Videodrome
ID | 13180876 |
---|---|
Movie Name | Videodrome |
Release Name | Videodrome.1983.DC.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 1983 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 86541 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,814 --> 00:00:43,779
T.V. Cívica
3
00:00:43,814 --> 00:00:45,914
...la que se va a la cama
con usted.
4
00:00:45,949 --> 00:00:49,879
Max, llegó esa hora otra vez...
5
00:00:49,913 --> 00:00:55,013
...es hora de volver lentamente,
dolorosamente, al estado consciente.
6
00:00:55,050 --> 00:00:57,680
No, no soy un sueño.
7
00:00:57,717 --> 00:01:00,117
Aunque me han dicho que soy
una visión de hermosura.
8
00:01:00,152 --> 00:01:02,082
¿Quién te dijo eso?
9
00:01:02,117 --> 00:01:05,917
Nada menos, soy tu fiel secretaria
personal del viernes, Bridey James,
10
00:01:05,950 --> 00:01:10,615
aquí con tu llamada despertador de hoy,
que es miércoles 23.
11
00:01:10,649 --> 00:01:13,231
¿Entendiste?
12
00:01:13,268 --> 00:01:15,816
¡Miércoles 23!.
13
00:01:16,917 --> 00:01:18,882
Y tengo un mensaje.
14
00:01:18,918 --> 00:01:21,718
Recuerda tu junta
de la mañana a las 6:30...
15
00:01:21,752 --> 00:01:24,982
con Shinji Kuraki
de Video Hiroshima.
16
00:01:25,016 --> 00:01:28,216
Esta junta se llevará a cabo
en el Hotel Classic.
17
00:01:28,253 --> 00:01:30,383
Suite 17.
18
00:01:30,417 --> 00:01:33,817
Y no hace falta decir
que es la primera del día.
19
00:01:33,855 --> 00:01:37,220
¿No conoces a nadie
que trabaje de 9:00 a 5:00?
20
00:01:38,319 --> 00:01:40,519
Cambio y fuera, Comandante.
21
00:01:42,419 --> 00:01:45,819
T.V. Cívica,
la que se va a la cama con usted.
22
00:03:04,223 --> 00:03:07,523
- Cindy, abre la puerta, ¿quieres?
- ¡Vete!
23
00:03:07,556 --> 00:03:09,486
¡Vamos! Sabes que te quiero.
24
00:03:09,521 --> 00:03:13,521
- ¡Vete de aquí!
- ¡Maldición, de una vez, abre la puerta!
25
00:03:13,822 --> 00:03:17,772
Quiero que te vayas de aquí
26
00:03:17,808 --> 00:03:21,723
Maldición, abre la puerta
27
00:03:24,525 --> 00:03:27,225
Solo tienes que abrir
la maldita puerta.
28
00:03:27,258 --> 00:03:29,790
Bueno, miré las fotografías.
29
00:03:29,826 --> 00:03:32,289
Estoy interesado, un poquito.
30
00:03:32,325 --> 00:03:34,390
- ¿Cuántos programas tienes?
- Trece,
31
00:03:34,425 --> 00:03:37,725
con la posibilidad de
otros seis si van bien las ventas.
32
00:03:37,760 --> 00:03:39,625
- ¿Tienes las cintas?
- ¡Por supuesto!
33
00:03:48,624 --> 00:03:51,724
Espera.
ah, muéstrame la última.
34
00:03:51,760 --> 00:03:53,990
La número 13.
35
00:03:54,025 --> 00:03:57,625
Pero Max, no entenderías nada.
Todo se explica en las primeras dos.
36
00:03:57,662 --> 00:04:01,227
Mi público no verá las primeras
dos cintas. Muéstrame la última.
37
00:05:02,835 --> 00:05:05,300
¿Qué opinas?
38
00:05:05,336 --> 00:05:09,801
¿Podremos usarlo?
¿Queremos usarlo?
39
00:05:09,836 --> 00:05:12,401
Creo que el sexo oriental
es un vendedor natural.
40
00:05:12,436 --> 00:05:16,436
Creo que nos traerá un público
que nunca antes hemos tenido.
41
00:05:16,535 --> 00:05:19,700
No me gusta.
No es lo suficientemente vulgar.
42
00:05:19,736 --> 00:05:23,736
- ¿Suficientemente vulgar para qué?
- Para excitarme.
43
00:05:23,936 --> 00:05:26,036
La distinción es mala para el sexo.
44
00:05:26,070 --> 00:05:29,052
Tal vez.
45
00:05:29,087 --> 00:05:31,561
No lo sé.
46
00:05:31,597 --> 00:05:34,001
Es suave.
47
00:05:34,037 --> 00:05:36,237
Hay algo muy...
48
00:05:36,273 --> 00:05:38,438
suave en eso.
49
00:05:40,439 --> 00:05:43,939
Estoy buscando algo que rompa barreras.
Sabes...
50
00:05:43,973 --> 00:05:46,838
Algo... fuerte.
51
00:06:33,440 --> 00:06:36,040
Oye, Harlan, eee--
Ha?
52
00:06:36,076 --> 00:06:38,508
Oh. Bueno.
53
00:06:38,542 --> 00:06:40,940
Aquí vamos.
54
00:06:43,041 --> 00:06:46,106
Ahora lo entenderás.
55
00:06:46,142 --> 00:06:50,992
Sólo tenemos 53 segundos,
así que mantén los ojos abiertos.
56
00:06:51,027 --> 00:06:55,842
Tienen un desmodulador que modula,
no sé si me entiendes.
57
00:06:55,878 --> 00:06:58,860
Sintió que estábamos desmodulando...
58
00:06:58,894 --> 00:07:01,842
y automáticamente
cambió el código.
59
00:07:01,879 --> 00:07:03,809
¿De qué satélite proviene?
60
00:07:03,844 --> 00:07:06,109
- Snooker, creo.
- ¿País de origen?
61
00:07:06,144 --> 00:07:11,744
Ah, veamos...Suponiendo que los 53 segundos,
son el período de retraso...
62
00:07:11,777 --> 00:07:14,342
diría que en algún lado, ah,
63
00:07:14,377 --> 00:07:16,342
¿en Malasia?
64
00:07:17,441 --> 00:07:21,341
Bien, aquí vamos.
65
00:07:21,377 --> 00:07:23,242
Ahora si.
66
00:07:37,042 --> 00:07:40,442
¿Qué es esa pared detrás de ella?
¿Es arcilla?
67
00:07:40,479 --> 00:07:43,309
Sí, arcilla blanca.
68
00:07:43,344 --> 00:07:45,244
Creo que está electrificada.
69
00:08:10,047 --> 00:08:12,247
¿Eso es todo?
70
00:08:12,283 --> 00:08:14,413
Eso es todo.
71
00:08:14,446 --> 00:08:17,211
Grotesco, como lo prometí.
72
00:08:17,248 --> 00:08:20,648
Bueno. Puedes arreglar una búsqueda
para la próxima vez..
73
00:08:20,682 --> 00:08:22,612
Ya estoy trabajando en eso.
74
00:08:22,646 --> 00:08:26,446
Me sentí muy insultado cuando
nos detectó en menos de un minuto.
75
00:08:26,485 --> 00:08:29,850
Bien, patrón, ¿le interesa?
76
00:08:31,249 --> 00:08:34,514
Si. Harlan, ¿puedes hacer algo
con estos títulos?
77
00:08:34,550 --> 00:08:39,350
Bueno, se supone que ésta es una operación
clandestina. ¿Entiendes no?
78
00:08:39,384 --> 00:08:41,249
Si, patron.
79
00:08:50,950 --> 00:08:53,115
Siempre se pone uno nervioso...
80
00:08:53,150 --> 00:08:55,850
Aunque lo haya hecho toda la vida.
¿No lo cree?
81
00:08:55,885 --> 00:08:57,815
Oh si, seguro.
82
00:08:57,849 --> 00:09:01,149
- Eso es parte de la emoción.
- Mm...hmm.
83
00:09:03,450 --> 00:09:05,450
¿Un cigarrillo?
84
00:09:07,553 --> 00:09:09,453
- No, gracias.
- Mmm.
85
00:09:12,853 --> 00:09:16,618
- Max, relájate.
- Bueno.
86
00:09:16,650 --> 00:09:19,915
Aquí está:
El show de Rena King.
87
00:09:19,950 --> 00:09:22,715
Esta tarde,
los invitados de Rena son... Max Renn,
88
00:09:22,750 --> 00:09:27,750
controversial presidente del Canal 83,
la personalidad de la radio Nicki Brand...
89
00:09:27,786 --> 00:09:30,051
y el profeta de las comunicaciones,
el Profesor Brian O'Blivion.
90
00:09:30,087 --> 00:09:32,552
Vamos contigo, Rena.
91
00:09:32,588 --> 00:09:34,918
Max Renn,
92
00:09:34,952 --> 00:09:37,552
su estación de Televisión
Le ofrece su público...
93
00:09:37,587 --> 00:09:40,052
de todo, Desde pornografía suave...
94
00:09:40,087 --> 00:09:42,017
hasta violencia extrema.
95
00:09:42,050 --> 00:09:45,215
- ¿Por qué?
- Bueno, es cuestión de economía, Rena.
96
00:09:45,251 --> 00:09:48,851
Somos un grupo pequeño.
Para sobrevivir, proveemos al público...
97
00:09:48,888 --> 00:09:51,070
lo que no se consigue en otra parte
98
00:09:51,105 --> 00:09:53,218
y, ah..
..eso es lo que hacemos.
99
00:09:53,254 --> 00:09:56,054
Pero, ¿no cree que semejante
programación contribuye...
100
00:09:56,088 --> 00:09:59,670
a un clima social de violencia
y maldad sexual?
101
00:09:59,704 --> 00:10:03,217
- ¿No le importa eso?
- Claro que me importa.
102
00:10:03,255 --> 00:10:06,155
En realidad me importa lo suficiente,
para darles a mis televidentes...
103
00:10:06,188 --> 00:10:09,818
un desahogo seguro
para sus fantasías y frustraciones.
104
00:10:09,856 --> 00:10:13,856
Y en lo que a mí concierne,
ése es un acto socialmente positivo.
105
00:10:14,154 --> 00:10:16,919
¿Qué opinas, Nicki?
¿Es socialmente positivo?
106
00:10:16,956 --> 00:10:20,156
Creo que vivimos en una época
con demasiados estímulos.
107
00:10:20,190 --> 00:10:22,555
Necesitamos el estímulo por sí mismo.
108
00:10:22,590 --> 00:10:24,520
Nos ahogamos en él.
109
00:10:24,555 --> 00:10:27,220
Siempre queremos más,
ya sea táctil,
110
00:10:27,257 --> 00:10:31,257
emocional o sexual.
y creo que eso es malo
111
00:10:31,292 --> 00:10:34,257
¿Entonces por qué usa ese vestido?
112
00:10:34,292 --> 00:10:37,922
- ¿Perdón?
- Ese vestido.
113
00:10:37,956 --> 00:10:41,956
Es muy estimulante...
Y...es rojo.
114
00:10:43,758 --> 00:10:46,458
Ya sabe lo que Freud
habría dicho de ese vestido.
115
00:10:46,492 --> 00:10:49,622
Y habría tenido razón.
Lo admito.
116
00:10:49,658 --> 00:10:52,558
Yo vivo en un estado muy alto
de estimulación.
117
00:10:53,959 --> 00:10:56,624
Escuche, me gustaría invitarla
a cenar esta noche.
118
00:10:56,659 --> 00:11:00,009
- Luce hermosa en ese vestido. ¿Qué opina?
- Profesor O'Blivion.
119
00:11:00,042 --> 00:11:03,357
¿Cree que los programas eróticos
y violentos en la televisión...
120
00:11:03,394 --> 00:11:07,659
llevan a la desensibilización?
¿A la deshumanización?
121
00:11:09,760 --> 00:11:14,360
La pantalla de televisión se ha convertido
en la retina del ojo de la mente.
122
00:11:16,660 --> 00:11:20,360
- Si.
- Por eso me niego a aparecer en la TV...
123
00:11:20,396 --> 00:11:22,826
excepto dentro de un televisor.
124
00:11:22,861 --> 00:11:25,961
Por supuesto, O'Blivion no es
el nombre con el que nací.
125
00:11:25,993 --> 00:11:28,123
Ese es mi nombre en televisión.
126
00:11:28,157 --> 00:11:31,722
Muy pronto todos tendremos
nombres especiales,
127
00:11:31,758 --> 00:11:36,258
nombres creados para que el tubo
de rayos catódicos resuene.
128
00:11:36,295 --> 00:11:38,625
- Si, en realidad...
- Si.
129
00:11:38,661 --> 00:11:43,761
- Estoy muy interesado.
- Nicki, ¿es Max Renn una amenaza a la sociedad?
130
00:11:43,794 --> 00:11:46,124
No estoy segura.
131
00:11:46,160 --> 00:11:48,760
Ciertamente es una amenaza para mí.
132
00:11:53,862 --> 00:11:57,362
¿Cuándo empieza, ah
a desarrollarse la trama aquí?
133
00:11:57,397 --> 00:12:00,862
Digo, ¿Quién es el negro?
¿Es un prisionero político?
134
00:12:00,898 --> 00:12:03,328
No hay trama.
135
00:12:03,363 --> 00:12:05,863
Sigue así durante una hora.
136
00:12:05,898 --> 00:12:08,363
- ¿Sigue así, como?
- Así.
137
00:12:08,398 --> 00:12:11,963
Tortura, asesinato...
138
00:12:13,362 --> 00:12:15,327
mutilación.
139
00:12:15,363 --> 00:12:17,863
- ¿Nunca dejamos esa habitación?
- No.
140
00:12:17,898 --> 00:12:20,328
- Es realmente enfermizo.
- Brillante.
141
00:12:20,362 --> 00:12:22,962
- Sólo para depravados.
- Es absolutamente brillante.
142
00:12:22,996 --> 00:12:25,526
Quiero decir,
casi no hay costo de producción y...
143
00:12:25,563 --> 00:12:27,963
No puedes dejar de mirarlo.
Es increíblemente realista.
144
00:12:27,998 --> 00:12:30,580
¿Dónde consiguen actores
que hagan esto?
145
00:12:30,615 --> 00:12:33,163
- ¡Auxilio!. Creo que lo quiere.
- Vamos.
146
00:12:33,202 --> 00:12:35,432
Vale la pena investigarlo.
147
00:12:35,466 --> 00:12:37,731
¿Tuviste problemas
para conseguirlo esta vez?
148
00:12:37,764 --> 00:12:41,164
No, después de averiguar que
el retraso de Malasia era falso.
149
00:12:41,199 --> 00:12:43,929
¿No viene de Malasia?
150
00:12:43,965 --> 00:12:47,065
No puedes engañar al rey
de los piratas mucho tiempo.
151
00:12:47,100 --> 00:12:50,365
Har-- Harlan,
¿de dónde viene esto?
152
00:12:50,399 --> 00:12:52,529
Pittsburgh.
153
00:12:52,565 --> 00:12:54,665
Eso es en Estados Unidos
154
00:12:55,764 --> 00:12:57,764
Pittsburgh.
155
00:12:59,066 --> 00:13:01,931
Pittsburgh.
156
00:13:01,967 --> 00:13:05,967
- Consigue ayuda profesional.
- Pero no soy yo.
157
00:13:06,067 --> 00:13:10,067
- Es mi hermana.
- No es tu hermana. Es tú, amante.
158
00:13:10,166 --> 00:13:14,766
¿No te das cuenta?
¿No es por eso que me llamaste?
159
00:13:14,801 --> 00:13:17,831
Quieres ayuda.
Necesitas ayuda.
160
00:13:17,866 --> 00:13:21,866
Estás enloqueciendo. Puedo oír
cómo te desintegras mientras hablas.
161
00:13:23,767 --> 00:13:27,767
Tengo tu número, ¿verdad?
162
00:13:27,966 --> 00:13:30,666
Odio a mi hermana.
163
00:13:32,466 --> 00:13:35,566
No quiero hacerlo.
Me está destrozando por dentro.
164
00:13:35,605 --> 00:13:39,335
Pero la odio.
165
00:13:39,371 --> 00:13:42,421
¿Puedes llamar
a nuestro centro de crisis?
166
00:13:42,455 --> 00:13:45,212
¿Podrías llamar
al centro de crisis CRAM?
167
00:13:45,249 --> 00:13:47,972
Te dirán dónde
conseguir ayuda, querida.
168
00:13:48,006 --> 00:13:49,936
y la necesitas ahora.
169
00:13:49,971 --> 00:13:52,171
- La necesitas ahora.
- Lo haré. Lo haré.
170
00:13:52,204 --> 00:13:54,969
Oh, gracias, Nicki.
171
00:13:57,071 --> 00:13:58,936
Volveremos con Nicki Brand...
172
00:13:58,970 --> 00:14:01,835
y show de "Rescate Emocional",
en un momento.
173
00:14:01,869 --> 00:14:06,269
Esto es CRAM en Toronto
y tenemos el informe meteorológico.
174
00:14:08,673 --> 00:14:11,573
- Tienes algo porno?
- ¿Hablas en serio?
175
00:14:11,608 --> 00:14:14,173
Si.
Me pone de humor.
176
00:14:18,173 --> 00:14:20,173
Qué es esto,
¿"Videodrome"?.
177
00:14:20,209 --> 00:14:22,441
Tortura, asesinato.
178
00:14:22,476 --> 00:14:24,639
Suena grandioso.
179
00:14:24,675 --> 00:14:27,075
No es precisamente sexo.
180
00:14:28,073 --> 00:14:29,873
¿Quién dice?
181
00:14:41,778 --> 00:14:44,578
- Dios, no puedo creerlo.
- Lo apagaré.
182
00:14:44,613 --> 00:14:47,678
No, está bien,
lo tolero.
183
00:14:50,376 --> 00:14:53,041
¿Puedes aclararlo más?
184
00:14:53,076 --> 00:14:55,876
Es una cinta pirata.
Está interferida.
185
00:14:57,876 --> 00:14:59,641
Me gusta.
186
00:14:59,676 --> 00:15:03,576
- ¿Sí?
- Sí, me excita.
187
00:15:05,878 --> 00:15:08,978
Saca tu navaja suiza
y córtame aquí...
188
00:15:09,012 --> 00:15:10,942
solo-- sólo un poco..
189
00:15:10,977 --> 00:15:13,277
Parece que alguien se me adelantó.
190
00:15:19,879 --> 00:15:23,429
Me pregunto cómo te haces
concursante de este programa.
191
00:15:23,466 --> 00:15:26,981
No lo sé. Nadie parece regresar
la semana siguiente.
192
00:15:27,178 --> 00:15:30,643
¿Qué dijiste que te sucedió
en el hombro?
193
00:15:30,681 --> 00:15:34,081
Fue un amigo. Creo que
le agradaría Videodrome.
194
00:15:34,980 --> 00:15:36,980
¿Permitiste que alguien te cortara?
195
00:15:38,282 --> 00:15:40,447
Ah..hah.
196
00:15:40,481 --> 00:15:42,381
¿Tú qué crees?
197
00:15:43,478 --> 00:15:46,143
Bueno, no lo sé.
198
00:15:46,179 --> 00:15:49,279
¿Quieres probar algunas cosas?
199
00:16:25,482 --> 00:16:27,482
Oh.
200
00:16:32,780 --> 00:16:34,880
Oh.
201
00:18:52,691 --> 00:18:56,691
Max, gracias a Dios. Hace una hora que
Masha Borowczyk está en tu oficina.
202
00:18:56,727 --> 00:18:59,692
- Masha.
- ¿Qué hiciste anoche?, ¿No recibiste mi mensaje?
203
00:18:59,728 --> 00:19:01,658
- No creo estar listo para esto.
- Café.
204
00:19:01,695 --> 00:19:04,795
- Cigarrillo. Oficina. Masha. Ve.
- Muy bien. Masha.
205
00:19:04,828 --> 00:19:08,093
Está ardiendo.
206
00:19:09,893 --> 00:19:12,058
Lo llamo...
207
00:19:12,093 --> 00:19:14,793
Apollo y Dionysus.
208
00:19:18,996 --> 00:19:21,596
Masha, ¿se pone interesante
en algún momento?
209
00:19:21,628 --> 00:19:24,458
Todo es interesante.
210
00:19:24,494 --> 00:19:30,094
Querida, estoy buscando algo
mucho más...
211
00:19:30,131 --> 00:19:32,261
contemporáneo.
212
00:19:32,296 --> 00:19:36,696
Quiero mostrarle a la gente lo que
realmente sucede bajo las sábanas.
213
00:19:36,730 --> 00:19:39,960
Esto es--
es demasiado ingenuo.
214
00:19:39,996 --> 00:19:42,296
Es demasiado dulce,
como tú, cariño.
215
00:19:49,096 --> 00:19:52,796
Bien, es tu mercado.
216
00:19:54,898 --> 00:19:56,998
¿Conoces un programa
llamado Videodrome?
217
00:19:57,033 --> 00:20:00,998
- Video-que?
- D-R-O-M-E.
218
00:20:01,193 --> 00:20:04,193
Videodrome,
como video circo, video arena.
219
00:20:04,230 --> 00:20:06,360
- ¿Lo conoces?
- No.
220
00:20:06,395 --> 00:20:08,860
Es sólo tortura y asesinato.
221
00:20:08,894 --> 00:20:12,894
No hay trama, no hay personajes.
Muy, muy realista.
222
00:20:12,996 --> 00:20:15,546
Creo que es lo que viene.
223
00:20:15,579 --> 00:20:18,436
Que Dios nos ayude entonces.
224
00:20:18,472 --> 00:20:21,295
Mejor en T.V. Que en la calle.
225
00:20:24,097 --> 00:20:26,362
Arnold en la línea tres.
226
00:20:26,398 --> 00:20:28,748
¿Te interesa en ah,
buscarlo por mi?
227
00:20:28,782 --> 00:20:31,097
Me encargaré de que tengas
tu comisión.
228
00:20:31,133 --> 00:20:34,098
Me interesa.
Déjame intentarlo.
229
00:20:36,398 --> 00:20:38,863
Max,
230
00:20:38,898 --> 00:20:41,063
¿Alguna vez pensaste...
231
00:20:41,099 --> 00:20:43,399
en producir tu propio programa?
232
00:20:43,434 --> 00:20:45,399
¿aquí mismo?
233
00:20:46,499 --> 00:20:48,599
Podría ser tu representante,
234
00:20:48,633 --> 00:20:50,563
alrededor del mundo.
235
00:20:50,599 --> 00:20:54,064
Podría vender clandestinamente
en todas partes..
236
00:20:54,098 --> 00:20:57,498
- No, no tengo el temperamento.
- Pero si lo tuvieras,
237
00:20:59,000 --> 00:21:01,365
¿qué clase de programa harías?
238
00:21:01,400 --> 00:21:05,300
Me refiero,
al mercado clandestino.
239
00:21:05,336 --> 00:21:09,301
¿Harías...
Videodrome?
240
00:21:10,503 --> 00:21:12,468
Max.
241
00:21:12,500 --> 00:21:16,500
- Mm...hmm.
- Mañana me voy por dos semanas...
242
00:21:16,801 --> 00:21:18,801
en una tarea especial.
243
00:21:20,201 --> 00:21:22,651
Adivina dónde
244
00:21:22,687 --> 00:21:25,067
Los Angeles.
245
00:21:25,100 --> 00:21:28,465
- Pittsburgh.
- Fabuloso.
246
00:21:28,503 --> 00:21:32,503
- No te quedes al sol, es malo para la piel.
- Oh, vamos.
247
00:21:32,703 --> 00:21:35,903
¿No es ahí donde hacen Videodrome?
248
00:21:35,939 --> 00:21:38,104
Sí. ¿Por qué?
249
00:21:39,805 --> 00:21:41,805
Voy a presentarme a una audición.
250
00:21:43,304 --> 00:21:45,369
Fui hecha para ese programa.
251
00:21:45,404 --> 00:21:48,304
Nadie en el planeta
fue hecho para ese programa..
252
00:21:50,504 --> 00:21:53,304
Oye. Escúchame.
253
00:21:56,203 --> 00:21:58,268
- Escúchame.
- ¿Qué?
254
00:21:58,304 --> 00:22:00,169
Quiero que te mantengas alejada.
255
00:22:00,204 --> 00:22:02,669
Esos locos de los videos
tienen conexiones poco deseables.
256
00:22:02,706 --> 00:22:06,006
Juegan rudo, más rudo de lo que
incluso Nicki Brand quiere jugar.
257
00:22:06,039 --> 00:22:07,969
¿Me entiendes?
258
00:22:08,007 --> 00:22:10,107
Suena como un reto.
259
00:22:19,109 --> 00:22:21,009
¿Tienes un cigarrillo?
260
00:22:23,408 --> 00:22:25,373
No es un reto.
261
00:22:25,406 --> 00:22:29,756
Lo juro. En Brasil, Centroamérica,
ese tipo de lugares...
262
00:22:29,794 --> 00:22:34,109
hacer videos clandestinos
se considera un acto subversivo
263
00:22:34,307 --> 00:22:38,107
Ejecutan gente por eso.
En Pittsburgh, ¿quién sabe?
264
00:22:46,609 --> 00:22:48,509
Max.
265
00:22:58,110 --> 00:23:00,610
¡Nicki, no!
266
00:23:15,110 --> 00:23:17,110
Nicki, no lo hagas.
267
00:23:22,111 --> 00:23:24,111
No.
268
00:24:18,012 --> 00:24:22,512
- ¿Tienes resaca?
- No, me desvelé viendo televisión.
269
00:24:22,548 --> 00:24:27,013
¿Te comunicaste con nuestros amigos
en Pittsburgh?
270
00:24:27,047 --> 00:24:30,212
De alguna manera.
A la distancia.
271
00:24:30,248 --> 00:24:32,613
- La red clandestina.
- ¿Y?
272
00:24:34,013 --> 00:24:35,978
Max,
273
00:24:36,014 --> 00:24:40,014
Videodrome es algo
en lo que no debes entrometerte.
274
00:24:40,049 --> 00:24:44,014
Definitivamente no es
para consumo público.
275
00:24:44,215 --> 00:24:48,715
El Canal 83 es demasiado pequeño
para que lo consideren público.
276
00:24:48,751 --> 00:24:51,916
Aun así es demasiado público.
¿Me entiendes?
277
00:24:51,950 --> 00:24:54,432
No. ¿Cuál es el secreto?
278
00:24:54,466 --> 00:24:56,879
Creo que es peligroso, Max.
279
00:24:56,915 --> 00:25:00,415
- Videodrome.
- ¿Por qué? ¿Es la mafia?; hacen negocios.
280
00:25:00,452 --> 00:25:04,417
No, no. Es más, um...
¿Cómo decirlo?
281
00:25:04,616 --> 00:25:07,081
Más político que eso.
282
00:25:07,115 --> 00:25:09,615
Vamos, Masha.
¿De qué estamos hablando?
283
00:25:09,651 --> 00:25:11,881
Videodrome.
284
00:25:11,916 --> 00:25:14,916
Lo que ves en ese programa,
285
00:25:14,953 --> 00:25:16,883
es real.
286
00:25:16,918 --> 00:25:20,918
No son actuaciones.
Son... asesinatos reales.
287
00:25:21,118 --> 00:25:23,118
No lo creo.
288
00:25:25,918 --> 00:25:29,583
Entonces... no lo creas.
289
00:25:29,617 --> 00:25:34,217
¿Por qué hacerlo de verdad?
Es más sencillo y seguro actuarlo.
290
00:25:34,256 --> 00:25:36,988
Porque tiene algo...
291
00:25:37,021 --> 00:25:39,684
que tú no tienes, Max.
292
00:25:39,721 --> 00:25:44,421
Tiene una filosofía,
y eso lo hace muy peligroso.
293
00:25:44,457 --> 00:25:47,339
¿La filosofía de quién?
294
00:25:47,373 --> 00:25:50,186
Tiene que haber un nombre.
295
00:25:50,221 --> 00:25:54,221
Dame un nombre con quien pueda hablar.
Masha, Masha, tú me conoces.
296
00:25:54,524 --> 00:25:57,024
Me mantengo alejado
de lo aterrador.
297
00:26:00,622 --> 00:26:02,987
Max,
298
00:26:03,021 --> 00:26:06,786
Tendrás que ser muy bueno
conmigo por esto.
299
00:26:06,821 --> 00:26:10,821
Nos daremos una ducha juntos,
cuando tú quieras.
300
00:26:13,223 --> 00:26:17,688
Estoy segura que serías muy hermoso.
301
00:26:17,723 --> 00:26:22,223
pero ah, eres un poco mayor
de lo que prefiero.
302
00:26:23,622 --> 00:26:25,672
Gracias...
303
00:26:25,707 --> 00:26:27,722
muchas.
304
00:26:34,123 --> 00:26:36,888
Véndeme un nombre,
305
00:26:36,923 --> 00:26:38,923
y haré que "Apolo y Dionisio"
sean parte del paquete.
306
00:26:41,825 --> 00:26:44,190
Eso me lastima, Max.
307
00:26:44,225 --> 00:26:46,725
Hey, el mundo es una mierda,
¿no?
308
00:26:49,322 --> 00:26:51,422
Si, Max.
309
00:26:51,457 --> 00:26:53,522
Lo es.
310
00:26:58,625 --> 00:27:00,590
Brian O'Blivion.
311
00:27:00,625 --> 00:27:04,525
Ese es el único nombre
que puedo darte.
312
00:27:04,559 --> 00:27:08,424
Profesor Brian O'Blivion.
313
00:27:13,526 --> 00:27:15,591
Espera. ¿Adónde vas?
Regresa aquí.
314
00:27:15,628 --> 00:27:18,328
Hey. Hey, espera.
No me hables así, perra.
315
00:27:18,363 --> 00:27:21,028
- ¿Van a entrar ahora?
- ¿Tienes un cigarro?
316
00:27:25,128 --> 00:27:28,228
- Quiero fumar y tomar café.
- Espera un minuto.
317
00:27:28,262 --> 00:27:31,592
Ahí no sirven café.
Sólo sirven orín.
318
00:27:31,627 --> 00:27:37,092
No necesito soportar esto.
Soy una mujer joven.
319
00:27:37,129 --> 00:27:41,929
Mírame bien, ¿quieres?
Soy una mujer atractiva. Tengo lindas tetas.
320
00:27:41,964 --> 00:27:43,829
Vamos.
321
00:27:49,930 --> 00:27:52,930
Sigan avanzando.
322
00:27:59,530 --> 00:28:01,995
Vamos. Apresúrense.
323
00:28:02,030 --> 00:28:04,930
Ola. Directo por el corredor.
324
00:28:08,329 --> 00:28:11,329
Sigan.
Directo por el corredor.
325
00:28:11,366 --> 00:28:14,231
avancen,
avancen.
326
00:28:15,932 --> 00:28:18,532
Vamos. sigan avanzando.
327
00:28:59,032 --> 00:29:00,997
- Bianca O'Blivion?
- Si.
328
00:29:01,034 --> 00:29:04,199
Soy Max Renn. Yo, eh--
Manejo TV Cívica.
329
00:29:04,233 --> 00:29:08,133
Hice un programa con el Profesor O'Blivion.
El Show de Rena King.
330
00:29:08,167 --> 00:29:10,899
Oh, si.
Dijo cosas muy superficiales.
331
00:29:10,935 --> 00:29:13,284
Sexo, violencia, imaginación, catarsis.
332
00:29:13,319 --> 00:29:15,633
- Mis palabras exactas.
- ¿Qué desea?
333
00:29:15,669 --> 00:29:17,999
Quiero hablar con su padre...
334
00:29:18,033 --> 00:29:21,333
sobre un nuevo tipo de video,
que no sé si conoce.
335
00:29:42,938 --> 00:29:45,503
Me encanta la vista.
336
00:29:45,535 --> 00:29:49,235
Parece uno de ellos,
uno de los vagos de mi padre.
337
00:29:49,269 --> 00:29:52,299
Creo es un estilo que
está regresando.
338
00:29:52,337 --> 00:29:55,802
En el caso de ellos, Sr. Renn,
no es un estilo.
339
00:29:55,835 --> 00:29:59,635
Es una enfermedad impuesta a ellos
por su falta de acceso al tubo de rayos catódicos
340
00:29:59,671 --> 00:30:03,353
¿Piensa que unas cuantas dosis
de televisión, los ayudarán?
341
00:30:03,387 --> 00:30:07,035
Ver T.V. los ayudará a pertenecer
al plano de mezcla mundial.
342
00:30:07,072 --> 00:30:09,037
Absolutamente.
343
00:30:11,440 --> 00:30:15,440
¿Y supongo que animan a los vagos
de su padre a hacer videos caseros?
344
00:30:15,637 --> 00:30:17,702
¿El plano de mezcla mundial?
345
00:30:17,738 --> 00:30:21,288
El Profesor O'Blivion envía cartas
en video a todo el mundo.
346
00:30:21,324 --> 00:30:24,839
- ¿Está aquí el profesor?
- Yo soy la pantalla de mi padre.
347
00:30:32,938 --> 00:30:36,938
Cuando me diga de qué se trata su visita.
él decidirá si le manda un video.
348
00:30:37,238 --> 00:30:40,103
Si lo hace,
¿en qué formato la prefiere?
349
00:30:40,137 --> 00:30:43,787
Si lo hace, tener una conversación
será un poco difícil.
350
00:30:43,826 --> 00:30:47,483
Mi padre no ha mantenido
una conversación en 20 años.
351
00:30:47,519 --> 00:30:51,142
El monólogo es su forma favorita
de comunicación.
352
00:30:52,342 --> 00:30:54,342
¿Formato?.
353
00:30:55,842 --> 00:30:58,107
Videodrome.
354
00:30:58,142 --> 00:31:00,642
¿Es ésa una configuración japonesa?
355
00:31:03,042 --> 00:31:05,307
- ¿Nunca lo oyó mencionar?
- No.
356
00:31:05,342 --> 00:31:08,742
Entonces ha tenido
una educación deficiente.
357
00:31:08,775 --> 00:31:11,105
Videodrome.
358
00:31:11,142 --> 00:31:15,142
Mencióneselo a su padre.
Tal vez entonces quiera conversar.
359
00:31:15,344 --> 00:31:19,244
Me encanta la vista.
360
00:31:34,145 --> 00:31:38,045
Tortura, asesinato, mutilación.
361
00:31:38,079 --> 00:31:40,309
Videodrome.
362
00:31:40,344 --> 00:31:43,044
Lo que ves en ese programa,
363
00:31:43,081 --> 00:31:45,111
es real.
364
00:31:45,147 --> 00:31:47,447
Voy a presentarme a una audición.
365
00:31:47,482 --> 00:31:49,512
Fui hecha para ese programa.
366
00:31:49,548 --> 00:31:54,913
Tiene algo que tú
no tienes, Max.
367
00:31:54,948 --> 00:31:59,648
Tiene una filosofía,
y eso lo hace muy peligroso.
368
00:32:42,751 --> 00:32:46,316
Hola. Este es tu casete despertador,
369
00:32:46,353 --> 00:32:49,103
y esto es algo que te llegó
a la oficina vía courier.
370
00:32:49,134 --> 00:32:51,691
- ¿Qué dijeron en CRAM?
- Dijeron que Nicki Brand...
371
00:32:51,726 --> 00:32:54,637
definitivamente no está
en una asignación para ellos.
372
00:32:54,673 --> 00:32:57,550
- Tenía un mes libre y decidió tomarlo.
- ¡No toques eso!
373
00:33:05,051 --> 00:33:07,551
Cielos, Max, me asustaste.
374
00:33:11,052 --> 00:33:13,517
¿Qué rayos te sucede?
375
00:33:13,552 --> 00:33:16,852
No lo sé. Creo que me está dando
una urticaria o algo así.
376
00:33:16,886 --> 00:33:20,116
- Ah...
- ¿Qué?
377
00:33:20,151 --> 00:33:23,551
¿Estás bien?
Bridey, no quise golpearte.
378
00:33:23,587 --> 00:33:26,417
¿Golpearme?
379
00:33:26,452 --> 00:33:28,417
No me golpeaste.
380
00:33:28,451 --> 00:33:32,751
No? Sé que no te golpeé.
Quise decir--
381
00:33:34,354 --> 00:33:37,254
¿Quieres que me quede aquí?
382
00:33:38,353 --> 00:33:41,318
- Ah...
- Te ves muy mal.
383
00:33:41,352 --> 00:33:43,852
- ¿Puedo servirte algo?
- Ah, no, ah...
384
00:33:43,888 --> 00:33:46,420
No, yo solo, ah...
385
00:33:46,455 --> 00:33:48,918
Ah, yo estoy--
386
00:33:48,955 --> 00:33:52,955
Estoy exhausto.
Dormía profundamente cuando llegaste,
387
00:33:53,155 --> 00:33:55,320
y supongo que aún no me despabilé.
388
00:33:55,354 --> 00:33:57,454
Recordaré poner el reloj.
No te preocupes.
389
00:33:57,491 --> 00:33:59,456
- ¿Estás seguro?
- Seguro.. Si.
390
00:33:59,491 --> 00:34:01,421
Gracias, Bridey.
Mañana.
391
00:34:01,454 --> 00:34:04,754
Max, la otra cinta es
de la oficina de Brian O'Blivion.
392
00:34:04,787 --> 00:34:07,569
Prometí dártela personalmente.
393
00:34:07,607 --> 00:34:10,355
¿Me llamarás si me necesitas?
394
00:35:08,859 --> 00:35:11,659
La batalla por la mente
en Norteamérica...
395
00:35:11,696 --> 00:35:14,561
se librará
en la arena del video:
396
00:35:14,597 --> 00:35:16,527
el Videodrome.
397
00:35:16,560 --> 00:35:21,625
La pantalla de T.V.
Es la retina del ojo de la mente.
398
00:35:21,660 --> 00:35:26,260
Por lo tanto, la pantalla de T.V.
Es parte de la estructura cerebral.
399
00:35:26,294 --> 00:35:30,859
Por lo tanto, lo que aparezca
en la pantalla de televisión...
400
00:35:30,897 --> 00:35:35,962
emergerá como una experiencia nueva
para quien lo vea.
401
00:35:35,996 --> 00:35:39,578
Por lo tanto, la televisión
es la realidad,
402
00:35:39,614 --> 00:35:43,162
y la realidad es menos que la televisión.
403
00:35:43,198 --> 00:35:45,928
Max.
404
00:35:45,962 --> 00:35:50,227
Me da gusto que hayas venido a mí.
405
00:35:50,266 --> 00:35:53,031
Yo mismo he pasado por todo eso,
sabes
406
00:35:53,064 --> 00:35:58,829
Tu realidad ya es en parte
una alucinación de video.
407
00:35:58,864 --> 00:36:04,164
Si no tienes cuidado, se convertirá
en una alucinación total.
408
00:36:04,198 --> 00:36:09,463
Tendrás que aprender a vivir
en un mundo nuevo y extraño.
409
00:36:09,500 --> 00:36:11,565
Yo tuve un tumor cerebral,
410
00:36:11,600 --> 00:36:14,730
y tuve visiones.
411
00:36:14,764 --> 00:36:18,364
Pensé que las visiones
causaron el tumor...
412
00:36:18,400 --> 00:36:20,830
y no lo contrario.
413
00:36:20,864 --> 00:36:26,464
Sentía cómo las visiones se fundían
para convertirse en tejido.
414
00:36:26,502 --> 00:36:30,432
Un tejido incontrolable.
415
00:36:30,467 --> 00:36:34,067
Pero cuando sacaron el tumor,
416
00:36:34,104 --> 00:36:36,969
se llamaba Videodrome.
417
00:36:38,268 --> 00:36:40,768
Yo fui la...
418
00:36:40,802 --> 00:36:43,232
Yo...yo...
419
00:36:43,266 --> 00:36:45,731
fui la primera...
420
00:36:45,767 --> 00:36:49,267
víctima de Videodrome.
421
00:36:49,568 --> 00:36:52,568
Pero, ¿quién está detrás?
¿Qué es lo que quieren?
422
00:36:54,570 --> 00:36:56,670
Te quiero a ti, Max.
423
00:36:57,969 --> 00:37:00,369
A ti.
424
00:37:03,270 --> 00:37:05,170
Ven a mí.
425
00:37:06,766 --> 00:37:08,866
Ven con Nicki.
426
00:37:10,266 --> 00:37:12,331
Vamos.
427
00:37:12,367 --> 00:37:15,167
No me hagas esperar.
428
00:37:18,168 --> 00:37:21,268
Por favor.
429
00:37:51,172 --> 00:37:55,172
Te deseo, Max.
430
00:37:55,371 --> 00:37:57,271
A ti.
431
00:37:59,471 --> 00:38:01,571
Vamos.
432
00:38:02,769 --> 00:38:05,869
Vamos...
433
00:38:10,673 --> 00:38:12,973
Ven a mí ahora.
434
00:38:14,174 --> 00:38:16,539
Ven con Nicki.
435
00:38:16,576 --> 00:38:20,376
No me hagas esperar.
436
00:38:20,407 --> 00:38:22,372
Por favor.
437
00:38:26,275 --> 00:38:28,375
Por favor...
438
00:38:46,378 --> 00:38:50,378
Hoy, la suerte podría sonreírle
a estos cuatro jugadores...
439
00:38:50,411 --> 00:38:52,841
y ponerlos en el sendero
hacia $12,000--
440
00:38:52,876 --> 00:38:55,176
Vendrá un nuevo grupo de personas
esta tarde,
441
00:38:55,213 --> 00:38:57,178
asi que avísale al personal.
442
00:38:57,211 --> 00:39:00,276
Muy bien.
443
00:39:09,175 --> 00:39:12,375
Emocionante. Muy vívido.
444
00:39:12,412 --> 00:39:15,577
Tenga cuidado. Muerde.
445
00:39:21,481 --> 00:39:23,946
- ¿Vio la cinta?
- Sí.
446
00:39:23,980 --> 00:39:27,730
- Cambió mi vida.
- No me sorprende. Es peligroso, ¿sabe?.
447
00:39:27,767 --> 00:39:31,482
¿Porque su padre admite que
está involucrado en Videodrome?
448
00:39:31,516 --> 00:39:35,981
Más que eso. Muerde.
¿No es eso lo que Ud. Dice?
449
00:39:36,016 --> 00:39:37,946
¿Qué clase de dientes
cree que tenga?
450
00:39:37,981 --> 00:39:41,981
Me provocó una serie de alucinaciones.
Desperté con dolor de cabeza.
451
00:39:42,015 --> 00:39:45,580
- ¿Primera vez?
- No, he estado alucinando por un tiempo,
452
00:39:45,615 --> 00:39:47,480
- desde que...
- ¿Que?
453
00:39:50,281 --> 00:39:53,081
Desde la primera vez que vi Videodrome.
454
00:39:54,582 --> 00:39:57,082
¿Cómo fue expuesto a él?
455
00:39:57,118 --> 00:40:00,283
Un satélite pirata.
456
00:40:00,318 --> 00:40:03,548
Un accidente.
457
00:40:03,583 --> 00:40:05,648
Hice algunas cintas.
458
00:40:05,685 --> 00:40:07,650
Esto es parte de mi propia
colección de Videodrome.
459
00:40:07,683 --> 00:40:10,448
Pero esa cinta es sólo su padre
sentado en su escritorio.
460
00:40:10,481 --> 00:40:15,281
El tono de las alucinaciones, se determina
por el tono de las imágenes de la cinta.
461
00:40:15,318 --> 00:40:19,748
Pero la señal de Videodrome,
la que provoca el daño,
462
00:40:19,784 --> 00:40:23,684
Se puede enviar bajo un patrón
de prueba, cualquier cosa.
463
00:40:23,723 --> 00:40:25,588
Mmm.
464
00:40:28,085 --> 00:40:30,050
¿Daño?
465
00:40:30,085 --> 00:40:33,385
La señal induce un tumor cerebral
en el televidente.
466
00:40:33,420 --> 00:40:36,885
Es el tumor el que provoca
las alucinaciones.
467
00:40:36,921 --> 00:40:39,351
¿Y me permitió verlo?
468
00:40:39,385 --> 00:40:43,385
Esperaba que vinieran a lastimarme.
Pensé que podría ser Ud.
469
00:40:44,786 --> 00:40:47,486
Ahora me doy cuenta que sólo es
otra víctima...
470
00:40:47,522 --> 00:40:49,452
igual que mi padre.
471
00:40:49,486 --> 00:40:53,886
¿Dónde está su padre?
Creo que debería hablar con él.
472
00:40:53,920 --> 00:40:56,285
El está ahí dentro.
473
00:41:00,189 --> 00:41:02,689
Me temo que se decepcionará.
474
00:41:08,188 --> 00:41:10,353
Esto es él.
475
00:41:10,389 --> 00:41:14,054
- Esto es todo lo que queda.
- ¿De qué está hablando?
476
00:41:14,088 --> 00:41:18,788
Brian O'Blivion murió en la mesa
de operaciones hace 11 meses.
477
00:41:18,825 --> 00:41:23,455
- ¿El problema del cerebro?
- El problema de Videodrome.
478
00:41:23,486 --> 00:41:27,286
- Ud. También lo tiene.
- Pero estuvo en ese programa conmigo.
479
00:41:27,322 --> 00:41:30,104
En video.
Hizo miles de ellos.
480
00:41:30,140 --> 00:41:32,853
A veces tres o cuatro al día.
481
00:41:32,888 --> 00:41:35,488
Lo mantengo vivo lo mejor que puedo.
482
00:41:35,522 --> 00:41:37,752
Tenía tanto que ofrecer.
483
00:41:37,787 --> 00:41:40,652
Mi padre ayudó a crear Videodrome.
484
00:41:40,687 --> 00:41:45,687
Lo veía como la siguiente fase de la
evolución del hombre, como animal tecnológico
485
00:41:45,724 --> 00:41:48,989
Cuando se dio cuenta de cómo
pensaban usarlo sus socios,
486
00:41:49,023 --> 00:41:51,053
trató de quitárselos.
487
00:41:51,088 --> 00:41:55,053
y lo mataron.
Silenciosamente.
488
00:41:55,087 --> 00:41:58,387
Al final, estaba convencido de que
la vida pública en la televisión...
489
00:41:58,424 --> 00:42:02,089
era más real que la vida privada
en carne y hueso.
490
00:42:02,124 --> 00:42:04,789
No temía dejar morir su cuerpo.
491
00:42:09,890 --> 00:42:12,990
Hábleme de mi problema
de Videodrome.
492
00:42:13,025 --> 00:42:16,090
Mi padre sabe más que yo
al respecto.
493
00:42:16,126 --> 00:42:18,591
Escúchelo a él.
494
00:42:25,092 --> 00:42:27,657
¿Dónde está Harlan?
No está en el laboratorio.
495
00:42:27,693 --> 00:42:31,193
- Creo que está en el cuarto de video, Max--
- No ahora.
496
00:42:33,592 --> 00:42:36,157
- Harlan.
- Si, patron.
497
00:42:36,192 --> 00:42:39,092
¿Has estado alucinando últimamente?
498
00:42:39,125 --> 00:42:41,255
No.
499
00:42:41,294 --> 00:42:44,194
- ¿Debería?
- Sí.
500
00:42:44,228 --> 00:42:46,093
Deberías.
501
00:42:49,894 --> 00:42:51,959
Creo...
502
00:42:51,995 --> 00:42:55,495
que la masa en mi cabeza...
503
00:42:55,530 --> 00:42:58,960
esta cabeza,
esta de aquí...
504
00:42:58,992 --> 00:43:02,957
pienso que no es realmente un tumor,
505
00:43:02,997 --> 00:43:07,497
No es un pedazo de tejido
sin rumbo e incontrolable,
506
00:43:07,531 --> 00:43:10,496
sino es en realidad...
507
00:43:10,531 --> 00:43:12,461
un nuevo órgano,
508
00:43:12,496 --> 00:43:15,361
una nueva parte del cerebro.
509
00:43:15,395 --> 00:43:20,095
Creo que dosis masivas
de la señal de Videodrome...
510
00:43:20,132 --> 00:43:24,097
finalmente crearán
un nuevo crecimiento...
511
00:43:24,197 --> 00:43:27,447
del cerebro humano,
que producirá...
512
00:43:27,483 --> 00:43:30,663
y controlará las alucinaciones...
513
00:43:30,697 --> 00:43:34,697
al grado de llegar a cambiar
la realidad humana.
514
00:43:34,794 --> 00:43:37,759
Después de todo,
nada es real...
515
00:43:37,795 --> 00:43:40,795
fuera de nuestra percepción de la realidad,
516
00:43:40,829 --> 00:43:42,694
¿O sí?
517
00:43:44,995 --> 00:43:47,995
Puede verlo, ¿no es cierto?
518
00:45:32,505 --> 00:45:34,970
- Max Renn?
- Si.
519
00:45:35,004 --> 00:45:40,004
- ¿Quién habla?
- Barry Convex quiere hablar sobre Videodrome.
520
00:45:40,036 --> 00:45:42,601
Hay un auto para usted
esperándolo abajo.
521
00:46:20,406 --> 00:46:25,306
Por favor, dirija su atención
al televisor frente a Ud. Sr. Renn.
522
00:46:25,341 --> 00:46:29,706
El Sr. Convex ha grabado
una pequeña introducción.
523
00:46:41,008 --> 00:46:45,008
Hola, soy Barry Convex,
jefe de Programas Especiales,
524
00:46:45,209 --> 00:46:49,209
y me gustaría invitarlo a entrar
al mundo de "Optica Espectacular",
525
00:46:49,311 --> 00:46:52,676
Una corporación global entusiasta.
526
00:46:52,711 --> 00:46:55,811
Fabricamos anteojos económicos
para el tercer mundo...
527
00:46:55,843 --> 00:46:58,108
y sistemas de misiles para la OTAN.
528
00:46:59,409 --> 00:47:01,659
También hacemos Videodrome, Max,
529
00:47:01,693 --> 00:47:03,873
y como estoy seguro, ud. sabe,
530
00:47:03,908 --> 00:47:07,908
cuando esté listo para el mercado,
las cosas nunca volverán a ser iguales.
531
00:47:08,011 --> 00:47:13,276
Puede ser una máquina gigante
de alucinaciones, y mucho más.
532
00:47:13,310 --> 00:47:18,210
Pero no está listo. Lo que recibió
fueron transmisiones de prueba.
533
00:47:18,248 --> 00:47:20,713
Pensamos que nadie podría interferirlas.
534
00:47:20,748 --> 00:47:25,013
Harlan es muy bueno.
buen pirata.
535
00:47:26,111 --> 00:47:28,376
Bien. Ahora que lo ha hecho,
536
00:47:28,413 --> 00:47:31,213
creo que deberíamos tener
una pequeña charla, ¿no cree?
537
00:47:31,246 --> 00:47:34,411
¿Qué le parece, tal vez...
en mi oficina?
538
00:48:44,918 --> 00:48:48,918
Espero que se dé cuenta
que está jugando con dinamita.
539
00:48:49,119 --> 00:48:51,619
Esa es nuestra línea de primavera.
540
00:48:51,654 --> 00:48:53,184
Muy confidencial.
541
00:48:53,221 --> 00:48:57,921
La traje para una exposición
en la ciudad esta semana.
542
00:48:57,958 --> 00:49:01,023
Max Renn, soy Barry Convex.
543
00:49:04,221 --> 00:49:06,186
Yo--
544
00:49:06,221 --> 00:49:08,321
creo que esa maquinaria
que trae puesta...
545
00:49:08,356 --> 00:49:10,421
es demasiado para la forma
de su cara.
546
00:49:10,456 --> 00:49:12,386
Lo abruma.
547
00:49:12,420 --> 00:49:15,920
Pruébese algo más arácnido,
548
00:49:15,957 --> 00:49:17,922
más delicado.
549
00:49:21,123 --> 00:49:24,388
Aquí está,
es nuestro prototipo.
550
00:49:24,422 --> 00:49:28,322
Este es el pequeño número
que comenzó todo.
551
00:49:29,523 --> 00:49:31,488
Max,
552
00:49:31,525 --> 00:49:35,490
Me gustaría que lo probara.
553
00:49:35,524 --> 00:49:40,724
Me gustaría que use esta máquina para
grabar una de sus alucinaciones, ahora.
554
00:49:40,759 --> 00:49:45,724
Luego me gustaría llevarme
la cinta para analizarla.
555
00:49:45,760 --> 00:49:48,590
¿Seguiría teniendo yo los derechos?
556
00:49:48,624 --> 00:49:52,624
Detestaría que apareciera como
el film de la semana y no cobrar.
557
00:49:52,826 --> 00:49:54,791
Max, Estoy tratando de ayudarlo.
558
00:49:54,826 --> 00:49:57,091
¿Qué le hace pensar que
necesito ayuda, Barry?
559
00:49:57,122 --> 00:50:02,422
Ninguno de nuestros sujetos experimentales
han vuelto a... la normalidad.
560
00:50:02,458 --> 00:50:05,423
Todos necesitan cuidado
psiquiátrico intensivo.
561
00:50:06,924 --> 00:50:09,924
Ahora, Ud. parece estar
funcionando bastante bien...
562
00:50:09,958 --> 00:50:11,888
por el momento.
563
00:50:11,924 --> 00:50:14,589
Me gustaría averiguar por qué,
564
00:50:14,624 --> 00:50:17,324
creo que un análisis
de una de sus alucinaciones...
565
00:50:17,360 --> 00:50:19,925
sería un buen lugar para comenzar.
566
00:50:22,824 --> 00:50:24,989
¿Dolerá?
567
00:50:25,024 --> 00:50:27,389
No lo lastimaré.
568
00:50:27,424 --> 00:50:29,589
Podría encontrarse
entrando y saliendo...
569
00:50:29,626 --> 00:50:31,791
de un estado alucinatorio
cuando haya terminado.
570
00:50:31,825 --> 00:50:35,825
Si es así, sólo relájese y disfrútelo.
Pronto se le pasará.
571
00:50:35,860 --> 00:50:39,490
Pero por ahora, pienso que
algo de sadomasoquismo...
572
00:50:39,525 --> 00:50:44,125
será necesario para iniciar una buena
y saludable serie de alucinaciones
573
00:50:44,162 --> 00:50:46,892
Es por eso que Videodrome
es tan extraño.
574
00:50:46,927 --> 00:50:52,327
Algo que ver con los efectos
de la violencia en los nervios.
575
00:50:52,362 --> 00:50:54,727
Abre los receptores del cerebro
y de la espina dorsal,
576
00:50:54,762 --> 00:50:57,244
y eso permite que la señal
de Videodrome penetre.
577
00:50:57,282 --> 00:51:00,156
¿Quiere decir que voy a tener
que lastimarle, Barry?
578
00:51:00,190 --> 00:51:03,029
Me temo que no. Realmente
no tiene que lastimar a nadie.
579
00:51:03,063 --> 00:51:05,228
Sólo tiene que pensarlo.
580
00:51:13,927 --> 00:51:15,992
¡Q-q-que, es muy brillante!
¡No lo soporto!
581
00:51:16,031 --> 00:51:18,631
- Lo olvidé. Lo siento. ¿Cómo está ahora?
- Mierda.
582
00:51:18,664 --> 00:51:21,829
Si, oh si.
Así está bien.
583
00:51:27,829 --> 00:51:30,594
Bien, estamos grabando.
584
00:51:30,630 --> 00:51:33,030
El mecanismo de grabación
es totalmente autónomo.
585
00:51:33,063 --> 00:51:36,328
No tiene que hacer nada más
que alucinar.
586
00:51:36,368 --> 00:51:38,333
Si. Si. Bien.
587
00:51:42,231 --> 00:51:44,331
Volveré por Ud. Más tarde.
588
00:51:47,230 --> 00:51:51,230
Me disculpará que
no me quede a observarlo.
589
00:51:51,432 --> 00:51:54,332
No puedo lidiar
con cosas tan extrañas.
590
00:52:43,037 --> 00:52:45,037
Nicki?
591
00:52:46,836 --> 00:52:52,536
- Nicki.
- Bien, por fin aquí estamos,
592
00:52:52,572 --> 00:52:55,637
Justo donde debemos estar:
593
00:52:55,671 --> 00:52:57,736
en Videodrome.
594
00:53:11,237 --> 00:53:13,737
¿Qué estás esperando, querido?
595
00:53:13,772 --> 00:53:16,102
Comencemos.
596
00:53:16,139 --> 00:53:19,139
Abramos esas compuertas neurológicas.
597
00:53:44,441 --> 00:53:46,341
Aah!
598
00:53:49,539 --> 00:53:51,439
Aah!
599
00:54:05,241 --> 00:54:07,541
Aah!
600
00:54:10,543 --> 00:54:12,943
Aah!
601
00:54:18,240 --> 00:54:20,840
Aah!
602
00:54:33,141 --> 00:54:36,341
¿Qué sucede, Prof. O'Blivion?
603
00:54:36,376 --> 00:54:38,441
Quiero saber la verdad.
604
00:54:38,477 --> 00:54:40,742
Oh.
605
00:55:10,144 --> 00:55:12,344
Oh, Masha.
606
00:55:46,247 --> 00:55:48,247
Harlan,
607
00:55:48,284 --> 00:55:50,214
es Max.
608
00:55:50,248 --> 00:55:53,348
¿Puedes venir a mi departamento?
enseguida.
609
00:55:53,387 --> 00:55:55,352
Hablo en serio.
610
00:55:55,386 --> 00:55:57,516
Adelante.
611
00:55:57,550 --> 00:55:59,715
Bien, aquí estoy, patrón.
612
00:55:59,750 --> 00:56:03,250
Cámara. Listo el flash. ¿Qué pasa?
¿Quieres ser la página central?
613
00:56:03,287 --> 00:56:05,217
Quiero que entres en mi habitación,
614
00:56:05,250 --> 00:56:07,650
y quiero que mires
lo que hay sobre mi cama.
615
00:56:07,685 --> 00:56:10,050
Destápalo. No seas tímido.
Quiero fotografías.
616
00:56:13,151 --> 00:56:16,151
- ¿De lo que hay sobre tu cama?
- Sí. Hazlo.
617
00:56:17,951 --> 00:56:20,251
Seguro.
618
00:56:22,955 --> 00:56:24,855
Oh, dios.
619
00:56:41,353 --> 00:56:44,053
¿Y bien?
620
00:56:46,155 --> 00:56:48,055
Max.
621
00:56:51,752 --> 00:56:53,652
No veo nada.
622
00:56:55,155 --> 00:56:58,355
No querrás que tome fotos de
las almohadas, sábanas y eso,
623
00:56:58,391 --> 00:57:00,856
¿o sí?
624
00:57:10,256 --> 00:57:14,056
- ¿Qué es esto?--
- Max, ¿Estás drogado?
625
00:57:14,092 --> 00:57:16,122
Tengo amigos que pueden ayudarte.
626
00:57:16,157 --> 00:57:18,557
Bridey dijo que vino hace un par de días.
Tú estabas--
627
00:57:18,589 --> 00:57:20,819
¿Grabaste "Videodrome" anoche?
628
00:57:20,853 --> 00:57:22,903
Si hubo transmisión,
la máquina debe haberlo grabado.
629
00:57:22,941 --> 00:57:24,921
Te veré en el laboratorio
en una hora. Quiero verlo.
630
00:57:24,957 --> 00:57:28,957
- Ni siquiera son las 7:00 aún
- ¡No te estoy jodiendo!, ¿Me entiendes?
631
00:57:29,058 --> 00:57:32,723
Vete al carajo. No soy tu maldito
sirviente que enciendes a tu gusto.
632
00:57:32,759 --> 00:57:36,659
Quieres que corra a tu rededor como un imbécil,
tendrás que decirme por qué.
633
00:57:36,694 --> 00:57:39,759
- Si no, te veré en horas de trabajo.
- Harlan.
634
00:57:39,793 --> 00:57:41,723
tienes razón.
635
00:57:41,759 --> 00:57:45,659
Fue un impulso. Estoy como un tren bala.
No sé cómo parar.
636
00:57:45,693 --> 00:57:48,123
Mira, te veré en el laboratorio
en una hora.
637
00:57:48,158 --> 00:57:51,958
¿Bien? y entonces veremos si se grabó
algo de "Videodrome" anoche...
638
00:57:51,994 --> 00:57:53,959
y te contaré todo lo que está sucediendo.
639
00:57:53,995 --> 00:57:56,525
Todo. Te prometo.
¿Bueno?
640
00:57:56,559 --> 00:58:00,324
Bien. Lamento haberme molestado.
641
00:58:00,360 --> 00:58:03,360
- No trabajo contigo por el dinero.
- Lo sé.
642
00:58:03,395 --> 00:58:06,325
Con los piratas,
nunca es sólo el dinero, ¿o sí?
643
00:58:06,361 --> 00:58:10,761
Quieres un caf--
No, te veré en el laboratorio en una hora.
644
00:58:52,461 --> 00:58:54,361
Pasa.
645
00:58:55,761 --> 00:58:59,626
¿Viste la cinta?
646
00:58:59,662 --> 00:59:04,027
- ¿Me viste en Videodrome?
- No había cinta.
647
00:59:04,063 --> 00:59:08,863
- ¿No transmitieron Videodrome anoche?
- Anoche no.
648
00:59:08,898 --> 00:59:11,263
- ¡Mierda!
- Nunca existió.
649
00:59:13,764 --> 00:59:15,664
Que-- ¿De qué estás hablando?
650
00:59:20,063 --> 00:59:22,863
Estoy fuera de lo mío, patrón.
651
00:59:22,897 --> 00:59:25,362
Tuve que traer refuerzos.
652
00:59:34,565 --> 00:59:36,565
Max.
653
00:59:37,964 --> 00:59:41,964
Una combinación intrigante.
Muy interesante.
654
00:59:42,265 --> 00:59:45,665
- No dejen que los interrumpa.
- Creo que estaba diciendo algo como,
655
00:59:45,699 --> 00:59:48,231
"¿De qué estás hablando?"
656
00:59:48,268 --> 00:59:50,766
Estaba pasando cintas, Max.
657
00:59:50,802 --> 00:59:53,132
Casetes pregrabados.
658
00:59:53,166 --> 00:59:58,316
Videodrome nunca se transmitió
en circuito abierto.
659
00:59:58,353 --> 01:00:03,468
- Aun no.
- Supongo que Barry te envió ¿2 años atrás?
660
01:00:03,503 --> 01:00:08,068
Han sido...
dos años, ¿o no, Harlan?
661
01:00:08,103 --> 01:00:11,868
Dos. Dos maravillosos años.
662
01:00:11,904 --> 01:00:14,069
¿Por qué?
663
01:00:18,567 --> 01:00:20,667
Para involucrarte.
664
01:00:22,567 --> 01:00:25,267
Para exponerte
a la señal de Videodrome.
665
01:00:26,769 --> 01:00:29,369
¡No te afectó a ti
porque nunca lo viste!
666
01:00:31,671 --> 01:00:34,171
Sabías lo que había ahí.
¡No tenías que verlo!
667
01:00:34,204 --> 01:00:37,936
Funciona en casi todos.
668
01:00:37,972 --> 01:00:41,635
Todos los que lo ven, Max.
669
01:00:41,668 --> 01:00:44,268
¿Pero por qué alguien lo vería?
670
01:00:45,769 --> 01:00:50,169
¿Por qué alguien vería
una basura como Videodrome?
671
01:00:50,204 --> 01:00:52,269
¿Por qué lo viste, Max?
672
01:00:52,304 --> 01:00:55,386
Negocios.
673
01:00:55,422 --> 01:00:58,435
Seguro.
674
01:00:58,469 --> 01:01:00,934
¿Y las otras razones?
675
01:01:00,969 --> 01:01:05,569
¿Por qué negar que obtienes placer
mirando tortura y asesinato?
676
01:01:05,603 --> 01:01:08,368
Tú asesinaste a Brian O'Blivion,
¿no es cierto?, loco
677
01:01:08,403 --> 01:01:10,768
¿Lo disfrutaste?
678
01:01:18,470 --> 01:01:21,670
Norteamérica se está
volviendo blanda, patrón.
679
01:01:21,707 --> 01:01:24,872
Y el resto del mundo
se está volviendo duro.
680
01:01:24,908 --> 01:01:27,438
Muy, muy duro.
681
01:01:27,472 --> 01:01:30,572
Estamos entrando
en una era muy salvaje.
682
01:01:30,608 --> 01:01:33,873
Y tendremos que ser puros...
683
01:01:33,910 --> 01:01:36,392
directos...
684
01:01:36,426 --> 01:01:38,839
y fuertes...
685
01:01:38,873 --> 01:01:40,873
si les vamos a sobrevivir.
686
01:01:40,910 --> 01:01:45,540
Ahora tú y esta,
687
01:01:45,574 --> 01:01:48,874
letrina que llamas
estación de televisión...
688
01:01:48,911 --> 01:01:52,176
y, ah,
tu gente que revolotea alrededor...
689
01:01:52,211 --> 01:01:55,293
y, tu público...
690
01:01:55,329 --> 01:01:58,342
que te ve hacerlo--
691
01:01:58,376 --> 01:02:01,476
Nos estás pudriendo desde adentro.
692
01:02:03,175 --> 01:02:05,675
Intentaremos detener
esa podredumbre.
693
01:02:05,712 --> 01:02:08,642
Empezaremos con el Canal 83, Max.
694
01:02:08,678 --> 01:02:12,678
Lo usaremos para nuestras primeras
auténticas transmisiones de Videodrome.
695
01:02:12,777 --> 01:02:17,277
Tengo la corazonada de que será
muy popular, por una temporada.
696
01:02:17,313 --> 01:02:20,378
Estoy alucinando, ¿verdad?
Digo...
697
01:02:20,414 --> 01:02:24,379
ustedes no pueden ser reales.
698
01:02:26,178 --> 01:02:28,978
Nosotros, si grabamos
tus alucinaciones, Max,
699
01:02:29,014 --> 01:02:31,846
como dije que lo haríamos.
700
01:02:31,881 --> 01:02:34,679
Y, si, las analizamos.
701
01:02:36,680 --> 01:02:38,980
Estás listo para algo nuevo.
702
01:02:39,013 --> 01:02:40,778
Grandioso.
703
01:02:48,375 --> 01:02:51,175
¿Qué...
qué quieren de mí?
704
01:02:51,211 --> 01:02:53,643
Quiero que te abras, Max.
705
01:02:53,679 --> 01:02:56,077
Que te abras conmigo.
706
01:03:09,078 --> 01:03:12,378
Tengo algo
que quiero mostrarte.
707
01:03:15,479 --> 01:03:18,579
¡Ay, Dios mío!
708
01:03:45,980 --> 01:03:48,880
Queremos el Canal 83, Max.
709
01:03:48,917 --> 01:03:51,547
Dánoslo.
710
01:03:51,581 --> 01:03:55,581
Danos el Canal 83.
711
01:03:55,683 --> 01:03:57,883
Mata a tus socios.
712
01:03:57,921 --> 01:04:00,451
Mátalos.
713
01:04:00,485 --> 01:04:04,385
Mata a tus socios
y entréganos el Canal 83.
714
01:04:23,084 --> 01:04:24,984
ah.
715
01:05:43,691 --> 01:05:46,191
Danos el Canal 83.
716
01:05:46,226 --> 01:05:48,691
Mata a tus socios.
717
01:05:48,728 --> 01:05:50,658
Mátalos.
718
01:05:50,692 --> 01:05:55,292
Mata a tus socios,
y entréganos el Canal 83.
719
01:05:57,691 --> 01:05:59,591
Hola, Max.
720
01:06:09,993 --> 01:06:11,993
¿Cómo estás, Max?
721
01:06:20,592 --> 01:06:22,592
¿Dónde está Moses?
722
01:06:23,894 --> 01:06:26,444
Está en una junta con Rafe.
723
01:06:26,479 --> 01:06:28,994
Le diré que quieres verlo.
724
01:06:29,030 --> 01:06:30,895
No lo hagas.
725
01:06:40,595 --> 01:06:44,095
Lo grabamos en un canal cómico.
Comedia gentil.
726
01:06:44,132 --> 01:06:47,862
Mm...hmm.
Y tú serías el escritor.
727
01:06:47,896 --> 01:06:51,896
Si, si, sería.
Solía escribir en la escuela, pero lo dejé.
728
01:06:51,997 --> 01:06:54,362
Hola, Max.
729
01:06:54,398 --> 01:06:57,998
Llegas justo para darnos luz
en un problema interesante.
730
01:07:01,099 --> 01:07:02,899
No.
731
01:07:11,896 --> 01:07:14,261
Max.
732
01:07:14,296 --> 01:07:16,996
¿Qué carajos?
733
01:07:20,095 --> 01:07:23,060
Jesús!
734
01:07:23,096 --> 01:07:25,146
¡Vino de la sala de reuniones!
735
01:07:25,182 --> 01:07:27,162
Max, ¿Qué sucedió?
¿Estás herido?
736
01:07:27,197 --> 01:07:29,297
- Ellos mataron-- Ellos--
- ¿Qué sucedió?
737
01:07:29,332 --> 01:07:31,997
- ¡Nos mataron!
- ¿Qué ocurrió?
738
01:07:32,030 --> 01:07:35,595
¡Jesús!, ¡Cuidado!
739
01:07:35,631 --> 01:07:38,213
¡Ayuda!
740
01:07:38,250 --> 01:07:40,763
¡Por aquí!
741
01:07:40,797 --> 01:07:43,197
¡Salgan de aquí!
Sólo váyanse de aquí.
742
01:07:43,232 --> 01:07:45,664
Vamos-- ¡Salgan!
743
01:07:45,699 --> 01:07:48,097
¡Déjame ver!
744
01:07:50,799 --> 01:07:52,849
Max!
745
01:07:52,884 --> 01:07:54,899
Max.
746
01:08:37,102 --> 01:08:40,102
Mata a Bianca O'Blivion.
747
01:08:40,137 --> 01:08:42,569
Sabe demasiado.
748
01:08:42,606 --> 01:08:44,969
Puede dañarnos.
749
01:08:45,005 --> 01:08:47,805
No permitas que lo haga, Max.
750
01:08:48,903 --> 01:08:52,903
Mátala.
Mata a Bianca O'Blivion.
751
01:09:58,709 --> 01:10:00,909
Bianca O'Blivion.
752
01:10:02,007 --> 01:10:04,972
Yo dirijo TV Cívica.
753
01:10:05,011 --> 01:10:07,961
Estuve en un programa
con su padre.
754
01:10:07,996 --> 01:10:10,911
Así que sí era usted
Después de todo.
755
01:10:10,944 --> 01:10:13,374
Ha venido a matarme.
756
01:10:13,409 --> 01:10:17,809
No. No, soy Max Renn.
Dirijo TV Cívica. Yo no--
757
01:10:21,508 --> 01:10:23,758
no mato gente.
758
01:10:23,796 --> 01:10:25,976
Claro que lo hace.
759
01:10:26,011 --> 01:10:28,911
Ahora es un asesino
para Videodrome.
760
01:10:28,947 --> 01:10:31,877
Pueden programarlo.
761
01:10:31,911 --> 01:10:35,311
Pueden manejarlo
como una grabadora de video.
762
01:10:35,345 --> 01:10:38,775
Pueden hacerte hacer lo que quieran,
763
01:10:38,810 --> 01:10:42,210
Y quieren que destruya
lo que queda de Brian O'Blivion.
764
01:10:43,312 --> 01:10:45,412
Quieren que me destruya a mí.
765
01:10:45,445 --> 01:10:47,810
¿Destruirla?
766
01:11:16,414 --> 01:11:20,714
Ellos la mataron, Max.
Mataron a Nicki Brand.
767
01:11:23,711 --> 01:11:26,476
Ella murió en Videodrome.
768
01:11:26,512 --> 01:11:30,312
Usaron su imagen para seducirlo,
pero ya estaba muerta.
769
01:11:31,812 --> 01:11:33,877
No lo evite.
770
01:11:33,913 --> 01:11:36,813
Robé esto a ellos,
solamente para enseñárselo.
771
01:11:41,712 --> 01:11:45,712
Videodrome es muerte.
772
01:12:05,516 --> 01:12:08,116
Así está mejor.
773
01:12:09,416 --> 01:12:12,516
Mucho mejor.
774
01:12:15,116 --> 01:12:19,016
Siempre es doloroso
sacar el casete,
775
01:12:19,050 --> 01:12:21,715
para cambiar el programa.
776
01:12:23,616 --> 01:12:26,281
Pero ahora que lo hemos hecho,
777
01:12:26,317 --> 01:12:30,117
verá que se ha convertido en algo
muy diferente a lo que era antes.
778
01:12:30,155 --> 01:12:34,120
Se ha convertido en la palabra
del video en carne y hueso.
779
01:12:35,717 --> 01:12:38,617
Yo soy la palabra del video hecho carne.
780
01:12:40,019 --> 01:12:43,519
Y ahora que es la palabra del video
hecha carne,
781
01:12:43,553 --> 01:12:46,318
ya sabe lo que tiene que hacer.
782
01:12:48,518 --> 01:12:51,383
Traicionará a Videodrome.
783
01:12:51,419 --> 01:12:54,719
Utilice las armas que le han dado
para destruirlos.
784
01:12:56,720 --> 01:12:59,485
Muerte a Videodrome.
785
01:12:59,521 --> 01:13:02,621
Larga vida a la nueva carne.
786
01:13:02,657 --> 01:13:05,422
Muerte a Videodrome.
787
01:13:09,620 --> 01:13:12,020
Larga vida a la nueva carne.
788
01:13:24,820 --> 01:13:27,870
Hace sólo 26 horas
en ese edificio detrás mío...
789
01:13:27,907 --> 01:13:30,887
ocurrió un extraño tiroteo
sin motivo aparente...
790
01:13:30,926 --> 01:13:34,226
que ocasionó un intenso operativo de la policía,
en busca del culpable.
791
01:13:34,259 --> 01:13:37,489
Max Renn, de 34 años de edad,
presidente de TV Cívica,
792
01:13:37,526 --> 01:13:41,226
ha sido implicado por la muerte
de dos ejecutivos en el Canal 83--
793
01:13:41,262 --> 01:13:43,992
Si quieres ver al mono bailar,
debes pagar al músico.
794
01:13:44,026 --> 01:13:47,526
¿Ves lo que digo, Teddy?
¿Sabe cuánto cuestan las baterías de mi mono?
795
01:13:47,561 --> 01:13:50,526
No duran mucho con el frío.
El frío las acaba muy rápido.
796
01:13:50,560 --> 01:13:53,125
No sé bailar.
Lo haría si pudiera.
797
01:13:53,160 --> 01:13:55,090
Pero, ah, no puedo--
798
01:13:55,126 --> 01:13:59,126
¿Tienes algo de cambio, Teddy?
Tienes algo. Medio dólar. Teddy,
799
01:13:59,158 --> 01:14:01,123
25 centavos.
Debes tener algo, Teddy.
800
01:14:03,126 --> 01:14:05,726
¿No puedes darme algo,
Teddy?
801
01:14:50,429 --> 01:14:52,394
Bienvenido, amigo.
802
01:14:52,429 --> 01:14:55,529
Me llaman Brolley.
¿En qué puedo ayudarlo?
803
01:14:55,564 --> 01:14:58,229
- Sólo estoy mirando.
- Claro, amigo.
804
01:14:58,265 --> 01:15:00,195
Eso es gracioso.
805
01:15:00,230 --> 01:15:03,630
No hay mucho que ver aquí,
pero toma tu tiempo y míralo todo.
806
01:15:03,665 --> 01:15:05,595
Ah, ¿Qué es esto?
807
01:15:05,630 --> 01:15:09,630
Si. Esta es una receta fuerte.
808
01:15:09,929 --> 01:15:12,094
Una graduación difícil.
809
01:15:12,130 --> 01:15:15,880
Me imagino que no ve demasiado
sin ellos.
810
01:15:15,918 --> 01:15:19,633
No se preocupe.
Lo arreglaremos enseguida.
811
01:15:32,833 --> 01:15:35,498
¿Dónde está Convex?
812
01:15:35,534 --> 01:15:37,999
Oh, Organizando la exposición.
813
01:15:38,034 --> 01:15:40,834
- Oh.
- Se trata de la línea de primavera.
814
01:15:40,867 --> 01:15:43,632
- ¿Qué hay en la caja?
- Tu cabeza.
815
01:15:46,033 --> 01:15:49,233
Tengo tu cabeza en esta caja.
816
01:15:49,266 --> 01:15:52,396
- Ah.
- Has estado ocupado, Max.
817
01:15:52,432 --> 01:15:56,432
- Leí sobre usted en el periódico.
- Hmm.
818
01:15:56,632 --> 01:15:58,797
¿Viste a Bianca O'Blivion?
819
01:15:58,834 --> 01:16:01,734
- La vi.
- ¿Te dio algún problema?
820
01:16:01,770 --> 01:16:03,700
No.
821
01:16:03,734 --> 01:16:05,934
Bien, eso es bueno.
822
01:16:08,333 --> 01:16:10,983
Tal vez quieras visitar a alguien más.
823
01:16:11,019 --> 01:16:13,634
- ¿Por eso estás aquí?
- Tal vez.
824
01:16:16,434 --> 01:16:19,199
Nos has sido muy útil, Max.
825
01:16:19,234 --> 01:16:23,534
Nos gustaría seguir utilizándote
hasta que mueras.
826
01:16:23,571 --> 01:16:26,236
Ábrete conmigo.
827
01:16:36,035 --> 01:16:39,335
Hay algo que quiero que veas.
828
01:17:23,641 --> 01:17:26,041
Te veré en Pittsburgh.
829
01:17:36,241 --> 01:17:40,241
¡Mami, mira lo que le hizo
a la pared!
830
01:17:40,277 --> 01:17:42,207
¡Tracey, vuelve aquí!
831
01:17:42,241 --> 01:17:44,641
- Quédate con mamá.
- Quiero ver.
832
01:17:44,678 --> 01:17:46,608
Vienes conmigo.
833
01:17:46,642 --> 01:17:48,542
Vamos.
Nos vamos a casa ahora.
834
01:19:18,449 --> 01:19:21,614
Bueno, ya me conocen.
835
01:19:21,648 --> 01:19:24,748
- Si, te conocemos.
- Y yo los conozco a ustedes.
836
01:19:24,785 --> 01:19:27,650
¡A todos ustedes!
837
01:19:31,448 --> 01:19:35,448
Estamos aquí para celebrar la llegada
de la colección de primavera,
838
01:19:35,649 --> 01:19:37,514
La Línea Médicis,
839
01:19:37,551 --> 01:19:42,316
y el tema de este año,
está basado en dos citas...
840
01:19:42,351 --> 01:19:46,251
del famoso hombre de estado del
Renacimiento y patrón de las artes...
841
01:19:46,285 --> 01:19:48,715
Lorenzo de Médicis.
842
01:19:48,751 --> 01:19:50,716
"El amor entra por los ojos",
843
01:19:50,750 --> 01:19:53,050
y "los ojos son la ventana del alma".
844
01:19:53,087 --> 01:19:56,817
Creo que incluso Pete...
845
01:19:56,848 --> 01:20:02,148
será capaz de vender mucho
con una campaña tan fina como ésta.
846
01:20:11,249 --> 01:20:14,649
¡Dios mío!
847
01:20:14,684 --> 01:20:17,949
¡No!
848
01:20:28,752 --> 01:20:31,752
Muerte a Videodrome!
¡Larga Vida a la nueva carne!
849
01:23:33,268 --> 01:23:35,933
Esperaba que volvieras.
850
01:23:35,969 --> 01:23:38,134
Estoy aquí para guiarte, Max.
851
01:23:38,168 --> 01:23:41,568
He aprendido mucho
desde la última vez que te vi.
852
01:23:41,604 --> 01:23:44,869
he aprendido que la muerte
no es el final.
853
01:23:44,904 --> 01:23:46,734
Puedo ayudarte.
854
01:23:46,769 --> 01:23:50,019
No sé dónde estoy ahora.
855
01:23:50,056 --> 01:23:52,663
Me resulta difícil...
856
01:23:52,698 --> 01:23:55,236
encontrar mi camino.
857
01:23:55,272 --> 01:24:00,372
Eso es porque has llegado tan lejos como
era posible, con las cosas como están.
858
01:24:00,406 --> 01:24:04,971
Videodrome aún existe.
Es muy grande, muy complejo.
859
01:24:05,006 --> 01:24:08,736
Los lastimaste,
pero no los has destruido.
860
01:24:08,773 --> 01:24:11,773
Para hacer eso, tienes que pasar
a la siguiente fase.
861
01:24:11,807 --> 01:24:14,537
¿Qué fase es esa?
862
01:24:14,568 --> 01:24:17,868
Tu cuerpo ya ha sufrido
muchos cambios,
863
01:24:17,904 --> 01:24:20,936
Pero eso es sólo el principio,
864
01:24:20,971 --> 01:24:23,969
el principio de la nueva carne.
865
01:24:24,068 --> 01:24:29,368
Ahora tienes que llegar al final,
una transformación total.
866
01:24:29,405 --> 01:24:31,370
¿Crees estar listo?
867
01:24:33,771 --> 01:24:36,221
Supongo que lo estoy.
868
01:24:36,258 --> 01:24:38,638
¿Cómo lo haremos?
869
01:24:38,670 --> 01:24:43,370
Para convertirte en la nueva carne,
debes matar la vieja carne.
870
01:24:44,470 --> 01:24:46,835
Pero no temas.
871
01:24:46,872 --> 01:24:50,872
No temas dejar morir a tu cuerpo.
872
01:24:51,071 --> 01:24:53,471
Sólo ven a mí, Max.
873
01:24:53,506 --> 01:24:56,436
Ven con Nicki.
874
01:24:56,473 --> 01:24:59,373
Observa. Te mostraré cómo.
875
01:24:59,407 --> 01:25:01,272
Es sencillo.
876
01:25:29,172 --> 01:25:31,472
Larga vida a la nueva carne...
877
01:26:21,178 --> 01:26:23,878
Larga vida a la nueva carne.
877
01:26:24,305 --> 01:27:24,517
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm