"Ballard" Landmines
ID | 13180825 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | Ballard.S01E04.MULTi.VF2.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,002
-Anteriormente en Ballard…
2
00:00:02,086 --> 00:00:04,964
Os policías poden ser uns imbéciles. Non é algo persoal.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,091
Eras o meu compañeiro e eu debería apoiarche.
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,135
Non só era o teu compañeiro. Era o teu amigo.
5
00:00:09,218 --> 00:00:10,886
-Eu só... -Non, sóltame!
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
Segues construíndo estes muros ao teu ao redor.
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
Es ti o que se perde a vista.
8
00:00:16,475 --> 00:00:19,854
Harmon Harris. El e leste outro tipo, Adam Lennox,
9
00:00:19,937 --> 00:00:22,189
Dixeron que saíran xuntos esa noite.
10
00:00:22,273 --> 00:00:26,527
Ironicamente, este mozo, Lennox, era estudante da clase de actuación de Harris.
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,904
Sarah Pearlman estaba interesada na actuación.
12
00:00:28,988 --> 00:00:30,865
Quizais Harmon Harris tamén a adestrou.
13
00:00:30,948 --> 00:00:31,949
Unha pista tan boa como calquera outra.
14
00:00:32,032 --> 00:00:33,492
Orde de disposición? Quen a asinou?
15
00:00:33,576 --> 00:00:34,827
Un tipo chamado Charlie Grant.
16
00:00:34,910 --> 00:00:37,037
Traballou en cuadrillas con Laffont naquel entón.
17
00:00:37,121 --> 00:00:38,247
Así que vou convencelo.
18
00:00:38,330 --> 00:00:39,498
É unha boa idea?
19
00:00:39,582 --> 00:00:42,877
Que se supón que debo saber sobre algúns ilegais que foron golpeados?
20
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
A bala que o matou non se atopa na propiedade.
21
00:00:45,296 --> 00:00:46,672
e vostede asinou a orde de disposición.
22
00:00:46,756 --> 00:00:50,217
Xa sabes que ten o costume de facer acusacións falsas,
23
00:00:50,301 --> 00:00:52,636
e case arruinou a carreira dun bo home.
24
00:00:52,720 --> 00:00:55,765
Quen ordenaría destruír unha bala nun asasinato sen resolver?
25
00:00:55,848 --> 00:00:58,476
Mira, unha cousa é deixar que un caso de John Doe quede sen resolver.
26
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Pero destruíron a maldita evidencia?
27
00:01:01,395 --> 00:01:02,396
Isto é un encubrimento.
28
00:01:02,480 --> 00:01:04,231
Por que non podes ver o que está fronte a ti?
29
00:01:04,315 --> 00:01:05,357
Queres axudarme?
30
00:01:05,858 --> 00:01:07,234
Consegue a túa maldita placa.
31
00:01:07,735 --> 00:01:09,236
Paw Paw, quero volver.
32
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Esta podrecido
33
00:01:11,739 --> 00:01:14,492
Custoume atopar unha razón para quedarme.
34
00:01:14,575 --> 00:01:15,576
Entón por que o fixeches?
35
00:01:15,659 --> 00:01:18,913
Cando soubeches de que eran capaces os teus supostos irmáns?
36
00:01:18,996 --> 00:01:21,749
Porque unha vez que sabes iso,
37
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
Alguén ten que vixiar aos vixiantes.
38
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
39
00:01:43,979 --> 00:01:47,149
Será case imposible investigar posibles casos de corrupción.
40
00:01:47,233 --> 00:01:48,901
sen pisar unha mina terrestre.
41
00:01:49,527 --> 00:01:51,695
-Entón, deberiamos ignoralo? -Iso non é o que está a dicir.
42
00:01:51,779 --> 00:01:55,991
Só digo que, dadas as circunstancias, poderiamos necesitar máis potencia de lume.
43
00:01:56,075 --> 00:01:56,909
O que necesitamos
44
00:01:56,992 --> 00:01:59,829
-Hai algunha evidencia física. -Se facemos un bucle en Berchem--
45
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Non Berchem.
46
00:02:00,996 --> 00:02:02,122
E definitivamente ningunha IA.
47
00:02:02,206 --> 00:02:04,333
Mira, isto non funciona a menos que todos esteamos na mesma páxina.
48
00:02:04,416 --> 00:02:05,793
Tes que empezar a confiar en min.
49
00:02:09,713 --> 00:02:13,259
Ninguén saberá nada disto ata que descubramos que está a pasar.
50
00:02:13,342 --> 00:02:15,135
E iso inclúe ao equipo.
51
00:02:15,219 --> 00:02:17,012
No que a eles respecta, leste é un asasinato de John Doe.
52
00:02:17,096 --> 00:02:18,430
ata que podamos probar a corrupción.
53
00:02:19,431 --> 00:02:22,059
Será difícil. Non temos unha bala coa que traballar.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,439
Poida que non sexa así.
55
00:02:27,523 --> 00:02:28,607
Que queres dicir?
56
00:02:29,191 --> 00:02:31,235
Volve ao Ahmanson. Martina informarache.
57
00:02:31,318 --> 00:02:32,528
Contarme que?
58
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
Quizais consigamos esa bala despois de todo.
59
00:02:44,874 --> 00:02:47,084
Díxenlle a Hastings que volveriamos entrevistar a esta testemuña.
60
00:02:47,167 --> 00:02:48,711
no caso de Laura Wilson.
61
00:02:48,794 --> 00:02:50,462
Só espero que non nos estanquemos aquí.
62
00:02:51,213 --> 00:02:53,048
Entón, Adam Lennox.
63
00:02:53,132 --> 00:02:56,343
Cal foi a opinión de Bosch sobre el durante a investigación inicial?
64
00:02:56,427 --> 00:02:59,013
Cría que estaba a encubrir a Harmon Harris. Pero non entendía por que.
65
00:02:59,096 --> 00:03:00,097
- Silencio no set.
66
00:03:00,180 --> 00:03:02,099
Quizais agora que está morto, abandóneo.
67
00:03:02,182 --> 00:03:03,309
Hai que amar Los Ángeles.
68
00:03:04,643 --> 00:03:06,186
Entón como atopamos a Adán?
69
00:03:06,770 --> 00:03:08,689
Dixeches que traballa en servizo de artesanía.
70
00:03:08,772 --> 00:03:09,940
Só atopa os donuts.
71
00:03:16,697 --> 00:03:17,698
Podo axudarlle?
72
00:03:17,781 --> 00:03:20,117
-Es Dores, verdade? -Si.
73
00:03:20,200 --> 00:03:22,912
Entendo que vostede coñecía a Yulia Kravetz.
74
00:03:22,995 --> 00:03:24,747
Quería facerche un par de preguntas sobre...
75
00:03:24,830 --> 00:03:27,458
Es policía? Crin que atraparas ao culpable.
76
00:03:27,541 --> 00:03:29,543
Oh, só son un voluntario.
77
00:03:29,627 --> 00:03:31,503
Uh... E non estou aquí pola investigación.
78
00:03:32,004 --> 00:03:33,714
Se que Yulia veu de Ucraína,
79
00:03:33,797 --> 00:03:36,467
e quero atopar á súa familia, contarlles o que pasou.
80
00:03:36,550 --> 00:03:39,678
Síntoo. Non sabía moito sobre a súa familia.
81
00:03:39,762 --> 00:03:40,763
Mmm.
82
00:03:41,347 --> 00:03:44,642
Algunha vez dixo os seus nomes, talvez, ou de que cidade era?
83
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Ela non falou de casa. Púxoa triste.
84
00:03:48,520 --> 00:03:50,314
Aínda que estrañaba o café.
85
00:03:50,397 --> 00:03:53,359
Dondequiera que ela fose, eles eran famosos por iso.
86
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Adán Lennox?
87
00:03:57,905 --> 00:03:59,573
Son o detective Ballard, do Departamento de Policía de Los Ángeles.
