"Ballard" Landmines
ID | 13180809 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | Ballard.S01E04.MULTi.VF2.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,251 --> 00:00:01,585
Précédemment, dans Ballard.
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,922
Les policiers peuvent être cons.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,091
J'aurais dû te protéger.
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,135
J'étais ton amie!
5
00:00:09,218 --> 00:00:10,261
- Je…
- Dégage!
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
Tu te caches derrière des murs.
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
Tu ne vois pas au-delà.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,560
Harmon Harris.
9
00:00:17,643 --> 00:00:19,854
Lui et l'autre gars, Adam Lennox,
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,189
ont dit qu'ils étaient sortis ce soir-là.
11
00:00:22,273 --> 00:00:26,527
L'ironie, c'est que Lennox suivait
le cours de théâtre de Harris.
12
00:00:26,610 --> 00:00:28,904
Sarah Pearlman voulait jouer.
13
00:00:28,988 --> 00:00:30,906
Peut-être qu'Harmon Harris a été son prof.
14
00:00:30,990 --> 00:00:31,949
C'est un début.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,827
- Qui a signé l'ordre?
- Un certain Charlie Grant.
16
00:00:34,910 --> 00:00:37,079
Il travaillait aux Gangs avec Laffont.
17
00:00:37,163 --> 00:00:39,498
- Je vais lui en parler.
- C'est une bonne idée?
18
00:00:39,582 --> 00:00:42,877
Je ne sais rien du meurtre
d'un immigrant illégal.
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
La balle du meurtre a disparu.
20
00:00:45,296 --> 00:00:46,672
Vous avez signé l'ordre.
21
00:00:46,756 --> 00:00:50,259
Elle a l'habitude des fausses accusations.
22
00:00:50,342 --> 00:00:52,052
Presque ruiné une belle carrière.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,765
Qui ordonne qu'une balle soit détruite
dans un meurtre non résolu?
24
00:00:55,848 --> 00:00:58,476
C'est une chose de laisser traîner
une affaire John Doe.
25
00:00:59,059 --> 00:01:02,396
Mais détruire une preuve?
On cache un truc.
26
00:01:02,480 --> 00:01:04,231
C'est évident, tu ne vois pas?
27
00:01:04,315 --> 00:01:07,193
Tu veux m'aider? Va chercher ton insigne.
28
00:01:07,735 --> 00:01:10,488
Je veux y retourner. C'est pourri.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,617
Je n'ai pas trouvé de raison de rester.
30
00:01:14,700 --> 00:01:15,576
Alors pourquoi?
31
00:01:15,659 --> 00:01:18,913
Quand tu savais
de quoi tes "frères" étaient capables?
32
00:01:18,996 --> 00:01:19,872
Parce que…
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,665
une fois qu'on le sait,
34
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
il faut les surveiller.
35
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
36
00:01:44,522 --> 00:01:47,775
Il sera presque impossible d'enquêter
sur une éventuelle corruption
37
00:01:47,858 --> 00:01:49,443
sans marcher sur une mine.
38
00:01:49,527 --> 00:01:51,737
- On devrait ignorer ça?
- Il ne dit pas ça.
39
00:01:51,821 --> 00:01:55,616
Vu les circonstances,
il nous faut un truc plus substantiel.
40
00:01:56,826 --> 00:01:58,494
Il nous faut des preuves.
41
00:01:58,577 --> 00:02:01,163
- Si on le dit à Berchem…
- On ne le dit à personne.
42
00:02:01,288 --> 00:02:02,122
SCAN…
43
00:02:02,206 --> 00:02:04,333
On doit tous s'entendre.
44
00:02:04,416 --> 00:02:05,793
Tu dois me faire confiance.
45
00:02:10,464 --> 00:02:13,259
On n'en parle à personne
jusqu'à ce qu'on en sache plus.
46
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
Et ça inclut l'équipe. On ne leur dit rien
47
00:02:16,011 --> 00:02:18,472
jusqu'à ce qu'on puisse prouver
qu'il y a corruption.
48
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Ce sera difficile. On n'a pas de balle.
49
00:02:26,063 --> 00:02:27,439
Peut-être que oui.
50
00:02:27,523 --> 00:02:30,025
- Quoi?
- Retourne à l'Ahmanson.
51
00:02:30,109 --> 00:02:32,528
- Martina te renseignera.
- Sur quoi?
52
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
On aura peut-être une balle.
53
00:02:44,748 --> 00:02:48,711
J'ai dit à Hastings qu'on réinterrogerait
le témoin de l'affaire Laura Wilson.
54
00:02:48,794 --> 00:02:50,629
J'espère que ça nous aidera.
55
00:02:51,130 --> 00:02:53,048
Alors, Adam Lennox.
56
00:02:53,132 --> 00:02:56,343
Qu'a dit Bosch de lui
pendant l'enquête initiale?
57
00:02:56,427 --> 00:02:59,263
Qu'il protégeait Harmon Harris.
Je ne sais pas pourquoi.
58
00:02:59,346 --> 00:03:01,015
- Silence!
- Peut-être qu'il avouera,
59
00:03:01,098 --> 00:03:02,141
vu qu'il est mort.
60
00:03:02,224 --> 00:03:03,142
J'adore Los Angeles.
61
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Où est Adam?
62
00:03:06,770 --> 00:03:09,648
Il est traiteur,
il faut trouver les beignes.
63
00:03:13,319 --> 00:03:15,988
On y est loyal, même si l'endroit…
64
00:03:16,655 --> 00:03:17,531
Je peux vous aider?
65
00:03:17,615 --> 00:03:19,199
- Dolores?
- Oui.
66
00:03:20,159 --> 00:03:23,120
Vous connaissiez Yulia Kravetz?
67
00:03:23,203 --> 00:03:25,581
- J'ai des questions…
- Vous êtes de la police?
68
00:03:25,664 --> 00:03:27,458
Je croyais que vous aviez le coupable.
69
00:03:28,042 --> 00:03:29,209
Je suis bénévole.
70
00:03:29,919 --> 00:03:32,004
Ce n'est pas à propos de l'enquête.
71
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
Yulia venait d'Ukraine,
72
00:03:33,756 --> 00:03:36,383
et je veux retrouver sa famille.
73
00:03:36,467 --> 00:03:39,678
Je ne sais pas grand-chose sur sa famille.
74
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
Elle a mentionné leurs noms?
Ou son village?
75
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Elle n'en parlait pas,
ça la rendait triste.
76
00:03:48,520 --> 00:03:50,314
Mais le café lui manquait.
77
00:03:50,397 --> 00:03:53,359
D'où qu'elle vienne,
ils étaient célèbres pour ça.
78
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Adam Lennox?
79
00:03:57,905 --> 00:03:59,657
Inspectrice Ballard.
80
00:03:59,740 --> 00:04:01,659
On a des questions
sur un vieil ami à vous.
81
00:04:01,742 --> 00:04:02,576
Harmon Harris?
82
00:04:03,160 --> 00:04:03,994
Harmon?
83
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
Mort il y a deux ans.
84
00:04:07,414 --> 00:04:11,335
Vous aviez un alibi pour lui en 2008
dans le meurtre de Laura Wilson?
85
00:04:11,418 --> 00:04:13,545
J'ai dit à l'inspecteur à l'époque
86
00:04:13,629 --> 00:04:15,798
qu'Harmon n'aurait pas pu faire ça.
87
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
L'inspecteur Bosch?
88
00:04:18,801 --> 00:04:21,011
J'ai oublié son nom. Un gars intense.
89
00:04:21,095 --> 00:04:23,097
Oui, c'est bien Bosch.
90
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Vous étiez avec Harmon toute la nuit?
91
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
Je croyais que c'était réglé.
92
00:04:28,018 --> 00:04:30,604
Pas tant que le tueur de Laura
n'aura pas été trouvé.
93
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Je sais que ce n'était pas Harmon.
94
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
C'était un bon gars.
Il s'occupait des gens.
95
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
Ça a dû être dur de le perdre.
96
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Et Laura aussi, elle était si jeune.
97
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
Ça a été un cauchemar.
98
00:04:49,081 --> 00:04:50,833
Mais ce n'était pas Harmon.
99
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Comment le savez-vous?
100
00:04:56,714 --> 00:05:00,342
Je le protégeais,
mais pas parce qu'il a tué Laura.
101
00:05:03,554 --> 00:05:04,763
Il était avec un homme…
102
00:05:06,974 --> 00:05:07,850
intimement.
103
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
Il gardait ça secret?
104
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
Harmon ne se souciait pas
de ce que les gens pensaient.
105
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
Il protégeait l'autre gars?
106
00:05:16,900 --> 00:05:17,735
Moi aussi.
107
00:05:18,235 --> 00:05:20,237
Sa carrière venait de décoller.
108
00:05:20,320 --> 00:05:22,072
Ça aurait tout gâché, alors j'ai dit
109
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
que c'était moi.
110
00:05:26,285 --> 00:05:28,454
Il nous faut le nom de l'alibi d'Harmon.
111
00:05:28,537 --> 00:05:29,455
Non.
112
00:05:29,538 --> 00:05:31,999
M. Lennox, il s'agit d'un meurtre.
113
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
Phil!
114
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Un instant.
115
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Il nous faut ce nom.
116
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Vraiment? Tout de suite?
117
00:05:43,802 --> 00:05:46,096
Et ajouter cet acteur
à la liste des victimes?
118
00:05:46,180 --> 00:05:48,766
Si Harmon est le tueur,
eh bien, il est mort.
119
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Essayons de le prouver autrement
120
00:05:50,893 --> 00:05:54,063
pour éviter les dommages collatéraux.
121
00:05:54,772 --> 00:05:57,399
On reviendra à lui s'il le faut.
122
00:06:00,152 --> 00:06:02,738
- Bien.
- Je devrais retourner…
123
00:06:02,821 --> 00:06:03,781
Une question
124
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
sur la fourgonnette que vous avez vue
devant chez Laura.
125
00:06:06,617 --> 00:06:09,787
La plaque commençait par quatre,
126
00:06:09,870 --> 00:06:11,914
une vieille Ford bleue…
127
00:06:11,997 --> 00:06:13,207
C'était une Ford?
128
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
Ce n'est pas dans le rapport.
129
00:06:17,252 --> 00:06:18,087
C'est drôle,
130
00:06:18,962 --> 00:06:20,839
parce que je n'aurais pas pu savoir.
131
00:06:20,923 --> 00:06:23,550
Mon beau-frère en a acheté une après.
132
00:06:23,634 --> 00:06:24,718
C'était une Ford.
133
00:06:27,429 --> 00:06:29,973
Ça, c'était notre liste
pour l'affaire Pearlman.
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,769
Plus de 3 000 camionnettes
correspondant au dossier de Bosch.
135
00:06:34,353 --> 00:06:38,357
On a réduit la liste
à 378 fourgonnettes Ford.
136
00:06:38,440 --> 00:06:40,818
- Botte de foin réduite.
- Séparez-vous la liste,
137
00:06:40,901 --> 00:06:43,612
cherchez des casiers judiciaires
ou ce qui cloche.
138
00:06:43,695 --> 00:06:45,656
- Pour notre John Doe…
- J'ai une piste!
139
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
Fais voir.
140
00:06:52,371 --> 00:06:55,833
Qu'est-ce qu'on regarde?
141
00:06:56,500 --> 00:06:58,961
Grâce à Martina et une camarade de classe,
142
00:06:59,044 --> 00:07:01,797
voici la balle du John Doe
qui a été détruite.
143
00:07:01,880 --> 00:07:02,965
Comment as-tu eu ça?
144
00:07:03,465 --> 00:07:06,135
Je vais aller à un marathon
Seigneur des Anneaux.
145
00:07:06,218 --> 00:07:07,219
Il voulait dire…
146
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
Ils ont utilisé des photos
de l'autopsie de John Doe.
147
00:07:09,972 --> 00:07:12,641
Mon ami est stagiaire dans un endroit
148
00:07:12,724 --> 00:07:15,352
où ils reproduisent
des scènes de crime pour les avocats.
149
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
C'est cool.
150
00:07:16,979 --> 00:07:18,480
Ça ne tiendra pas en cour.
151
00:07:18,564 --> 00:07:20,732
Ça ne nous prend qu'une piste.
152
00:07:20,816 --> 00:07:24,236
Freddie pourra nous dire
si c'est lié à d'autres crimes.
153
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
La radio te dérange?
154
00:07:28,282 --> 00:07:30,993
Je n'ai pas ce qu'il faut
pour le Bluetooth.
155
00:07:31,076 --> 00:07:33,453
Ma mère dit
que les ordinateurs dans les autos,
156
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
ça a été le début de la fin.
157
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Tu lui as dit
que tu avais rejoint la réserve?
158
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
Future moi s'en souciera.
159
00:07:41,962 --> 00:07:44,840
- À propos de ce matin…
- Je me suis emportée.
160
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Tu fais des choses surprenantes.
161
00:07:51,305 --> 00:07:52,139
Comme Laffont?
162
00:07:53,223 --> 00:07:55,893
- Tu lui fais confiance, mais…
- Il est comme cette auto.
163
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Il est plus fiable qu'il en a l'air.
164
00:08:01,481 --> 00:08:02,316
Je vais essayer.
165
00:08:07,821 --> 00:08:11,491
Les cinq derniers numéros de la plaque
sont 1-1-2-9-8.
166
00:08:12,993 --> 00:08:14,036
Attendre ne me va pas.
167
00:08:17,664 --> 00:08:18,498
Martina?
168
00:08:20,125 --> 00:08:20,959
Martina.
169
00:08:23,212 --> 00:08:24,046
Martina!
170
00:08:28,467 --> 00:08:30,510
Désolé. Ils sont très efficaces.
171
00:08:30,594 --> 00:08:33,180
J'ai le cerveau en bouillie. Quoi de neuf?
172
00:08:33,263 --> 00:08:34,598
J'ai un truc.
173
00:08:35,098 --> 00:08:37,935
Je ne voulais pas éplucher ces plaques.
174
00:08:38,018 --> 00:08:40,312
J'ai posé des questions sur Laura Wilson
175
00:08:40,395 --> 00:08:42,522
- à des amis de Reddit.
- Bien sûr.
176
00:08:42,606 --> 00:08:45,192
Un utilisateur, HootDunit, m'a contactée…
177
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Pardon, Hoot Dunit?
178
00:08:46,902 --> 00:08:49,446
Oui. HootDunit. La théorie du Hibou.
179
00:08:50,447 --> 00:08:51,531
Soupçons?
180
00:08:53,408 --> 00:08:57,537
Quoi qu'il en soit, Hoot m'a parlé
d'un homicide à Vegas en 1998.
181
00:08:57,621 --> 00:09:00,832
Il y a des similarités,
y compris une fourgonnette Ford bleue.
182
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Incroyablement précis.
183
00:09:05,629 --> 00:09:07,881
L'IA vas nous voler nos boulots.
184
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
Et nous tuer dans notre lit.
185
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
Tu peux la passer dans la base de données?
186
00:09:13,679 --> 00:09:16,598
En échange d'une bouture
de philodendron Florida Ghost.
187
00:09:16,682 --> 00:09:19,351
Marché conclu.
Si tu le fais tout de suite.
188
00:09:22,104 --> 00:09:24,481
Kathy Goodman, 27 ans,
était en vacances à Vegas.
189
00:09:24,564 --> 00:09:26,525
MEURTRE DU GRENADINE INN
PAS D'ARRESTATION
190
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
- Aperçue au Tropicana…
- Le Tropicana.
191
00:09:29,278 --> 00:09:31,655
Blackjack dans une piscine.
Le premier au Nevada.
192
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
Et cette liste de plaques?
193
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Femme célibataire voyageant seule.
194
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
Étranglée dans son motel.
195
00:09:41,748 --> 00:09:44,668
Une fourgonnette Ford bleue a été repérée
la nuit de sa mort.
196
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
C'est peut-être lui.
197
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
Je devais appeler la police de Vegas
pour leur dossier.
198
00:09:50,173 --> 00:09:51,967
Tu ne peux pas.
199
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
Ça prend un insigne.
200
00:10:00,934 --> 00:10:01,768
Quoi?
201
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
- Tu peux le soudoyer.
- On en a quelque chose.
202
00:10:08,567 --> 00:10:10,402
Un incident des cinq dernières années?
203
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
Affaire de la division sud-est
de novembre 2023.
204
00:10:13,905 --> 00:10:16,116
Nom du suspect, Javier Fuentes.
205
00:10:17,117 --> 00:10:17,951
Inculpation?
206
00:10:19,202 --> 00:10:22,331
Membre de gang en possession
d'une arme à feu chargée,
207
00:10:22,414 --> 00:10:23,540
coup de feu.
208
00:10:25,125 --> 00:10:26,710
Il est peut-être en garde à vue.
209
00:10:26,793 --> 00:10:28,754
Il y restera peut-être pour meurtre.
210
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
CENTRE DE FORMATION AHMANSON
211
00:10:31,465 --> 00:10:34,593
Tu as raison, étranglée
dans son lit comme Laura et Sarah.
212
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Une troisième victime?
213
00:10:35,761 --> 00:10:37,596
Il nous faut le dossier pour être sûrs.
214
00:10:37,679 --> 00:10:40,599
J'ai contacté le capitaine à Vegas.
Il l'envoie.
215
00:10:41,183 --> 00:10:44,686
C'est Colleen qui a tout fait.
216
00:10:47,522 --> 00:10:49,149
Colleen, vas-y.
217
00:10:49,232 --> 00:10:52,069
Rawls a raison,
il nous faut une confirmation.
218
00:10:52,152 --> 00:10:54,738
Mais si c'est le même tueur,
219
00:10:54,821 --> 00:10:58,367
alors la fourgonnette a été fabriquée
avant 1998,
220
00:10:58,450 --> 00:11:01,411
ce qui réduit notre liste de fourgonnettes
221
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
de 378 à 54.
222
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
On se penche sur ces 54.
Dites-moi pour le dossier de Vegas.
223
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
- D'accord.
- Beau travail.
224
00:11:12,464 --> 00:11:13,757
Beau travail.
225
00:11:13,840 --> 00:11:18,637
Parker t'a dit qu'on avait une
correspondance pour la balle du John Doe?
226
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
Javier Fuentes, toujours en prison.
227
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
- C'est super.
- Ouais.
228
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Écoute.
229
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Dis-moi.
230
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
C'est à propos de Chastain.
231
00:11:34,778 --> 00:11:35,904
Il t'a appelé?
232
00:11:35,987 --> 00:11:38,198
Il est venu me parler
dans le stationnement…
233
00:11:38,281 --> 00:11:39,116
Non, Renée…
234
00:11:40,784 --> 00:11:41,952
Il y a eu un accident.
235
00:11:43,245 --> 00:11:44,121
Chastain est mort.
236
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
Personne d'autre n'a été blessé.
237
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
Il a heurté un poteau.
238
00:12:02,431 --> 00:12:03,598
On retourne au travail.
239
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
Ça prend forme.
240
00:12:36,882 --> 00:12:37,716
Salut.
241
00:12:39,050 --> 00:12:39,885
Tu arrives tôt.
242
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
Vraiment? Il est 21 h.
243
00:12:43,430 --> 00:12:44,681
En effet.
244
00:12:44,764 --> 00:12:47,267
Pas vu le temps filer. Je t'en prends une.
245
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Tu as toujours le même sourire.
246
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
C'est ton père?
247
00:12:56,860 --> 00:12:57,736
Oui.
248
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
Il est toujours là?
249
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Mort quand j'avais 14 ans.
250
00:13:05,410 --> 00:13:06,286
Accident de surf.
251
00:13:07,204 --> 00:13:09,873
La Dre Tutu a pensé
que ce serait cathartique
252
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
de construire sa planche.
253
00:13:11,875 --> 00:13:12,709
Alors…
254
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Quatorze ans? C'est jeune.
255
00:13:18,757 --> 00:13:19,591
Oui.
256
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
C'est la vie.
257
00:13:23,136 --> 00:13:24,054
Ça m'habite encore.
258
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Tu as ramassé ton insigne?
259
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Oui, je suis officielle.
