"Ballard" Collateral
ID | 13180831 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Collateral |
Release Name | Ballard.S01E09.MULTi.VF2.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32598262 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,669
Anteriormente en Ballard…
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,255
O home de Bosch sacou 14 números do teléfono de Driscoll.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,757
Todos os quemadores. Onte á noite rastrexamos a un deles directamente ata Olivas.
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,592
O número termina en 0666.
5
00:00:08,676 --> 00:00:09,677
Manny Santos.
6
00:00:09,760 --> 00:00:12,179
O meu noivo. Recibía mensaxes de Olivas.
7
00:00:12,263 --> 00:00:14,515
Manny Santos? Ola!
8
00:00:14,598 --> 00:00:15,599
Non!
9
00:00:16,517 --> 00:00:17,768
Estás queimado, Manny.
10
00:00:17,852 --> 00:00:19,937
Es o único que o sabe agora mesmo.
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,397
Non queres que siga así?
12
00:00:21,480 --> 00:00:23,149
O meu nome é oficial Emmanuel Santos.
13
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Estou a cooperar pola miña propia vontade.
14
00:00:25,443 --> 00:00:26,819
Eu era parte dun grupo de policías.
15
00:00:26,902 --> 00:00:31,574
a través do Departamento de Policía de Los Ángeles que se coludió co cártel de Zacatecas Novas.
16
00:00:31,657 --> 00:00:33,743
Non me chames, Manny. Eu chámoche.
17
00:00:34,243 --> 00:00:36,495
-Que queres?-Só quería ver a túa cara.
18
00:00:38,539 --> 00:00:40,624
Policía de Los Ángeles. Pon as túas mans na túa cabeza.
19
00:00:40,708 --> 00:00:42,793
O cartel ten ao meu fillo?
20
00:00:42,877 --> 00:00:45,546
Seguiremos buscándoo.
21
00:00:45,629 --> 00:00:49,008
Dixeches que había un vídeo de Luís con Gael.
22
00:00:49,091 --> 00:00:52,511
Reducino a sete nenos que poderían ser rivais para Gael Ibarra.
23
00:00:52,595 --> 00:00:56,307
Estas son as direccións onde cada un ingresou por primeira vez ao sistema,
24
00:00:56,390 --> 00:01:00,394
pero este foi entregado nunha estación de bombeiros a seis cadras do Sunbeam.
25
00:01:00,478 --> 00:01:02,897
A conexión entre estas vítimas é o comportamento.
26
00:01:02,980 --> 00:01:07,777
Que pasaría se o noso asasino estivese a castigar a estas mulleres por saírse do seu lugar?
27
00:01:07,860 --> 00:01:08,861
É un lapis labial.
28
00:01:08,944 --> 00:01:11,489
Atopárono debaixo da cama de Sarah coma se deixouno caer alí.
29
00:01:11,572 --> 00:01:15,117
Iso non é de Sarah. É de Othella. É unha marca para mulleres negras.
30
00:01:16,452 --> 00:01:18,954
Non se realizou ningunha análise do lapis labial no interior.
31
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
Se non era de Sarah, entón de quen era?
32
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:29,340 --> 00:01:30,341
Resultados no lapis labial?
34
00:01:30,424 --> 00:01:32,968
Si. Tiñas razón. O labial non era de Sarah.
35
00:01:33,052 --> 00:01:35,221
O IO orixinal só limpou o exterior.
36
00:01:35,304 --> 00:01:39,934
Darcy probou o lapis labial. Conseguiu unha mostra e acertou en CoDIS.
37
00:01:40,601 --> 00:01:42,311
Diaños, si!
38
00:01:42,394 --> 00:01:45,815
O ADN coincidiu co dunha muller chamada Naomi Bennett. Rexistrada no sistema por un delito grave labor en 2003.
39
00:01:54,406 --> 00:01:59,078
Naomi Bennett. Arrestada en 2003 por un asalto sexual en Sacramento.
40
00:01:59,161 --> 00:02:01,664
-Un roubo en quente? -Un roubo cun ocupante dentro.
41
00:02:01,747 --> 00:02:05,000
Naomi irrompeu na casa dunha muller de vinte e seis anos.
42
00:02:05,501 --> 00:02:07,294
Vivindo soa, durmindo na súa cama nese momento.
43
00:02:07,378 --> 00:02:09,004
Soa como unha das nosas vítimas.
44
00:02:09,088 --> 00:02:10,923
Que pasaría se o noso asasino non actuase en solitario?
45
00:02:11,006 --> 00:02:14,093
Mmm. Crees que esta tal Naomi podería estar a traballar con el?
46
00:02:14,176 --> 00:02:16,178
-Podería ser. -Cómplice feminina?
47
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
En realidade non é algo tan raro.
48
00:02:18,222 --> 00:02:23,185
Gerald e Charlene Galego, Myra Hindley e Ian Brady, os asasinos de Ken e Barbie.
49
00:02:23,686 --> 00:02:25,104
Está ben, Reddit.
50
00:02:25,187 --> 00:02:28,148
-Moi ben. Profundemos en Naomi.
51
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Todas as bases de datos que temos, cara a adiante e cara atrás desde 2003.
52
00:02:31,443 --> 00:02:32,444
Sexa creativo
53
00:02:39,201 --> 00:02:42,830
Bandeira na obra. A teoría do cómplice do asasino en serie non se sostén.
54
00:02:42,913 --> 00:02:46,041
Novembro de 2000. Sawtelle. Bótalle unha ollada.
55
00:02:52,756 --> 00:02:56,760
Agrediron a Naomi Bennett? Estrangulárona na súa casa. Dérona por morta.
56
00:02:59,847 --> 00:03:01,056
Novembro de 2000.
57
00:03:01,974 --> 00:03:04,518
Iso foi cinco meses antes do asasinato de Sarah Pearlman.
58
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
Naomi Bennett non foi cómplice.
59
00:03:11,233 --> 00:03:12,693
Ela era unha vítima.
60
00:03:22,578 --> 00:03:24,204
Unha vítima que sobreviviu.
61
00:03:37,176 --> 00:03:40,054
Isto é enorme. Podería identificar ao teu asasino en serie.
62
00:03:40,137 --> 00:03:42,890
Iso é o que esperamos. O problema é que está en Madeira.
63
00:03:42,973 --> 00:03:45,684
-Madeira? -É un pobo gandeiro. Val Central.
64
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Xa o comprobei.
65
00:03:47,478 --> 00:03:49,271
O plano do departamento está dispoñible.
66
00:03:49,355 --> 00:03:51,106
Iso non está a suceder.
67
00:03:51,190 --> 00:03:54,360
Simplemente pida ao Departamento de Policía de Madeira que programe unha entrevista virtual.
68
00:03:54,985 --> 00:03:57,655
Queres que volva traumatizar a unha vítima de agresión en Zoom?
69
00:03:57,738 --> 00:04:00,324
E logo tentar sacarlle detalles de hai 25 anos?
70
00:04:01,742 --> 00:04:02,952
Bo punto.
71
00:04:03,577 --> 00:04:05,037
Que teñas unha boa viaxe!
72
00:04:07,122 --> 00:04:09,625
Ben.
73
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
No caso de corrupción, a oficina do fiscal quere declaracións escritas do seu equipo.
74
00:04:14,838 --> 00:04:16,548
Estás a escoitar algo máis deles?
75
00:04:17,299 --> 00:04:18,467
O caso é sólido.
76
00:04:19,176 --> 00:04:21,428
As acusacións deberían chegar na próxima semana ou dúas.
77
00:04:23,013 --> 00:04:24,098
Aposto a que sente ben.
78
00:04:24,598 --> 00:04:26,558
Sabendo o que pasaches con Olivas.
79
00:04:26,642 --> 00:04:28,811
Pero Renée é moi querido.
80
00:04:29,353 --> 00:04:32,606
Así que, simplemente mantén a cabeza gacha.
81
00:04:33,315 --> 00:04:34,358
Copia iso.
82
00:04:35,651 --> 00:04:37,027
Ouve, Parker. Prepara a túa maleta.
83
00:04:37,111 --> 00:04:39,071
Vémonos no Ahmanson. Saímos en 45.
84
00:04:50,666 --> 00:04:53,252
Vaia. Renée Ballard.
85
00:04:54,420 --> 00:04:57,798
J. Edgar. Pasou tempo. Estás ben?
86
00:04:57,881 --> 00:04:58,882
Tratando de ser.
87
00:05:00,134 --> 00:05:02,261
Escoitei que estás a abrir o caso de Sarah Pearlman.
88
00:05:02,928 --> 00:05:03,929
Converteu un asasinato frío en quente?
89
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
-De quen o oíste? -Dun amigo en común.
90
00:05:07,141 --> 00:05:09,601
Alégrome, Ballard.
91
00:05:10,394 --> 00:05:13,981
-Alégrome de que caeses en pé. -Mmm. O xurado aínda non se pronunciou.
92
00:05:14,815 --> 00:05:17,735
Non o sei. Estou a ouvir rumores.
93
00:05:18,485 --> 00:05:21,071
-Se pechas este grande, é posible que che devolvan a Homicidios.
94
00:05:22,614 --> 00:05:25,993
Cantos rumores do departamento resultan ser certos? Imos!
95
00:05:26,076 --> 00:05:27,745
Bo, leste ten pernas.
96
00:05:27,828 --> 00:05:30,080
Cruzo os dedos porque me viría ben un novo compañeiro.
97
00:05:30,164 --> 00:05:31,290
Si? Con quen che teñen?
98
00:05:31,373 --> 00:05:34,376
Atrapáronme con Tomlinson, e non chancees,
99
00:05:34,460 --> 00:05:35,919
Este tipo pasa todo o día revisando bitcoin.
100
00:05:37,212 --> 00:05:38,422
Mantente afastada dos problemas, Renée.
101
00:05:51,685 --> 00:05:53,937
Non podo crer que conseguises que Berchem aprobase o avión.
102
00:05:55,147 --> 00:05:56,857
-Bo… -E ben?
103
00:05:57,608 --> 00:06:00,110
Non o fixo. Espero que che guste a viaxe por estrada.
104
00:06:00,194 --> 00:06:01,528
-Supoño.
105
00:06:01,612 --> 00:06:04,323
-A condición de que me deixes ser DJ.
106
00:06:04,406 --> 00:06:07,659
—Que? Noticias sobre o caso de corrupción? —Non. Son Laffont.
107
00:06:07,743 --> 00:06:10,204
Acaba de recibir a aprobación para ir ver a Gael e colleitar o seu ADN.
108
00:06:10,287 --> 00:06:12,748
Quizais podamos reunir a este neno coa súa nai.
109
00:06:13,749 --> 00:06:16,460
Xa sabes, todo redúcese á unidade de Casos Resoltos.
110
00:06:16,543 --> 00:06:20,005
Mira, sei que sufrimos algunhas malas experiencias, pero podes sentilo, verdade?
111
00:06:20,506 --> 00:06:22,007
Coma se algo grande estivese ao virar a esquina?
112
00:06:22,091 --> 00:06:23,592
Soas como Colleen.
113
00:06:28,347 --> 00:06:29,973
Está ben, soa ben. Fareino.
114
00:06:31,266 --> 00:06:32,434
Ese era Ballard.
115
00:06:32,518 --> 00:06:35,354
Dixo que a fiscalía está a solicitar declaracións escritas.
116
00:06:35,437 --> 00:06:38,398
sobre o caso de Manny Santos, así que mentres esperamos por ela e Parker…
117
00:06:38,482 --> 00:06:42,027
Declaracións escritas? As letras forman palabras. De esquerda a dereita.
118
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
Podes deixar esa cousa abaixo?
119
00:06:43,403 --> 00:06:46,240
Non, refírome a afirmacións sobre que exactamente?
120
00:06:46,323 --> 00:06:48,659
-Bo, preguntémoslle ao experto. Detective.
121
00:06:48,742 --> 00:06:50,327
A oficina do fiscal do distrito quere declaracións sobre--
122
00:06:50,410 --> 00:06:51,411
Oh, eh, escoiteino.
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Detalla as túas accións durante a investigación. Sei específico.
124
00:06:55,541 --> 00:06:59,294
Mantén o teu propio punto de vista. Será diferente para cada un.
125
00:06:59,378 --> 00:07:01,421
Tarefa.
126
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
Estás de acordo con iso?
127
00:07:05,092 --> 00:07:06,135
Uh, si.
128
00:07:07,261 --> 00:07:08,971
Creo que vou gozar isto.
129
00:07:09,596 --> 00:07:12,850
-Sobre todo o final. -Só hai que cinguirse aos feitos.
130
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
E se necesitas axuda…
131
00:07:20,983 --> 00:07:23,819
-Ola. Todo ben? -Si.
132
00:07:24,570 --> 00:07:25,904
Teño o ADN de Gael.
133
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Oh, iso é algo bo. Non?
134
00:07:28,740 --> 00:07:31,493
Si, Darcy dirixirao, pero é só o fogar de acollida.
135
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
Quero dicir, é un lugar acolledor, pero carecen de recursos.
136
00:07:35,664 --> 00:07:40,043
Mesmo cando o sistema funciona, non funciona o suficientemente ben.
137
00:07:40,127 --> 00:07:43,881
É unha pena.
138
00:07:59,688 --> 00:08:01,857
Deus, odio esta parte.
139
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Señora Bennett? Son a detective Renée Ballard.
140
00:08:11,116 --> 00:08:12,242
Leste é o oficial Parker.
141
00:08:12,326 --> 00:08:15,204
Somos do Departamento de Policía de Los Ángeles. Gustaríanos facerlle algunhas preguntas.
142
00:08:15,871 --> 00:08:16,955
Acerca de?
143
00:08:17,831 --> 00:08:19,458
Novembro de 2000.
144
00:08:23,545 --> 00:08:25,255
Todos están mortos…
145
00:08:28,258 --> 00:08:31,762
E-e eu son-eu son o único.
146
00:08:31,845 --> 00:08:32,888
Seino.
147
00:08:33,764 --> 00:08:34,932
É moito que procesar
148
00:08:37,643 --> 00:08:42,022
Iso foi hai décadas e apenas podía lembrar algún detalle naquel entón.
149
00:08:42,814 --> 00:08:45,275
Os detectives facíanme preguntas,
150
00:08:45,359 --> 00:08:51,073
pero é coma se a miña mente non quixese que o lembrase.
151
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
Non se como explicalo.
152
00:08:56,286 --> 00:08:57,746
Entendo.
153
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Si.
154
00:09:01,083 --> 00:09:03,877
Pero o máis mínimo detalle podería axudarnos.
155
00:09:05,254 --> 00:09:06,713
Gustaríanos mostrarche algunhas cousas.
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,007
A ver se espertan a túa memoria.
157
00:09:12,970 --> 00:09:14,638
Non sei.
158
00:09:14,721 --> 00:09:17,557
En realidade, xa sabes, por que non, eh…?
159
00:09:18,892 --> 00:09:20,978
Por que non che damos a noite?
160
00:09:21,061 --> 00:09:22,813
E poderemos falar contigo pola mañá.
161
00:09:23,647 --> 00:09:24,648
Bo?
162
00:09:25,816 --> 00:09:27,234
Si.
163
00:09:27,985 --> 00:09:29,444
Tiveches un presentimento?
164
00:09:30,028 --> 00:09:31,613
Agora, quen soa máis como Colleen?
165
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
Seino.
166
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
Pero deime conta de que ela nos estaba deixando fóra.
167
00:09:37,369 --> 00:09:39,997
Ás veces só tes unha oportunidade
168
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Se, pero pode levar tempo.
169
00:09:43,000 --> 00:09:44,334
Xa o sabes. Xa pasaches por iso.
170
00:09:48,297 --> 00:09:49,881
Aínda non podo crer que o conseguimos.
171
00:09:54,094 --> 00:09:55,345
-Oh, raparigo.
172
00:09:55,429 --> 00:09:59,266
Bo, non se que negocio atrae a mulleres como ti.
173
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
a esta bela parte do país, pero Divos bendiga ao capitalismo.
174
00:10:02,769 --> 00:10:05,230
- Viaxe de traballo, verdade?
175
00:10:05,314 --> 00:10:07,441
-Seguro que si, vaqueiro. -Sabíao.
176
00:10:08,025 --> 00:10:09,192
Déixame convidarche a unha rolda.
177
00:10:10,235 --> 00:10:12,112
Uh, en realidade aínda estamos no medio disto.
178
00:10:12,195 --> 00:10:15,282
Imos. Só traballo e nada de diversión? Iso é todo?
179
00:10:15,907 --> 00:10:19,953
-Imos divertirnos un pouco.- Oh.
180
00:10:20,037 --> 00:10:22,873
Oh, non te preocupes. Teño un permiso para iso.
181
00:10:22,956 --> 00:10:26,752
-Ah. -E, eh, se como manexalo.
182
00:10:27,919 --> 00:10:31,465
-As mans máis rápidas do oeste, aposto. -Como Billy o maldito neno.
183
00:10:33,008 --> 00:10:35,344
Entón, que tal?
184
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Si, estamos a terminar as nosas ás e...
185
00:10:37,846 --> 00:10:40,140
Canso de beber cervexas a grandes grolos? Hmm?
186
00:10:40,974 --> 00:10:43,894
Bo, que pasaría se puidese ter nas miñas mans algo para, eh...?
187
00:10:43,977 --> 00:10:45,729
…iluminar un pouco a noite?
188
00:10:47,022 --> 00:10:48,732
-Entendes o que quero dicir?
189
00:10:49,649 --> 00:10:51,193
-Creo que si. -Si?
190
00:10:51,276 --> 00:10:53,362
-Mmm-hmm.
191
00:10:53,445 --> 00:10:56,615
-Oh. Um… -Sabes que?
192
00:10:56,698 --> 00:10:57,949
Eu tamén conseguín un permiso para o meu.
193
00:10:58,033 --> 00:10:59,868
-Ben. Eu, eh... -Continúa.
194
00:10:59,951 --> 00:11:01,078
-Só vou a... Está ben. -Ve.
195
00:11:03,830 --> 00:11:06,416
Ás veces é simplemente demasiado divertido.
196
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
Non quero ir demasiado rápido con Naomi.
197
00:11:12,589 --> 00:11:14,549
Ela ten ese asalto enterrado tan profundamente,
198
00:11:14,633 --> 00:11:17,010
Poderiamos perder a nosa oportunidade se non actuamos con coidado.
199
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
Non sei.
200
00:11:19,096 --> 00:11:20,263
Que pasa se facemos o contrario?
201
00:11:23,975 --> 00:11:25,894
-Bos días, Sra. Bennett. -Bos días.
202
00:11:25,977 --> 00:11:27,771
Mira, síntoo moito.
203
00:11:27,854 --> 00:11:30,607
Quedei esperto toda a noite devanándome os miolos,
204
00:11:30,690 --> 00:11:35,278
E realmente quero axudarche, pero non hai nada que contarche.
205
00:11:35,362 --> 00:11:37,948
-Xa o superei. Grazas. -Naomi.
206
00:11:38,782 --> 00:11:43,412
Mira, escóitame. Sei que isto é difícil.
207
00:11:44,037 --> 00:11:46,164
Pero a realidade é que necesitamos que fagas isto.
208
00:11:46,248 --> 00:11:49,709
por todas as mulleres ás que magoou e por todas as mulleres ás que podería magoar.
209
00:11:53,338 --> 00:11:55,173
Non é que non queira.
210
00:11:56,049 --> 00:11:59,386
Simplemente non podo.
211
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
Si, porque estás demasiado lonxe diso.
212
00:12:02,097 --> 00:12:04,516
É como dixeches, a túa mente non cho permite.
213
00:12:05,475 --> 00:12:07,477
Quizais iso cambie se o apostas todo.
214
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Volve a Los Ángeles connosco.
215
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
Esperar? Volver a Los Ángeles?
216
00:12:13,608 --> 00:12:18,780
Quizais se volves e mergúllasche, sexa unha forma de lembrar.
217
00:12:39,926 --> 00:12:41,219
Esperar.
218
00:12:42,804 --> 00:12:43,972
Iso é…?
219
00:12:44,514 --> 00:12:45,599
Así foi como atopámosche.
220
00:12:47,267 --> 00:12:48,268
Guau.
221
00:13:08,788 --> 00:13:12,209
Todo veu abaixo para esa moza.
222
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
Pódesnos contar máis?
223
00:13:27,140 --> 00:13:28,266
Un…
224
00:13:32,562 --> 00:13:39,027
Um, despois do que pasou, eu, um, simplemente funme, sabes?
225
00:13:39,819 --> 00:13:41,780
Pensei que afastarme axudaría.
226
00:13:42,280 --> 00:13:43,448
Empecei a beber.
227
00:13:44,199 --> 00:13:47,661
E logo, non puiden beber o suficiente.
228
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
A primeira vez que probei a Coca-Cola pensei: "Grazas a deus".
229
00:13:53,833 --> 00:13:57,087
Pero ao final iso tampouco foi suficiente, así que…
230
00:14:00,340 --> 00:14:03,843
Despois diso, eh, arrestáronme.
231
00:14:05,220 --> 00:14:07,681
O roubo do 2003?
232
00:14:07,764 --> 00:14:11,351
Tentei entrar na casa do meu amigo e, ugh...
233
00:14:14,271 --> 00:14:17,232
Ese foi o meu punto máis baixo.
234
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Ese foi o final dunha caída en picada que comezou con el.
235
00:14:23,613 --> 00:14:26,408
As cousas ían ben antes diso.
236
00:14:26,491 --> 00:14:29,286
Entón, é como que miro a esta moza e simplemente…
237
00:14:29,369 --> 00:14:31,288
Simplemente esmágame, sabes?
238
00:14:37,419 --> 00:14:40,338
Cando dis "bo"?
239
00:14:41,423 --> 00:14:44,551
Eu estaba feliz.
240
00:14:46,970 --> 00:14:48,305
Eu tenia o meu propio lugar
241
00:14:49,097 --> 00:14:52,767
Estivera estudando beleza durante anos...
242
00:14:52,851 --> 00:14:54,436
e pagando o meu propio camiño.
243
00:14:56,021 --> 00:15:01,151
E finalmente, finalmente conseguín unha cadeira nun salón.
244
00:15:01,234 --> 00:15:02,277
E eu estaba como…
245
00:15:03,278 --> 00:15:04,279
Home.
246
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
Quero dicir, ía ao traballo todos os días.
247
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Quizais non pareza moito, pero…
248
00:15:16,916 --> 00:15:18,418
Pero para min era todo.
249
00:15:28,470 --> 00:15:32,307
Dous meses antes de que atacasen a Naomi, ela conseguiu unha cadeira en Jolie en Mar Visto.
250
00:15:32,390 --> 00:15:33,558
Iso sóame familiar.
251
00:15:33,642 --> 00:15:36,645
Como a promoción de Elena, ou o traballo comercial de Laura Wilson.
252
00:15:36,728 --> 00:15:39,189
Pero para que iso motive ao noso mozo a ir tras Naomi,
253
00:15:39,272 --> 00:15:41,399
-Tería que sabelo. -Exactamente.
254
00:15:41,900 --> 00:15:46,279
Así que busca a alguén próximo. Amigos, familiares, empregados do salón.
255
00:15:46,821 --> 00:15:49,366
Eh, empregados do centro comercial Jolie. Alguén?
256
00:15:50,992 --> 00:15:52,243
Concelleiro Pearlman.
257
00:15:52,869 --> 00:15:53,953
Está todo ben?
258
00:15:55,080 --> 00:15:57,332
As cousas están a porse feas coas eleccións achegándose.
259
00:15:57,415 --> 00:16:00,043
O meu opoñente… …quere facer a miña conexión
260
00:16:00,126 --> 00:16:02,837
á unidade de Casos Fríos un punto central de campaña contra min.
261
00:16:03,421 --> 00:16:06,716
-Mozos, estou a traballar o máis rápido que podo. -E recoñecémolo.
262
00:16:06,800 --> 00:16:07,884
Pero temos outra pregunta.
263
00:16:07,967 --> 00:16:11,596
Estou a organizar unha entrevista con KTLA para porme á fronte da narrativa.
264
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
-E queremos que ti... -Non.
265
00:16:14,182 --> 00:16:15,850
Queremos que che unas a Jake fronte á cámara.
266
00:16:15,934 --> 00:16:18,561
Nin falar! Viñeches aquí a falar de política?
267
00:16:18,645 --> 00:16:20,605
-Teño un millón-- -Queriamos coñecernos en persoa.
268
00:16:20,689 --> 00:16:22,524
-Fálao. -Bobadas.
269
00:16:22,607 --> 00:16:24,442
Sabías que se me chamabas colgaríache.
270
00:16:24,526 --> 00:16:27,737
Está ben, tenta pensar no panorama xeral, Ballard.
271
00:16:28,363 --> 00:16:30,990
Non é só a carreira política do concelleiro a que está en xogo.
272
00:16:31,074 --> 00:16:32,367
É a súa influencia.
273
00:16:42,210 --> 00:16:43,294
Que é isto?
274
00:16:43,378 --> 00:16:47,006
Todo sobre a miña relación con Manny. Ata o seu arresto.
275
00:16:47,590 --> 00:16:49,300
E por que mo dás?
276
00:16:49,384 --> 00:16:51,803
Asegúrache de que sexa minucioso e profesional.
277
00:16:52,387 --> 00:16:54,180
Non quero que nada arruíne isto.
278
00:16:54,264 --> 00:16:55,265
Oh.
279
00:16:55,765 --> 00:16:57,267
Estou seguro de que Laffont probablemente...
280
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
Laffont é demasiado amable para ser honesto.
281
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Fáltache tacto para ser educado.
282
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Está ben entón.
283
00:17:06,651 --> 00:17:08,111
-Ola, Ballard. -Ola.
284
00:17:08,194 --> 00:17:10,613
-Atopei, eh, algo.
285
00:17:10,697 --> 00:17:12,991
No ano 2000, había un local de alitas picantes.
286
00:17:13,074 --> 00:17:15,493
no centro comercial Jolie, xusto á beira do salón.
287
00:17:15,577 --> 00:17:18,079
Tiña un empregado chamado Casey Robbins.
288
00:17:18,163 --> 00:17:21,750
Casey Robbins ten antecedentes? —Non, non. Algo máis.
289
00:17:21,833 --> 00:17:25,128
En 2000, Casey Robbins viviu en Palms.
290
00:17:25,211 --> 00:17:27,297
en Jasmine Avenue, xusto ao norte de Venecia.
291
00:17:27,380 --> 00:17:29,340
Un dos mesmos bloques que outra vítima,
292
00:17:30,008 --> 00:17:33,344
Josie Culver, fixo campaña por Hillary Clinton.
293
00:17:33,428 --> 00:17:36,723
Josie Culver chamou á porta de Casey Robbins.
294
00:17:36,806 --> 00:17:39,225
Ten algunha conexión con dúas das nosas vítimas?
295
00:17:39,768 --> 00:17:41,811
-Menos dá unha pedra, está ben. -Díxencho.
296
00:17:42,312 --> 00:17:44,230
Podes conseguir unha foto del do 2000?
297
00:17:49,652 --> 00:17:54,741
Naomi, se que pasou moito tempo, pero recoñeces a este home?
298
00:18:04,709 --> 00:18:06,085
Umm, non estou seguro.
299
00:18:06,920 --> 00:18:12,342
Aínda non podo imaxinarme a súa cara, pero téntoo.
300
00:18:12,425 --> 00:18:13,718
Non te preocupes por iso.
301
00:18:13,802 --> 00:18:16,054
-Está ben. -Grazas.
302
00:18:20,016 --> 00:18:21,309
Onde está Casey agora mesmo?
303
00:18:21,851 --> 00:18:25,271
Non puiden atoparlle corrente. Pero atopei á súa nai. En Woodland Hills.
304
00:18:25,772 --> 00:18:27,732
Está ben. Rawls e eu iremos botarlle unha ollada.
305
00:18:27,816 --> 00:18:30,652
Vostedes fan referencias cruzadas de cada vítima con este tipo Robbins, de acordo?
306
00:18:30,735 --> 00:18:31,736
Este é o noso ángulo.
307
00:18:33,446 --> 00:18:34,447
Rawls.
308
00:18:44,457 --> 00:18:45,458
Que?
309
00:18:45,542 --> 00:18:47,877
A merda coa que teñen que lidar as mulleres é un desastre.
310
00:18:49,337 --> 00:18:51,798
Acabo de…lin a declaración de Martina.
311
00:18:53,800 --> 00:18:56,678
E… …todo o que lle pasou a Noemí.
312
00:18:56,761 --> 00:18:58,263
Refírome a todos estes casos.
313
00:18:58,346 --> 00:19:01,224
Si. Non é ideal.
314
00:19:03,476 --> 00:19:05,979
E espérase que teñas citas nestas circunstancias. Ou sexa...
315
00:19:07,230 --> 00:19:08,731
Honestamente, Como é iso?
316
00:19:10,567 --> 00:19:13,820
Quero dicir, supoño que é como subirse á 405.
317
00:19:14,904 --> 00:19:17,490
O tráfico é pésimo, pero aínda así tes que cruzar a cidade.
318
00:19:21,452 --> 00:19:22,495
Que pasa contigo?
319
00:19:23,162 --> 00:19:24,622
D-En canto a citas.
320
00:19:24,706 --> 00:19:26,541
Ah, refíresche á miña base?
321
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
Que?
322
00:19:28,126 --> 00:19:31,087
Oh. A Fundación de Ted Rawls para Mulleres Solteiras Famentas.
323
00:19:31,170 --> 00:19:34,257
Nosa misión é alimentar a calquera muller solteira famenta.
324
00:19:34,340 --> 00:19:35,884
nos mellores establecementos de Los Ángeles,
325
00:19:35,967 --> 00:19:41,055
Bebidas incluídas, durante catro citas, máis ou menos, ata que nos separemos amistosamente.
326
00:19:41,139 --> 00:19:42,432
Jesús, Ted.
327
00:19:47,270 --> 00:19:48,688
Ou sexa, teño citas. Eu…
328
00:19:50,148 --> 00:19:52,233
Fai moito que non teño unha relación.
329
00:19:54,277 --> 00:19:56,946
Psicoloxía 101 probablemente di que non podes ter ao meu papá.
330
00:19:58,489 --> 00:20:00,867
e saír cun enfoque gañador cara ao amor.
331
00:20:02,619 --> 00:20:04,537
Non o sei. Quizais son parte do problema.
332
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Bo, polo menos es rico.
333
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Si.
334
00:20:19,052 --> 00:20:21,554
Si, podería crer que un asasino en serie creceu aquí.
335
00:20:22,055 --> 00:20:24,098
Si.
336
00:20:24,182 --> 00:20:25,433
Só un coche.
337
00:20:26,517 --> 00:20:28,311
-Por que non revisas a parte de atrás? -Si.
338
00:20:44,160 --> 00:20:46,829
-Ola. -Estás aquí polo can entón?
339
00:20:46,913 --> 00:20:49,207
-O can? -Chegas un pouco temperán.
340
00:20:51,584 --> 00:20:53,002
Non te quedes aí parado.
341
00:21:05,473 --> 00:21:09,602
Es un policía.
342
00:21:10,645 --> 00:21:12,230
Encántame a lei e a orde.
343
00:21:12,981 --> 00:21:18,486
"Tes dereito a permanecer en silencio."
344
00:21:18,569 --> 00:21:22,198
Xa sabes, despois da apocalipse,
345
00:21:22,699 --> 00:21:27,787
O único que quedará serán cascudas e programas policiais.
346
00:21:28,746 --> 00:21:32,417
E iso estará ben para min.
347
00:21:38,172 --> 00:21:39,424
O teu vives só?
348
00:21:39,507 --> 00:21:42,510
Ah, fíxeno ata que o meu fillo regresou a vivir comigo.
349
00:21:43,011 --> 00:21:44,178
Casey.
350
00:21:44,804 --> 00:21:47,098
El é un verdadeiro neno de mamá.
351
00:21:51,978 --> 00:21:53,312
Está o teu fillo aquí agora mesmo?
352
00:21:54,022 --> 00:21:56,190
Non?
353
00:21:57,108 --> 00:22:00,111
Non. El saíu.
354
00:22:04,449 --> 00:22:06,409
Impórtache se uso o teu baño?
355
00:22:06,909 --> 00:22:09,287
Tomei demasiado café no camiño.
356
00:22:09,370 --> 00:22:11,039
Uh… …claro.
357
00:22:11,122 --> 00:22:15,418
Claro, se es o suficientemente valente. Segue adiante.
358
00:22:15,501 --> 00:22:16,586
Grazas.
359
00:22:36,147 --> 00:22:37,190
Estás ben?
360
00:22:37,690 --> 00:22:39,776
Espero que non che caíches.
361
00:22:40,902 --> 00:22:43,905
"Dereito a gardar silencio." Oh.
362
00:22:43,988 --> 00:22:45,073
-Bo, veña agora.
363
00:22:45,156 --> 00:22:47,283
Consigamos o que viñeches buscar.
364
00:22:48,868 --> 00:22:52,580
Uh, en realidade, acabo de darme conta de que necesito...
365
00:22:56,167 --> 00:22:57,418
Mamá?
366
00:22:57,502 --> 00:22:58,920
Oh querido.
367
00:23:00,505 --> 00:23:02,965
Aquí estás, agarimo. Ola.
368
00:23:03,049 --> 00:23:04,050
Quen carallo é leste?
369
00:23:04,634 --> 00:23:08,262
-Ela é a muller do can. -Esa muller cancelou.
370
00:23:09,138 --> 00:23:10,139
Quen carallo es ti?
371
00:23:10,223 --> 00:23:11,599
Ela é unha policía.
372
00:23:12,225 --> 00:23:15,436
-Teño unha placa e todo. -Si. Creo que debería irme de aquí.
373
00:23:15,520 --> 00:23:17,021
É unha boa idea.
374
00:23:17,105 --> 00:23:18,856
"Todo o que digas poderá ser usado no teu contra e será usado no teu contra."
375
00:23:18,940 --> 00:23:19,941
Facerse ao carón.
376
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Facerse ao carón!
377
00:23:26,072 --> 00:23:27,573
-Paso-- -Todo ben aquí?
378
00:23:27,657 --> 00:23:28,699
Rawls.
379
00:23:29,325 --> 00:23:30,952
Queres pór en marcha o coche?
380
00:23:35,623 --> 00:23:38,126
Traia servizos para animais aquí e chame ao SIS.
381
00:23:38,209 --> 00:23:39,961
Ese bicho non vai a ningún lado sen sombra.
382
00:23:40,044 --> 00:23:42,755
Parecía un horror. Crees que aceptará un rexistro?
383
00:23:42,839 --> 00:23:43,840
El non ten por que facelo.
384
00:23:45,883 --> 00:23:48,928
-Xa teño o seu ADN. -Oh.
385
00:24:10,199 --> 00:24:12,827
-Ouve, agora. -Ouve.
386
00:24:13,327 --> 00:24:15,538
Tutú? Guau! É dicir, é...
387
00:24:15,621 --> 00:24:16,747
Son as 9:30.
388
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Un momento perfectamente respectable para tomar mimosas.
389
00:24:20,877 --> 00:24:22,837
Esta nova pista soa como un motivo de celebración.
390
00:24:25,423 --> 00:24:28,801
Quizais. En circunstancias normais.
391
00:24:31,345 --> 00:24:34,390
E como describiriamos as circunstancias actuais?
392
00:24:35,850 --> 00:24:37,894
Bo, se resolvo este caso serial,
393
00:24:37,977 --> 00:24:40,521
Podería volver a Homicidios no futuro.
394
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
E iso non é algo bo?
395
00:24:47,486 --> 00:24:48,487
Gústache onde estás.
396
00:24:50,865 --> 00:24:53,784
Sabes, creo que podería.
397
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
Aínda máis motivo de celebración. Comprareime as lentes!
398
00:25:06,714 --> 00:25:08,007
Maldita sexa.
399
00:25:12,762 --> 00:25:15,223
-Ola, que pasa? - Ola, Parker. Casey é un fracaso.
400
00:25:15,306 --> 00:25:18,601
A mostra do cepillo de dentes non coincidiu co ADN que obtivemos da pegada da palma.
401
00:25:19,227 --> 00:25:20,228
Non.
402
00:25:20,311 --> 00:25:22,480
Se que se supuña que debiamos tomarnos unha mañá libre,
403
00:25:22,980 --> 00:25:24,899
pero necesito que consigas que Naomi quede en branco e negro.
404
00:25:24,982 --> 00:25:26,359
É hora de que ela vaia a ver o apartamento.
405
00:25:26,984 --> 00:25:29,737
-Estás seguro de que está lista para iso? -Quero dicir, ten que estalo.
406
00:25:29,820 --> 00:25:31,322
Está ben. Vémonos alí.
407
00:25:31,405 --> 00:25:33,449
Raios! Sabes que? Non podo.
408
00:25:33,532 --> 00:25:37,411
Teño que ir atoparme con Pearlman e Hastings para prepararme para esta estúpida entrevista.
409
00:25:37,495 --> 00:25:38,537
Sabes que?
410
00:25:38,621 --> 00:25:41,082
-Ve ti. Lévache a Laffont. -Telo.
411
00:25:45,586 --> 00:25:48,422
-Sen notas. Bo traballo! -En serio?
412
00:25:48,506 --> 00:25:49,590
En realidade, unha nota.
413
00:25:51,842 --> 00:25:53,219
Ese tipo era un imbécil.
414
00:25:54,845 --> 00:25:58,224
Eh... Eh, espera. Dúas notas.
415
00:26:00,268 --> 00:26:02,687
Sabes que mereces algo mellor que iso verdade?
416
00:26:05,856 --> 00:26:07,400
Bo, ben.
417
00:26:13,990 --> 00:26:15,324
-Bos días. -Bos días.
418
00:26:15,408 --> 00:26:16,575
-Como durmiches?
419
00:26:17,285 --> 00:26:19,161
Non estou seguro de facelo. Eh...
420
00:26:19,245 --> 00:26:24,000
Bo, a unidade está baleira actualmente, así que podemos tomarnos todo o tempo que necesitemos.
421
00:26:24,500 --> 00:26:25,501
Bo.
422
00:26:31,757 --> 00:26:33,843
-Os recordos están aí.
423
00:26:33,926 --> 00:26:36,304
Simplemente déixaos saír á superficie.
424
00:26:39,724 --> 00:26:40,933
É raro.
425
00:26:42,101 --> 00:26:43,436
Cheira igual.
426
00:26:52,153 --> 00:26:54,405
Estivera aquí só uns meses.
427
00:26:55,114 --> 00:26:57,450
O meu primeiro lugar só.
428
00:27:04,373 --> 00:27:08,252
Uh…Esa noite, eu, uh…
429
00:27:09,545 --> 00:27:14,258
Tomei unhas copas despois do traballo con algúns amigos do salón e…
430
00:27:15,468 --> 00:27:19,805
e logo volvín a casa, non demasiado tarde.
431
00:27:21,098 --> 00:27:24,143
Lembras que había algo estraño cando chegaches a casa?
432
00:27:30,024 --> 00:27:31,108
Non.
433
00:27:40,201 --> 00:27:41,452
Ese crujido.
434
00:27:45,456 --> 00:27:47,291
Eu adoitaba pasar por encima dese crujido.
435
00:27:49,001 --> 00:27:52,463
Pero esa noite escoiteino e souben que alguén estaba no apartamento.
436
00:28:01,389 --> 00:28:03,891
Onde estabas? Cando o oíste?
437
00:28:09,188 --> 00:28:10,439
Era…
438
00:28:10,523 --> 00:28:11,899
Eu estaba durmido.
439
00:28:13,401 --> 00:28:14,443
Na cama.
440
00:28:15,319 --> 00:28:16,445
Alá.
441
00:28:19,865 --> 00:28:21,367
Había unha cómoda nesa parede.
442
00:28:23,661 --> 00:28:26,122
Adoitaba ser… …un fan alí.
443
00:28:29,875 --> 00:28:33,504
Que é ese son? Foi despois de...
444
00:28:34,255 --> 00:28:36,132
Foi despois?
445
00:28:43,097 --> 00:28:46,225
Recordo cando el era…
446
00:28:46,767 --> 00:28:50,479
Había xente fóra.
447
00:28:53,607 --> 00:28:54,692
Estaban a rirse.
448
00:28:55,985 --> 00:28:57,736
Seu, eh…
449
00:28:59,196 --> 00:29:00,865
Os seus ollos.
450
00:29:00,948 --> 00:29:03,659
Recordo os seus ollos.
451
00:29:05,161 --> 00:29:06,287
Eran de cor marrón.
452
00:29:06,370 --> 00:29:07,621
Estás seguro?
453
00:29:07,705 --> 00:29:09,123
Estou positivo
454
00:29:09,707 --> 00:29:10,749
Un…
455
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
Oh Divos.
456
00:29:13,419 --> 00:29:15,421
Case podo ver a súa cara.
457
00:29:16,088 --> 00:29:19,508
E logo desvanécese.
458
00:29:24,972 --> 00:29:27,641
-Merda. Está ben. -Está ben, está ben. Non te preocupes.
459
00:29:28,267 --> 00:29:31,395
Non o forces, vale? Isto estivo boísimo, Naomi.
460
00:29:36,942 --> 00:29:38,777
Só necesito un minuto.
461
00:29:39,653 --> 00:29:42,114
-Está ben. -Eu só…
462
00:29:47,578 --> 00:29:48,579
Progreso.
463
00:29:49,538 --> 00:29:50,539
Un pouco.
464
00:29:51,165 --> 00:29:52,166
Xusto…
465
00:29:52,750 --> 00:29:55,377
-Só espero que valese a pena. -Oh, xa chegará.
466
00:29:56,212 --> 00:29:57,421
Ela estao facendo ben.
467
00:29:58,839 --> 00:30:03,636
Chamarei a Ballard e pedireille que solicite un debuxante.
468
00:30:08,432 --> 00:30:11,477
Hai máis de 6.000 asasinatos sen resolver nesta cidade.
469
00:30:11,560 --> 00:30:13,729
Moitos deles involucran vítimas con familias.
470
00:30:13,812 --> 00:30:15,648
que non teñen o poder de mover os fíos.
471
00:30:15,731 --> 00:30:18,609
Como fillo dunha nai e un pai de clase traballadora, se como é iso.
472
00:30:19,485 --> 00:30:22,571
E agora con esta unidade, estou a usar a miña posición.
473
00:30:22,655 --> 00:30:25,991
loitar como o inferno por todas esas familias que esperan respostas.
474
00:30:26,492 --> 00:30:29,203
Pero señor concelleiro, que ten que dicirlles a eses críticos que din...
475
00:30:29,286 --> 00:30:32,748
Estás a canalizar diñeiro para resolver o asasinato da túa irmá,
476
00:30:32,831 --> 00:30:37,211
Mentres tanto os problemas de delincuencia e de persoas sen fogar na cidade sáense de control?
477
00:30:37,294 --> 00:30:39,713
Eu diría que eses críticos están equivocados.
478
00:30:39,797 --> 00:30:41,173
Concelleiro?
479
00:30:41,257 --> 00:30:43,759
-Podo?-Por favor.
480
00:30:44,426 --> 00:30:46,053
Querida, mencionaches canalizar diñeiro.
481
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
A unidade de Casos Sen Resolver conta cun empregado con salario completo. Eu.
482
00:30:51,892 --> 00:30:56,397
O resto do meu equipo está formado por voluntarios. Traballamos no soto deste edificio.
483
00:30:56,480 --> 00:30:58,399
E aínda así, seguimos obtendo resultados.
484
00:30:58,482 --> 00:30:59,984
A semana pasada pechamos un caso.
485
00:31:00,067 --> 00:31:01,485
Asasinato dun mozo de 19 anos.
486
00:31:01,569 --> 00:31:04,405
Arrestamos a un asasino que andaba polas rúas durante sete anos.
487
00:31:05,030 --> 00:31:07,783
Bo, iso é impresionante, pero se o detective Ballard...
488
00:31:07,866 --> 00:31:12,663
En realidade está a resolver casos como ela di, entón por que a súa oficina...
489
00:31:12,746 --> 00:31:16,250
Está en conversacións coa comisión de policía para substituíla?
490
00:31:19,336 --> 00:31:22,715
Bo, non estou seguro de onde obtés a túa información,
491
00:31:22,798 --> 00:31:26,677
Pero cada vez que xogamos co diñeiro dos contribuíntes,
492
00:31:26,760 --> 00:31:28,804
Sempre é importante reevaluar constantemente.
493
00:31:28,887 --> 00:31:30,598
-Aínda que os cambios non sexan necesarios… -Que carallo?
494
00:31:30,681 --> 00:31:31,849
É a primeira vez que ouzo falar diso.
495
00:31:31,932 --> 00:31:34,184
…só para garantir que os recursos se asignen adecuadamente.
496
00:31:34,268 --> 00:31:36,562
Foi unha dilixencia debida despois do ataque á súa casa.
497
00:31:36,645 --> 00:31:38,480
—Iso é todo. Un plan de continxencia. —E por que non o dixeches?
498
00:31:40,357 --> 00:31:43,611
Tamén houbo certa preocupación polo outro caso que estabas a construír.
499
00:31:44,320 --> 00:31:47,031
-Contra Robert Olivas. -Que?
500
00:31:47,114 --> 00:31:49,950
Suxeriuse que podería haber algunha motivación persoal.
501
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
-Oh. -Deberiamos haber recanalizado.
502
00:31:51,118 --> 00:31:52,161
Isto foi un erro.
503
00:31:52,244 --> 00:31:54,330
Oh, niso estou completamente de acordo.
504
00:32:02,421 --> 00:32:04,340
Oh Divos.
505
00:32:05,174 --> 00:32:07,134
- Ola. -Oh, ola.
506
00:32:07,217 --> 00:32:10,304
-Por favor, dime que compraches cervexa. -Fíxeno, pero, eh…
507
00:32:10,387 --> 00:32:13,057
-Eu… díxenlle que podía entrar. -Que?
508
00:32:14,850 --> 00:32:15,851
Pero…
509
00:32:32,826 --> 00:32:33,994
Ey.
510
00:32:34,078 --> 00:32:35,079
Ola.
511
00:32:36,330 --> 00:32:39,917
Perdón por pasar. Quería falar contigo en persoa.
512
00:32:40,000 --> 00:32:41,001
Bo.
513
00:32:42,628 --> 00:32:43,879
Un…
514
00:32:47,758 --> 00:32:48,759
Nós…
515
00:32:49,843 --> 00:32:51,261
Empezamos isto de maneira casual.
516
00:32:52,179 --> 00:32:53,889
Ese foi o acordo.
517
00:32:55,432 --> 00:32:56,684
E estivo ben.
518
00:32:58,268 --> 00:32:59,853
Estivo xenial.
519
00:33:02,731 --> 00:33:08,153
Pero cando atacáronche e eu estaba do outro lado da chamada contigo, eu…
520
00:33:08,987 --> 00:33:10,823
Foi horrible.
521
00:33:11,740 --> 00:33:15,536
Quero dicir, estaba preocupado por ti, obviamente, pero…
522
00:33:17,413 --> 00:33:18,872
Foi máis que iso.
523
00:33:19,498 --> 00:33:21,542
E deime conta…
524
00:33:23,711 --> 00:33:25,504
Quero algo máis.
525
00:33:31,301 --> 00:33:33,679
I…
526
00:33:35,264 --> 00:33:36,515
Non se que dicir.
527
00:33:36,598 --> 00:33:38,350
Non, non tes que dicir nada.
528
00:33:39,101 --> 00:33:43,772
Porque sei que de todos os xeitos non podes dar algo máis agora mesmo.
529
00:33:54,199 --> 00:33:56,535
Non podo permitirme ser unha vítima aquí.
530
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Síntoo, Renée.
531
00:34:30,486 --> 00:34:31,904
Estás tranquilo esta mañá.
532
00:34:33,030 --> 00:34:34,072
Máis do habitual.
533
00:34:34,656 --> 00:34:35,657
Todo ben?
534
00:34:36,200 --> 00:34:37,201
Ollos marróns.
535
00:34:37,993 --> 00:34:41,121
Iso é todo o que temos ata agora. Non deuche nada máis.
536
00:34:41,205 --> 00:34:42,456
Está ben, pero farao.
537
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
Ou talvez si.
538
00:34:45,167 --> 00:34:48,086
Sabes? Ela estivo co debuxante toda a mañá.
539
00:34:48,170 --> 00:34:49,588
Quizais se produciu algún progreso.
540
00:34:49,671 --> 00:34:51,840
Estamos a sometela a todo isto outra vez.
541
00:34:52,883 --> 00:34:56,512
Canto dano vale a pena facerlle? Se nin sequera conseguimos o que necesitamos.
542
00:34:56,595 --> 00:34:57,596
Imos.
543
00:34:57,679 --> 00:35:00,432
Xa sabes, ás veces só fai falta unha cousa para abrir un caso.
544
00:35:00,516 --> 00:35:01,600
Só unha pequena cousa.
545
00:35:01,683 --> 00:35:04,144
E sabes que ás veces esa cousa nunca chega.
546
00:35:08,941 --> 00:35:10,025
Bo día.
547
00:35:10,108 --> 00:35:11,693
-Bos días. -Bos días.
548
00:35:11,777 --> 00:35:13,445
-Como estás?
549
00:35:13,529 --> 00:35:14,696
Estou ben.
550
00:35:14,780 --> 00:35:18,367
Pero, eh... Por que estamos aquí se o asalto ocorreu no meu apartamento?
551
00:35:18,450 --> 00:35:19,743
Porque estamos a loitar, Naomi.
552
00:35:20,244 --> 00:35:21,370
Ballard.
553
00:35:22,871 --> 00:35:27,960
É certo que, eh, a foto que lles mostramos de Casey Robbins, era un erro.
554
00:35:28,877 --> 00:35:32,214
E revisamos a lista de empregados do centro comercial tres veces.
555
00:35:32,840 --> 00:35:37,052
Nada. Así que… …quizais volver aquí esperte algo.
556
00:35:38,220 --> 00:35:39,888
Pódesme dicir cal era o salón?
557
00:35:39,972 --> 00:35:44,309
Um, a miña cadeira estaba xunto a esa xanela.
558
00:35:46,436 --> 00:35:49,481
Lembras a algún cliente masculino que che chamase a atención?
559
00:35:49,565 --> 00:35:51,567
Jolie só atendía a mulleres.
560
00:35:51,650 --> 00:35:54,903
Hai algunha cafetaría ou restaurante próximo ao que che gustaría ir?
561
00:35:54,987 --> 00:35:58,407
Adoitaba traer a miña propia comida.
562
00:35:58,490 --> 00:36:01,159
Cales son as posibilidades de que realmente atopes a este tipo?
563
00:36:01,243 --> 00:36:03,912
Quero dicir, se non podo lembralo.
564
00:36:04,413 --> 00:36:05,455
Hai algunha outra maneira?
565
00:36:06,039 --> 00:36:08,792
Xa o estamos resolvendo, vale? Non che desanimes.
566
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Por que non estacionou no estacionamento?
567
00:36:12,880 --> 00:36:13,881
Ese empregado.
568
00:36:13,964 --> 00:36:15,299
Ela non estacionou no estacionamento.
569
00:36:15,382 --> 00:36:19,344
Um, cando traballaba aquí, a empresa que era dona do centro comercial...
570
00:36:19,428 --> 00:36:21,930
Non permitiron que os empregados estacionasen fóra.
571
00:36:22,014 --> 00:36:26,351
Así que tivemos que aparcar na esquina, nunha rúa lateral.
572
00:36:27,352 --> 00:36:28,437
Pódesnos mostrar onde?
573
00:36:29,271 --> 00:36:31,523
Descubramos quen viviu aquí no ano 2000.
574
00:36:31,607 --> 00:36:34,484
Se Naomi estacionase aquí, vírona camiño ao traballo.
575
00:36:39,990 --> 00:36:41,241
Coñeces ese edificio?
576
00:36:42,117 --> 00:36:44,494
Naquel entón estaba en construción.
577
00:36:51,543 --> 00:36:54,421
Parker. Escucha, eu... Naomi, grazas.
578
00:37:00,135 --> 00:37:03,639
Moi ben, raparigos, estamos a ampliar a nosa procura á cuadra 1400 de Ashland.
579
00:37:03,722 --> 00:37:06,683
Naomi estacionou fóra do sitio, polo que existe a posibilidade de que se atopou co noso asasino alí.
580
00:37:06,767 --> 00:37:09,603
Está ben. Revisarei os rexistros de propiedade e repartireinos con Martina.
581
00:37:09,686 --> 00:37:12,230
Está ben. Ouve, onde está Rawls?
582
00:37:12,314 --> 00:37:14,399
-Non se supón que debería estar aquí?-chamou.
583
00:37:14,483 --> 00:37:16,443
Uh, dixo que tiña algo que facer ao chegar.
584
00:37:16,526 --> 00:37:18,070
Está ben, bo, dóbrao cando chegue aquí.
585
00:37:18,153 --> 00:37:19,529
-Laffont.-Mm-hmm.
586
00:37:21,740 --> 00:37:23,492
Noemí non recoñeceu ao seu atacante,
587
00:37:23,575 --> 00:37:25,953
o que significa que estaba na periferia da súa vida.
588
00:37:26,036 --> 00:37:28,163
Alguén a quen ela nunca notou, pero que si a notou a ela.
589
00:37:28,246 --> 00:37:30,874
Si. Había unha oficina inmobiliaria na esquina.
590
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
Foi renovado no ano 2000.
591
00:37:32,876 --> 00:37:36,630
Falei co propietario e díxome que me enviaría unha lista de subcontratistas.
592
00:37:37,506 --> 00:37:39,758
Oh, xa o fixo. Xenial.
593
00:37:39,841 --> 00:37:42,469
Vouche a reenviar isto para que poidas ter unha idea…
594
00:37:45,305 --> 00:37:46,306
Non.
595
00:37:47,140 --> 00:37:48,350
De ningunha maneira.
596
00:37:49,893 --> 00:37:50,894
Que?
597
00:37:56,525 --> 00:37:58,944
Nin falar. Iso, eh...
598
00:38:00,112 --> 00:38:02,280
Iso debe ser unha coincidencia verdade?
599
00:38:06,910 --> 00:38:10,038
Naomi, estes homes poden ou non estar involucrados no teu ataque.
600
00:38:10,664 --> 00:38:13,041
Pero poderías dicirme se recoñeces algún deles?
601
00:38:16,420 --> 00:38:18,171
Bo.
602
00:38:18,255 --> 00:38:19,256
Está ben.
603
00:38:32,769 --> 00:38:33,854
É o número catro.
604
00:38:35,605 --> 00:38:39,609
Definitivamente. Oh, Divos meu. Oh, Divos meu.
605
00:38:40,610 --> 00:38:41,820
Naomi, estás segura?
606
00:38:46,616 --> 00:38:47,993
-De acordo? -Si.
607
00:38:51,371 --> 00:38:52,414
Entón?
608
00:38:55,417 --> 00:38:56,418
Tom, é el.
609
00:38:58,420 --> 00:38:59,421
OMS?
610
00:39:01,048 --> 00:39:02,174
Gary Pearlman.
611
00:39:04,384 --> 00:39:05,677
Que?
612
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
O pai do concelleiro?
613
00:39:10,015 --> 00:39:11,391
Ai divos meu.
614
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
Pearlman Electric foi un dos subcontratistas que participou na construción de Landmark Realty.
615
00:39:16,313 --> 00:39:18,815
Gary víaa camiñar cara ao seu novo traballo todos os días.
616
00:39:19,566 --> 00:39:20,692
Á súa nova vida.
617
00:39:22,861 --> 00:39:24,154
Ela estaba na cima do mundo.
618
00:39:25,155 --> 00:39:26,406
E el non podía ter iso.
619
00:39:26,490 --> 00:39:30,619
Por que ninguén detectou unha conexión no ADN?
620
00:39:30,702 --> 00:39:31,953
Non había ningún
621
00:39:32,788 --> 00:39:34,706
Revisei os resultados eu mesmo con Darcy.
622
00:39:35,457 --> 00:39:37,209
Necesitamos o ADN de Gary. Onde está...?
623
00:39:38,835 --> 00:39:39,920
Onde está Rawls?
624
00:39:40,003 --> 00:39:43,507
Quero dicir, ela altera as relacións. Enténdoo.
625
00:39:43,590 --> 00:39:46,968
Pero substituíla sería un erro colosal, e Jake…
626
00:39:47,969 --> 00:39:49,262
El-el necesita saber iso.
627
00:39:50,806 --> 00:39:54,101
Síntoo. Dixo que tardaría uns 20 minutos.
628
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
- Non impórtache que o espere aquí? - Non, en absoluto.
629
00:39:58,396 --> 00:40:01,817
Realmente cambiaches o teu ton sobre ela, non?
630
00:40:03,610 --> 00:40:06,404
Podo asumir que está a facer progresos no caso de Sarah?
631
00:40:06,488 --> 00:40:07,989
Oh si.
632
00:40:08,073 --> 00:40:09,199
Atopamos unha vítima viva.
633
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
Podes crelo?
634
00:40:13,703 --> 00:40:15,747
-Estás...Estás a chancear. -Non.
635
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
Non, o asasino deixouna por morta en 2000.
636
00:40:21,962 --> 00:40:23,088
Guau.
637
00:40:25,841 --> 00:40:29,344
Entón... que che dixo?
638
00:40:30,178 --> 00:40:33,515
Quero dicir, identificou ao fillo de puta?
639
00:40:33,598 --> 00:40:36,643
Non, pero pasaron moitos anos, sabes?
640
00:40:36,726 --> 00:40:39,855
Moito… moito trauma que superar.
641
00:40:41,648 --> 00:40:42,649
Si.
642
00:40:42,732 --> 00:40:44,651
Pero Ballard, xa sabes, non desperdicia ningunha oportunidade.
643
00:40:45,485 --> 00:40:47,821
Falando de…
644
00:40:48,864 --> 00:40:51,032
-Ola, xefe. Que pasa? - Ola, Rawls.
645
00:40:51,116 --> 00:40:53,952
Escucha, sei que isto vai soar tolo, pero é verdade.
646
00:40:54,536 --> 00:40:57,998
Naomi acaba de identificar a Gary Pearlman. É o noso asasino.
647
00:40:58,999 --> 00:41:00,542
-Que?-Si.
648
00:41:01,126 --> 00:41:03,128
Necesitámosche de volta aquí. Agora.
649
00:41:03,211 --> 00:41:04,212
Oh…
650
00:41:04,796 --> 00:41:07,007
Si. Si, podo traballar niso para ti.
651
00:41:09,134 --> 00:41:10,844
-Rawls, onde estás? -Eh, eu…
652
00:41:10,927 --> 00:41:12,888
Pasei pola casa de Jake.
653
00:41:15,182 --> 00:41:16,224
Estou co seu papá.
654
00:41:20,020 --> 00:41:21,021
Un…
655
00:41:21,104 --> 00:41:22,564
Pero volverei á oficina pronto.
656
00:41:22,647 --> 00:41:23,690
Está todo ben.
657
00:41:25,609 --> 00:41:27,068
—Non, Gary! Espera! Non...
658
00:41:27,152 --> 00:41:29,654
Rawls?
659
00:41:29,738 --> 00:41:33,617
Ai divos meu.
660
00:41:34,305 --> 00:42:34,940