88
00:03:59,657 --> 00:04:02,576
Teño algunhas preguntas para vostede sobre un vello amigo seu, Harmon Harris.
89
00:04:03,160 --> 00:04:04,161
Harmonía?
90
00:04:05,120 --> 00:04:06,622
Morreu hai dous anos.
91
00:04:07,456 --> 00:04:11,335
Vostede serviulle de coartada en 2008 no asasinato de Laura Wilson, é certo?
92
00:04:11,418 --> 00:04:13,504
Si. Díxenllo ao detective naquel entón.
93
00:04:13,587 --> 00:04:15,798
que estaría tolo se pensase que Harmon puidese facer algo así.
94
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
Ese sería o detective Bosch?
95
00:04:18,300 --> 00:04:21,011
Uh, esquecín o seu nome. Pero é un tipo súper intenso.
96
00:04:21,095 --> 00:04:23,305
Si. Ese sería o detective Bosch.
97
00:04:23,389 --> 00:04:24,890
Entón, estiveches con Harmon toda a noite?
98
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
Crin que xa resolveramos todo isto.
99
00:04:28,018 --> 00:04:30,187
Non estará decidido ata que se atope ao asasino de Laura.
100
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
Mira, sei que non era Harmon, de acordo?
101
00:04:35,484 --> 00:04:36,485
El era un tipo decente.
102
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Naquela época el coidaba de moita xente.
103
00:04:39,029 --> 00:04:41,323
Debe ser difícil perdelo entón.
104
00:04:42,282 --> 00:04:44,785
E Laura tamén. Era tan novo.
105
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
Todo foi un pesadelo.
106
00:04:49,123 --> 00:04:51,041
Pero non era Harmon.
107
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Cóntanos como o sabes
108
00:04:56,755 --> 00:05:00,592
Bo, mira, estaba a cubrilo. Pero non porque matase a Laura.
109
00:05:03,470 --> 00:05:04,805
Estaba con outro mozo.
110
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Intimamente.
111
00:05:08,684 --> 00:05:09,852
E Harmon non estaba fóra?
112
00:05:10,352 --> 00:05:13,355
A Harmon non lle importaba quen soubese del ou o que a xente pensase.
113
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
Estaba a encubrir ao outro tipo?
114
00:05:16,900 --> 00:05:18,152
Ambos os o eramos.
115
00:05:18,235 --> 00:05:20,237
A carreira deste mozo recentemente estaba a empezar a despegar.
116
00:05:20,320 --> 00:05:21,947
Se o revelaron terminaría con todo iso.
117
00:05:23,949 --> 00:05:25,034
Así que dixen que era eu.
118
00:05:26,285 --> 00:05:28,454
Necesitaremos o nome da coartada real de Harmon.
119
00:05:28,537 --> 00:05:29,455
Non podo facer iso
120
00:05:29,538 --> 00:05:31,498
Señor Lennox, estamos a falar de asasinato aquí.
121
00:05:32,916 --> 00:05:35,711
Phil? Un segundo.
122
00:05:39,048 --> 00:05:40,507
Necesitamos ese nome.
123
00:05:40,591 --> 00:05:42,634
Facémolo? Agora mesmo?
124
00:05:43,761 --> 00:05:46,096
E engadir este actor á lista de baixas?
125
00:05:46,180 --> 00:05:48,766
Se Harmon é o noso asasino, entón está morto.
126
00:05:48,849 --> 00:05:50,893
Por que non tentar demostralo doutra maneira?
127
00:05:50,976 --> 00:05:54,271
A ver se podemos evitar outros danos colaterais?
128
00:05:54,772 --> 00:05:57,649
Sempre podemos regresar a el se é necesario.
129
00:06:00,277 --> 00:06:01,528
-Está ben. -Miren, mozos,
130
00:06:01,612 --> 00:06:03,697
-Debería volver a... -Espera. Unha pregunta máis.
131
00:06:03,781 --> 00:06:06,533
Sobre a camioneta que viches fóra da casa de Laura, unhas noites antes do asasinato?
132
00:06:06,617 --> 00:06:11,914
Si, eh, a matrícula empezaba con 4. Era un Ford azul. Era un coche vello.
133
00:06:11,997 --> 00:06:13,248
Espera. Era un Ford?
134
00:06:13,874 --> 00:06:15,834
- Mm-hmm. - Iso non o dicía o informe.
135
00:06:17,336 --> 00:06:18,337
Divertido.
136
00:06:19,004 --> 00:06:20,839
Non o soubo naquel entón.
137
00:06:20,923 --> 00:06:24,134
O meu cuñado comprou un igual fai un par de anos.
138
00:06:24,218 --> 00:06:25,385
Definitivamente un Ford.
139
00:06:27,429 --> 00:06:29,973
Onte no caso Pearlman, esta foi nosa lista.
140
00:06:30,057 --> 00:06:33,769
Máis de 3.000 furgonetas azuis que coincidían coa descrición do libro de asasinatos de Bosch.
141
00:06:34,353 --> 00:06:38,357
Hoxe reducimos o número a 378 furgonetas Ford azuis.
142
00:06:38,440 --> 00:06:39,817
Oh, unha palleira máis pequena!
143
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
Divida estes números de VIN.
144
00:06:41,401 --> 00:06:43,612
Busque antecedentes penais ou calquera outra cousa que poida ser un sinal de alerta.
145
00:06:43,695 --> 00:06:45,864
-No noso caso de John Doe, nós... -Teño unha pista.
146
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
Esta ben, móstralles.
147
00:06:51,370 --> 00:06:55,916
Mmm. Odio ser ese tipo, pero que estamos a ver?
148
00:06:56,500 --> 00:06:58,961
Bo, grazas a Martina e a unha das súas compañeiras de clase,
149
00:06:59,044 --> 00:07:01,797
Esa é a bala de John Doe que foi destruída.
150
00:07:01,880 --> 00:07:03,423
Como conseguiches isto?
151
00:07:03,507 --> 00:07:06,135
Prometinlle que iría a un maratón do Señor dos Aneis.
152
00:07:06,218 --> 00:07:07,219
Non creo que quixese dicir...
153
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
Si. Usaron fotografías da bala da autopsia de John Doe.
154
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Certo. O meu amigo fai prácticas nun lugar.
155
00:07:12,683 --> 00:07:15,352
que crea representacións de evidencia da escena do crime para avogados.
156
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
Oh, iso é xenial.
157
00:07:16,979 --> 00:07:18,480
Isto non se sosterá ante un tribunal.
158
00:07:18,564 --> 00:07:20,732
Non ten por que ser así. Só necesitas unha pista.
159
00:07:20,816 --> 00:07:22,317
Agora podo levar isto a Firearms Freddie.
160
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
e ver se pode relacionalo con outros crimes.
161
00:07:26,530 --> 00:07:28,157
-Impórtache a radio?
162
00:07:28,240 --> 00:07:30,993
Como podes ver, non teño exactamente capacidade para Bluetooth aquí.
163
00:07:31,076 --> 00:07:33,495
A miña mamá di que o día que empezaron a pór computadoras nos autos
164
00:07:33,579 --> 00:07:34,872
É o día en que todo se foi ao inferno.
165
00:07:35,497 --> 00:07:38,125
Xa lle dixeches que che uniches á reserva?
166
00:07:39,334 --> 00:07:40,878
Si, iso é un problema para o meu eu futuro.
167
00:07:42,045 --> 00:07:45,090
-Mira, sobre esta mañá, eu… -Sei que me acalorei un pouco.
168
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Simplemente estás a facer algúns movementos que non esperaba.
169
00:07:51,305 --> 00:07:52,306
Gústache Laffont?
170
00:07:53,223 --> 00:07:54,808
Se que confías nel, pero…
171
00:07:54,892 --> 00:07:56,018
Mira, é como este coche.
172
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
É máis confiable do que parece.
173
00:08:01,481 --> 00:08:02,566
Vou tratar de.
174
00:08:07,821 --> 00:08:11,617
O últimos cinco VIN son 11298.
175
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
Preferiría non sostelo.
176
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
Martina?
177
00:08:20,125 --> 00:08:21,126
Martina?
178
00:08:23,212 --> 00:08:24,254
Martina?
179
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
Oh Divos.
180
00:08:28,425 --> 00:08:30,552
Síntoo. Estes son os meus modelos máis resistentes.
181
00:08:30,636 --> 00:08:33,180
O cerebro non está a funcionar moi ben hoxe. Que pasa?
182
00:08:33,263 --> 00:08:34,973
Creo que teño algo.
183
00:08:35,057 --> 00:08:37,935
Revisar estes números de VIN non parecía particularmente eficiente,
184
00:08:38,018 --> 00:08:40,354
Así que lancei algúns detalles sobre o asasinato de Laura Wilson.
185
00:08:40,437 --> 00:08:42,522
-A uns compañeiros de asasinato en Reddit. -Naturalmente.
186
00:08:42,606 --> 00:08:45,192
E este usuario chamado HootDunIt púxose en contacto...
187
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Dixeches "HootDunIt"?
188
00:08:46,902 --> 00:08:49,446
Si. HootDunIt. Coñeces a teoría do bufo?
189
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
A escaleira?
190
00:08:53,408 --> 00:08:57,537
De todos os xeitos, eh, Hoot envioume unha mensaxe sobre un homicidio nas Veigas en 1998.
191
00:08:57,621 --> 00:09:01,166
Tiña algúns dos mesmos detalles, incluída unha camioneta Ford azul.
192
00:09:02,918 --> 00:09:04,962
Sorprendentemente preciso.
193
00:09:05,587 --> 00:09:07,464
Sabes que a IA vainos a quitar os nosos traballos, verdade?
194
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
E logo mataranos nas nosas camas.
195
00:09:10,425 --> 00:09:13,095
Poderás executalo a través de NIBIN sen destruír o mundo?
196
00:09:13,679 --> 00:09:16,598
Para un filodendro fantasma de Florida. Só un esqueje.
197
00:09:16,682 --> 00:09:17,683
Feito.
198
00:09:18,308 --> 00:09:19,726
A condición de que poidas facelo agora mesmo.
199
00:09:22,104 --> 00:09:26,525
"Kathy Goodman, de 27 anos, estaba de vacacións nas Veigas.
200
00:09:26,608 --> 00:09:27,859
"Visto no Tropicana"--
201
00:09:27,943 --> 00:09:29,194
Oh, Tropicana.
202
00:09:29,278 --> 00:09:31,738
A primeira mesa de blackjack con acceso a unha piscina en Nevada.
203
00:09:32,406 --> 00:09:34,283
Como vai a túa lista de VIN?
204
00:09:34,366 --> 00:09:35,409
Puaj.
205
00:09:36,618 --> 00:09:38,829
Muller solteira, viaxando soa.
206
00:09:39,496 --> 00:09:41,665
Estrangulada ata a morte na súa motel.
207
00:09:41,748 --> 00:09:44,751
Viuse unha camioneta Ford azul fóra a noite en que ela morreu.
208
00:09:45,460 --> 00:09:46,628
Este podería ser o noso home.
209
00:09:46,712 --> 00:09:50,090
Debería chamar á policía das Veigas, non? A ver se me envían o expediente do asasinato?
210
00:09:50,173 --> 00:09:51,967
En realidade non podes.
211
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
Ten que ser alguén cunha placa.
212
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Que?
213
00:10:02,811 --> 00:10:05,188
-Podes subornalo. -Ding, ding, ding. Temos un.
214
00:10:08,567 --> 00:10:10,402
Incidente ocorrido no últimos cinco anos?
215
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
Caso da División Sueste de novembro de 2023.
216
00:10:13,905 --> 00:10:16,533
Un sospeitoso chamado… …Javier Fontes.
217
00:10:17,117 --> 00:10:18,410
Cargos?
218
00:10:18,493 --> 00:10:23,665
Eh, "Membro dunha cuadrilla en posesión dun arma de fogo cargada, disparando un arma de fogo".
219
00:10:25,125 --> 00:10:26,668
Podería ser que aínda estea baixo custodia.
220
00:10:26,752 --> 00:10:28,503
Quizais podamos mantelo alí por asasinato.
221
00:10:31,423 --> 00:10:34,593
Tes razón. Estrangulada na súa cama igual que Laura e Sarah.
222
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Podería haber unha terceira vítima.
223
00:10:35,761 --> 00:10:37,554
Teño que entrar no libro de asasinatos para estar seguro.
224
00:10:37,637 --> 00:10:40,599
Contactei ao capitán nas Veigas. Está a envialo.
225
00:10:41,183 --> 00:10:42,642
E, eh…
226
00:10:43,560 --> 00:10:45,270
Colleen foi quen o descubriu.
227
00:10:47,022 --> 00:10:47,981
Colleen, adiante.
228
00:10:48,065 --> 00:10:52,027
Rawls ten razón. Necesitamos confirmación.
229
00:10:52,110 --> 00:10:54,738
Pero se traballamos baixo o suposto de que é o mesmo asasino,
230
00:10:54,821 --> 00:10:58,367
Podemos asumir que a furgoneta foi fabricada antes de 1998,
231
00:10:58,450 --> 00:11:04,831
o que reduce a cantidade de furgonetas que temos que rastrexar de 378 a 54.
232
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
Imos subir o 54. E móstrame o libro das Veigas cando chegue.
233
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
-Mm-hmm. -Está ben.
234
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
Bo traballo.
235
00:11:14,925 --> 00:11:18,637
Ouve. Díxoche Parker que atopamos unha coincidencia coa bala falsa de John Doe?
236
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
O tipo chámase Javier Fontes. De feito, aínda está no condado.
237
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
-Iso é xenial. -Si.
238
00:11:24,351 --> 00:11:25,560
Un…
239
00:11:27,479 --> 00:11:28,480
Escoitar.
240
00:11:29,147 --> 00:11:30,732
-Eh… -Que pasa?
241
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Trátase de Chastain.
242
00:11:34,778 --> 00:11:35,821
Está a chamarche agora?
243
00:11:35,904 --> 00:11:38,198
Porque se me achegou fóra de Patrick's Roadhouse o outro...
244
00:11:38,281 --> 00:11:39,282
Non, non. Renée…
245
00:11:40,700 --> 00:11:42,077
Houbo un accidente automobilístico.
246
00:11:43,161 --> 00:11:44,246
Chastain está morto.
247
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
Ninguén máis resultou ferido.
248
00:11:49,209 --> 00:11:52,546
Acaba de chocar contra un poste telefónico.
249
00:12:02,514 --> 00:12:03,598
Volvamos ao traballo.
250
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Empezando a tomar forma.
251
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
Ey.
252
00:12:37,883 --> 00:12:39,634
Uh, chegas temperán.
253
00:12:40,302 --> 00:12:42,053
Ah, si? Son o nove.
254
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
O é. Perdín a noción do tempo.
255
00:12:46,641 --> 00:12:48,143
-Levareime un deses. -Oh.
256
00:12:51,062 --> 00:12:54,483
Oh, mírache. A mesma sorriso parvo.
257
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
É ese o teu papá?
258
00:12:56,860 --> 00:12:57,861
Si.
259
00:12:59,863 --> 00:13:01,031
Está aínda por aquí?
260
00:13:02,240 --> 00:13:03,783
Non, el morreu cando eu tiña 14 anos.
261
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Accidente de surf.
262
00:13:07,162 --> 00:13:12,417
E o Dr. Tutu pensou que sería catártico para min construír o seu taboleiro, así que…
263
00:13:13,710 --> 00:13:16,004
Ah, 14. Iso é novo.
264
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
Si.
265
00:13:20,300 --> 00:13:21,843
Só una desas cousas, sabes?
266
00:13:23,094 --> 00:13:24,137
Sempre está aí.
267
00:13:42,155 --> 00:13:44,074
Recolliches a túa insignia.
268
00:13:44,157 --> 00:13:46,284
Se, xa son oficial.
269
00:13:48,745 --> 00:13:51,915
Ouve. Decateime do do teu antigo compañeiro.
270
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Iso é duro.
271
00:13:55,085 --> 00:13:56,711
Canto tempo estiveron a traballar xuntos?
272
00:13:57,212 --> 00:13:58,213
Catro anos.
273
00:14:01,299 --> 00:14:04,094
Ponme tan preto de chocha, esperas que pense con claridade?
274
00:14:04,719 --> 00:14:06,680
Señor Fontes, vostede foi arrestado en...
275
00:14:06,763 --> 00:14:09,558
Chámame Javicito. Quero ouvilo saír da túa boca.
276
00:14:11,017 --> 00:14:15,438
Vostede foi arrestado por posesión e descarga dun arma de fogo, en novembro de 2023.
277
00:14:15,522 --> 00:14:19,526
Violación da liberdade condicional e tempo cumprido se algunha vez chego a comparecer ante un xuíz.
278
00:14:20,193 --> 00:14:23,822
Quizais. Agás que acabamos de relacionar esa pistola cun asasinato.
279
00:14:28,743 --> 00:14:29,786
Non hai volta atrás para isto?
280
00:14:39,004 --> 00:14:40,213
Soster.
281
00:14:40,297 --> 00:14:41,298
A el?
282
00:14:42,465 --> 00:14:44,301
-Coñécelo?-Non, non, non, non.
283
00:14:44,384 --> 00:14:46,428
De ningunha maneira vou cumprir condena pola merda doutra persoa.
284
00:14:46,511 --> 00:14:49,764
Entrei aquí en dúas pernas, e saltáronme encima un prato de puré de papas!
285
00:14:49,848 --> 00:14:51,683
Se non o fixeches de onde sacaches a arma?
286
00:14:53,393 --> 00:14:56,062
Non o lembro. Atopeino.
287
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
O único que sei é que non matei a ese tipo. Non me achegaría a el.
288
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Por que? Quen é el?
289
00:15:07,824 --> 00:15:09,200
É un coyote do cártel.
290
00:15:09,284 --> 00:15:10,285
Cal?
291
00:15:11,453 --> 00:15:15,874
Cóntanolo, ou o teu nome empezará a saír das nosas bocas nas rúas…
292
00:15:17,292 --> 00:15:18,376
O pequeno Javi.
293
00:15:22,714 --> 00:15:25,050
Zacatecas Novas.
294
00:15:25,800 --> 00:15:28,136
Bo. Agora dime quen é.
295
00:15:32,724 --> 00:15:36,144
Á espera de confirmación, xa non temos ningún John Doe.
296
00:15:36,645 --> 00:15:40,732
Entón o noso pai indocumentado, que fuxía, era un coyote? Estou atónito.
297
00:15:40,815 --> 00:15:43,276
Non cambia o traballo. Resolve o asasinato.
298
00:15:45,862 --> 00:15:48,073
Que pasa con ese tipo no cárcere que foi atrapado coa arma?
299
00:15:48,156 --> 00:15:49,199
Oh, el non o fixo.
300
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
-Esa é a túa bobada a que fala? -Non.
301
00:15:51,368 --> 00:15:52,577
Tiña unha coartada.
302
00:15:52,661 --> 00:15:55,205
Javier estaba a traballar en Fresno no momento en que Ibarra foi asasinado.
303
00:15:55,872 --> 00:15:57,165
Conseguín a arma despois.
304
00:15:57,248 --> 00:15:59,709
-Así que está fóra do taboleiro. -Xenial.
305
00:15:59,793 --> 00:16:02,504
Aínda hai progreso, raparigos, grazas á bala de Martina.
306
00:16:02,587 --> 00:16:04,381
Se tivese que regalarlle adhesivos, ela recibiría dous.
307
00:16:04,881 --> 00:16:07,008
Ouve. Temos o expediente do asasinato da vítima de Tropicana?
308
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
Si, pero é bastante delgada.
309
00:16:09,636 --> 00:16:11,846
Nada concreto que a vincule co noso asasino.
310
00:16:11,930 --> 00:16:12,931
Déixame botar unha ollada.
311
00:16:14,307 --> 00:16:16,309
E, raparigos, sigamos avanzando con esas furgonetas.
312
00:16:17,102 --> 00:16:20,480
Ouve, Ballard, escoitei que o funeral é mañá.
313
00:16:21,272 --> 00:16:24,192
Supoño que a súa esposa quería terminar con isto canto antes.
314
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Vasche?
315
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Sabes, temos moito que facer. Xa verei.
316
00:16:37,664 --> 00:16:38,957
traes iso?
317
00:16:39,040 --> 00:16:41,876
Si. Estou a tentar quentar un pouco este lugar.
318
00:16:42,502 --> 00:16:44,379
O meu próximo proxecto é a sala de conferencias.
319
00:16:49,092 --> 00:16:54,097
Ola. Segues buscando aos pais desa ucraína?
320
00:16:54,180 --> 00:16:55,974
Si, pero estou a quedarme atrás.
321
00:16:56,558 --> 00:16:58,977
Realmente creo que cheguei ao final de Internet.
322
00:16:59,060 --> 00:17:01,396
Iso é dicir moito vindo de ti.
323
00:17:01,479 --> 00:17:04,441
Si. Creo que atopei o pobo de onde é ela.
324
00:17:04,524 --> 00:17:06,943
Teñen unha empresa de café que gañou un premio.
325
00:17:07,026 --> 00:17:10,822
Cultivan café en Ucraína? Si. Tostan café en Ucraína.
326
00:17:10,905 --> 00:17:13,825
De todos os xeitos, non podo comunicarme con ninguén alí.
327
00:17:13,908 --> 00:17:16,327
É como... Eh, é como un buraco negro.
328
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
Si.
329
00:17:17,787 --> 00:17:20,957
Coñeces a un dos meus mozos de seguridade, Andrei?
330
00:17:21,040 --> 00:17:24,127
É de Kiev. Exmilitar. Quizais poida axudar.
331
00:17:25,336 --> 00:17:27,797
Um. Vaia. Si.
332
00:17:27,881 --> 00:17:29,007
Farías iso?
333
00:17:29,090 --> 00:17:30,258
Estou feliz diso.
334
00:17:30,759 --> 00:17:32,135
Conseguirei o seu número.
335
00:17:50,737 --> 00:17:52,363
-Axudarasme a apagalo? -Si.
336
00:17:52,447 --> 00:17:53,740
Listos? Un, dous, tres.
337
00:17:54,532 --> 00:17:56,409
-Hurra!
338
00:17:57,452 --> 00:17:59,329
Fixérono vostedes mesmos, mozos?
339
00:17:59,412 --> 00:18:01,581
-Papá fixo os feos. -Por suposto que o fixo.
340
00:18:01,664 --> 00:18:03,208
-É certo. Si.
341
00:18:09,923 --> 00:18:15,136
Atopamos un Ford azul do 95 rexistrado a nome dun tipo chamado Coleman en Topanga.
342
00:18:15,220 --> 00:18:16,763
E ten antecedentes por acoso.
343
00:18:17,263 --> 00:18:19,891
-Bo, iso encaixa co modus operandi do noso mozo. -Iso é o que pensei.
344
00:18:19,974 --> 00:18:21,810
Pero os documentos xudiciais están selados por privacidade.
345
00:18:21,893 --> 00:18:23,186
Así que non sabemos moito máis que iso.
346
00:18:23,269 --> 00:18:24,437
Podo comprobalo
347
00:18:24,521 --> 00:18:26,564
Nosa firma trata con este tipo de persoas todo o tempo.
348
00:18:26,648 --> 00:18:30,276
Si, pasarei a ver se hai algo o suficientemente sospeitoso para emitir unha orde xudicial.
349
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Vas só? Non hai reforzos?
350
00:18:32,320 --> 00:18:33,279
Es voluntario?
351
00:18:34,113 --> 00:18:36,825
Xenial. O paseo pola cidade non arrinca e non estou a esperar un salto.
352
00:18:36,908 --> 00:18:38,535
Así que, espero que che guste, cheo de fochancas.
353
00:18:43,665 --> 00:18:46,918
Martina dixo Topanga, non sabía que se refería a algo tan afastado.
354
00:18:47,001 --> 00:18:48,545
Sabes? Deberiamos levarnos o meu Bimmer.
355
00:18:49,212 --> 00:18:52,131
Xanelas a proba de balas. Vantaxes de ter a miña propia empresa de seguridade.
356
00:18:52,215 --> 00:18:54,259
Chaman á porta, Rawls. Acóugache.
357
00:18:58,638 --> 00:19:00,223
-Estás nervioso?-Oh.
358
00:19:00,932 --> 00:19:02,392
Non sabemos nada deste tipo.
359
00:19:02,475 --> 00:19:04,185
Que dano hai en pedir un pouco de reforzos?
360
00:19:04,269 --> 00:19:07,605
Chamo a todo o espectáculo de cans e póneis, e el non é o noso asasino.
361
00:19:07,689 --> 00:19:10,066
-Tes un pouquiño de ovo na cara? - Oh, home.
362
00:19:10,149 --> 00:19:10,984
Vaia cousa.
363
00:19:11,067 --> 00:19:13,236
É fácil para ti dicilo.
364
00:19:24,622 --> 00:19:26,040
Es Andrei?
365
00:19:28,001 --> 00:19:28,835
Son.
366
00:19:29,586 --> 00:19:30,920
-E ti es Colleen. -Si.
367
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Ouvín que os ucraínos son uns entendidos en café. Está bo?
368
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Non. Pero tomarei outro.
369
00:19:41,014 --> 00:19:42,015
Ah, okey.
370
00:19:43,016 --> 00:19:46,728
Agradezo a túa axuda. Podo pagarche polo teu tempo?
371
00:19:46,811 --> 00:19:48,354
O señor Rawls págame ben.
372
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
É un bo xefe?
373
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Un empregado leal nunca respondería a esta pregunta.
374
00:19:55,403 --> 00:19:58,281
Bo, entón pasaches a proba.
375
00:20:00,158 --> 00:20:01,659
Ai divos meu.
376
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
Síntoo moito.
377
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
Es policía?
378
00:20:07,582 --> 00:20:08,750
Um, de incógnito.
379
00:20:10,752 --> 00:20:11,794
Moi profundo.
380
00:20:19,802 --> 00:20:21,596
Unha longa viaxe para unha chea de nada.
381
00:20:22,138 --> 00:20:25,892
Xa sabes, un pouco de positividad axuda moito neste traballo.
382
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
Deberías conseguir algo.
383
00:20:35,860 --> 00:20:36,861
Rawls.
384
00:20:40,448 --> 00:20:43,326
-Díxenche que isto era só un golpe á porta. -Só estou a botar unha ollada.
385
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Sabes que é o que che resulta tan frustrante?
386
00:20:46,579 --> 00:20:49,248
En realidade poderías ser bo nisto se deixases de actuar como un patán.
387
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Mira, sei que estás a pasar por iso agora mesmo co teu ex parella e todo iso.
388
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Pero non son o teu inimigo.
389
00:20:59,425 --> 00:21:00,802
Fillo de puta.
390
00:21:00,885 --> 00:21:02,303
E agora que facemos?
391
00:21:02,387 --> 00:21:03,429
Agora pedimos reforzos.
392
00:21:03,513 --> 00:21:04,514
Ben.
393
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
4 King 80 solicita reforzos, dirigible, Topanga Canyon.
394
00:21:17,610 --> 00:21:18,695
Iso non é bo.
395
00:21:22,323 --> 00:21:24,158
Onde carallo vai este tipo?
396
00:21:24,867 --> 00:21:29,247
4 King 80 solicitando reforzos, dirigible en Topanga Canyon.
397
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
Parece que estamos sós.
398
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
Excelente.
399
00:21:42,051 --> 00:21:43,219
Mira ese po.
400
00:21:54,897 --> 00:21:55,898
Vaia.
401
00:22:04,282 --> 00:22:05,867
Excelente.
402
00:22:05,950 --> 00:22:08,619
Moi ben. Non perdas de vista as portas traseiras mentres nos achegamos.
403
00:22:08,703 --> 00:22:10,830
Cubrireiche mentres limpas o lado do pasaxeiro.
404
00:22:10,913 --> 00:22:12,165
Pero lento e fácil.
405
00:22:12,915 --> 00:22:14,542
Os disparos acaban mal para todos.
406
00:22:24,594 --> 00:22:26,345
Sae do vehículo! Levanta as mans!
407
00:22:29,015 --> 00:22:30,892
Policía! Saian do vehículo!
408
00:22:54,415 --> 00:22:55,833
Lado do pasaxeiro despexado.
409
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
Policía de Los Ángeles! Solta a arma xa! Fóra da miña maldita terra!
410
00:23:08,221 --> 00:23:10,681
-Non me importa que tipo de investigador privado sexa vostede. -Señor Coleman, somos a policía de Los Ángeles!
411
00:23:10,765 --> 00:23:12,308
-Solta a túa arma! -Non rompín ningunha.
412
00:23:12,391 --> 00:23:13,768
das súas estúpidas ordes de restrición.
413
00:23:13,851 --> 00:23:16,229
-Estamos a investigar un asasinato. -Un asasinato?
414
00:23:16,312 --> 00:23:18,147
-Baixa a arma. -Que demos está a dicir agora?
415
00:23:20,191 --> 00:23:21,400
Solta a túa arma agora!
416
00:23:21,484 --> 00:23:23,653
-Non é xusto. -Os reforzos están en camiño, señor.
417
00:23:23,736 --> 00:23:25,279
Ela teno todo!
418
00:23:26,447 --> 00:23:27,448
Déixao caer.
419
00:23:31,202 --> 00:23:32,286
Imos, amigo.
420
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Pon as mans detrás da cabeza. Ponche de xeonllos.
421
00:23:42,004 --> 00:23:43,923
-De xeonllos.
422
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Só quero ver aos meus fillos.
423
00:23:47,468 --> 00:23:48,970
Só quero ver aos meus fillos.
424
00:23:49,053 --> 00:23:50,346
Está ben?
425
00:23:50,429 --> 00:23:53,683
Non son un acosador, xúroo. Non matei a ninguén.
426
00:23:54,475 --> 00:23:56,519
Ela non… Ela non me deixará velos.
427
00:24:04,652 --> 00:24:06,612
Bo, amigo. Imos. Con calma.
428
00:24:10,950 --> 00:24:12,994
Imos. Pénsao.
429
00:24:13,077 --> 00:24:15,329
Dúas regras básicas. Só necesitas unha pelota.
430
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
É o deporte máis accesible do mundo.
431
00:24:17,707 --> 00:24:19,375
E o máis popular.
432
00:24:19,458 --> 00:24:21,377
Está ben, está ben. Véxoche.
433
00:24:21,460 --> 00:24:25,464
Pero se vas facer que me interese o fútbol, eu vou facer que che interese o fútbol americano.
434
00:24:25,548 --> 00:24:28,426
A fábrica de conmocións cerebrais alimentada por esteroides? Non o creo.
435
00:24:28,509 --> 00:24:30,303
Que? Imos.
436
00:24:30,386 --> 00:24:32,763
Os Rams xogan a unhas dúas millas da túa oficina.
437
00:24:33,264 --> 00:24:34,932
Sería unha segunda cita xenial.
438
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Tes moita confianza.
439
00:24:38,311 --> 00:24:39,520
É un dos meus defectos.
440
00:24:41,189 --> 00:24:42,315
En serio,
441
00:24:42,398 --> 00:24:45,026
Mataría pola experiencia que estás a obter en Casos Sen Resolver.
442
00:24:45,610 --> 00:24:47,236
Dentro dun par de anos empezarei a rodar para detective.
443
00:24:49,864 --> 00:24:50,865
Mmm.
444
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
Que?
445
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Só me imaxino o teu traxe.
446
00:24:57,288 --> 00:24:58,456
E eu como me vexo?
447
00:25:02,460 --> 00:25:04,003
A este tipo están a pagarlle 50 millóns ao ano,
448
00:25:04,086 --> 00:25:06,214
e é un desperdicio total con esta liña ofensiva.
449
00:25:07,215 --> 00:25:08,132
- Ola, Teddy. - Ola.
450
00:25:08,216 --> 00:25:10,384
Ouve, amigo. Perdíchesche o saque inicial. Si, síntoo.
451
00:25:10,468 --> 00:25:11,928
Estiven atrapado no bosque durante unha hora.
452
00:25:12,011 --> 00:25:13,846
Esperando que os traxes azuis confisquen iso...
453
00:25:13,930 --> 00:25:15,431
Ouve. Convidámosche a unha bebida?
454
00:25:15,514 --> 00:25:17,058
Si, si.
455
00:25:20,144 --> 00:25:21,896
Non fales do caso diante de papá, de acordo?
456
00:25:21,979 --> 00:25:24,857
Non quero que se faga ilusións sobre Sarah ata que teñamos unha pista sólida.
457
00:25:24,941 --> 00:25:26,192
Oh.
458
00:25:26,275 --> 00:25:29,362
Ben. Um, probablemente pasará un tempo.
459
00:25:29,445 --> 00:25:31,989
Ballard tennos perseguindo cada camioneta deste lado das Veigas.
460
00:25:33,574 --> 00:25:37,662
Ouve, mira, poida que sexa unha molestia, pero é a indicada para o traballo. Hmm?
461
00:25:37,745 --> 00:25:41,457
Tes que estar a chancear. Ouve, Jakey, van a por todas en cuarta e unha.
462
00:25:42,166 --> 00:25:43,459
Está ben. Si.
463
00:25:45,920 --> 00:25:50,258
Jake pode sentir o que queira sobre Ballard, pero págame para que pense por el.
464
00:25:50,758 --> 00:25:53,261
Se está a arruinar a investigación, necesito sabelo.
465
00:25:55,346 --> 00:25:57,431
Oh, non, eu non iría tan lonxe.
466
00:25:57,515 --> 00:25:58,766
Mmm.
467
00:25:58,849 --> 00:25:59,934
Oh!
468
00:26:06,691 --> 00:26:10,987
Parece que ti e Rawls tiveron un verdadeiro momento Butch e Sundance en Topanga.
469
00:26:11,570 --> 00:26:14,782
Quero dicir que se puxo un pouco intenso, pero logo o mozo acougouse.
470
00:26:15,283 --> 00:26:17,910
Non me preocupaba o sospeitoso. Preocupábame Rawls.
471
00:26:17,994 --> 00:26:20,496
Catro horas xuntos?
472
00:26:21,414 --> 00:26:24,250
Pensei que serías o único que conduciría de regreso desde Topanga.
473
00:26:25,459 --> 00:26:29,922
É un mozo policía, sen dúbida, pero non lle foi tan mal.
474
00:26:30,006 --> 00:26:32,717
Mmm. E que pasa co sospeitoso, Coleman?
475
00:26:34,093 --> 00:26:36,470
Bo, Darcy está a apresurar o seu ADN, pero non é o noso home.
476
00:26:36,554 --> 00:26:37,596
Estou seguro diso.
477
00:26:38,931 --> 00:26:41,100
Entre el e Javier estamos 0 de 2.
478
00:26:41,183 --> 00:26:42,310
-Si.
479
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Acabo de recibir a confirmación das autoridades de México.
480
00:26:46,689 --> 00:26:49,025
Luís Ibarra é definitivamente o noso John Doe.
481
00:26:49,608 --> 00:26:53,571
E… …tivo un bebé un ano antes de desaparecer.
482
00:26:53,654 --> 00:26:56,365
Así que o neno do vídeo probablemente sexa seu.
483
00:26:56,449 --> 00:26:57,992
Saben onde está o neno agora?
484
00:26:58,075 --> 00:27:01,037
Os federais están a rastrexar aos familiares máis próximos para notificarlles.
485
00:27:01,579 --> 00:27:02,621
Talvez con eles?
486
00:27:02,705 --> 00:27:04,165
-Esperemos.-Mmm.
487
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Interesante elección de lugar.
488
00:27:08,002 --> 00:27:09,003
Si, non hai policías.
489
00:27:09,086 --> 00:27:11,005
E fan un Singapore Sling asasino.
490
00:27:11,505 --> 00:27:13,257
Ben. Mozos, cara a onde imos desde aquí?
491
00:27:14,008 --> 00:27:15,217
A información de Javi mantense,
492
00:27:15,301 --> 00:27:17,636
pero iso non nos achega a quen matou ao noso John Doe.
493
00:27:18,721 --> 00:27:20,973
Creo que deberiamos localizar á familia de Ibarra nós mesmos.
494
00:27:21,474 --> 00:27:24,310
Quizais saiban algo. Non podemos contar cos Federais.
495
00:27:24,393 --> 00:27:26,312
-Entón mañá, por que non facemos primeiro...? -Mañá?
496
00:27:26,812 --> 00:27:27,897
Mañá estás fóra, verdade?
497
00:27:28,564 --> 00:27:29,565
Por que?
498
00:27:30,316 --> 00:27:31,442
O funeral.
499
00:27:34,320 --> 00:27:35,946
Non se se vou ir a iso.
500
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
El era o teu compañeiro.
501
00:27:39,909 --> 00:27:42,328
Non deberías deixar que eses imbéciles con volante á dereita mantéñanche afastado.
502
00:27:43,496 --> 00:27:44,663
Ela ten razón.
503
00:27:45,539 --> 00:27:47,917
Sexa cal for a equipaxe, arrepentirasche se non vas.
504
00:27:48,000 --> 00:27:49,335
Está ben.
505
00:27:50,753 --> 00:27:53,089
- Ballard. - Síntoo. Non quixen entrometerme.
506
00:27:53,172 --> 00:27:54,382
Eu só estaba…
507
00:27:54,465 --> 00:27:55,758
Está todo ben. Ben.
508
00:29:08,789 --> 00:29:10,291
Vostedes dous formaban un gran equipo.
509
00:29:11,584 --> 00:29:14,086
Só vin ofrecer as miñas condolencias.
510
00:29:15,337 --> 00:29:17,214
Nunca perdín a un compañeiro. Non mo podo imaxinar.
511
00:29:18,424 --> 00:29:19,884
Gardáronnos algúns asentos aquí.
512
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Roberto.
513
00:29:23,971 --> 00:29:25,139
Ola, Tom.
514
00:29:28,017 --> 00:29:29,018
Renée.
515
00:29:33,689 --> 00:29:35,274
Non sabía que viñas.
516
00:29:36,233 --> 00:29:37,526
Bótalle a culpa.
517
00:29:40,279 --> 00:29:42,531
Ela pensou que lle viría ben un pouco de solidariedade hoxe.
518
00:30:02,051 --> 00:30:03,636
Como a maioría de vostedes saben,
519
00:30:03,719 --> 00:30:08,599
Ken Chastain foi o meu detective de botas fai apenas mil anos.
520
00:30:10,226 --> 00:30:12,520
O primeiro día que o coñecín, o capitán chamoume.
521
00:30:12,603 --> 00:30:15,105
Estou a esperar coñecer á miña nova parella.
522
00:30:15,189 --> 00:30:17,191
E había este neno.
523
00:30:17,733 --> 00:30:22,488
Cara de bebé, ollos grandes, listo para loitar polo ben do mundo.
524
00:30:23,155 --> 00:30:29,203
Díxenme a min mesmo: "Como diaños este parvo chegou a ser detective?"
525
00:30:30,829 --> 00:30:35,167
Bo, rapidamente deime conta de que tiña o material.
526
00:30:35,251 --> 00:30:37,545
Sen dúbida o tipo era un parvo.
527
00:30:38,045 --> 00:30:43,384
Pero todos sabemos que ese acto parvo é vital.
528
00:30:43,467 --> 00:30:46,220
sobre como sobrevivimos facendo este traballo.
529
00:30:46,303 --> 00:30:50,683
Así é como miramos máis aló desa liña de vida e morte.
530
00:30:50,766 --> 00:30:53,811
que todos camiñamos todos os días.
531
00:30:54,937 --> 00:30:59,024
Sempre se podía confiar en Ken Chastain.
532
00:30:59,108 --> 00:31:02,736
Cando as cousas ían mal, el era o tipo que querías ter do teu lado.
533
00:31:02,820 --> 00:31:05,948
El era quen che daba a camisa que levaba posta…
534
00:31:08,325 --> 00:31:12,079
e logo diríache que che facía ver gorda.
535
00:31:13,706 --> 00:31:16,417
Para o meu amigo Ken!
536
00:31:16,500 --> 00:31:17,543
Coñecido!
537
00:31:20,421 --> 00:31:21,797
Arruineino?
538
00:31:21,880 --> 00:31:23,924
Non, non. Foi xenial. Xenial.
539
00:31:26,635 --> 00:31:28,637
Se que che decepcionou, Renée.
540
00:31:28,721 --> 00:31:30,723
Gustaríame pensar que non o fixo.
541
00:31:32,933 --> 00:31:34,685
Pero honestamente, se como é…
542
00:31:37,313 --> 00:31:38,731
Necesitar manter a cabeza baixa.
543
00:31:42,651 --> 00:31:43,861
Viúva ás 6:00.
544
00:31:52,661 --> 00:31:53,662
Alegrámonos de haber vindo.
545
00:31:54,872 --> 00:31:56,165
Alégrome de que viñese.
546
00:31:59,001 --> 00:32:00,544
Podo entender por que ela leuche.
547
00:32:05,341 --> 00:32:08,218
Significaría moito para el que estiveses aquí.
548
00:32:12,806 --> 00:32:16,894
Se que as cousas non terminaron ben entre vostedes.
549
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Tamén nolo pasamos moi ben.
550
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Contoume sobre a túa discusión a outra noite.
551
00:32:25,069 --> 00:32:27,321
Está feito unha lea desde hai un tempo.
552
00:32:28,072 --> 00:32:31,659
Tentei con todas as miñas forzas conseguir que fóra a rehabilitación.
553
00:32:32,242 --> 00:32:34,036
Tiña medo de que arruinase a súa carreira.
554
00:32:37,831 --> 00:32:39,500
Non tiña idea de que fose tan malo.
555
00:32:44,088 --> 00:32:45,631
E el sabía que se equivocou, Renée.
556
00:32:49,551 --> 00:32:51,553
Acerca de Olivas.
557
00:32:52,221 --> 00:32:54,431
Escoitou algo no traballo recentemente.
558
00:32:54,515 --> 00:32:57,893
Olivas chancea sobre deitarse cunha expareja,
559
00:32:58,727 --> 00:33:01,105
dicindo que volvera por máis.
560
00:33:01,188 --> 00:33:03,107
Pero así foi como o dixo Olivas.
561
00:33:03,732 --> 00:33:06,110
Foi coma se cruzase a liña con esta muller.
562
00:33:06,610 --> 00:33:07,695
E Ken deuse conta…
563
00:33:09,363 --> 00:33:10,572
Estabas a dicir a verdade.
564
00:33:12,616 --> 00:33:14,410
Afectoulle moito, Renée.
565
00:33:16,912 --> 00:33:20,582
Adios. Cóidache.
566
00:33:36,223 --> 00:33:37,641
Oh.
567
00:33:38,517 --> 00:33:39,727
-Ola. -Bos días.
568
00:33:40,227 --> 00:33:41,979
Tiveches algunha resposta de Andrei?
569
00:33:42,062 --> 00:33:45,274
Fíxeno. Por iso quería atraparche antes de que entrases.
570
00:33:48,068 --> 00:33:49,111
Dime.
571
00:33:51,321 --> 00:33:52,322
Un…
572
00:33:53,907 --> 00:33:58,245
Os pais de Yulia morreron no conflito.
573
00:34:00,038 --> 00:34:02,207
A cidade enteira quedou practicamente arrasada.
574
00:34:02,291 --> 00:34:03,375
Un…
575
00:34:05,377 --> 00:34:08,464
Por iso non puideches facer a túa maxia…
576
00:34:08,547 --> 00:34:12,342
A túa maxia de Internet, non a túa outra maxia.
577
00:34:16,430 --> 00:34:18,432
-Oh, está ben. -Síntoo, Colleen.
578
00:34:18,515 --> 00:34:19,516
Iso é…
579
00:34:20,893 --> 00:34:21,894
Guau.
580
00:34:29,943 --> 00:34:32,821
Podes volver dentro. Eu só...
581
00:34:34,531 --> 00:34:36,158
Necesito un minuto. Estarei ben.
582
00:35:08,482 --> 00:35:10,943
Grazas por vir onte. Significou moito para min.
583
00:35:11,443 --> 00:35:12,736
Non foi ningunha molestia
584
00:35:17,115 --> 00:35:18,575
Entón por que estamos aquí?
585
00:35:18,659 --> 00:35:23,038
O Sr. Fontes está moi ansioso por axudar ao LAPD en todo o que poida.
586
00:35:23,121 --> 00:35:25,916
Oh. Estaba moi ansioso por facer moitas cousas a última vez que o vimos.
587
00:35:25,999 --> 00:35:29,169
Pero a súa cooperación está condicionada a un acordo.
588
00:35:29,670 --> 00:35:30,796
Que tipo de trato?
589
00:35:32,172 --> 00:35:33,924
Tempo cumprido e protección.
590
00:35:34,633 --> 00:35:37,261
Por que deberiamos confiar nun ex convicto con vínculos coñecidos co cártel?
591
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
É exactamente por iso.
592
00:35:38,679 --> 00:35:41,181
Se fala, necesita garantías.
593
00:35:42,683 --> 00:35:44,977
Mire, debido aos atrasos, ao meu cliente negóuselle o xuízo.
594
00:35:45,060 --> 00:35:47,229
por un tempo maior ao que lle correspondeu.
595
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
E como resultado diso sufriu lesións que lle cambiaron a vida.
596
00:35:50,732 --> 00:35:53,318
Gustaríanos que se cumprise a condena e brindásese protección ás testemuñas.
597
00:35:53,402 --> 00:35:54,945
Non se el está involucrado.
598
00:35:55,028 --> 00:35:56,697
Prométoche que ese non é o caso.
599
00:35:57,406 --> 00:36:00,784
Bo, levareillo á fiscal do distrito, pero ela só aceptarao se a información é boa.
600
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
A arma que matou a Ibarra era, como…
601
00:36:13,213 --> 00:36:14,381
reciclaxe.
602
00:36:14,464 --> 00:36:17,092
Sabemos que o cártel transporta armas a través de México e de regreso.
603
00:36:17,175 --> 00:36:18,510
Non é a nosa xurisdición.
604
00:36:18,594 --> 00:36:19,678
Non é o cártel.
605
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Son os policías.
606
00:36:25,642 --> 00:36:26,727
Seguir.
607
00:36:27,436 --> 00:36:29,438
Unha rede de policías trafica con armas de fogo.
608
00:36:30,480 --> 00:36:33,942
Sácanos directamente das rúas e véndenos ao cártel por grandes cantidades de diñeiro.
609
00:36:34,610 --> 00:36:35,861
Non son só armas.
610
00:36:36,445 --> 00:36:39,448
Metéronse en toda a lea dos cárteles. Drogas, tráfico…
611
00:36:39,531 --> 00:36:40,991
Foi por isto que mataron a Ibarra?
612
00:36:41,074 --> 00:36:42,242
Non estás a escoitar.
613
00:36:43,368 --> 00:36:46,872
Isto é moito máis grande que un coyote, ou algún parvo como eu que pretende ser grande no barrio.
614
00:36:46,955 --> 00:36:48,999
Entón que sabe un parvo como ti sobre isto?
615
00:36:50,751 --> 00:36:51,793
Necesitaba un pedazo
616
00:36:52,961 --> 00:36:54,087
Pides e recibes.
617
00:36:54,171 --> 00:36:55,297
Quen cho deu?
618
00:36:58,425 --> 00:36:59,676
Definitivamente era un policía.
619
00:37:00,802 --> 00:37:04,765
Policía de Los Ángeles. Un tipo branco, duns 40 anos.
620
00:37:05,766 --> 00:37:07,434
Os mozos da rúa chámano Montana.
621
00:37:07,517 --> 00:37:10,646
El vive para esta merda de cuadrillas, pero tampouco lle importa xogar a ser shériff.
622
00:37:11,188 --> 00:37:12,564
Está a xogar en ambos os lados.
623
00:37:12,648 --> 00:37:14,191
Usa a súa insignia para divertirse.
624
00:37:15,776 --> 00:37:18,612
Hai uns anos, unha gran redada encarcerou a cinco compañeiros.
625
00:37:19,571 --> 00:37:23,575
Dous foron enviados a coidados intensivos, cortesía deste tipo.
626
00:37:25,911 --> 00:37:26,912
Iso é todo o que sei.
627
00:37:28,538 --> 00:37:31,792
Pero se o atopas, aposto a que atoparás aos demais.
628
00:37:36,880 --> 00:37:39,633
E non hai ningunha posibilidade de que Javi estivese a falar dunha incursión diferente?
629
00:37:39,716 --> 00:37:42,344
Non. Ten que ser leste. É o momento adecuado.
630
00:37:42,427 --> 00:37:44,596
Uh, cinco peches, dúas UCI.
631
00:37:44,680 --> 00:37:47,432
Aínda que non está claro quen meteu a eses dous no hospital.
632
00:37:47,516 --> 00:37:48,517
Por suposto que o é.
633
00:37:49,518 --> 00:37:51,269
FID preferiría manter iso en silencio.
634
00:37:51,353 --> 00:37:53,563
Podería sacar os arquivos persoais de todos os que participaron na redada.
635
00:37:53,647 --> 00:37:55,941
Tenta acoutalo baseándoche na descrición de Javi.
636
00:37:56,024 --> 00:37:57,651
Pero iso deixaría un rastro de papel.
637
00:37:57,734 --> 00:38:01,613
Por sorte, xa os teño. E sen pegada dixital.
638
00:38:01,697 --> 00:38:03,198
Mírache enterrando o noso titular.
639
00:38:03,281 --> 00:38:05,575
Xa sabes que teño un don para o dramático.
640
00:38:06,326 --> 00:38:10,455
Que dixo Javi? Eh… Corenta e tantos, branco…
641
00:38:11,081 --> 00:38:13,875
Aquí hai seis candidatos.
642
00:38:13,959 --> 00:38:15,544
Como conseguiches isto?
643
00:38:16,128 --> 00:38:20,424
Ao parecer aínda hai algunhas mulleres que non son inmunes aos meus pícaros encantos.
644
00:38:21,133 --> 00:38:23,218
Ah, Linda, de persoal? Aínda?
645
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Por que o ton de sorpresa?
646
00:38:33,603 --> 00:38:34,980
Este tipo, Anthony Driscoll.
647
00:38:35,480 --> 00:38:38,358
Ten máis dunha denuncia na súa contra por uso excesivo da forza.
648
00:38:38,859 --> 00:38:40,402
Javi dixo que Montana era violento.
649
00:38:41,319 --> 00:38:44,281
En lugar de ser despedido, renunciou en 2022.
650
00:38:45,198 --> 00:38:47,367
Baixo a influencia de narcóticos ilegais.
651
00:38:48,076 --> 00:38:50,495
-Espera, como dixeches que se chamaba? -Anthony Driscoll.
652
00:38:52,789 --> 00:38:55,292
Anthony tamén coñecido como Tony.
653
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
Quen é outro Tony cunha veta violenta e un problema de drogas?
654
00:38:58,545 --> 00:39:00,130
Tony Montana.
655
00:39:02,466 --> 00:39:06,011
Amigos, Scarface é como un santo patrón para os pandilleros.
656
00:39:06,094 --> 00:39:08,472
Está ben. Tomémonos un six-pack diante de Javi.
657
00:39:11,475 --> 00:39:13,143
Aí está el.
658
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
Ese é o cabrón que chaman Montana.
659
00:39:15,687 --> 00:39:16,980
Non teño ningunha dúbida.
660
00:39:22,861 --> 00:39:24,654
Comecemos un estudo sobre Driscoll.
661
00:39:24,738 --> 00:39:27,240
Todo o que fixo no departamento e todo o que fixo desde entón.
662
00:39:27,324 --> 00:39:28,742
Oh, eh, á primeira hora mañá?
663
00:39:28,825 --> 00:39:31,078
Teño que recoller a Ralph da gardaría para cans, de acordo?
664
00:39:31,161 --> 00:39:33,705
-Bo, claro. Mañá á primeira hora. -Adeus.
665
00:39:38,293 --> 00:39:39,503
Estas ben?
666
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
Moratoria para calquera que me pregunte iso durante os próximos meses.
667
00:39:43,173 --> 00:39:44,174
Bo.
668
00:39:44,674 --> 00:39:46,802
-Estás ben? -Estás a chancear?
669
00:39:46,885 --> 00:39:50,597
Finalmente obtiven a confirmación do que sospeitaba despois de todos estes anos?
670
00:39:50,680 --> 00:39:52,516
Estou listo para atrapar a eses cabróns.
671
00:39:54,851 --> 00:39:55,852
Non o es?
672
00:39:57,521 --> 00:39:59,356
Só me estou preparando.
673
00:40:00,440 --> 00:40:03,151
A última vez que vin ver a alguén da Irmandade non me foi tan ben.
674
00:40:03,235 --> 00:40:07,280
A denuncia que presentaches? Contra Olivas, verdade?
675
00:40:07,364 --> 00:40:08,907
-Si. -Hmm.
676
00:40:09,407 --> 00:40:10,534
Sabes de que se trataba?
677
00:40:10,617 --> 00:40:12,077
Pensei que se querías que o soubese.
678
00:40:12,744 --> 00:40:13,745
Quero que o saibas.
679
00:40:16,623 --> 00:40:19,251
Tentou agredirme nunha festa.
680
00:40:23,004 --> 00:40:28,176
Chastain viume despois e pensei que me apoiaría, pero non o fixo.
681
00:40:28,760 --> 00:40:30,554
Así que Olivas saíuse coa súa.
682
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
Queixume que iso che pasou.
683
00:40:42,357 --> 00:40:43,358
Eu tamén.
684
00:40:45,694 --> 00:40:46,695
Grazas.
685
00:40:52,117 --> 00:40:53,326
Que pases unha boa noite, Ballard.
686
00:41:21,938 --> 00:41:22,939
Entón…
687
00:41:26,776 --> 00:41:28,361
…cóntame sobre a túa nova noiva.
688
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-