260
00:13:48,745 --> 00:13:51,623
J'ai appris pour ton ancien partenaire.
261
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
C'est dur.
262
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
- Vous avez bossé longtemps ensemble?
- Quatre ans.
263
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
Vous pensez que je peux garder
la tête froide devant deux chocha?
264
00:14:04,719 --> 00:14:06,680
M. Fuentes, vous avez été arrêté…
265
00:14:06,763 --> 00:14:09,558
Appelez-moi Little Javi. Allez, dites-le.
266
00:14:10,976 --> 00:14:15,021
Vous avez été arrêté pour possession
et tir d'arme à feu en novembre 2023?
267
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
Violation de liberté conditionnelle,
plus peine purgée, si je me rends en cour.
268
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Peut-être. Nous venons de relier
cette arme à un meurtre.
269
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Rien à répondre?
270
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Attendez. Lui?
271
00:14:42,465 --> 00:14:44,301
- Vous le connaissez?
- Non.
272
00:14:44,384 --> 00:14:46,428
Je n'irai pas en prison pour un autre.
273
00:14:46,511 --> 00:14:47,679
Avant, je marchais.
274
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
Je me suis fait attaquer pour des patates!
275
00:14:49,848 --> 00:14:51,683
Mais alors, d'où venait l'arme?
276
00:14:53,351 --> 00:14:55,854
Je ne me souviens pas, je l'ai trouvée.
277
00:14:59,566 --> 00:15:02,319
Mais je ne l'ai pas tué.
Je ne l'aurais pas approché!
278
00:15:02,402 --> 00:15:03,445
Pourquoi donc?
279
00:15:07,782 --> 00:15:09,200
Il est du cartel.
280
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Lequel?
281
00:15:11,411 --> 00:15:12,245
Dites-le-nous.
282
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
Ou on parlera de vous dans la rue.
283
00:15:17,292 --> 00:15:18,168
Little Javi.
284
00:15:22,631 --> 00:15:24,799
Zacatecas Nuevas.
285
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Dites-moi qui c'est.
286
00:15:32,724 --> 00:15:33,808
Jusqu'à confirmation,
287
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
on n'a plus de John Doe.
288
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
Notre sans-papiers fugitif était
un coyote?
289
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Quelle surprise!
290
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
On a toujours un meurtre à résoudre.
291
00:15:45,945 --> 00:15:48,239
Et le gars en prison pris avec l'arme?
292
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Il ne l'a pas fait.
293
00:15:49,282 --> 00:15:50,617
Tu l'as vu en rêve?
294
00:15:50,700 --> 00:15:52,577
Non. Il avait un alibi.
295
00:15:52,661 --> 00:15:55,205
Javier était à Fresno
quand Ibarra a été tué.
296
00:15:55,914 --> 00:15:57,165
Il a eu l'arme après.
297
00:15:57,248 --> 00:15:59,751
- On l'enlève des suspects.
- Super.
298
00:15:59,834 --> 00:16:02,504
On progresse grâce à la balle de Martina.
299
00:16:02,587 --> 00:16:04,798
Je lui donne deux morceaux de robot.
300
00:16:04,881 --> 00:16:07,008
Et le dossier de la victime du Tropicana?
301
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
Il est plutôt mince.
302
00:16:09,636 --> 00:16:11,846
Rien qui ne la relie à notre tueur.
303
00:16:11,930 --> 00:16:12,889
Fais-moi voir.
304
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Allez, les fourgonnettes.
305
00:16:17,102 --> 00:16:20,063
Les funérailles sont demain.
306
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
Sa femme veut en finir, on dirait.
307
00:16:24,776 --> 00:16:25,610
Tu iras?
308
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Beaucoup à faire. On verra.
309
00:16:37,622 --> 00:16:38,540
Tu as amené ça?
310
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
J'essaie de réchauffer l'ambiance.
311
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
Après, c'est la salle de conférence.
312
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Dis-moi,
313
00:16:51,094 --> 00:16:54,097
tu cherches toujours
les parents de l'Ukrainienne?
314
00:16:54,180 --> 00:16:55,849
Oui, mais je ne trouve rien.
315
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
J'ai atteint le fond d'Internet.
316
00:16:59,936 --> 00:17:02,272
- Ce n'est pas peu dire.
- Oui.
317
00:17:02,355 --> 00:17:04,441
Je crois que j'ai trouvé d'où elle vient.
318
00:17:04,524 --> 00:17:06,943
Ils ont une compagnie de café
qui a gagné un prix.
319
00:17:07,026 --> 00:17:08,653
Ils cultivent du café en Ukraine?
320
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
Non, ils le torréfient.
321
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
Je ne peux joindre personne là-bas.
322
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
- C'est comme un trou noir.
- Ouais.
323
00:17:17,829 --> 00:17:21,040
L'un de mes gardes de sécurité, Andrei,
324
00:17:21,124 --> 00:17:24,127
vient de Kiev, un ex-militaire.
Il pourrait aider.
325
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Ouah! Oui. Tu ferais ça?
326
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Avec plaisir. Je te donne son numéro.
327
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
Joyeux anniversaire
328
00:17:37,932 --> 00:17:41,394
Joyeux anniversaire
329
00:17:41,895 --> 00:17:46,441
Joyeux anniversaire, Ballard
330
00:17:46,524 --> 00:17:50,236
Joyeux anniversaire
331
00:17:50,737 --> 00:17:52,697
- Vous m'aidez à souffler?
- Oui.
332
00:17:52,781 --> 00:17:53,656
Un, deux…
333
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
- Oui!
- Bien joué!
334
00:17:57,410 --> 00:18:00,747
- Vous les avez faits?
- Papa a fait les moches.
335
00:18:00,830 --> 00:18:03,166
- Bien sûr.
- Juste pour toi.
336
00:18:09,923 --> 00:18:12,133
On a trouvé une Ford 95 bleue,
337
00:18:12,217 --> 00:18:14,636
enregistrée au nom d'un Coleman à Topanga.
338
00:18:14,719 --> 00:18:16,471
Un casier pour harcèlement.
339
00:18:17,222 --> 00:18:19,891
- Ça correspond à notre gars.
- C'est ce que je pensais.
340
00:18:19,974 --> 00:18:23,186
Mais les documents de cour sont scellés.
On n'en sait pas plus.
341
00:18:23,269 --> 00:18:24,521
Je peux vérifier.
342
00:18:24,604 --> 00:18:26,564
Notre firme s'occupe de ce genre de gars.
343
00:18:26,648 --> 00:18:27,565
Je passerai
344
00:18:27,649 --> 00:18:30,235
s'il y a quelque chose
d'assez suspect pour un mandat.
345
00:18:30,318 --> 00:18:32,237
Tu y vas seule sans renforts?
346
00:18:32,320 --> 00:18:33,279
Tu veux venir?
347
00:18:34,113 --> 00:18:36,783
Super.
La voiture de service ne démarre pas.
348
00:18:36,866 --> 00:18:38,535
J'espère que tu aimes les secousses.
349
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Je ne pensais pas
que ce serait si loin dans Topanga.
350
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
On aurait dû prendre ma BMW.
Fenêtres pare-balles.
351
00:18:50,588 --> 00:18:54,509
- C'est l'avantage de ma compagnie.
- Du calme, c'est la routine, Rawls.
352
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
Tu es nerveux?
353
00:19:00,932 --> 00:19:04,018
On ne sait rien de lui.
Quel mal à appeler des renforts?
354
00:19:04,102 --> 00:19:06,521
Si on appelle la cavalerie
355
00:19:06,604 --> 00:19:08,982
- et que ce n'est pas lui…
- Tu auras l'air idiote.
356
00:19:09,065 --> 00:19:10,984
- On s'en fiche.
- Bon sang.
357
00:19:12,026 --> 00:19:13,194
Facile à dire.
358
00:19:24,581 --> 00:19:26,040
Vous êtes Andrei?
359
00:19:28,001 --> 00:19:28,835
Oui.
360
00:19:29,627 --> 00:19:31,004
- Vous êtes Colleen?
- Oui.
361
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Les Ukrainiens aiment le café. Il est bon?
362
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Non, mais j'en prendrai un autre.
363
00:19:41,014 --> 00:19:41,848
Oh, d'accord.
364
00:19:43,099 --> 00:19:46,227
J'apprécie votre aide. Je peux vous payer?
365
00:19:46,311 --> 00:19:48,354
M. Rawls me paie bien.
366
00:19:49,647 --> 00:19:50,565
C'est un bon patron?
367
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Un employé loyal
ne répondrait jamais à cette question.
368
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
Vous avez réussi le test.
369
00:20:00,825 --> 00:20:01,659
Mon Dieu.
370
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
Je suis désolée.
371
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
Vous êtes de la police?
372
00:20:07,874 --> 00:20:08,708
Sous couverture.
373
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Très profonde.
374
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Un long trajet pour rien.
375
00:20:22,847 --> 00:20:25,934
Un peu de positivité,
ça aide dans ce métier.
376
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Essaie pour voir.
377
00:20:28,102 --> 00:20:31,940
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
ACCÈS INTERDIT
378
00:20:35,860 --> 00:20:36,694
Rawls?
379
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
- Je t'ai dit, ce n'est que la routine.
- Je regarde.
380
00:20:44,702 --> 00:20:46,496
Ce qui est frustrant,
381
00:20:46,579 --> 00:20:49,248
c'est que tu serais bon
si tu arrêtais d'être idiot.
382
00:20:50,124 --> 00:20:53,795
Je sais que c'est dur
avec ton ancien partenaire.
383
00:20:53,878 --> 00:20:55,713
Mais je ne suis pas ton ennemi.
384
00:20:59,384 --> 00:21:00,802
Fils de pute.
385
00:21:00,885 --> 00:21:02,303
Qu'est-ce qu'on fait?
386
00:21:02,387 --> 00:21:03,972
- Les renforts.
- Compris.
387
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
4K80, demandons renfort aérien
à Topanga Canyon.
388
00:21:17,652 --> 00:21:18,486
Ce n'est pas bon.
389
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
Mais où il va?
390
00:21:24,867 --> 00:21:29,122
4K80, demandons renfort aérien
à Topanga Canyon.
391
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
Faudra se débrouiller.
392
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Super.
393
00:21:42,051 --> 00:21:43,136
La poussière.
394
00:22:04,115 --> 00:22:04,949
Super.
395
00:22:05,950 --> 00:22:08,619
Garde les yeux sur les portes arrière.
396
00:22:08,703 --> 00:22:09,537
Je vais te couvrir
397
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
pendant que tu sécurises le côté passager,
doucement.
398
00:22:13,041 --> 00:22:14,542
On évite la fusillade.
399
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
Sortez du véhicule! Mains en l'air!
400
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
Police, sortez du véhicule!
401
00:22:54,415 --> 00:22:55,541
Côté passager, sécurisé!
402
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
- Votre arme!
- Foutez le camp de chez moi.
403
00:23:08,221 --> 00:23:10,807
- Je me fous de la police.
- On est du LAPD.
404
00:23:10,890 --> 00:23:13,768
- Lâchez votre arme!
- Je n'ai pas enfreint l'ordonnance!
405
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
On enquête sur un meurtre.
406
00:23:15,686 --> 00:23:18,147
- Un meurtre? Quoi?
- Lâchez votre arme.
407
00:23:20,191 --> 00:23:22,151
- Lâchez votre arme!
- Ce n'est pas juste.
408
00:23:22,235 --> 00:23:23,653
Les renforts arrivent.
409
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Elle a tout!
410
00:23:26,280 --> 00:23:27,115
Lâchez-la.
411
00:23:31,202 --> 00:23:32,036
Allez, mon gars.
412
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Mains derrière la tête, à genoux.
413
00:23:42,505 --> 00:23:43,339
À genoux.
414
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Je veux voir mes enfants.
415
00:23:47,510 --> 00:23:50,304
Je veux juste voir mes enfants. D'accord?
416
00:23:50,388 --> 00:23:53,599
Je ne suis pas un harceleur.
Et je n'ai tué personne.
417
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Elle ne veut pas que je les voie.
418
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Allez, mon gars, doucement.
419
00:24:10,950 --> 00:24:13,119
Enfin, réfléchis.
420
00:24:13,202 --> 00:24:15,329
Deux règles de base, une balle.
421
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
C'est le sport
le plus accessible au monde.
422
00:24:17,707 --> 00:24:19,000
Et le plus populaire.
423
00:24:19,500 --> 00:24:21,335
D'accord, je comprends.
424
00:24:21,419 --> 00:24:25,047
Mais si je m'intéresse au soccer,
tu dois t'intéresser au football.
425
00:24:25,548 --> 00:24:28,426
Cette usine à commotions cérébrales?
Non merci.
426
00:24:28,509 --> 00:24:30,303
Quoi? Allez.
427
00:24:30,386 --> 00:24:33,139
Les Rams jouent à trois km de ton bureau.
428
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Super, comme deuxième rendez-vous.
429
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Tu es très confiant.
430
00:24:38,186 --> 00:24:39,270
L'un de mes défauts.
431
00:24:41,189 --> 00:24:42,315
Sérieusement,
432
00:24:42,398 --> 00:24:45,067
je tuerais pour ton expérience
aux affaires classées.
433
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
Je veux être inspecteur.
434
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
Quoi?
435
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Je t'imagine en costume.
436
00:24:57,330 --> 00:24:58,456
Et puis?
437
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Ils paient ce gars 50 millions de dollars
438
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
et la ligne offensive est nulle.
439
00:25:07,215 --> 00:25:08,216
- Teddy.
- Salut.
440
00:25:08,299 --> 00:25:10,343
- Tu as raté le coup d'envoi.
- Oui, désolé.
441
00:25:10,426 --> 00:25:11,928
Coincé dans les bois une heure
442
00:25:12,011 --> 00:25:13,846
à attendre que les policiers…
443
00:25:14,555 --> 00:25:16,766
- Un verre?
- Oui.
444
00:25:20,144 --> 00:25:22,104
Ne parlons pas de l'affaire
devant mon père.
445
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Pas de faux espoirs
avant une piste solide.
446
00:25:24,941 --> 00:25:25,775
- Compris.
- Non!
447
00:25:26,275 --> 00:25:29,403
Ça va sûrement être long.
448
00:25:29,487 --> 00:25:32,406
Ballard nous fait traquer
toutes les fourgonnettes de Vegas.
449
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
Elle n'est pas facile,
mais elle est douée.
450
00:25:37,745 --> 00:25:41,332
Ce n'est pas vrai.
Jakey, quatrième essai, un yard.
451
00:25:42,124 --> 00:25:42,959
D'accord.
452
00:25:43,042 --> 00:25:44,043
Oui.
453
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
Jake a droit à son opinion sur Ballard,
454
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
mais il me paie pour penser.
455
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Si elle bousille l'enquête,
j'ai besoin de savoir.
456
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
Non, je n'irais pas si loin.
457
00:26:06,691 --> 00:26:09,527
On dirait que toi et Rawls
avez eu un beau moment
458
00:26:09,610 --> 00:26:10,695
à Topanga.
459
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
Ça a été un peu intense,
mais le gars s'est calmé.
460
00:26:15,199 --> 00:26:17,994
Je ne m'inquiétais pas pour le suspect,
mais pour Rawls.
461
00:26:18,077 --> 00:26:19,245
Quatre heures ensemble?
462
00:26:21,372 --> 00:26:24,250
Je pensais que tu rentrerais seule
de Topanga.
463
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
C'est un policier, c'est sûr,
464
00:26:28,421 --> 00:26:30,298
mais il ne s'est pas trop mal débrouillé.
465
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
Et le suspect, Coleman?
466
00:26:34,135 --> 00:26:37,596
Darcy se dépêche pour l'ADN,
mais ce n'est pas lui, j'en suis sûre.
467
00:26:39,015 --> 00:26:41,225
Avec lui et Javier, on est à 0-2.
468
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Oui.
469
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Je viens d'avoir la confirmation
des autorités mexicaines.
470
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
Luis Ibarra est notre John Doe.
471
00:26:49,692 --> 00:26:51,402
Et il a eu un bébé
472
00:26:52,320 --> 00:26:53,571
un an avant sa disparition.
473
00:26:53,654 --> 00:26:57,992
- Ce doit être son enfant, dans la vidéo.
- Ils savent où il est?
474
00:26:58,075 --> 00:27:00,870
Les Federales avisent ses proches.
475
00:27:01,662 --> 00:27:02,621
Peut-être avec eux?
476
00:27:03,205 --> 00:27:04,165
Espérons.
477
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Choix intéressant de bar.
478
00:27:08,127 --> 00:27:09,003
Pas de police.
479
00:27:09,086 --> 00:27:11,088
Leur Singapore Sling, c'est de la tuerie.
480
00:27:11,589 --> 00:27:13,466
Quelle est la prochaine étape?
481
00:27:14,050 --> 00:27:15,134
Les infos de Javi
482
00:27:15,217 --> 00:27:17,636
ne nous rapprochent pas de notre tueur.
483
00:27:18,679 --> 00:27:21,390
On devrait trouver
la famille d'Ibarra nous-mêmes.
484
00:27:21,474 --> 00:27:24,310
Ils savent peut-être un truc.
Oublions les Federales.
485
00:27:24,393 --> 00:27:27,688
- Alors, demain…
- Demain, tu ne seras pas là, non?
486
00:27:28,689 --> 00:27:29,565
Pourquoi?
487
00:27:30,191 --> 00:27:31,025
Les funérailles.
488
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
Je ne sais pas si j'y vais.
489
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Ton partenaire.
490
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
Ne laisse pas ces cons
de la criminelle t'écarter.
491
00:27:43,996 --> 00:27:44,830
Elle a raison.
492
00:27:45,539 --> 00:27:46,832
Peu importe le passé,
493
00:27:46,916 --> 00:27:49,168
- tu le regretteras si tu n'y vas pas.
- D'accord.
494
00:27:50,711 --> 00:27:51,545
Ballard?
495
00:27:51,629 --> 00:27:53,714
Je ne voulais pas être indiscrète.
496
00:27:53,798 --> 00:27:55,591
C'est bon. Ça va.
497
00:28:30,709 --> 00:28:33,295
EXPERTE
DISTINGUÉE
498
00:28:33,379 --> 00:28:38,175
INSPECTRICE
POLICE DE LOS ANGELES
499
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
Vous étiez une belle équipe.
500
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
Je suis juste venu
présenter mes condoléances.
501
00:29:15,337 --> 00:29:16,839
Je n'ose pas imaginer.
502
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
EN MÉMOIRE DE
KEN CHASTAIN
503
00:29:18,424 --> 00:29:19,884
J'ai pris des places.
504
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Robert.
505
00:29:23,888 --> 00:29:24,722
Salut, Tom.
506
00:29:28,017 --> 00:29:28,851
Renée.
507
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
Je ne savais pas que tu viendrais.
508
00:29:36,108 --> 00:29:36,942
Blâme-la.
509
00:29:40,279 --> 00:29:42,656
Elle voulait offrir un peu de solidarité.
510
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
Comme la plupart d'entre vous savent,
Ken Chastain était mon stagiaire
511
00:30:07,014 --> 00:30:08,390
il y a à peu près mille ans.
512
00:30:10,226 --> 00:30:12,561
Le premier jour, le capitaine m'a appelé.
513
00:30:12,645 --> 00:30:14,647
J'allais rencontrer
mon nouveau partenaire.
514
00:30:15,189 --> 00:30:17,066
Devant moi se tenait un enfant.
515
00:30:17,775 --> 00:30:22,238
Visage de bébé, yeux larges,
prêt à se battre pour la justice.
516
00:30:23,155 --> 00:30:24,406
Je me suis dit :
517
00:30:25,115 --> 00:30:28,661
"Comment ce crétin a-t-il pu
devenir inspecteur?"
518
00:30:31,330 --> 00:30:35,167
Très vite, j'ai vu qu'il avait la trempe.
519
00:30:35,251 --> 00:30:37,378
Oui, il avait un côté loufoque.
520
00:30:38,045 --> 00:30:41,465
Mais on sait tous
qu'il faut être un peu loufoque
521
00:30:42,007 --> 00:30:46,220
pour survivre à ce travail.
522
00:30:46,303 --> 00:30:50,599
C'est comme ça qu'on ignore la mort
523
00:30:50,683 --> 00:30:53,394
que l'on frôle tous les jours.
524
00:30:55,020 --> 00:30:59,024
On pouvait toujours compter
sur Ken Chastain.
525
00:30:59,108 --> 00:31:02,736
Quand ça allait mal,
on le voulait de notre côté.
526
00:31:02,820 --> 00:31:05,948
Il vous aurait donné sa chemise.
527
00:31:08,367 --> 00:31:11,829
Pour dire ensuite
qu'elle vous grossissait.
528
00:31:13,747 --> 00:31:14,582
À mon ami,
529
00:31:15,749 --> 00:31:17,543
- Ken.
- Ken.
530
00:31:20,879 --> 00:31:21,755
J'ai tout raté?
531
00:31:21,839 --> 00:31:23,632
Non, c'était super.
532
00:31:26,635 --> 00:31:28,137
Je sais qu'il t'a déçue.
533
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Je me dis que je serais différent.
534
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
Mais je sais comment c'est.
535
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
De devoir garder la tête baissée.
536
00:31:42,610 --> 00:31:43,611
Veuve à six heures.
537
00:31:52,620 --> 00:31:53,454
On a bien fait.
538
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Elle a bien fait.
539
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Je vois pourquoi elle t'a inclus.
540
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Ça aurait beaucoup compté pour lui
que tu sois là.
541
00:32:12,931 --> 00:32:16,477
Je sais que ça s'est mal terminé
entre vous.
542
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Il y a eu des bons moments.
543
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Il m'a parlé de votre dispute.
544
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Il n'allait pas bien.
545
00:32:28,155 --> 00:32:31,241
J'ai essayé
de le faire entrer en désintox.
546
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
Il avait peur que ça ruine sa carrière.
547
00:32:37,831 --> 00:32:39,333
Je ne m'étais pas rendue compte.
548
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
Et il savait qu'il s'était trompé.
549
00:32:49,551 --> 00:32:51,428
À propos d'Olivas.
550
00:32:52,262 --> 00:32:54,431
Il avait entendu quelque chose au travail.
551
00:32:54,515 --> 00:32:57,685
Olivas blaguait à propos
de coucher avec une ex-partenaire,
552
00:32:58,769 --> 00:33:00,562
qu'elle revenait sans cesse.
553
00:33:01,188 --> 00:33:02,981
C'était sa manière de parler,
554
00:33:03,816 --> 00:33:06,443
comme s'il avait dépassé les bornes
avec cette femme.
555
00:33:06,527 --> 00:33:07,695
Et Ken a réalisé
556
00:33:09,196 --> 00:33:10,572
que tu disais la vérité.
557
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
Ça l'a frappé fort, Renée.
558
00:33:18,247 --> 00:33:19,873
Prends soin de toi.
559
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
- Salut.
- Bonjour.
560
00:33:40,144 --> 00:33:41,979
As-tu des nouvelles d'Andrei?
561
00:33:42,062 --> 00:33:45,190
Oui. Je voulais justement te parler.
562
00:33:48,068 --> 00:33:48,902
Dis-moi.
563
00:33:53,907 --> 00:33:58,162
Les parents de Yulia
ont été tués dans le conflit.
564
00:34:00,122 --> 00:34:01,874
Toute la ville a été rasée.
565
00:34:05,419 --> 00:34:08,547
C'est pourquoi tu n'as pas été capable
de faire ta magie.
566
00:34:08,630 --> 00:34:12,217
Celle d'Internet, pas l'autre.
567
00:34:16,388 --> 00:34:18,515
- D'accord.
- Désolé, Colleen.
568
00:34:18,599 --> 00:34:19,433
C'est…
569
00:34:31,028 --> 00:34:32,780
Tu peux y retourner. Je…
570
00:34:34,531 --> 00:34:36,033
Il me faut un moment.
571
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Merci d'être venue hier, ça m'a touchée.
572
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Ça me fait plaisir.
573
00:35:17,115 --> 00:35:18,534
Pourquoi on est là?
574
00:35:18,617 --> 00:35:20,953
M. Fuentes veut aider
la police de Los Angeles.
575
00:35:21,537 --> 00:35:22,454
N'importe comment.
576
00:35:23,121 --> 00:35:25,916
Il était très impatient
de faire beaucoup de choses.
577
00:35:25,999 --> 00:35:29,002
Mais sa coopération dépendra d'un accord.
578
00:35:29,670 --> 00:35:30,546
Quel genre?
579
00:35:32,047 --> 00:35:33,715
Peine purgée. Et protection.
580
00:35:34,633 --> 00:35:37,261
Comment le croire?
Il a des liens avec le cartel.
581
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
C'est exactement pour ça.
582
00:35:38,679 --> 00:35:40,764
S'il parle, il a besoin de garanties.
583
00:35:42,683 --> 00:35:44,977
À cause de l'arriéré,
mon client s'est vu refuser
584
00:35:45,060 --> 00:35:47,229
le procès plus longtemps
que la peine encourue.
585
00:35:48,272 --> 00:35:50,649
Et il a subi des blessures
qui ont changé sa vie.
586
00:35:50,732 --> 00:35:53,360
Nous demandons peine purgée et protection.
587
00:35:53,443 --> 00:35:54,945
Pas s'il est impliqué.
588
00:35:55,028 --> 00:35:56,738
Ce n'est pas le cas.
589
00:35:57,906 --> 00:36:00,868
La procureure n'acceptera
que si les infos sont bonnes.
590
00:36:09,751 --> 00:36:11,628
L'arme qui a tué Ibarra était…
591
00:36:13,297 --> 00:36:14,381
recyclée.
592
00:36:14,464 --> 00:36:16,967
On sait que le cartel fait
du trafic d'armes.
593
00:36:17,050 --> 00:36:18,510
Ce n'est pas notre juridiction.
594
00:36:18,594 --> 00:36:19,595
Pas le cartel.
595
00:36:20,512 --> 00:36:21,430
C'est la police.
596
00:36:25,726 --> 00:36:26,560
Continuez.
597
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
Des policiers ont des armes illégales.
598
00:36:30,647 --> 00:36:33,901
Ils les prennent des rues
et les vendent au cartel.
599
00:36:34,526 --> 00:36:35,652
Et pas que des armes.
600
00:36:36,361 --> 00:36:39,448
Ils sont impliqués
dans la drogue et le trafic.
601
00:36:39,531 --> 00:36:42,200
- C'est pour ça qu'Ibarra a été tué?
- Vous n'écoutez pas.
602
00:36:43,410 --> 00:36:44,745
C'est plus gros qu'un coyote
603
00:36:44,828 --> 00:36:46,872
ou qu'un lambda comme moi qui se la joue.
604
00:36:46,955 --> 00:36:48,999
Qu'est-ce qu'un lambda peut savoir?
605
00:36:50,709 --> 00:36:51,668
Je voulais une arme.
606
00:36:52,920 --> 00:36:54,087
Tu demandes et tu l'as.
607
00:36:54,171 --> 00:36:55,130
Qui vous l'a donnée?
608
00:36:58,508 --> 00:36:59,593
C'était un policier.
609
00:37:00,844 --> 00:37:01,678
De Los Angeles.
610
00:37:02,596 --> 00:37:04,473
Un blanc, la quarantaine.
611
00:37:05,849 --> 00:37:07,434
On l'appelle Montana.
612
00:37:07,517 --> 00:37:11,104
Sa vraie vie, c'est le gang,
mais il aime bien jouer au shérif.
613
00:37:11,188 --> 00:37:12,564
Il joue des deux côtés?
614
00:37:13,148 --> 00:37:14,316
La police, ça l'amuse.
615
00:37:15,859 --> 00:37:18,487
Cinq amis ont été enfermés
suite à une descente.
616
00:37:19,613 --> 00:37:21,198
Deux aux soins intensifs.
617
00:37:22,324 --> 00:37:23,575
Grâce à ce gars.
618
00:37:25,953 --> 00:37:26,870
C'est tout.
619
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
Si vous le trouvez,
620
00:37:30,791 --> 00:37:32,334
vous trouverez les autres.
621
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
Javi parlait peut-être
d'une autre descente?
622
00:37:39,841 --> 00:37:42,678
Non, ce doit être celle-là.
Les dates concordent.
623
00:37:42,761 --> 00:37:44,596
Cinq confinements, deux soins intensifs.
624
00:37:44,680 --> 00:37:47,474
Mais on ne sait pas
qui a mis ces deux-là à l'hôpital.
625
00:37:47,557 --> 00:37:48,392
Évidemment.
626
00:37:49,518 --> 00:37:51,269
On a tenu ça mort à l'interne.
627
00:37:51,353 --> 00:37:53,563
Avec les dossiers de ceux de la descente
628
00:37:53,647 --> 00:37:55,941
et la description de Javi,
on aurait une piste,
629
00:37:56,024 --> 00:37:57,651
mais ça laisserait des traces.
630
00:37:57,734 --> 00:37:59,736
Heureusement que je les ai déjà.
631
00:37:59,820 --> 00:38:01,613
Et sans empreinte numérique.
632
00:38:01,697 --> 00:38:03,198
Petit cachottier.
633
00:38:03,281 --> 00:38:05,367
J'ai un côté théâtral.
634
00:38:06,326 --> 00:38:07,703
Qu'a dit Javi?
635
00:38:08,912 --> 00:38:10,372
Blanc, la quarantaine.
636
00:38:11,123 --> 00:38:13,875
Voici six candidats.
637
00:38:13,959 --> 00:38:15,419
Comment tu les as eus?
638
00:38:16,128 --> 00:38:20,298
Certaines femmes succombent encore
à mon charme rustre.
639
00:38:21,174 --> 00:38:23,135
Encore Linda?
640
00:38:23,802 --> 00:38:25,053
Ça te surprend?
641
00:38:33,729 --> 00:38:35,397
Ce gars, Anthony Driscoll.
642
00:38:35,480 --> 00:38:38,775
Beaucoup de plaintes pour excès de force.
643
00:38:38,859 --> 00:38:40,402
Javi a parlé d'un homme violent.
644
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Au lieu d'une fin de contrat,
démissionnaire en 2022.
645
00:38:45,282 --> 00:38:47,367
Sous l'influence de drogue.
646
00:38:48,076 --> 00:38:50,746
- Comment s'appelait-il?
- Anthony Driscoll.
647
00:38:52,748 --> 00:38:54,875
Anthony, alias Tony.
648
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
Quel autre Tony est violent
et a un problème de drogue?
649
00:38:58,587 --> 00:38:59,713
Tony Montana.
650
00:39:02,424 --> 00:39:06,011
Scarface est comme un saint patron
pour les gangsters.
651
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
On montre des portraits à Javi.
652
00:39:11,600 --> 00:39:12,476
C'est lui.
653
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
Ce cabrón, c'est Montana.
654
00:39:22,903 --> 00:39:24,654
On commence avec Driscoll.
655
00:39:24,738 --> 00:39:27,866
Tout ce qu'il a fait au service et depuis.
656
00:39:27,949 --> 00:39:30,994
Dès demain. Je dois récupérer Ralph
à la garderie pour chiens.
657
00:39:31,078 --> 00:39:32,996
Évidemment. Demain première heure.
658
00:39:33,080 --> 00:39:33,914
Au revoir.
659
00:39:38,376 --> 00:39:39,211
Ça va?
660
00:39:40,420 --> 00:39:43,006
Moratoire sur ce genre de question.
661
00:39:44,758 --> 00:39:45,842
Toi, ça va?
662
00:39:45,926 --> 00:39:46,802
Tu rigoles?
663
00:39:46,885 --> 00:39:50,597
Enfin la confirmation de mon soupçon
après toutes ces années.
664
00:39:50,680 --> 00:39:52,432
Fin prête pour ces enculés.
665
00:39:54,893 --> 00:39:55,727
Pas toi?
666
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Je me prépare.
667
00:40:00,357 --> 00:40:03,151
La dernière fois,
ça ne s'est pas très bien passé.
668
00:40:04,361 --> 00:40:06,863
Ta plainte contre Olivas, c'est ça?
669
00:40:07,364 --> 00:40:08,198
Oui.
670
00:40:09,449 --> 00:40:12,661
- Tu es au courant?
- Si tu avais voulu m'en parler…
671
00:40:12,744 --> 00:40:13,703
Je veux.
672
00:40:16,581 --> 00:40:17,749
Il a essayé de me violer.
673
00:40:18,667 --> 00:40:19,835
À une fête.
674
00:40:23,130 --> 00:40:24,714
Chastain m'a vue après et…
675
00:40:26,466 --> 00:40:28,635
Je pensais qu'il me soutiendrait,
mais non.
676
00:40:28,718 --> 00:40:30,554
Alors, Olivas s'en est tiré.
677
00:40:37,769 --> 00:40:39,354
Je suis désolée.
678
00:40:42,440 --> 00:40:43,275
Moi aussi.
679
00:40:45,735 --> 00:40:46,570
Merci.
680
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Bonne nuit, Ballard.
681
00:41:21,855 --> 00:41:22,689
Alors…
682
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
Parle-moi de ta nouvelle petite amie.
683
00:43:37,449 --> 00:43:39,451
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau
684
00:43:39,534 --> 00:43:41,536
Supervision de la création
Jeremie Baldi
685
00:43:42,305 --> 00:44:42,794
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm