"Mobile Suit Gundam ZZ" Akushizu no sentô
ID | 13180872 |
---|---|
Movie Name | "Mobile Suit Gundam ZZ" Akushizu no sentô |
Release Name | Mobile Suite Gundam ZZ 45 - ESP |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2105516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:33,490 --> 00:01:38,580
La batalla en Axis entre las fuerzas de Glemy y Chara ha comenzado.
3
00:01:38,710 --> 00:01:42,500
En el transcurso de esta batalla, el Nahel Argama fue atacado.
4
00:01:43,380 --> 00:01:48,170
Tras ese evento, la querida capitana interina Emily, del capitán Bright, fue sacrificada.
5
00:01:49,170 --> 00:01:51,680
Yo... no salí a tiempo del Core 3...
6
00:01:54,180 --> 00:01:58,310
La Batalla de Axis
7
00:02:16,290 --> 00:02:22,210
Chara Soon ya ha dirigido nuestras fuerzas para eliminar a las tropas de Glemy en Axis.
8
00:02:22,290 --> 00:02:24,500
Nosotros seremos la reserva.
9
00:02:24,590 --> 00:02:28,210
Nuestro objetivo son esas fuerzas en el borde de la batalla.
10
00:02:28,880 --> 00:02:30,300
¡El enemigo es poderoso!
11
00:02:30,300 --> 00:02:34,510
Los newtypes de Axis son incluso más fuertes que el Equipo Gundam.
12
00:02:35,300 --> 00:02:37,010
Guerreros del Endra.
13
00:02:37,100 --> 00:02:38,890
¿Quién podría oponerse a este sueño?
14
00:02:39,810 --> 00:02:42,980
¡Glemy ha hecho lo intolerable!
15
00:02:43,100 --> 00:02:46,110
Por esa maldad, ahora amigos deben luchar sin piedad contra amigos.
16
00:02:46,190 --> 00:02:50,690
El destino ha decretado que Haman debe obtener la victoria en este encuentro.
17
00:02:50,780 --> 00:02:55,200
Los demonios serán castigados como demonios, y los criminales como criminales.
18
00:02:56,990 --> 00:03:00,080
El condicionamiento cibernético que ha sufrido ha sido perfecto...
19
00:03:00,500 --> 00:03:24,310
¡Los demonios serán castigados como demonios! ¡Los criminales serán castigados como criminales!
20
00:03:32,900 --> 00:03:36,410
¡Para que me sigan, debo ser parte de ellos!
21
00:03:36,990 --> 00:03:38,580
Me niego a ser derrotado.
22
00:03:43,080 --> 00:03:44,500
¡Hundiré mi espada en tu sangre!
23
00:03:44,580 --> 00:03:48,210
Más bien, de tu pérdida surgirá algo hermoso.
24
00:03:48,210 --> 00:03:53,090
Con mis propias manos, haré florecer el imperio de Zeon.
25
00:03:54,380 --> 00:03:55,590
¡Desaparece, Haman!
26
00:04:05,980 --> 00:04:10,400
Las fuerzas de la Federación Terrestre no están penetrando el borde del Side 3.
27
00:04:11,110 --> 00:04:14,990
Natural. Esperan con paciencia que los eventos aquí caigan en sus manos.
28
00:04:15,110 --> 00:04:19,490
Sin embargo, este lugar pertenece a los newtypes.
29
00:04:19,490 --> 00:04:21,490
No se permiten intrusos.
30
00:04:21,490 --> 00:04:22,200
Muy cierto...
31
00:04:23,410 --> 00:04:27,370
¡Escuchen todos! ¡Ciudadanos de Zeon!
32
00:04:27,500 --> 00:04:30,500
Nuestro tiempo de exilio está terminando.
33
00:04:30,590 --> 00:04:38,300
Nuestro enemigo es el captor de Lady Mineva. ¡La usurpadora del trono de Zeon es Haman Karn!
34
00:04:39,510 --> 00:04:45,180
¡Para dar lugar al verdadero Neo Zeon, Haman debe rendir cuentas!
35
00:04:45,810 --> 00:04:49,980
¡El verdadero ciudadano del espacio es aquel que frustra su ambición!
36
00:04:50,770 --> 00:04:53,110
Tiene mucha labia.
37
00:04:53,190 --> 00:04:54,480
¿Cuánto crees que vale la recompensa por Haman?
38
00:04:54,610 --> 00:04:55,990
Quizás nos den una colonia...
39
00:04:55,990 --> 00:04:58,110
Podríamos pedir cualquier cosa en el espacio.
40
00:04:58,610 --> 00:05:00,910
Muy bien, Glemy. Por eso me agradas.
41
00:05:01,410 --> 00:05:03,910
No quiero hacer de ti una copia de mí.
42
00:05:03,990 --> 00:05:10,080
Para romper el control que Haman tiene sobre esta gente, debo prometerles la Tierra misma...
43
00:05:11,790 --> 00:05:13,500
Nuestros hermosos blindajes...
44
00:05:13,500 --> 00:05:15,590
¡¿Los humillarías con decoraciones?!
45
00:05:15,590 --> 00:05:18,090
¡Gle... Fue una orden de Lord Glemy!
46
00:05:18,090 --> 00:05:21,510
Es por el bien del verdadero Neo Zeon, para elevar la moral de las tropas...
47
00:05:22,010 --> 00:05:26,390
No es una mala idea si quieres elevar la moral.
48
00:05:26,390 --> 00:05:27,980
¡Pero en mí es un desperdicio!
49
00:05:32,770 --> 00:05:33,770
¡Consíganme a Glemy, rápido!
50
00:05:34,780 --> 00:05:38,200
Lord Rakan Dahkaran desea hablar con usted.
51
00:05:39,700 --> 00:05:40,910
¿Qué te molesta?
52
00:05:47,580 --> 00:05:48,580
Ah, entiendo tu punto.
53
00:05:49,210 --> 00:05:52,500
Sin embargo, solo los Mobile Suits Dooben Wolf están exentos de esto.
54
00:05:52,580 --> 00:05:53,500
Aparte de eso, haz lo que quieras.
55
00:05:56,300 --> 00:05:59,090
Qué pena. Estas cosas pueden ser irritantes.
56
00:05:59,800 --> 00:06:01,890
No tendré que soportarlas por mucho tiempo.
57
00:06:14,400 --> 00:06:15,900
¡Sé cuidadoso con las cámaras, Beecha!
58
00:06:15,900 --> 00:06:16,980
Perdón, perdón.
59
00:06:17,780 --> 00:06:20,900
¡Revisen rápidamente los escombros del La Vie en Rose!
60
00:06:21,780 --> 00:06:22,910
Estoy haciendo lo mejor que puedo, ¿no?
61
00:06:24,490 --> 00:06:25,990
Ya tenemos mucha basura.
62
00:06:25,990 --> 00:06:29,290
Tenemos que separar lo que necesitamos de lo que no.
63
00:06:29,290 --> 00:06:30,790
¿Así que solo lo tiro?
64
00:06:31,000 --> 00:06:33,580
¡Milly ya nos dijo lo que necesitaríamos!
65
00:06:33,580 --> 00:06:37,210
Pero sabes... Todo esto solo interferirá con la lucha.
66
00:06:38,300 --> 00:06:39,880
¿No es así, Keithron?
67
00:06:40,010 --> 00:06:41,090
Básicamente...
68
00:06:41,170 --> 00:06:45,100
¡Por favor, deben recuperar la caja negra del La Vie en Rose!
69
00:06:45,100 --> 00:06:48,970
¡Contiene las últimas palabras de la capitana interina Emily antes de la explosión!
70
00:06:48,970 --> 00:06:53,400
Ya lo estoy haciendo. Porque muchas de estas cosas se ven iguales...
71
00:06:55,980 --> 00:06:56,900
¿Podría ser esto?
72
00:06:57,770 --> 00:06:59,780
El disco con las palabras de Emily...
73
00:07:01,280 --> 00:07:04,700
Descansa en paz, capitana interina Emily.
74
00:07:04,700 --> 00:07:07,700
Definitivamente se lo entregaré al capitán Bright, pase lo que pase...
75
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
De alguna manera, el ambiente parece un poco pesado.
76
00:07:16,080 --> 00:07:17,710
¿Será el aire acondicionado?
77
00:07:17,790 --> 00:07:19,800
Haciendo bromas en un momento como este...
78
00:07:19,800 --> 00:07:21,300
¡Tienes agallas!
79
00:07:21,300 --> 00:07:22,380
Eso me enorgullece.
80
00:07:23,010 --> 00:07:23,880
¡Ah! ¡Basta ya!
81
00:07:24,590 --> 00:07:26,090
Sé serio, Mondo.
82
00:07:26,600 --> 00:07:28,100
¡Entonces tengo algo que decir!
83
00:07:28,180 --> 00:07:31,600
¿Acaso estar triste devolverá a los muertos a la vida, eh?
84
00:07:32,390 --> 00:07:35,100
Tenemos que aprovechar al máximo el poco tiempo que se nos da.
85
00:07:35,100 --> 00:07:36,900
Cuando un humano muere, se acabó.
86
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
Por eso, por eso...
87
00:07:38,980 --> 00:07:43,400
¡Tenemos que sacar todo lo que podamos de la vida!
88
00:07:43,990 --> 00:07:46,700
¡Parece que tienes prisa por terminar con tu vida, ¿verdad?!
89
00:07:48,700 --> 00:07:49,780
Espera, Mondo.
90
00:07:49,780 --> 00:07:51,500
El servicio del Hyaku-Shiki aún no ha terminado...
91
00:07:52,500 --> 00:07:53,710
¡Pasaré más tarde!
92
00:07:54,710 --> 00:07:57,210
Mondo, no es indiferente al sufrimiento.
93
00:07:57,210 --> 00:08:00,090
Ese tipo ha perdido a la persona más importante para él, ¿no es así?
94
00:08:00,800 --> 00:08:02,010
Rasara, quieres decir.
95
00:08:02,590 --> 00:08:06,090
Por lo que sabemos, ni siquiera Milly podría entenderlo...
96
00:08:11,890 --> 00:08:13,890
Mondo. ¿Dónde está Judau?
97
00:08:15,690 --> 00:08:17,190
Dijo que vendrá más tarde.
98
00:08:18,310 --> 00:08:20,190
No ha estado revisando su mobile suit.
99
00:08:20,270 --> 00:08:21,980
¿Qué hará si falla?
100
00:08:25,990 --> 00:08:26,910
Ese Mondo...
101
00:08:28,570 --> 00:08:32,080
No podemos contar con la ayuda de la flota de la Federación Terrestre.
102
00:08:32,080 --> 00:08:35,410
Cuando las fuerzas de Glemy se desplieguen desde Axis...
103
00:08:35,410 --> 00:08:38,290
Puede que no les importe que también estemos luchando contra Haman.
104
00:08:38,290 --> 00:08:39,500
¡Apuesta que sí!
105
00:08:39,580 --> 00:08:44,010
Por lo tanto, podríamos terminar enfrentándonos primero a Glemy y luego a Haman también.
106
00:08:44,010 --> 00:08:45,380
Debemos prepararnos para eso.
107
00:08:45,880 --> 00:08:48,590
¡Hemos detectado algo! ¡Es una flota de Zeon!
108
00:08:58,480 --> 00:09:00,480
Esa es Haman, ¿no?
109
00:09:00,610 --> 00:09:04,110
Correcto. A partir de ahora, Haman y Glemy son enemigos.
110
00:09:04,990 --> 00:09:08,110
Sin embargo, esa nave puede que no contenga a Haman.
111
00:09:08,200 --> 00:09:10,910
Lo dudo, Haman se toma las cosas personalmente.
112
00:09:12,080 --> 00:09:13,290
¡Eso seguro!
113
00:09:13,410 --> 00:09:20,880
No se detendrá hasta que Axis haya sido devuelto a ella. No podemos tomarlo a la ligera. La batalla de Axis se extenderá por todas partes.
114
00:09:20,880 --> 00:09:23,300
En cualquier caso, Haman está ahí fuera.
115
00:09:36,470 --> 00:09:38,980
¡Definitivamente es Haman!
116
00:09:39,100 --> 00:09:39,690
¡Judau!
117
00:09:43,980 --> 00:09:46,110
¿Qué tiene a Judau tan nervioso?
118
00:09:46,480 --> 00:09:50,490
¡Judau se da cuenta de que esta podría ser la batalla final de Haman, ¿entiendes?!
119
00:09:50,490 --> 00:09:54,580
Batalla final... Entonces, ¿quién va a morir?
120
00:09:54,910 --> 00:09:56,580
¡¿No puedes apreciar lo serio que es esto?!
121
00:10:04,880 --> 00:10:09,510
En las tradiciones del Japón feudal, los guerreros dejaban a sus mujeres...
122
00:10:09,510 --> 00:10:13,510
...antes de una batalla y pasaban la noche junto a sus armas.
123
00:10:14,390 --> 00:10:16,180
Lo siento, Astonaige.
124
00:10:17,390 --> 00:10:18,890
Hmm, estás empezando a mejorar, ¿no?
125
00:10:20,690 --> 00:10:22,190
¿Es un nuevo recubrimiento?
126
00:10:22,190 --> 00:10:27,280
Sí. Es una capa cerámica no conductora con pintura ablativa encima.
127
00:10:27,280 --> 00:10:30,200
Puede resistir incluso los rayos de energía más intensos.
128
00:10:30,780 --> 00:10:33,570
Sin embargo, solo puede aguantar tres segundos de fuego continuo.
129
00:10:33,700 --> 00:10:34,410
Entiendo.
130
00:10:34,910 --> 00:10:38,080
¡Nuestro destino es el corazón de Neo Zeon, Axis!
131
00:10:38,080 --> 00:10:38,700
Roger.
132
00:10:39,290 --> 00:10:40,000
¡Curso fijado!
133
00:10:53,180 --> 00:10:56,100
¡Desplieguen todos los asteroides señuelo! ¡No hay tiempo que perder!
134
00:10:56,100 --> 00:10:56,680
¡Sí!
135
00:10:57,680 --> 00:11:00,980
¡Dije que no hay tiempo que perder! Ustedes vienen conmigo.
136
00:11:00,980 --> 00:11:02,100
¡S-sí!
137
00:11:07,900 --> 00:11:09,780
Presten atención, Nee, Lance.
138
00:11:09,780 --> 00:11:10,490
¡Sí!
139
00:11:25,580 --> 00:11:29,300
Gimoteando tras asteroides señuelo... Qué cobardes completos.
140
00:11:29,300 --> 00:11:30,380
¡¿Con quién crees que estás lidiando?!
141
00:11:38,300 --> 00:11:40,180
Resbalarás si eres demasiado impulsivo, Rakan.
142
00:11:50,280 --> 00:11:51,110
Así que ha comenzado.
143
00:11:52,280 --> 00:11:55,280
¡Sin embargo, el honor de derrotar a Glemy pertenecerá a Mashymre!
144
00:11:58,200 --> 00:11:59,700
La entrada fue perfecta.
145
00:12:15,380 --> 00:12:18,180
¡Atención! Soldados del Endra.
146
00:12:18,180 --> 00:12:22,100
¡Hoy! ¡En este lugar! Decidimos el futuro de Neo Zeon.
147
00:12:22,100 --> 00:12:25,690
Glemy ha traicionado nuestra causa.
148
00:12:25,690 --> 00:12:28,400
Sabemos cómo tratar con esos miserables. ¡Voy ahora a derrotarlo!
149
00:12:29,980 --> 00:12:33,610
Guerrero leal de Lady Haman. Avanza para asegurar nuestro destino.
150
00:12:36,910 --> 00:12:39,780
Ese Glemy, es un enemigo indigno para alguien como yo.
151
00:12:39,780 --> 00:12:41,490
Haman observará esto.
152
00:12:54,590 --> 00:12:58,180
Puedo sentir el poder... En este encuentro, la victoria será mía.
153
00:13:06,600 --> 00:13:09,190
Hace demasiado que no me sentía así de bien. ¡Allí!
154
00:13:16,190 --> 00:13:16,990
¡Retirada!
155
00:13:25,910 --> 00:13:27,290
¿Dos guardias de Chara?
156
00:13:29,370 --> 00:13:30,380
¡Te arrepentirás de esto!
157
00:13:31,580 --> 00:13:33,590
- Ese soldado...
-...¡debe ser Rakan!
158
00:13:33,590 --> 00:13:35,590
¡Este Dooben Wolf les mostrará sus talentos!
159
00:13:40,090 --> 00:13:40,800
¡¿Qué?!
160
00:13:41,090 --> 00:13:42,100
¡Maldito seas!
161
00:13:43,890 --> 00:13:45,100
Esta tonta demostración...
162
00:13:46,310 --> 00:13:47,890
¡Los tengo, mocosos!
163
00:13:50,310 --> 00:13:51,980
Rayos. Bastante rápido...
164
00:13:54,480 --> 00:13:55,900
¡Es insolente!
165
00:13:58,400 --> 00:13:59,490
¡Eres un novato!
166
00:14:10,290 --> 00:14:12,790
¡Qué, qué presión!
167
00:14:12,790 --> 00:14:14,210
¿De dónde viene...?
168
00:14:14,210 --> 00:14:15,300
¿Eso es todo?
169
00:14:19,380 --> 00:14:21,800
¡¿Chara?! No, error.
170
00:14:21,890 --> 00:14:22,680
Es Mashymre, ¿verdad...?
171
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
Bastante audaz de tu parte aparecer.
172
00:14:34,480 --> 00:14:35,980
¡¿Tu corazón es lo suficientemente fuerte?!
173
00:14:57,880 --> 00:15:00,010
Ese Mashymre, lo está haciendo bien.
174
00:15:01,380 --> 00:15:02,380
¡Te tengo!
175
00:15:07,310 --> 00:15:08,680
¡Este tipo no es normal!
176
00:15:22,780 --> 00:15:24,490
¡Están bastante parejos!
177
00:15:25,910 --> 00:15:27,780
No puedo decir cuánto durará la pelea.
178
00:15:32,290 --> 00:15:35,790
Esto es intenso, ¿no?... Haman va en serio.
179
00:15:35,790 --> 00:15:37,790
¡Será mejor que nos unamos en Axis!
180
00:15:37,790 --> 00:15:39,880
¡De lo contrario, podrían superarnos!
181
00:15:40,880 --> 00:15:44,800
¡Bien! ¡Póngannos en estado de batalla! ¡Alerta a la tripulación!
182
00:15:44,880 --> 00:15:45,680
¡Judau, vamos!
183
00:15:45,800 --> 00:15:46,300
¡Por supuesto!
184
00:15:46,800 --> 00:15:47,390
¡Apúrate!
185
00:15:52,600 --> 00:15:53,480
¡¿Qué te pasa?!
186
00:15:54,810 --> 00:15:56,900
No... no soy muy agradable, ¿verdad...?
187
00:15:56,900 --> 00:15:58,270
¿Qué dices?
188
00:15:58,270 --> 00:16:00,980
Eres el único que se toma el tiempo de hablar conmigo.
189
00:16:00,980 --> 00:16:02,900
Siempre he sido así contigo.
190
00:16:02,990 --> 00:16:03,900
¿Oh?
191
00:16:03,900 --> 00:16:06,490
Es solo que has estado enfocado en alguien más.
192
00:16:06,570 --> 00:16:07,780
Por eso nunca lo notaste.
193
00:16:07,780 --> 00:16:09,780
¿Qué quieres decir?
194
00:16:09,780 --> 00:16:12,080
¡No voy a repetir algo así!
195
00:16:12,080 --> 00:16:15,370
¡Vamos! Vamos, Elle.
196
00:16:16,790 --> 00:16:18,580
Vamos. Todos nos esperan.
197
00:16:23,510 --> 00:16:28,300
Sobre eso... si regreso con vida, quiero oírlo una vez más, Beecha.
198
00:16:30,300 --> 00:16:32,310
¡Capitana interina!
199
00:16:32,310 --> 00:16:36,190
¡Liberen los asteroides señuelo! ¡El Equipo Gundam necesitará camuflaje!
200
00:16:36,190 --> 00:16:37,100
¡Roger!
201
00:16:48,570 --> 00:16:51,080
¿Lograré vivir para volver a Shangri-La...?
202
00:16:51,080 --> 00:16:53,580
Regresarás, hermano mayor.
203
00:16:53,580 --> 00:16:54,700
Tú también, Leina.
204
00:16:54,910 --> 00:16:56,710
¿Qué pasa, Double Zeta?
205
00:16:56,710 --> 00:16:59,380
¡Listo para lanzar!
206
00:17:36,290 --> 00:17:37,410
¿Rakan Dahkaran?
207
00:17:39,000 --> 00:17:40,880
Chara, tengo algo que mostrarte.
208
00:17:40,880 --> 00:17:43,380
¡No huyas como tus seguidores!
209
00:17:43,710 --> 00:17:45,590
¡Estás demasiado confiado!
210
00:17:52,180 --> 00:17:53,300
Nada mal.
211
00:17:53,300 --> 00:17:55,470
¡Tu espalda no tiene cañones, ¿verdad?!
212
00:17:55,470 --> 00:17:57,100
¡Demasiado lento, Rakan!
213
00:18:10,400 --> 00:18:11,570
¡Chara! ¿Estás bien?
214
00:18:12,200 --> 00:18:13,910
¡¿Judau?!
215
00:18:13,910 --> 00:18:15,700
Judau. Ha pasado demasiado tiempo, ¿no?
216
00:18:17,080 --> 00:18:19,580
Judau. ¿Por qué me salvaste?
217
00:18:20,210 --> 00:18:22,290
¿Eh? ¿Qué quieres decir, Chara?
218
00:18:23,790 --> 00:18:26,300
¿Qué es eso que escucho? Suena como la voz de Judau...
219
00:18:26,880 --> 00:18:28,090
¿Qué está pasando, Chara?
220
00:18:28,090 --> 00:18:28,800
¡Otra vez!
221
00:18:29,800 --> 00:18:31,180
¡Lady Chara, estás ilesa!
222
00:18:31,180 --> 00:18:34,600
¡Por supuesto que lo estoy! ¡La mujer gato Chara aún tiene muchas vidas restantes!
223
00:18:34,680 --> 00:18:37,310
Otra cosa, ¿por qué está el Double Zeta aquí?
224
00:18:38,100 --> 00:18:39,980
Estoy pagando mi deuda.
225
00:18:40,100 --> 00:18:42,310
Oh ho. Después de todo, tienes un gran corazón...
226
00:18:42,400 --> 00:18:44,480
¡Otra vez! ¡Sigue siendo la voz de Judau!
227
00:18:44,610 --> 00:18:46,270
¡Lady Chara! ¿Qué te aflige?
228
00:18:46,270 --> 00:18:47,280
¡Silencio!
229
00:18:47,280 --> 00:18:50,110
No tengo tiempo para esto, me duele la cabeza...
230
00:18:50,110 --> 00:18:52,110
¡¿A dónde vas?! ¡Lady Chara!
231
00:18:52,110 --> 00:18:54,280
¡Este latido, no lo soporto!
232
00:18:56,080 --> 00:18:57,990
¿Qué pasa, Chara Soon?
233
00:18:57,990 --> 00:18:59,290
¡Es tu culpa!
234
00:18:59,410 --> 00:19:01,080
¡Le hiciste algo extraño a lady Chara!
235
00:19:10,670 --> 00:19:12,880
¡¿Puru Two se está retirando?!
236
00:19:16,890 --> 00:19:19,180
¿Te persigo hasta el suelo?
237
00:19:21,480 --> 00:19:24,690
No. Glemy aún no se ha revelado.
238
00:19:25,190 --> 00:19:27,900
Si espero, ¿eso lo sacará?
239
00:19:53,300 --> 00:19:54,880
¡Te tenemos, Mashymre!
240
00:19:59,510 --> 00:20:01,310
¡Esto es solo una broma!
241
00:20:05,390 --> 00:20:08,610
Esto no se prolongará. No te preocupes.
242
00:20:08,610 --> 00:20:09,270
¡Hazlo!
243
00:20:16,780 --> 00:20:17,700
¡Rebotaron!
244
00:20:18,490 --> 00:20:20,410
¡¿De qué estás hecho, Mashymre?!
245
00:20:29,880 --> 00:20:35,380
No puedo ser derrotado. ¡Este Mashymre Cello aún no ha comenzado a luchar!
246
00:20:38,590 --> 00:20:40,600
¡Suéltenlo de nuevo! ¡Rápido!
247
00:20:41,010 --> 00:20:43,390
¡LARGA VIDA A LADY HAMAN!
248
00:20:46,810 --> 00:20:47,810
¡¿Qué es esta luz?!
249
00:20:57,780 --> 00:21:00,280
¡Qué... alguien murió!
250
00:21:02,990 --> 00:21:03,910
¡¿Mashymre?!
251
00:21:08,210 --> 00:21:09,710
Mashymre está...
252
00:21:13,800 --> 00:21:16,670
Se sacrificó. Ninguno de nosotros lo sospechaba...
253
00:21:20,510 --> 00:21:21,800
¿Era tan poderoso?
254
00:21:24,810 --> 00:21:29,190
Todo esto significa es que los recursos disponibles para mí han disminuido en uno...
255
00:21:32,770 --> 00:21:34,780
¡Lady Chara! ¿A dónde te diriges?
256
00:21:34,900 --> 00:21:36,280
¡Mashymre ha caído!
257
00:21:41,070 --> 00:21:41,990
¡Ahí viene!
258
00:21:42,070 --> 00:21:44,200
¡Ese piloto es igual de fuerte!
259
00:21:44,290 --> 00:21:45,490
¡Entonces qué podemos hacer!
260
00:21:45,490 --> 00:21:46,290
¡Nos retiramos!
261
00:21:46,700 --> 00:21:47,710
¡No hay escape!
262
00:21:50,790 --> 00:21:52,210
¡Chara Soon, regresa!
263
00:21:52,210 --> 00:21:54,000
¡El sacrificio de Mashymre debe ser vengado!
264
00:21:54,000 --> 00:21:56,590
¡Es una orden! ¡Te ordeno que regreses!
265
00:21:56,590 --> 00:21:58,510
El enemigo está justo frente a mí...
266
00:22:01,680 --> 00:22:03,890
¡¿Qué pasa?!
267
00:22:05,470 --> 00:22:07,810
Esto... ¿Qué-qué...? ¿Qué está pasando?
268
00:22:13,690 --> 00:22:15,400
Esto es, ¿qué está sucediendo?
269
00:22:24,910 --> 00:22:25,990
Qué demonios...
270
00:23:46,950 --> 00:23:52,450
Mientras la batalla de Mobile Suits se vuelve desventajosa, Glemy intenta destruir la flota de Haman lanzando el Moussa contra ella.
271
00:23:52,450 --> 00:23:57,960
Libro una batalla contra Puru Two y Glemy, y su espíritu resulta abrumador.
272
00:23:58,460 --> 00:24:01,410
Luego me ayuda Roux... no, esperen... ¡¿Puru Two?!
273
00:24:02,410 --> 00:24:04,760
Próximamente, en Gundam Double Zeta... "Vibración"
274
00:24:04,760 --> 00:24:05,700
Vibración
Siguiente Episodio
Próximamente, en Gundam Double Zeta... "Vibración"
275
00:24:05,700 --> 00:24:07,050
Siguiente Episodio
Vibración
276
00:24:07,050 --> 00:24:07,880
¡Puru Two, no debes rendirte!
Siguiente Episodio
Vibración
277
00:24:07,880 --> 00:24:09,180
¡Puru Two, no debes rendirte!
277
00:24:10,305 --> 00:25:10,232
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm