 --> 01:54:29,083
Vin imediat.
2392
01:54:29,333 --> 01:54:31,458
- Dar... nunta noastră?
- Avem nevoie de o semnătură.
2393
01:54:31,583 --> 01:54:32,833
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
2394
01:54:33,583 --> 01:54:34,708
Semnați, vă rog.
2395
01:54:34,708 --> 01:54:36,708
A plecat. Ar trebui să mă
căsătoresc cu tine în schimb?
2396
01:54:38,958 --> 01:54:40,125
Nu ai nicio rușine?
2397
01:54:40,208 --> 01:54:42,125
Ați năvălit aici
doar ca să luați banii!
2398
01:54:42,250 --> 01:54:43,958
V-am fi dat
banii cu respect.
2399
01:54:44,000 --> 01:54:45,250
Vi i-am fi dat
într-un pachet.
2400
01:54:45,333 --> 01:54:47,083
Am fi făcut un pachet
și am fi pus banii în el.
2401
01:54:47,125 --> 01:54:48,375
Ați venit mai devreme
și ați pierdut tot respectul.
2402
01:54:48,500 --> 01:54:49,458
Prostii.
2403
01:54:50,833 --> 01:54:54,125
Gora, spune-le că bunica
ta a suferit o operație.
2404
01:54:54,500 --> 01:54:55,625
Știu.
2405
01:54:55,708 --> 01:54:56,625
Am împrumutat bani
de la ei pentru operație.
2406
01:54:56,708 --> 01:54:58,250
De asta le datorez bani, de fapt.
2407
01:54:58,375 --> 01:54:59,500
Hai.
2408
01:54:59,875 --> 01:55:00,750
- Tu...
- Hai să ne așezăm și să vorbim.
2409
01:55:00,833 --> 01:55:02,375
- Așează-te.
- Datorezi bani tuturor, fiule?
2410
01:55:02,458 --> 01:55:04,000
Da, bunică, tuturor.
2411
01:55:04,083 --> 01:55:06,000
Câțiva dintre ei așteaptă afară.
2412
01:55:06,125 --> 01:55:10,500
Vor fi mai mulți creditori decât bani,
chiar dacă arunci cu banii dintr-un avion.
2413
01:55:10,833 --> 01:55:12,750
Nu le putem da niciun ban.
2414
01:55:14,875 --> 01:55:16,875
Gora, de ce ai plecat de la nuntă?
2415
01:55:17,833 --> 01:55:20,333
De la nunta cui ai plecat, tată?
2416
01:55:21,833 --> 01:55:25,125
Fiule, el nu e tatăl tău,
Bagga e tatăl tău.
2417
01:55:26,958 --> 01:55:27,708
Da.
2418
01:55:27,750 --> 01:55:29,333
Nu, el e tatăl meu.
2419
01:55:29,875 --> 01:55:31,750
Gora, dă-ne banii înapoi
2420
01:55:31,875 --> 01:55:36,125
sau îți răpesc fiul, soția și bunica.
2421
01:55:37,208 --> 01:55:38,583
Fiu?
2422
01:55:38,875 --> 01:55:41,125
Cum poate avea un fiu?
Nici măcar nu e căsătorit.
2423
01:55:41,208 --> 01:55:43,083
Întreabă-o pe soția lui.
2424
01:55:43,833 --> 01:55:45,625
- Pinder e soția lui.
- Da.
2425
01:55:46,625 --> 01:55:48,208
E soția lui Bagga.
2426
01:55:49,333 --> 01:55:51,208
- Bagga!
- Unchiule!
2427
01:55:51,250 --> 01:55:53,708
Sunt pe oxigen din cauza ta.
2428
01:55:54,750 --> 01:55:57,000
Ce-ai făcut!
2429
01:55:57,208 --> 01:55:59,708
Gora, spune-ne adevărul.
2430
01:55:59,750 --> 01:56:01,625
Care dintre ele e soția ta?
2431
01:56:02,500 --> 01:56:03,875
Eu sunt. Eu sunt.
2432
01:56:04,375 --> 01:56:05,458
Eu sunt.
2433
01:56:06,625 --> 01:56:10,250
Doctore, spune-ne dintre ele,
cine e soția lui Gora?
2434
01:56:10,333 --> 01:56:13,625
Bunică, jur pe tinerețea ta și spun
că cred că amândouă sunt soțiile lui.
2435
01:56:13,833 --> 01:56:14,875
Ce spui?
2436
01:56:14,958 --> 01:56:17,833
Cuvântul doctorului e ultimul.
2437
01:56:18,500 --> 01:56:21,000
Gora, m-ai trădat.
2438
01:56:21,208 --> 01:56:23,500
O să leșin.
2439
01:56:23,625 --> 01:56:24,875
Nu leșina, bunică.
2440
01:56:24,958 --> 01:56:26,583
- O să leșin.
- Ascultă-mă întâi.
2441
01:56:26,625 --> 01:56:28,375
Niciuna dintre ele nu e soția mea.
2442
01:56:28,500 --> 01:56:29,750
Una...
2443
01:56:30,125 --> 01:56:31,375
Una dintre ele e șefa mea.
2444
01:56:32,750 --> 01:56:34,250
Și cealaltă e neputința mea.
2445
01:56:35,375 --> 01:56:38,500
Bunică, știi că tu ești lumea mea.
2446
01:56:38,750 --> 01:56:43,708
Pot să comit oricâte păcate cu
zâmbetul pe buze ca să te salvez.
2447
01:56:44,208 --> 01:56:45,333
Știi, bunică,
2448
01:56:45,583 --> 01:56:48,875
M-am căsătorit cu
Sehej ca să fac niște bani.
2449
01:56:50,250 --> 01:56:52,333
Dar n-am luat niciun
ban de la ea. Știi de ce?
2450
01:56:53,833 --> 01:56:57,625
Pentru că am format o
relație cu Kevin și Sehej.
2451
01:56:58,708 --> 01:57:00,333
Tu m-ai învățat mereu
2452
01:57:00,833 --> 01:57:04,000
că relațiile valorează
mai mult decât banii.
2453
01:57:05,000 --> 01:57:06,875
Dar te înșeli, bunică,
2454
01:57:07,750 --> 01:57:10,333
În ziua de azi, banii valorează
mai mult decât relațiile.
2455
01:57:10,833 --> 01:57:12,458
Cel care are bani
2456
01:57:13,958 --> 01:57:16,500
poate forma cu ușurință relații noi.
2457
01:57:18,208 --> 01:57:20,750
Sehej, știi, ai dreptate.
2458
01:57:21,625 --> 01:57:25,125
Banii sunt mai importanți decât relațiile.
2459
01:57:27,250 --> 01:57:30,375
De aceea Dumnezeu mi-a luat
toate relațiile.
2460
01:57:30,875 --> 01:57:32,333
Pentru că știe,
2461
01:57:34,333 --> 01:57:36,458
că acest om sărac nu va putea
să le întrețină.
2462
01:57:37,625 --> 01:57:39,833
Cine le poate întreține
mai bine decât tine?
2463
01:57:40,750 --> 01:57:43,625
Tu mi-ai întreținut relația
mai bine decât mine.
2464
01:57:44,750 --> 01:57:48,083
Nu am avut niciodată încredere în relații,
2465
01:57:49,458 --> 01:57:52,875
dar tu mi-ai înlăturat toate
doiile și neînțelegerile.
2466
01:57:55,000 --> 01:57:56,000
Kevin...
2467
01:57:57,875 --> 01:58:00,500
Kevin te iubește mai mult
decât mă iubește pe mine.
2468
01:58:04,125 --> 01:58:07,083
Soțul meu s-a purtat mereu urât cu mine.
2469
01:58:08,000 --> 01:58:09,875
Când le-am spus părinților mei despre asta,
2470
01:58:10,375 --> 01:58:12,500
au spus că totul
va fi bine în cele din urmă.
2471
01:58:13,458 --> 01:58:15,750
Am fost supărată pe tine de multe ori,
2472
01:58:17,125 --> 01:58:18,750
dar nu te-am urât niciodată,
2473
01:58:21,833 --> 01:58:23,708
pentru că ești o persoană minunată.
2474
01:58:28,500 --> 01:58:32,000
Gora, îți voi achita toate datoriile.
2475
01:58:37,250 --> 01:58:38,875
Sehej, de ce mi-ai achita datoriile?
2476
01:58:39,000 --> 01:58:41,250
Pentru că vreau să-ți
demonstrez că te înșeli.
2477
01:58:41,958 --> 01:58:43,625
Și vreau să-i demonstrez
bunicii că are dreptate.
2478
01:58:46,250 --> 01:58:49,250
Relațiile valorează
mai mult decât banii.
2479
01:58:49,583 --> 01:58:53,250
Nu am dat niciodată nimănui
nici măcar un penny în plus până acum,
2480
01:58:54,750 --> 01:58:56,875
dar sunt gata să-mi dau
toți banii pentru tine.
2481
01:58:57,333 --> 01:59:01,375
Gora, ai trecut prin
atâtea necazuri din cauza mea.
2482
01:59:01,625 --> 01:59:03,750
Mi-am trăit viața la maximum,
2483
01:59:04,375 --> 01:59:06,375
acum e rândul tău să-ți
trăiești viața la maximum.
2484
01:59:06,625 --> 01:59:11,333
Fii puternic, Bachchan.
Trăiești o singură dată.
2485
01:59:11,375 --> 01:59:12,583
Taci.
2486
01:59:13,583 --> 01:59:15,875
Urăsc atâta mâncare
nesănătoasă din cauza ta.
2487
01:59:15,958 --> 01:59:17,500
Acum simt că nu voi
supraviețui încă un an.
2488
01:59:17,583 --> 01:59:20,208
Hai, bunică,
ai supraviețuit medicamentelor mele.
2489
01:59:20,250 --> 01:59:22,375
Acum nimic nu-ți mai poate face rău. Ușor.
2490
01:59:24,875 --> 01:59:25,750
Kevin...
2491
01:59:27,000 --> 01:59:28,125
Îmi pare rău, fiule.
2492
01:59:30,125 --> 01:59:31,583
Nu, tati.
2493
01:59:32,333 --> 01:59:34,750
Tatăl meu adevărat o rănea pe mama.
2494
01:59:35,250 --> 01:59:38,708
Cred că toți tații ar
trebui să fie ca tine.
2495
01:59:41,750 --> 01:59:43,125
Te iubesc, fiul meu.
2496
01:59:45,125 --> 01:59:48,458
Părinții mei m-au trimis aici
ca să scape de sărăcie,
2497
01:59:48,750 --> 01:59:50,625
dar cred că voi ajunge
să-i omor în schimb.
2498
01:59:51,208 --> 01:59:55,000
Ascultă, Badshah, nu ar trebui
să ai soarta pe care am avut-o eu.
2499
01:59:55,458 --> 01:59:58,958
Poate că ești sărac altfel,
dar ești un rege în suflet.
2500
02:00:00,583 --> 02:00:01,750
Scuzați-mă,
2501
02:00:01,833 --> 02:00:04,875
cine v-a spus că singura modalitate de
a deveni rezident este prin căsătorie?
2502
02:00:05,208 --> 02:00:08,208
Nu-ți face griji,
o să-ți ofer un post în compania mea.
2503
02:00:08,458 --> 02:00:09,125
În regulă?
2504
02:00:12,000 --> 02:00:14,875
Sehej, te rugăm să ne ierți,
2505
02:00:15,958 --> 02:00:17,625
că nu te-am apărat.
2506
02:00:18,083 --> 02:00:18,583
Tată.
2507
02:00:18,625 --> 02:00:20,833
Eram gata să o apăr,
dar nu m-ai lăsat.
2508
02:00:20,875 --> 02:00:22,750
Eram gata să o apăr,
dar nu m-ai lăsat.
2509
02:00:22,875 --> 02:00:25,625
- Nu m-ai lăsat.
- Nu m-ai lăsat.
2510
02:00:25,708 --> 02:00:28,000
Alo!
V-am răpit pe toți.
2511
02:00:28,125 --> 02:00:29,000
Ne datorați bani.
2512
02:00:29,083 --> 02:00:30,500
Și voi vă cereți scuze
unii de la alții în schimb?
2513
02:00:30,625 --> 02:00:31,750
Cereți-mi scuze mie.
2514
02:00:31,875 --> 02:00:35,458
Spuneți că relațiile
sunt mai importante, nu?
2515
02:00:35,625 --> 02:00:38,000
Îi puteți lua pe toți rudele mele.
2516
02:00:38,083 --> 02:00:41,000
Îl puteți lua și pe tata,
doar dați-mi banii înapoi.
2517
02:00:41,083 --> 02:00:44,958
Gora, nu știu ce e cu ei,
dar eu nu plec fără banii mei.
2518
02:00:45,000 --> 02:00:46,000
Reglează-mi contul.
2519
02:00:46,083 --> 02:00:48,750
Toată lumea să aștepte,
să-mi regleze mie contul mai întâi.
2520
02:00:49,250 --> 02:00:51,750
Gora, îi datorezi și bunicii?
2521
02:00:51,875 --> 02:00:53,833
Bunică, ce cont
trebuie să reglez cu tine?
2522
02:00:53,875 --> 02:00:55,083
Vino aici, fiule.
2523
02:00:58,500 --> 02:00:59,500
Ridică-te.
2524
02:01:00,000 --> 02:01:01,125
Vino aici, draga mea.
2525
02:01:01,375 --> 02:01:02,625
Ridică-te odată.
2526
02:01:08,708 --> 02:01:09,583
Gora?
2527
02:01:11,000 --> 02:01:12,625
Îți place de ea, nu-i așa?
2528
02:01:14,500 --> 02:01:15,625
Spune-mi, fiule.
2529
02:01:16,250 --> 02:01:19,500
Dragă, îți place de Gora?
2530
02:01:20,750 --> 02:01:22,083
Așa mi-ai spus.
2531
02:01:22,250 --> 02:01:24,750
Da, de ce i-aș da
toți banii mei altfel?
2532
02:01:26,875 --> 02:01:30,375
Atunci ar trebui să vă căsătoriți.
2533
02:01:33,500 --> 02:01:37,583
Singurul meu vis e să dansez
la nunta voastră.
2534
02:01:38,750 --> 02:01:40,750
Ar trebui să dansezi
din toată inima.
2535
02:01:40,875 --> 02:01:42,500
O singură dată trăiești.
2536
02:01:43,625 --> 02:01:44,875
Ai dreptate.
2537
02:01:45,333 --> 02:01:46,833
O singură dată trăiești.
2538
02:01:48,750 --> 02:01:50,250
Vino și tu aici, fetițo.
2539
02:01:55,750 --> 02:01:57,625
Și ce dacă n-ai putut
să fii nora mea?
2540
02:01:57,875 --> 02:01:59,250
Vei fi mereu fiica mea, nu?
2541
02:02:02,500 --> 02:02:04,833
Alo? Dacă ați terminat cu
reuniunea de familie, atunci ascultați-mă.
2542
02:02:05,000 --> 02:02:06,958
De ce faceți din singura mea
viață un iad pe pământ?
2543
02:02:07,000 --> 02:02:08,375
Dați-mi banii înapoi.
2544
02:02:08,458 --> 02:02:10,875
Hei, eu mereu am împrumutat de la voi.
2545
02:02:10,958 --> 02:02:12,125
Nunta noastră nu poate avea loc fără bani.
2546
02:02:12,333 --> 02:02:13,750
Dați-mi mai mulți bani ca
să mă pot căsători.
2547
02:02:14,583 --> 02:02:16,583
Ar trebui să renunțați la bani
așa cum a făcut doctorul ăsta.
2548
02:02:17,000 --> 02:02:18,500
Nu voi lua banii cu mine
când voi muri.
2549
02:02:18,583 --> 02:02:20,875
O singură dată... trăiești!
2550
02:02:20,899 --> 02:02:28,899
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
2551
02:02:29,305 --> 02:03:29,513
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi