"Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend
ID | 13180819 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Routine and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][B63EFF93].4 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32896623 |
Format | srt |
1
00:00:03,690 --> 00:00:06,610
Acho que estou a caminho
de ser rejeitado.
2
00:00:07,530 --> 00:00:10,230
Provavelmente vai doer muito.
3
00:00:10,730 --> 00:00:13,820
Isso vai me derrubar,
vai me dar vontade de chorar.
4
00:00:14,390 --> 00:00:18,470
Se era pra terminar dessa
forma tão dolorosa...
5
00:00:25,340 --> 00:00:26,250
Hã?
6
00:00:26,950 --> 00:00:33,920
...parte de mim acha que eu nem deveria
ter te alugado naquela época.
7
00:00:39,980 --> 00:00:42,040
Me escuta, Mizuhara!
8
00:00:42,390 --> 00:00:48,110
Rent-a-Girlfriend
9
00:00:48,860 --> 00:00:51,980
"Rotina e Namorada"
10
00:00:49,780 --> 00:00:51,980
O calendário diz que é 2 de outubro.
11
00:00:52,430 --> 00:00:54,860
O calor sufocante já passou,
12
00:00:55,290 --> 00:00:57,180
mas as árvores continuam verdes.
13
00:01:01,320 --> 00:01:04,430
É como se a natureza não conseguisse
decidir se é verão ou outono.
14
00:01:07,750 --> 00:01:10,290
Não olha!
15
00:01:08,310 --> 00:01:12,360
Por todos os lados, casais começam
a se preparar pro Halloween,
16
00:01:12,360 --> 00:01:15,110
e surge um amor repentino e breve
pelas cores laranja e roxo.
17
00:01:13,260 --> 00:01:16,220
Não olha!
18
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Não olha!
20
00:01:29,520 --> 00:01:32,980
Não olha!
21
00:01:42,160 --> 00:01:45,070
Queria tanto uma namorada...
22
00:01:46,100 --> 00:01:47,790
Viu o "Bachelorette"?
23
00:01:47,790 --> 00:01:49,970
A última rosa me fez chorar.
24
00:01:49,970 --> 00:01:51,750
As aulas da faculdade recomeçam hoje.
25
00:01:52,550 --> 00:01:56,760
A exibição do filme outro dia marcou o
fim dessas tumultuadas férias de verão,
26
00:01:57,030 --> 00:01:58,730
e retornei à minha rotina diária.
27
00:01:59,840 --> 00:02:02,560
Aliás... Tumultuado é apelido.
28
00:02:05,380 --> 00:02:06,980
Ei, Kazuya.
29
00:02:09,790 --> 00:02:10,880
Quem é?!
30
00:02:10,880 --> 00:02:14,290
Qual é?! Sou eu, o Kuribayashi.
31
00:02:14,290 --> 00:02:15,650
Kuri?! Você tá torrado!
32
00:02:16,030 --> 00:02:20,360
É, esse verão deu pra curtir bastante.
Fui à praia umas cinco vezes.
33
00:02:20,730 --> 00:02:22,830
Aprenda a se conter! Tá torrado!
34
00:02:23,120 --> 00:02:28,790
Brr
35
00:02:23,350 --> 00:02:26,060
Enquanto eu trabalhava duro,
ele se divertia?!
36
00:02:26,060 --> 00:02:28,790
Não, você que tá pálido! Muito pálido!
37
00:02:26,120 --> 00:02:28,790
Ficou trancado
em casa?
38
00:02:26,120 --> 00:02:28,790
Tá tudo bem,
cara?
39
00:02:29,080 --> 00:02:32,250
Bronzeado assim e ainda
bota moletom branco?!
(Close da pele)
40
00:02:29,370 --> 00:02:30,620
E cadê o Kibe?
41
00:02:30,620 --> 00:02:32,250
Ah, ele matou aula.
42
00:02:32,250 --> 00:02:34,640
Logo no primeiro dia?
43
00:02:32,540 --> 00:02:35,210
Olha os caras...
44
00:02:35,540 --> 00:02:37,620
Quê? Um bar de suspense?
45
00:02:38,690 --> 00:02:39,640
A cada 45 minutos
46
00:02:39,640 --> 00:02:43,820
aparece um contador profissional
de histórias de terror e conta uma.
47
00:02:43,820 --> 00:02:47,140
Hã? Take-kun, não vai conseguir
dormir à noite de novo.
48
00:02:47,140 --> 00:02:48,780
Você tem medo de fantasmas.
49
00:02:48,780 --> 00:02:49,470
É?
50
00:02:49,470 --> 00:02:52,230
Não vou levantar pra te levar
no banheiro de novo.
51
00:02:52,660 --> 00:02:54,820
A gente já vai passar
a noite em claro, mesmo.
52
00:02:54,820 --> 00:02:57,480
Ei— Não diga isso em voz alta no campus!
53
00:02:57,880 --> 00:03:00,740
Ah, aqueles dois começaram a namorar.
54
00:03:00,740 --> 00:03:01,640
Hein?!
55
00:03:01,640 --> 00:03:04,770
Depois de um intervalo longo, sempre
aparecem uns casais inesperados.
56
00:03:03,700 --> 00:03:07,660
Sasa-pai tá
por aqui
57
00:03:04,770 --> 00:03:06,370
Mas só uma vez, tá?
58
00:03:05,240 --> 00:03:07,660
Se conheceram
na festa das
bebidas
59
00:03:06,370 --> 00:03:11,580
Aquela não é... a amiga da
Mizuhara, a Shinbo-san?
60
00:03:12,110 --> 00:03:13,880
Será que tudo bem?
61
00:03:13,380 --> 00:03:14,540
Preocupado
com vazamento
de informação
62
00:03:14,970 --> 00:03:19,010
Acho que sim. Parece que a Mizuhara
não contou nada pras amigas.
63
00:03:19,310 --> 00:03:21,610
Ei, tudo bem com você?
64
00:03:22,090 --> 00:03:25,810
Você se resolveu com a Chizuru-san
depois de tudo aquilo?
65
00:03:22,550 --> 00:03:25,050
Quanto antes,
melhor...
66
00:03:25,810 --> 00:03:28,020
Não parecia que o Kibe sabia de nada.
67
00:03:28,460 --> 00:03:31,240
Falamos disso com calma
em outra oportunidade.
68
00:03:28,560 --> 00:03:35,480
Muita coisa
aconteceu,
69
00:03:29,060 --> 00:03:35,480
meu amigão do peito
70
00:03:31,240 --> 00:03:35,480
Hã?! Parece que ficou sério!
Não sei se quero saber!
71
00:03:35,820 --> 00:03:37,500
Ah! Mestre!
72
00:03:38,310 --> 00:03:39,900
Y-Yaemori-san?!
73
00:03:40,260 --> 00:03:43,270
Ferrou! Acho que ela e o Kuri
não se conhecem.
74
00:03:44,630 --> 00:03:46,380
Opa, Mini-chan!
75
00:03:46,380 --> 00:03:47,240
Hein?!
76
00:03:47,240 --> 00:03:49,090
Kuri-san!
77
00:03:47,240 --> 00:03:59,510
Laboratório e Seminário
78
00:03:47,240 --> 00:03:59,510
Ala 2 do Campus \h \h \h \h \h Auditório | Cafeteria
79
00:03:49,090 --> 00:03:50,010
Se conhecem?
80
00:03:50,010 --> 00:03:52,980
Um amigo meu é colega de clube dele.
81
00:03:52,980 --> 00:03:55,230
Ué, mas como vocês dois se conhecem?
82
00:03:55,230 --> 00:03:57,390
Somos vizinhos de porta.
83
00:03:57,390 --> 00:03:59,510
Sério?! Que coincidência!
84
00:03:59,880 --> 00:04:01,450
Aliás, o que é isso de "Mestre"?
85
00:04:01,450 --> 00:04:03,450
N-Não se preocupe com isso.
86
00:04:03,450 --> 00:04:04,930
Kuri-san, tá torradinho.
87
00:04:05,090 --> 00:04:07,030
Ei!
88
00:04:05,090 --> 00:04:07,890
Selfie pra marcar
o momento
89
00:04:05,670 --> 00:04:07,560
Mundo pequeno, né?
90
00:04:07,930 --> 00:04:19,860
Aah! É coisa demais pra cabeça!!
91
00:04:08,140 --> 00:04:12,610
O Kuri e a Yaemori-san se conhecem?!
Tudo bem isso aí?!
92
00:04:12,610 --> 00:04:16,410
Os dois sabem disso de alugar namorada,
então sem problema nessa parte.
93
00:04:16,410 --> 00:04:19,860
Mas a coisa da Ruka-chan
é uma bomba-relógio!
94
00:04:20,470 --> 00:04:22,820
Mas acho que faz sentido.
95
00:04:23,340 --> 00:04:26,190
Já faz um ano e meio que
a mentira da Mizuhara começou.
96
00:04:26,190 --> 00:04:30,740
Cada um tem sua própria vida,
é inevitável que interajam.
97
00:04:30,740 --> 00:04:34,510
Diz aí, você ainda tá naquela rotina?
98
00:04:32,330 --> 00:04:35,750
O filme me impediu de me concentrar
em qualquer outra coisa,
99
00:04:34,510 --> 00:04:35,750
Claro que estou.
100
00:04:36,290 --> 00:04:39,420
mas tudo tá acontecendo tão rápido
que não dá pra manter como está.
101
00:04:36,680 --> 00:04:39,420
Eu sabia que podia contar com você!
102
00:04:40,750 --> 00:04:45,680
Vila do Karaokê
103
00:04:41,310 --> 00:04:45,210
Precisamos de algum tipo de
mudança... alguma resolução.
104
00:04:45,960 --> 00:04:47,830
Bem-vindo de volta,
105
00:04:49,100 --> 00:04:50,640
meu patrão!
106
00:04:53,600 --> 00:04:55,740
Qual é a desse uniforme?
107
00:04:55,640 --> 00:04:58,440
Uma maid-san
108
00:04:55,740 --> 00:04:58,440
É um uniforme sazonal especial!
109
00:04:58,760 --> 00:05:01,730
Um design original
exclusivo da nossa loja.
110
00:05:01,730 --> 00:05:02,900
Não é fofo?!
111
00:05:03,290 --> 00:05:06,430
Chefe, isso não era
justamente um fetiche seu?
112
00:05:06,070 --> 00:05:07,060
Glup!
113
00:05:07,080 --> 00:05:08,440
Algum problema?
114
00:05:07,950 --> 00:05:09,740
Se ela gosta,
que mal há?
115
00:05:08,440 --> 00:05:09,740
Ai, que medo.
116
00:05:11,300 --> 00:05:14,690
Vamos lá! Sua linda namorada
está vestida de maid!
117
00:05:14,690 --> 00:05:17,170
Ei, ei! O chefe vai descobrir!
118
00:05:17,170 --> 00:05:21,130
Não sente nada... vendo isso?
119
00:05:21,480 --> 00:05:23,090
P-Perto demais!
120
00:05:23,410 --> 00:05:27,420
Sinto, sim! Agora que ela mencionou,
sinto algo especial!
121
00:05:27,420 --> 00:05:29,320
Ei, Pornoshita!
122
00:05:29,320 --> 00:05:31,060
Ah... É Kinoshita.
123
00:05:31,060 --> 00:05:36,160
Limpe e desinfete as salas de 1 a 15.
Depois, os banheiros.
124
00:05:36,160 --> 00:05:40,140
Não esqueça do adiantamento de salário.
Vou te colocar pra trabalhar.
125
00:05:40,140 --> 00:05:41,520
C-Claro!
126
00:05:42,180 --> 00:05:44,600
Adiantamento? Por quê?
127
00:05:44,600 --> 00:05:47,530
Ah, é que... Depois eu te conto.
128
00:05:48,600 --> 00:05:49,990
Já entendi.
129
00:05:50,270 --> 00:05:52,420
Você marcou um encontro para animá-la.
130
00:05:52,420 --> 00:05:53,950
F-Foi.
131
00:05:54,390 --> 00:05:58,290
Bom, se foi um aluguel, não deve
ter havido nada de estranho.
132
00:05:57,500 --> 00:05:59,920
Você era só\h
CLIENTE dela,
então tudo bem\h
133
00:05:58,290 --> 00:05:59,920
Foi uma decisão sábia.
134
00:06:00,660 --> 00:06:02,830
Não dá pra contar
tudo que aconteceu.
135
00:06:03,470 --> 00:06:06,280
E aí, isso ajudou a animar a Chizuru-san?
136
00:06:07,420 --> 00:06:09,600
Sim... Mais ou menos.
137
00:06:10,330 --> 00:06:13,020
Ah, é? Que bom ouvir isso.
138
00:06:13,020 --> 00:06:15,450
A Ruka-chan é uma garota tão legal.
139
00:06:15,450 --> 00:06:19,380
Ela não está me repreendendo
por alugar a Mizuhara,
140
00:06:16,400 --> 00:06:18,890
Então você acabou ajudando ela, certo?
141
00:06:19,380 --> 00:06:21,770
e está considerando os
sentimentos da Mizuhara.
142
00:06:19,380 --> 00:06:21,770
Significa que não precisamos mais
do cessar-fogo.
143
00:06:23,530 --> 00:06:26,490
A partir de agora, voltarei ao normal.
144
00:06:26,790 --> 00:06:28,850
Que— Hã? Do que tá falando?
145
00:06:28,850 --> 00:06:32,740
Como eu disse, eu estava pegando leve
por causa da situação com a avó dela.
146
00:06:33,080 --> 00:06:36,460
Mas não tenho nenhuma intenção de
deixar a Chizuru-san ficar com você.
147
00:06:36,460 --> 00:06:38,330
Não, espera um pouco...
148
00:06:39,080 --> 00:06:43,290
Kazuya...
Vamos fazer uma viagem juntos.
149
00:06:43,610 --> 00:06:45,250
V-Viagem?!
150
00:06:45,630 --> 00:06:47,420
P-Por que isso de repente?
151
00:06:47,420 --> 00:06:51,360
Porque, se eu não fizer nada, você e
a Chizuru-san vão se aproximar mais.
152
00:06:51,360 --> 00:06:54,720
Como sua namorada, acho que tenho
direito à mesma oportunidade.
153
00:06:55,090 --> 00:06:58,800
Além disso, ainda não superei o fato de
vocês dois terem ido filmar juntos!
154
00:06:58,800 --> 00:07:01,010
Você disse que não se
encontrariam em segredo!
155
00:07:01,010 --> 00:07:03,730
Sim, mas veja bem, a Yaemori-san
nos armou uma cilada.
156
00:07:03,730 --> 00:07:05,250
Nada disso, não adianta!
157
00:07:04,480 --> 00:07:10,900
E-Estamos
no meio do
trabalho!!
158
00:07:05,250 --> 00:07:10,190
Foi muito stress enquanto a Chizuru-san
estava pra baixo! Quero liberar!
159
00:07:10,190 --> 00:07:11,490
S-Stress?!
160
00:07:11,490 --> 00:07:12,870
E quer viajar pra onde?
161
00:07:14,300 --> 00:07:16,580
Umas termas... talvez?
162
00:07:16,890 --> 00:07:18,000
Term—...?!
163
00:07:19,380 --> 00:07:22,030
N-Não quer pernoitar lá, né?
164
00:07:31,850 --> 00:07:32,890
Droga...
165
00:07:33,890 --> 00:07:36,600
C-Calma aí. Não sei se rola
fontes termais...
166
00:07:36,600 --> 00:07:39,570
Mas você só tem dado atenção
pra Chizuru-san!
167
00:07:39,570 --> 00:07:42,560
Você é meu namorado! Cuide das
minhas necessidades emocionais!
168
00:07:42,940 --> 00:07:45,830
Acho que tô fazendo a minha parte, sim.
169
00:07:43,730 --> 00:07:46,320
50 mensagens
no LINE por dia
170
00:07:44,480 --> 00:07:46,320
Ligação de
boa noite a
cada 2 dias
171
00:07:44,860 --> 00:07:46,320
Zzzz... Hã?
Não, tô acordado...
172
00:07:46,320 --> 00:07:49,050
Olha, acho que não podemos viajar juntos.
173
00:07:46,320 --> 00:07:50,320
Rank de Sucessos da Semana
174
00:07:46,610 --> 00:07:50,320
Você é menor de
idade, lembra?
175
00:07:47,860 --> 00:07:50,320
Não podemos
passar a noite juntos
176
00:07:49,050 --> 00:07:50,320
Podemos, sim!
177
00:07:50,720 --> 00:07:52,860
E como assim, "necessidades emocionais"?
178
00:07:54,320 --> 00:07:56,950
Rank de Sucessos da Semana
179
00:07:54,620 --> 00:07:56,950
Por isso
as mulheres
não gostam
de você!!
180
00:07:54,670 --> 00:07:56,950
Tenho que explicar até isso?!
181
00:07:55,870 --> 00:07:56,950
N-Não enche!
182
00:07:57,350 --> 00:07:58,600
Tem que fazer assim...
183
00:07:59,670 --> 00:08:00,660
assim...
184
00:08:02,660 --> 00:08:03,920
e assim.
185
00:08:05,010 --> 00:08:06,050
Mexa a mão.
186
00:08:11,080 --> 00:08:13,010
Hein? Que raios é isso?
187
00:08:13,460 --> 00:08:16,970
E tem tanta coisa apertando,
já tô quase me descontrolando!
188
00:08:17,320 --> 00:08:20,430
A iluminação precária da sala
de karaokê não tá ajudando!
189
00:08:21,230 --> 00:08:24,010
Tem que aprender a fazer essas coisas
sem eu precisar mandar!
190
00:08:21,980 --> 00:08:26,400
Tome a iniciativa
191
00:08:21,980 --> 00:08:26,400
80 pontos!
192
00:08:23,480 --> 00:08:26,400
Até que
a nota
é alta!
193
00:08:24,010 --> 00:08:26,400
Eu nem consigo!
Não trabalho de acompanhante!
194
00:08:26,700 --> 00:08:30,360
Bom, não posso deixar a
Ruka-chan explodir comigo.
195
00:08:27,190 --> 00:08:30,360
Aproveitando
o gostinho
dos carinhos
196
00:08:30,360 --> 00:08:33,760
E eu devo a ela por ter ignorado
o aluguel da Mizuhara.
197
00:08:33,760 --> 00:08:35,630
Q-Que tal o Hisamatsu-yu?
198
00:08:35,630 --> 00:08:36,320
Hã?
199
00:08:36,700 --> 00:08:38,290
Do que está falando?
200
00:08:36,870 --> 00:08:41,290
É alguém que
eu conheço?
201
00:08:38,290 --> 00:08:41,290
S-Sabe, aquele perto de onde eu moro.
202
00:08:38,620 --> 00:08:41,290
Não é o nome
de uma pessoa
203
00:08:42,180 --> 00:08:45,360
É perto demais para chamar de viagem.
204
00:08:45,360 --> 00:08:48,220
É, é que não dá pra viajar.
205
00:08:52,650 --> 00:08:56,810
Se eu trocar isso e aquilo...
206
00:08:55,150 --> 00:08:57,180
O que ela está calculando?
207
00:09:00,770 --> 00:09:02,100
T-Tá...
208
00:09:03,140 --> 00:09:05,060
Nosso chefe pode aparecer
209
00:09:16,470 --> 00:09:17,670
Eu aceito.
210
00:09:20,100 --> 00:09:21,240
Que bom.
211
00:09:22,090 --> 00:09:23,540
Uh!
212
00:09:24,120 --> 00:09:26,540
Uh!!
213
00:09:24,830 --> 00:09:27,040
Esse "Uh" significa umas cinco coisas diferentes
214
00:09:27,040 --> 00:09:31,550
Dia seguinte
215
00:09:28,470 --> 00:09:31,060
Ai! Esse banho de pulsos
elétricos é uma loucura.
216
00:09:31,590 --> 00:09:33,300
Mas é bom
217
00:09:33,930 --> 00:09:37,600
Ela ficou mesmo satisfeita
com o banho público do bairro?
218
00:09:38,350 --> 00:09:40,370
Tá, até daqui a pouco!
219
00:09:40,370 --> 00:09:43,970
Mas não podíamos fazer
uma viagem até fontes termais.
220
00:09:47,000 --> 00:09:49,190
Você está bem? Vem cá.
221
00:09:49,520 --> 00:09:53,030
O que será que a Mizuhara
está fazendo agora?
222
00:09:53,630 --> 00:09:55,980
Ela não está tão triste quanto antes.
223
00:09:56,690 --> 00:09:58,730
Não tá chorando escondida em casa, né?
224
00:09:59,280 --> 00:10:02,490
Aliás, espero que ela
consiga voltar a sorrir.
225
00:10:03,690 --> 00:10:06,680
Espera, tô pensando nela de novo.
226
00:10:08,430 --> 00:10:11,260
Do jeito que está não pode ficar.
227
00:10:15,820 --> 00:10:17,220
Tcham!
228
00:10:20,190 --> 00:10:23,430
Quero me matar por achar isso tão fofo!
229
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Por que
a flor no
cabelo logo
depois do
banho?
230
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Tudo bem que
tecnicamente é
uma terma, mas é
do lado de casa!
Não faz sentido!
231
00:10:23,510 --> 00:10:29,270
Diga que estou fofa!
232
00:10:23,980 --> 00:10:25,880
P-Por que está usando isso?
233
00:10:25,880 --> 00:10:26,910
Eu comprei!
234
00:10:26,910 --> 00:10:29,270
É um lançamento deste ano.
Não é lindo?
235
00:10:29,270 --> 00:10:33,220
Tudo bem que são fontes termais,
mas é do lado de casa! Não é pra tudo isso!
236
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
(C) Gúgol Map
237
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Apartamento
238
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Local atual
239
00:10:29,270 --> 00:10:40,990
Cerca de 5 minutos
240
00:10:33,220 --> 00:10:36,920
Eu sugeri termas porque queria usar
o yukata! Não queria ter que dizer!
241
00:10:36,920 --> 00:10:40,990
Ah, tá. Mas, peraí, vai andando assim
até a minha casa? Só leva 5 minutos!
242
00:10:41,440 --> 00:10:44,780
Vou! Quero sentir que estou voltando
para casa depois do festival de verão!
243
00:10:44,780 --> 00:10:46,400
Então vamos ao festival também!
244
00:10:46,400 --> 00:10:48,500
Que cenário é esse que tá imaginando?!
245
00:10:49,980 --> 00:10:52,460
Os fogos de artifício
estavam tão bonitos, né?
246
00:10:52,750 --> 00:10:54,420
É reconstituição
de cena de verão?
247
00:10:52,760 --> 00:10:53,820
Ainda é dia.
248
00:10:55,010 --> 00:10:58,630
Kazuya, você não entende mesmo
o coração de uma mulher.
249
00:10:58,630 --> 00:11:00,000
De verdade.
250
00:10:59,050 --> 00:11:02,590
É sério
251
00:11:00,000 --> 00:11:02,200
Eu entendi essa mensagem logo de cara.
252
00:11:03,300 --> 00:11:05,600
Meninas são complexas.
253
00:11:05,600 --> 00:11:08,560
Queremos ser celebradas, e que
nos digam que estamos bonitas.
254
00:11:08,930 --> 00:11:11,450
Não queremos que digam
o que não precisa ser dito,
255
00:11:11,450 --> 00:11:15,820
e queremos que nos digam o que queremos
ouvir, mesmo sem a gente pedir.
256
00:11:15,820 --> 00:11:17,630
Aí complica, né...
257
00:11:16,070 --> 00:11:17,980
Tem que
saber ler
mentes
258
00:11:18,300 --> 00:11:21,000
A exibição. É no domingo, certo?
259
00:11:21,000 --> 00:11:25,330
Talvez falar do incidente do parque pra
Mizuhara tenha sido a decisão certa.
260
00:11:25,690 --> 00:11:28,920
Ô, caramba, já tô pensando
na Mizuhara de novo.
261
00:11:28,920 --> 00:11:29,960
Atchim!
262
00:11:30,240 --> 00:11:31,880
Forçou demais, olha no que deu.
263
00:11:31,880 --> 00:11:34,130
A gente tem que se esforçar
para ficar bonita!
264
00:11:34,960 --> 00:11:35,710
Eu tô bem
265
00:11:42,130 --> 00:11:45,010
Bom, só não quero que
você pegue um resfriado.
266
00:11:48,190 --> 00:11:49,510
Hã? Que foi?!
267
00:11:49,930 --> 00:11:51,210
Ei...
268
00:11:54,740 --> 00:11:55,900
Você passou!
269
00:12:01,320 --> 00:12:03,900
O que faremos até eu ir embora?
270
00:12:02,110 --> 00:12:04,990
Talvez jogar algo?
271
00:12:03,900 --> 00:12:05,320
É, não dá pra negar.
272
00:12:05,690 --> 00:12:08,260
A Ruka-chan é muito legal.
273
00:12:08,260 --> 00:12:10,000
Tudo entre nós é tão complicado,
274
00:12:10,000 --> 00:12:13,230
e ela ainda encontra maneiras de
aproveitar esse relacionamento.
275
00:12:14,110 --> 00:12:17,260
Mas é exatamente por isso
que as coisas precisam mudar.
276
00:12:18,220 --> 00:12:19,470
Afinal, eu estou...
277
00:12:20,260 --> 00:12:21,780
apaixonado pela Mizuhara.
278
00:12:23,220 --> 00:12:25,140
Ele esqueceu que
já tomou banho, né?
279
00:12:26,380 --> 00:12:29,100
É, preciso mesmo fazer alguma coisa!
280
00:12:29,480 --> 00:12:35,100
Bom, já é absurdo uma garota
tão fofa gostar de mim.
281
00:12:35,580 --> 00:12:39,310
E eu não tenho a mínima ideia
do que a Mizuhara sente.
282
00:12:36,060 --> 00:12:41,070
Ah, como é profundo
o mar do amor
283
00:12:41,360 --> 00:12:44,590
De qualquer forma, preciso
encontrar logo uma solução.
284
00:12:46,030 --> 00:12:48,280
Ichinose Chizuru
Você está livre no sábado ou no domingo?
285
00:12:48,280 --> 00:12:49,360
Hein?!
286
00:12:50,050 --> 00:12:51,120
Que...
287
00:12:51,120 --> 00:12:54,000
Quê?!
288
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Rent-a-Girlfriend
289
00:13:00,420 --> 00:13:04,510
Ichinose Chizuru
Você está livre no sábado ou no domingo?
290
00:13:00,720 --> 00:13:01,840
Mizuhara?!
291
00:13:01,840 --> 00:13:04,510
A Mizuhara tá perguntando se
eu tô livre no fim de semana?!
292
00:13:04,880 --> 00:13:08,600
Ela precisa falar comigo sobre
alguma coisa? Mas ela pode fazer isso?
293
00:13:09,020 --> 00:13:11,060
O que eu ia fazer nesse fim de semana?
294
00:13:11,570 --> 00:13:14,220
No sábado à noite me
convidaram pra beber,
295
00:13:14,220 --> 00:13:17,440
e no domingo eu ia resolver
o que estivesse pendente.
296
00:13:19,230 --> 00:13:21,980
Sim, estou livre
297
00:13:19,230 --> 00:13:21,980
Mas tô livre! Totalmente livre.
298
00:13:21,980 --> 00:13:26,300
Claro! Nada que eu tenha pra fazer é mais
importante que um convite da Mizuhara!
299
00:13:26,300 --> 00:13:27,950
Tudo pode ficar pra depois!
300
00:13:28,270 --> 00:13:31,860
E o que será que ela quer fazer?
Quer sair pra falar de alguma coisa?
301
00:13:31,490 --> 00:13:33,970
Talvez sobre o filme
302
00:13:31,860 --> 00:13:34,500
Não, calma. Pode ser
só pra um telefonema,
303
00:13:34,500 --> 00:13:37,120
ou porque ela vai receber
uma encomenda e precisa sair.
304
00:13:37,120 --> 00:13:40,190
Ah! Como eu respondo?!
305
00:13:37,210 --> 00:13:47,340
Seria pedir por atenção
306
00:13:38,040 --> 00:13:47,340
E eu
mordi
a isca
307
00:13:38,510 --> 00:13:47,340
É muita
sede ao
pote!
308
00:13:40,190 --> 00:13:42,940
Se eu disser "sim, 100% livre",
vou parecer afoito demais?
309
00:13:41,630 --> 00:13:47,340
O QI
sobe pra
310
nessas
horas
311
00:13:42,940 --> 00:13:47,340
Mas se eu bancar o bonzão e ela
disser "nada, deixa", eu morro!
312
00:13:45,760 --> 00:13:47,340
Com
certeza
eu
morro!!
313
00:13:47,340 --> 00:13:50,300
Ichinose Chizuru
Você está livre no sábado ou no domingo?
314
00:13:48,930 --> 00:13:50,300
Tô livre em ambos. O que manda?
315
00:13:50,740 --> 00:13:52,550
This is perfect.
(Isto é perfeito.)
316
00:13:50,800 --> 00:13:53,140
Fiz o que pude
317
00:13:53,140 --> 00:13:55,930
Ah, não! Será que fui muito seco?!
318
00:13:54,430 --> 00:13:58,140
É a
primeira
vez que
ela me
convida
pra sair!
319
00:13:55,930 --> 00:13:59,380
Talvez ela preferisse se eu
parecesse mais animado!
320
00:13:59,380 --> 00:14:02,110
Ah! Não aguento! Vou morrer!
321
00:14:04,070 --> 00:14:07,030
Tô livre em ambos. O que manda?
322
00:14:09,990 --> 00:14:11,580
Lida
323
00:14:12,830 --> 00:14:13,990
Ichinose Chizuru
Então no sábado
324
00:14:15,290 --> 00:14:16,410
Ichinose Chizuru
O que acha de 11h?
325
00:14:20,360 --> 00:14:23,040
Hã? Sim. Perfeito.
326
00:14:23,340 --> 00:14:25,800
É perfeito. Estou livre
no sábado e no domingo.
327
00:14:25,800 --> 00:14:29,010
11h de sábado é um horário excelente!
Perfeitamente excelente!
328
00:14:29,360 --> 00:14:31,470
E aí? E então? O que vamos fazer?
329
00:14:31,790 --> 00:14:33,450
O que tá acontecendo?
330
00:14:35,190 --> 00:14:36,390
Preciso de...
331
00:14:38,980 --> 00:14:41,850
Preciso de mais informação...
332
00:14:42,690 --> 00:14:44,230
Cafeteria Ventuno
333
00:14:47,070 --> 00:14:49,820
Ichinose Chizuru
Podemos nos encontrar em Hikawadai
por cerca de meia hora?
334
00:14:58,500 --> 00:15:01,050
"Nos encontrar"!
335
00:15:05,760 --> 00:15:07,390
Ah, Kazuya-kun.
336
00:15:06,000 --> 00:15:08,210
Não se lembra bem
desta parte
337
00:15:08,560 --> 00:15:10,270
Oi. Demorei?
338
00:15:11,430 --> 00:15:14,370
Desculpa por te fazer vir aqui.
339
00:15:14,370 --> 00:15:15,890
Que nada, sem problema.
340
00:15:15,890 --> 00:15:17,680
Que foi? Precisa de alguma coisa?
341
00:15:17,680 --> 00:15:22,900
A memória
desta parte
é meio vaga
342
00:15:18,230 --> 00:15:22,000
Ah, não, não é nada especial.
343
00:15:22,000 --> 00:15:23,040
É que...
344
00:15:23,230 --> 00:15:26,860
A memória desta parte é vaga
345
00:15:23,410 --> 00:15:26,860
De repente, senti vontade de te ver.
346
00:15:27,160 --> 00:15:28,320
Eu te amo.
347
00:15:27,230 --> 00:15:28,320
Copia e cola
348
00:15:28,660 --> 00:15:29,700
Eu também!
349
00:15:33,370 --> 00:15:35,280
Tá viajando total
350
00:15:35,580 --> 00:15:37,790
Sábado
351
00:15:38,580 --> 00:15:39,620
Olheiras
352
00:15:39,620 --> 00:15:43,630
No final, só consegui
dormir umas quatro horas.
353
00:15:40,660 --> 00:15:43,630
Como
criança
antes de
excursão
354
00:15:40,660 --> 00:15:43,630
Queria ir na
melhor condição
possível
355
00:15:43,630 --> 00:15:50,510
Ichinose Chizuru
Podemos nos encontrar em Hikawadai
por cerca de meia hora?
356
00:15:44,230 --> 00:15:48,370
Mas, sério, o que a Mizuhara quer?
357
00:15:48,370 --> 00:15:50,550
É a primeira vez que isso
acontece. Será que...
358
00:15:51,500 --> 00:15:53,360
Deve ser sobre aquilo.
359
00:15:53,760 --> 00:15:57,760
Droga! Agora bateu
um pressentimento ruim!
360
00:15:57,760 --> 00:15:59,940
Esqueça o que aconteceu naquela noite!
361
00:15:59,940 --> 00:16:02,190
E se ela gritar comigo assim, e aí?!
362
00:16:02,600 --> 00:16:06,050
Além disso, naquele dia eu
praticamente me declarei a ela.
363
00:16:06,050 --> 00:16:08,900
Ela pode estar irritada e
querer que eu esclareça aquilo.
364
00:16:08,900 --> 00:16:11,860
Ah! Nada de bom vem à minha mente!
365
00:16:17,510 --> 00:16:19,040
Ah, oi.
366
00:16:20,250 --> 00:16:22,820
Ela veio! Não era brincadeira!
367
00:16:22,820 --> 00:16:24,210
O-Oiê!
368
00:16:24,540 --> 00:16:26,480
Desculpa por te chamar até aqui.
369
00:16:26,480 --> 00:16:28,810
Ah, imagina. Estava à toa.
370
00:16:28,810 --> 00:16:31,270
Vamos indo? É aqui perto.
371
00:16:31,270 --> 00:16:32,600
C-Certo.
372
00:16:35,350 --> 00:16:36,540
Ela tá normal.
373
00:16:37,540 --> 00:16:41,100
Ah, e... tão linda como sempre.
374
00:16:41,770 --> 00:16:44,560
Eu a vi fora do trabalho várias vezes,
375
00:16:44,880 --> 00:16:47,690
mas diria que ela está mostrando
ainda mais seu estilo pessoal.
376
00:16:48,100 --> 00:16:51,160
Mesmo assim, cada vez que
a vejo, noto algo novo.
377
00:16:52,030 --> 00:16:55,070
É triste que ela nem tenha ideia
do que causa em mim.
378
00:16:55,450 --> 00:16:58,830
Ai, o que ela vai dizer?
Que medo!
379
00:16:58,830 --> 00:17:00,490
Ela ser tão linda dá ainda mais medo!
380
00:17:01,040 --> 00:17:04,620
Ele está apaixonado por você!
381
00:17:04,940 --> 00:17:06,670
Você sabe como é
a minha namorada ideal?
382
00:17:07,270 --> 00:17:08,750
Sempre que eu faço
alguma burrada,
383
00:17:09,090 --> 00:17:11,070
ela me dá a bronca que eu mereço.
384
00:17:11,650 --> 00:17:13,580
Mesmo nos momentos difíceis,
385
00:17:14,010 --> 00:17:17,680
ela diz que fez tudo o que podia,
e tenta ver o lado positivo.
386
00:17:29,230 --> 00:17:31,070
Vou querer um café quente.
387
00:17:31,370 --> 00:17:32,400
E você?
388
00:17:32,400 --> 00:17:34,190
O-O mesmo que você.
389
00:17:34,190 --> 00:17:35,530
Então, dois cafés.
390
00:17:35,890 --> 00:17:37,190
Só um instante.
391
00:17:37,830 --> 00:17:39,100
Ei, olha!
392
00:17:39,100 --> 00:17:41,050
Uau, que linda!
393
00:17:42,050 --> 00:17:44,620
Não sabia que nessa cidade
tinha gatas como ela.
394
00:17:44,620 --> 00:17:46,620
Que rostinho delicado!
395
00:17:46,620 --> 00:17:47,710
Que inveja...
396
00:17:47,710 --> 00:17:49,590
Eu também queria estar num encontro.
397
00:17:50,030 --> 00:17:51,670
I-Isso aí, né?!
398
00:17:52,180 --> 00:17:54,720
Encontro!
Isto é um encontro, né?!
399
00:17:55,420 --> 00:18:02,100
Não é diferente
do que fazemos
quando a alugo
400
00:17:55,490 --> 00:17:58,480
Nós já fomos espontaneamente
a um restaurante,
401
00:17:56,670 --> 00:18:02,100
Mas dessa vez
foi ela que
me convidou
402
00:17:58,480 --> 00:18:02,100
mas dessa vez nós dois arranjamos
tempo para ir a um café.
403
00:18:02,140 --> 00:18:04,060
Talvez
vizinhos
bastante
amigáveis
404
00:18:02,550 --> 00:18:06,020
Mas "só vizinhos" fazem
esse tipo de coisa?!
405
00:18:06,020 --> 00:18:07,890
Ah, então...
406
00:18:07,890 --> 00:18:08,980
S-Sim?!
407
00:18:09,310 --> 00:18:11,660
Como vão as coisas com a Ruka-chan?
408
00:18:11,660 --> 00:18:12,940
Hã? Com a Ruka-chan?
409
00:18:13,420 --> 00:18:16,900
Tipo... As coisas estão indo bem?
410
00:18:17,940 --> 00:18:19,860
Ah... Até que sim.
411
00:18:20,360 --> 00:18:24,400
É que muita coisa aconteceu desde então.
412
00:18:24,400 --> 00:18:27,830
Estava curiosa se você tinha
mudado de ideia, algo assim.
413
00:18:27,830 --> 00:18:31,460
Ah... Não, acho que ainda
não sinto nada por ela.
414
00:18:32,280 --> 00:18:34,750
Mas por você eu sinto!
415
00:18:35,700 --> 00:18:36,950
É mesmo?
416
00:18:52,610 --> 00:18:55,570
Quê?! Hã?! Que foi?! Acabou?! Hã?!
417
00:18:57,090 --> 00:18:58,530
Hã?! A Ruka-chan?
418
00:18:58,820 --> 00:19:00,350
O que tem a Ruka-chan?!
419
00:19:00,350 --> 00:19:03,370
Eu disse algo errado?!
Por que ela perguntou isso agora?!
420
00:19:03,890 --> 00:19:06,830
Tá, a Ruka-chan... o quê? Hã?
421
00:19:07,570 --> 00:19:11,400
N-Não tem como ser só isso!
422
00:19:11,400 --> 00:19:14,750
Ela quis sair pra isso! Se fosse só essa
pergunta, diria na porta de casa!
423
00:19:16,310 --> 00:19:20,050
Mas se ela está perguntando sobre isso,
424
00:19:20,050 --> 00:19:25,000
deve significar que ela quer nos
encorajar a namorar de verdade.
425
00:19:27,730 --> 00:19:28,770
Mas...
426
00:19:29,750 --> 00:19:32,540
Ela parece meio estranha.
427
00:19:38,630 --> 00:19:39,670
Sabe...
428
00:19:42,070 --> 00:19:42,940
Toma.
429
00:19:44,820 --> 00:19:48,590
Não é o valor total, mas pensei
que seria certo te devolver.
430
00:19:48,330 --> 00:19:51,790
Você
gastou muito
naquele dia
431
00:19:48,940 --> 00:19:51,790
Eu paguei todo o valor
da agência no seu lugar.
432
00:19:53,260 --> 00:19:55,460
Você teve que se esforçar
para me dizer o que disse.
433
00:19:56,110 --> 00:19:59,700
Significa que não consegui esconder nada
durante aquele encontro.
434
00:19:59,700 --> 00:20:03,380
Não sou muito profissional se deixei
aquilo acontecer num trabalho pago.
435
00:20:07,480 --> 00:20:08,680
S-Sua tonta!
436
00:20:09,610 --> 00:20:10,680
Hã? "Tonta"?
437
00:20:10,680 --> 00:20:12,270
Ah! Desculpa, escapou.
438
00:20:13,050 --> 00:20:15,360
Do que você tá falando?!
Isso é sério?!
439
00:20:16,810 --> 00:20:19,960
Você é uma profissional excelente,
sem a menor dúvida!
440
00:20:19,960 --> 00:20:22,780
E foi uma namorada perfeita naquele dia.
441
00:20:23,720 --> 00:20:28,250
Na verdade, até fiquei preocupado
que eu estava saindo da linha.
442
00:20:28,690 --> 00:20:31,750
Sabe, eu conhecia a Vovó Sayuri.
443
00:20:32,570 --> 00:20:37,000
Eu queria fazer algo por você,
mas não sabia o quê. Então...
444
00:20:37,750 --> 00:20:42,740
eu fiquei feliz. Sabe?
Senti que consegui te ajudar.
445
00:20:44,130 --> 00:20:45,560
C-Calma.
446
00:20:48,370 --> 00:20:49,500
D-Desculpa.
447
00:20:56,290 --> 00:20:58,900
Eu imaginei que você diria isso.
448
00:21:00,520 --> 00:21:03,820
Bom, não adianta tentar me fazer
de forte depois de tudo isso.
449
00:21:04,330 --> 00:21:06,390
Talvez eu esteja mesmo um pouco fraca.
450
00:21:12,000 --> 00:21:13,710
São 440 ienes.
451
00:21:14,180 --> 00:21:15,810
Me deixe pagar isso, pelo menos.
452
00:21:15,810 --> 00:21:16,710
Hã?!
453
00:21:16,120 --> 00:21:16,710
Ela vai pagar?!
454
00:21:16,710 --> 00:21:18,260
A-Ah, n-não, mas...
455
00:21:18,260 --> 00:21:20,880
Desculpa, mas eu insisto.
456
00:21:21,350 --> 00:21:23,290
Digamos que é a taxa das lágrimas.
457
00:21:27,230 --> 00:21:28,750
Muito obrigada.
458
00:21:29,110 --> 00:21:31,440
O sorriso da Mizuhara não mostrava
459
00:21:31,440 --> 00:21:34,940
nenhum sinal de uma garota triste
e abandonada no mundo.
460
00:21:33,560 --> 00:21:35,790
O café daqui é muito bom!
461
00:21:34,810 --> 00:21:35,790
Tenho que
voltar aqui
462
00:21:36,380 --> 00:21:38,730
Mas suas emoções naquele
momento eram reais.
463
00:21:39,100 --> 00:21:44,110
A Chizuru é complicada para reconhecer
e aceitar as fraquezas que tem.
464
00:21:44,460 --> 00:21:46,550
Talvez eu esteja mesmo um pouco fraca.
465
00:21:48,430 --> 00:21:51,620
Sayuri-san, você estava enganada.
466
00:21:53,430 --> 00:21:55,790
O clima podia ser assim o ano todo.
467
00:21:53,430 --> 00:21:56,840
A Mizuhara é uma pessoa
incrivelmente forte,
468
00:21:56,840 --> 00:21:58,580
com um leve toque de fraqueza.
469
00:21:59,260 --> 00:22:03,140
Ela é 99% forte e 1% fraca.
470
00:22:04,010 --> 00:22:08,980
E eu espero muito poder ser um pilar
em que esse 1% possa se apoiar.
471
00:22:05,210 --> 00:22:07,180
Ah, já é hora do almoço.
472
00:22:10,140 --> 00:22:11,510
Então, nos vemos por aí.
473
00:22:14,350 --> 00:22:16,060
Não quer ir almoçar?
474
00:22:17,230 --> 00:22:18,270
Hã?
475
00:22:23,020 --> 00:22:26,990
Rent-a-Girlfriend
476
00:22:27,080 --> 00:22:29,080
\h\hLEGENDAS BRASILEIRAS\h\h
477
00:22:29,410 --> 00:22:32,410
\h\hTradução \h Silvio Osaki\h\h
478
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
\h\hEdição \h Diego M. Rodeguero\h\h
479
00:22:36,090 --> 00:22:39,090
\h\hRevisão \h Henrique Calado\h\h
480
00:22:39,420 --> 00:22:42,420
\h\hProdução \h Gustavo Hoffmann\h\h
481
00:23:57,690 --> 00:24:00,180
O anime Rent-a-Girlfriend está de volta!
482
00:24:00,180 --> 00:24:02,210
Isso é graças a vocês espectadores!
483
00:24:02,210 --> 00:24:04,510
Uau, é aqui que fazem a prévia
do próximo episódio?
484
00:24:04,510 --> 00:24:05,380
Yaemori-san?!
485
00:24:05,380 --> 00:24:07,800
Vocês sempre gravavam
neste lugar tão pequeno, é?
486
00:24:07,800 --> 00:24:12,220
E aproveitam esse tempo sozinhos
pra fazer isso e aquilo...
487
00:24:12,220 --> 00:24:14,690
Que tal parar de dizer coisas estranhas?
488
00:24:14,690 --> 00:24:16,610
E o que vem no próximo Rent-a-Girlfriend?
489
00:24:16,610 --> 00:24:17,310
"Suspiro e...
490
00:24:17,310 --> 00:24:18,090
...Namorada".
491
00:24:18,090 --> 00:24:19,880
O que pensa em fazer depois, Mestre?
492
00:24:19,880 --> 00:24:22,680
Ou melhor, o que vai fazer?!
493
00:24:21,520 --> 00:24:23,870
Não vou fazer nada e
nem pensar em nada!
494
00:24:23,520 --> 00:24:30,030
"Suspiro e Namorada"
495
00:24:23,870 --> 00:24:25,920
Esta prévia não me dá muita esperança.
495
00:24:26,305 --> 00:25:26,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm