"The Simpsons" Bart Gets Famous
ID | 13180908 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Bart Gets Famous |
Release Name | The Simpsons (1989) - S05E12 - Bart Gets Famous [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701055 |
Format | srt |
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,551
MEINE HAUSAUFGABEN WURDEN NICHT
VON EINEM EINARMIGEN GESTOHLEN
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,557 --> 00:00:59,225
{\an8}Das Morgen-Horoskop.
4
00:00:59,225 --> 00:01:02,604
{\an8}"Der heutige Tag wird
wie jeder andere auch."
5
00:01:02,604 --> 00:01:04,689
Es wird nur alles immer schlimmer!
6
00:01:09,486 --> 00:01:12,697
{\an8}Bart, ich hatte dich gebeten, nicht
diese nervige Melodie zu pfeifen.
7
00:01:12,697 --> 00:01:15,366
{\an8}- Jawohl, mein Mamandant.
- Wieso bist du so fröhlich?
8
00:01:15,366 --> 00:01:18,703
{\an8}Ja, ihr Kinder müsst zur Schule
und ich zur Arbeit.
9
00:01:18,703 --> 00:01:21,539
{\an8}Nur Marge hat es leichter.
10
00:01:22,832 --> 00:01:24,667
{\an8}Wir machen heute einen Ausflug.
11
00:01:24,667 --> 00:01:27,796
{\an8}Lisa, wird das nicht toll,
wenn wir die Fesseln...
12
00:01:27,796 --> 00:01:31,341
{\an8}dieser seelenfressenden Hölle namens
Grundschule Springfield sprengen?
13
00:01:31,341 --> 00:01:34,594
{\an8}Ach, tut mir leid. Ich vergaß.
14
00:01:34,594 --> 00:01:38,431
{\an8}- Deine Klasse fährt ja nicht mit.
- Da hast du recht, Bart.
15
00:01:38,431 --> 00:01:40,141
Die Schule ist etwas für Versager.
16
00:01:43,728 --> 00:01:47,524
So konnte ich alle Krankheiten heilen,
Kriege beenden...
17
00:01:47,524 --> 00:01:51,277
und die ganze TV-Besetzung
von <i>Facts of Life</i> wieder vereinen...
18
00:01:51,277 --> 00:01:55,657
auch die lange dabeigewesene Tootie.
19
00:01:56,199 --> 00:01:58,952
Hört sich an, als müsste ich bald
einen neuen Pulitzer-Preis polieren.
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,204
Sei still, Schulausflugsjunge.
21
00:02:01,871 --> 00:02:05,500
Aufgespießt vom Friedensnobelpreis.
Was für eine Ironie.
22
00:02:05,500 --> 00:02:08,920
{\an8}Hey. Lisa. Lisa. Komm zurück Lisa!
Komm zurück!
23
00:02:08,920 --> 00:02:12,298
{\an8}Wieso? Ich bin viel glücklicher hier.
24
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
{\an8}Und jetzt wird Direktor Skinner
uns erklären, wo unser...
25
00:02:17,137 --> 00:02:21,307
{\an8}- diesjähriger Ausflug hingeht.
- Danke Edna und euch allen.
26
00:02:21,307 --> 00:02:26,062
{\an8}Wer aus der Klasse kann mir sagen,
was das hier wohl sein mag?
27
00:02:26,604 --> 00:02:29,482
{\an8}Nicht wieder in die Kartonfabrik.
28
00:02:31,568 --> 00:02:34,654
Das kann durchaus interessant werden.
29
00:02:34,654 --> 00:02:39,951
Ich weiß. Ich mach's einfach wie Lisa
und flüchte in eine Fantasiewelt.
30
00:02:40,994 --> 00:02:44,080
Anstatt in die Kartonfabrik zu gehen...
31
00:02:44,080 --> 00:02:46,124
gehen wir heute in die...
32
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Kartonfabrik.
33
00:02:47,667 --> 00:02:52,297
Verdammtes Fernsehen! Meine Fantasie
ist zerstört und meine Fähigkeit zu...
34
00:02:52,297 --> 00:02:54,007
Zu...
35
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
Ach, na ja.
36
00:03:16,237 --> 00:03:17,697
{\an8}SPIELZEUGSTADT
37
00:03:19,199 --> 00:03:20,658
{\an8}TESTGEBIET FÜR
FEUERWERKSKÖRPER
38
00:03:22,911 --> 00:03:24,370
RUTSCHBAHNFABRIK
39
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
KARTONFABRIK
40
00:03:40,929 --> 00:03:44,849
Die Geschichte, wie zwei Brüder
und fünf andere Männer den Kredit...
41
00:03:44,849 --> 00:03:49,354
für einen Kleinbetrieb in einen blühenden
Papierwarenkonzern verwandelten...
42
00:03:49,354 --> 00:03:52,523
ist lang und spannend.
43
00:03:52,523 --> 00:03:57,779
Und hier ist sie: Alles begann mit
dem Ausfüllen von Formular 637/A...
44
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
der Anmeldung
für einen Kleinbetrieb oder...
45
00:04:00,365 --> 00:04:03,868
Viel Interessantes und Wichtiges
wurde in Kartons verpackt.
46
00:04:04,202 --> 00:04:08,039
Textilien, andere Kartons,
sogar Süßigkeiten für Kinder.
47
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
Sind in einem dieser Kartons
vielleicht Süßigkeiten drin?
48
00:04:10,667 --> 00:04:12,710
- Nein.
- Kommen einmal welche rein?
49
00:04:12,710 --> 00:04:16,714
Nein. Wir machen nur Kartons,
um Nägel zu verschicken. Noch Fragen?
50
00:04:16,714 --> 00:04:19,384
Wann können wir
einen fertigen Karton sehen, Sir?
51
00:04:19,384 --> 00:04:22,679
Wir setzen sie hier nicht zusammen.
Das wird in Flint, Michigan, gemacht.
52
00:04:22,679 --> 00:04:25,640
Gibt es Arbeiter, die sich die Hände
an der Maschine abgeschnitten haben?
53
00:04:25,640 --> 00:04:27,517
- Nein.
- Und ist die Hand herumgekrabbelt...
54
00:04:27,517 --> 00:04:30,061
- und hat alle gewürgt?
- Das ist noch nicht passiert.
55
00:04:30,061 --> 00:04:32,355
- Und ausgestochene Augäpfel?
- Ich weiß nicht genau...
56
00:04:32,355 --> 00:04:36,651
welche Art Fabrik du im Sinn hast.
Wir machen hier nur Kartons.
57
00:04:36,651 --> 00:04:40,071
Dieser Raum ist
der beliebteste Teil unserer Tour.
58
00:04:40,071 --> 00:04:42,365
Er ist genau wie die anderen Räume.
59
00:04:42,365 --> 00:04:45,535
Ja, aber mit
einem wichtigen Unterschied.
60
00:04:45,535 --> 00:04:49,330
Ach, das haben wir ja herausgenommen.
Ja, er ist genau wie die anderen Räume.
61
00:04:49,330 --> 00:04:51,332
{\an8}Was für ein Gebäude ist da drüben?
62
00:04:51,332 --> 00:04:54,377
{\an8}Das ist nur ein Fernsehstudio,
wo man <i>Krusty der Clown</i> und andere...
63
00:04:54,377 --> 00:04:57,005
kartonfremde Programme dreht.
64
00:04:57,005 --> 00:05:02,302
Es hat mit Kartons nichts zu tun,
also schließe ich einfach das Rollo.
65
00:05:03,761 --> 00:05:05,513
Und das hier ist mein Büro.
66
00:05:05,513 --> 00:05:09,392
Wenn ihr auf den Boden blickt,
seht ihr eine gelbe Linie.
67
00:05:09,392 --> 00:05:14,897
Sie führt um meinen Schreibtisch
und wieder hinaus durch die Tür.
68
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
Ich muss hier raus.
69
00:05:25,074 --> 00:05:27,410
Der perfekte Fluchtweg.
70
00:05:32,373 --> 00:05:34,459
{\an8}WÄSCHE
71
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
{\an8}AUSGANG
72
00:05:41,591 --> 00:05:43,343
KANAL
73
72
00:05:46,179 --> 00:05:48,973
- Arbeitest du hier, mein Kleiner?
- Ja.
74
00:05:48,973 --> 00:05:51,184
Nun dann gehen Sie bitte hinein, Sir.
75
00:05:51,851 --> 00:05:53,561
Bart!
76
00:05:55,104 --> 00:05:56,981
Ich regle das.
77
00:05:57,482 --> 00:06:00,902
Simpson, ich zähle bis drei,
dann kommst du heraus!
78
00:06:00,902 --> 00:06:05,031
Eins, zwei, drei!
79
00:06:05,031 --> 00:06:07,784
- Ich habe getan, was ich konnte.
- Wir müssen seine Eltern anrufen.
80
00:06:08,618 --> 00:06:12,121
Moment noch! Nicht auflegen!
81
00:06:14,499 --> 00:06:16,709
Keine Antwort. Ich rufe den Vater an.
82
00:06:18,795 --> 00:06:21,798
Moment noch! Nicht auflegen! Hallo?
83
00:06:21,798 --> 00:06:23,716
Lauter bitte, ich trage ein Handtuch.
84
00:06:37,105 --> 00:06:39,023
Action!
85
00:06:41,692 --> 00:06:43,986
Mir ist dabei wirklich
nicht wohl, Ethan.
86
00:06:43,986 --> 00:06:47,782
- Was ist los, Liebes?
- Immer dieselben müden Gags, oder?
87
00:06:47,782 --> 00:06:51,744
- Wir müssen dem Publikum mehr bieten.
- Wie wär's mit einer Riesenmausefalle?
88
00:06:51,744 --> 00:06:53,871
Das gefällt mir!
89
00:06:55,331 --> 00:06:57,208
Action!
90
00:07:00,169 --> 00:07:02,088
Was heißt das,
Sie haben ihn verloren?!
91
00:07:02,088 --> 00:07:04,966
Er könnte in
eine dieser Maschinen gefallen sein!
92
00:07:05,299 --> 00:07:07,802
Mein Gott, sein roter Glückshut!
93
00:07:08,261 --> 00:07:12,098
Mein Junge ist ein Karton!
94
00:07:12,098 --> 00:07:15,560
Ihr verdammte Bande! Ein Karton!
95
00:07:19,313 --> 00:07:23,818
- Ich sagte, ich will eine Schnecke.
- Tut mir leid, die sind alle weg.
96
00:07:23,818 --> 00:07:27,238
Die sind nicht weg. Du bist weg!
97
00:07:32,034 --> 00:07:36,539
"Tragische Nachrichten heute Abend,
120 Tote bei einer Flut Kuala..."
98
00:07:38,916 --> 00:07:41,586
"Kuala Lum..."
99
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
Frankreich.
100
00:07:43,713 --> 00:07:46,466
- Yoink.
- Yoink?
101
00:07:50,553 --> 00:07:53,431
Verflixt. Wo nehm ich 'ne Schnecke her?
102
00:07:53,431 --> 00:07:56,642
- Hier ist eine Schnecke, Krusty.
- Gib her, gib her!
103
00:07:58,019 --> 00:08:02,148
- Klasse Schnecke. Wo hast du sie her?
- Ich hab sie Kent Brockman geklaut.
104
00:08:03,149 --> 00:08:04,775
Super.
105
00:08:05,318 --> 00:08:08,029
- Er hat sie nicht angerührt, oder?
- Nein.
106
00:08:08,446 --> 00:08:10,615
Gut gemacht, Junge. Wie heißt du?
107
00:08:10,615 --> 00:08:13,451
Bart Simpson. Ich habe dich
vor dem Gefängnis bewahrt.
108
00:08:15,161 --> 00:08:17,288
Und ich habe dich
mit deinem Vater versöhnt.
109
00:08:19,707 --> 00:08:22,668
Ich habe deine Karriere gerettet!
Weißt du noch, bei deinem Come-back?
110
00:08:23,002 --> 00:08:25,296
Was hast du in letzter Zeit
für mich gemacht?
111
00:08:25,296 --> 00:08:29,592
- Ich hab dir diese Schnecke besorgt.
- Das vergesse ich dir nie.
112
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
Hey, Kleiner.
113
00:08:37,808 --> 00:08:40,937
Wow, ein großes Clowntuch.
114
00:08:40,937 --> 00:08:44,315
Es ist ein Handtuch, du Hirnie!
Du sollst es waschen.
115
00:08:44,315 --> 00:08:48,277
- Du bist mein neuer Assistent.
- Cool.
116
00:08:51,280 --> 00:08:53,491
Ja, ich weiß, die Kamera läuft. Egal.
117
00:08:53,491 --> 00:08:56,285
Ich lese die Nachrichten erst,
wenn ich meine Schnecke kriege.
118
00:08:56,285 --> 00:08:58,704
Sucht ruhig einen Ersatzmann.
119
00:09:00,540 --> 00:09:04,919
"Eine gewaltige Flut in Kuala Lumpur
hat 120 Personen getötet."
120
00:09:11,634 --> 00:09:15,680
Marge, ich habe furchtbare,
grässliche Nachrichten!
121
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
- Was ist los?
- Hi, Homer.
122
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
Ach nichts.
123
00:09:20,268 --> 00:09:23,854
Hey, da liegt ja mein roter Glückshut
auf einem doppelt gewellten...
124
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
achtfach gefalteten 14er-Karton.
125
00:09:25,439 --> 00:09:29,193
Sieht aus, als hättest du
bei eurem Ausflug viel gelernt.
126
00:09:29,193 --> 00:09:32,405
Könnte dich eine Karriere
als Kartonagenhersteller interessieren?
127
00:09:32,405 --> 00:09:35,074
Das wird immer mein Traum bleiben.
128
00:09:35,074 --> 00:09:37,994
Aber im Moment habe ich einen Job
im Showgeschäft.
129
00:09:37,994 --> 00:09:40,913
Ich werde Krusty dem Clown
in Zukunft nach der Schule assistieren.
130
00:09:41,872 --> 00:09:43,833
Ich weiß nicht, Bart. Du bist erst zehn.
131
00:09:43,833 --> 00:09:47,044
Ich habe einen Wochenendjob
in der Armenhilfe und bin erst acht.
132
00:09:47,044 --> 00:09:49,380
Das ist Zeitverschwendung, kein Job.
133
00:09:49,380 --> 00:09:51,716
Was können die Armen dir zahlen?
Nichts!
134
00:09:51,716 --> 00:09:54,719
Was hast du davon,
wenn du ihnen hilfst? Nichts!
135
00:09:54,719 --> 00:09:57,763
Wer will schon
den Armen helfen? Keiner!
136
00:09:59,432 --> 00:10:03,269
Was sagt du, Mom?
Kann ich den Job annehmen?
137
00:10:03,269 --> 00:10:05,062
- Na ja...
- Wieso nicht?
138
00:10:05,062 --> 00:10:09,400
Ich weiß noch, mein erster Job
nach der Schule war in einer Band.
139
00:10:10,401 --> 00:10:13,863
Hallo zusammen. Ich bin Archie Bell,
und ich bin auch The Drells.
140
00:10:13,863 --> 00:10:17,700
Unser neuer Song heißt "Tighten Up".
Das ist echt coole Musik.
141
00:10:20,536 --> 00:10:24,999
Was ist los mit dir? Du verrückter Kerl
vertreibst mir die Kundschaft.
142
00:10:24,999 --> 00:10:28,794
- Verpiss dich, Giuseppe.
- Hey, Pepe, auf sein Gesicht.
143
00:10:33,716 --> 00:10:39,221
Ja, Sohn. Du bekommst eine E-Gitarre,
genau wie dein Vater.
144
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Dad, kann ich den Job annehmen?
145
00:10:41,849 --> 00:10:46,437
Den Gig, Sohn. Wenn du Musiker bist,
heißt ein Job Gig.
146
00:10:47,104 --> 00:10:51,233
Wow, es ist wie ein Traum,
im Showgeschäft zu arbeiten.
147
00:10:51,233 --> 00:10:54,904
- Wir haben wirklich Glück, oder?
- Ich wollte, ich wäre tot.
148
00:10:54,904 --> 00:10:58,866
Hör nicht auf ihn, Kleiner.
Das ist eine Traumfabrik.
149
00:10:58,866 --> 00:11:02,036
Der Ort, wo Zauber und Magie
zu Hause sind.
150
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
Und jetzt musst du meine Toilette putzen.
151
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
Hier rein, Junge. Wenn sie...
152
00:11:08,209 --> 00:11:10,961
Keine Ahnung, was ich mir
letzte Nacht gedacht habe.
153
00:11:10,961 --> 00:11:13,255
Du wirst ein paar Stunden brauchen.
154
00:11:13,255 --> 00:11:17,343
Und ob ich für die Krusty-Show arbeite.
Achtet auf den Nachspann.
155
00:11:17,343 --> 00:11:19,470
<i>Auf Wiedersehen, Kinder!</i>
156
00:11:22,306 --> 00:11:24,517
{\an8}<i>Ich bin Kent Brockman.
Heute unter anderem...</i>
157
00:11:24,517 --> 00:11:27,228
{\an8}<i>in den Nachrichten: Eine Limonade
hat sich als tödlich erwiesen.</i>
158
00:11:27,228 --> 00:11:31,565
{\an8}<i>Welche das ist, verraten wir Ihnen
nach dem Wetter mit Sonny Sturm.</i>
159
00:11:31,565 --> 00:11:34,276
{\an8}Da steht mein Name, genau da!
"Bart Simpson."
160
00:11:34,944 --> 00:11:37,905
Sieht eher aus wie "Brad Storch".
161
00:11:37,905 --> 00:11:41,826
Nein, "Betty". "Betty Symington."
162
00:11:42,827 --> 00:11:46,706
Das ist dafür, dass du die Arbeit
anderer Leute für deine ausgibst.
163
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Ist schon ok, mein Sohn.
164
00:11:48,708 --> 00:11:51,168
Wen interessiert, was eine Bande
von Viertklässlern denkt?
165
00:11:51,168 --> 00:11:54,714
Mach in deinem Leben nur das,
was du wirklich tun willst.
166
00:11:54,714 --> 00:11:59,176
- Das ist das Einzige, was zählt.
- Danke, Dad. Das ist echt ein guter Rat.
167
00:11:59,176 --> 00:12:02,763
Ja. Nun, das hat mich dahin gebracht,
wo ich heute stehe.
168
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
Na, na.
169
00:12:05,141 --> 00:12:09,478
MONSTRO-MARKT
ERÖFFNUNGSFEIER - KRUSTY LIVE
170
00:12:09,937 --> 00:12:13,649
- Unterschreibst du mein Bild, Krusty?
- Sicher, Kind. Stell dich hinten an.
171
00:12:19,280 --> 00:12:22,158
- Ich liebe dich, Krusty!
- Dort rüber.
172
00:12:22,491 --> 00:12:24,952
Ok Kinder, schlagt Seite 60 auf...
173
00:12:28,164 --> 00:12:29,582
Ja, Krusty?
174
00:12:29,582 --> 00:12:32,376
<i>Bart, ich brauche deine Fingerabdrücke
auf einem Kerzenständer.</i>
175
00:12:32,376 --> 00:12:34,920
<i>Wir treffen uns im Konservatorium,
marsch, marsch.</i>
176
00:12:34,920 --> 00:12:38,674
<i>Keine Sorge, es wird alles gut.</i>
177
00:12:40,551 --> 00:12:42,887
Ich wollte, ich wäre tot.
178
00:12:50,019 --> 00:12:54,148
Da ist Käse drin. Du weißt doch,
dass ich Laktose nicht vertrage!
179
00:12:54,523 --> 00:12:56,817
- Tut mir leid.
- Es tut dir leid?
180
00:12:56,817 --> 00:13:00,988
Weißt du, wie übel mir
davon wird? Oh weh.
181
00:13:00,988 --> 00:13:06,035
Stell dich neben die Badezimmertüre.
Ich will dich noch länger anschreien.
182
00:13:06,035 --> 00:13:11,957
- Du verdammter kleiner Nichtsnutz!
- Scheiß Showgeschäft. Ich hau ab.
183
00:13:20,549 --> 00:13:24,386
- Ich brauche dich für einen Sketch!
- Ich soll in der Show auftreten?
184
00:13:24,386 --> 00:13:27,389
Nur ein Satz.
Mel sollte sie sprechen, aber er ist tot.
185
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
- Tot?
- Oder krank. Ich hab vergessen, was.
186
00:13:30,100 --> 00:13:33,771
Jedenfalls musst du nur sagen:
"Ich warte auf den Bus."
187
00:13:33,771 --> 00:13:36,690
Dann werfe ich fünf Minuten lang
Torten nach dir. Hast du das kapiert?
188
00:13:36,690 --> 00:13:39,902
- "Ich warte auf den Bus."
- Ich find's komisch. Fangen wir an.
189
00:13:41,111 --> 00:13:42,571
APPLAUS
190
00:13:46,116 --> 00:13:47,576
TORTEN
191
00:13:48,828 --> 00:13:51,705
Ich warte auf den...
192
00:13:57,336 --> 00:13:59,213
Ich war das nicht.
193
00:14:07,930 --> 00:14:11,100
Oh Mann. Es ist ein Wunder,
dass wir das geschafft haben.
194
00:14:11,100 --> 00:14:13,644
Lass mich nicht vergessen, dass ich
dich nie wieder auftreten lasse.
195
00:14:13,644 --> 00:14:16,397
Manche haben das gewisse Etwas,
andere nicht.
196
00:14:16,397 --> 00:14:19,191
Und du, mein kleiner Freund,
hast kein...
197
00:14:19,191 --> 00:14:20,651
Reden wir draußen weiter.
198
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
Da ist dieser Junge!
199
00:14:23,237 --> 00:14:26,156
Der mit dem "Ich war das nicht"!
200
00:14:26,866 --> 00:14:30,452
Der gehört mir! Er und alle Rechte,
die sich daraus ergeben!
201
00:14:32,288 --> 00:14:33,956
DER "ICH WAR DAS NICHT!"-JUNGE IN:
202
00:14:33,956 --> 00:14:35,791
"DER SKETCH MIT DER MING-VASE
AUF DER LEITER"
203
00:14:35,791 --> 00:14:38,711
Also diese klapprige Leiter,
die vor der Tür steht...
204
00:14:38,711 --> 00:14:44,258
ist der ideale Platz
für diese wertvolle Ming-Vase.
205
00:14:47,595 --> 00:14:49,680
Ich war das nicht.
206
00:14:51,098 --> 00:14:52,766
Wunderbar!
207
00:14:53,434 --> 00:14:55,477
Danke, vielen Dank.
208
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
Es folgt das "Ich war das nicht"-Ballett!
209
00:15:03,611 --> 00:15:05,613
Keine Bewegung, Kumpel.
210
00:15:05,613 --> 00:15:08,616
Das ist eine scharfe Waffe.
211
00:15:09,116 --> 00:15:11,410
Ich war das nicht.
212
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
Und dann sagt der Junge diesen Satz...
213
00:15:15,080 --> 00:15:17,416
BÜRGERMEISTER
214
00:15:17,416 --> 00:15:19,168
Liebling.
215
00:15:19,168 --> 00:15:23,714
- Joe, wie konntest du nur?
- Ich war das nicht.
216
00:15:29,261 --> 00:15:31,722
Hilfe! Hilfe!
217
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
Das ist das dritte Mal,
dass das Gebäude abbrennt...
218
00:15:34,558 --> 00:15:37,019
weil jemand im Bett geraucht hat.
219
00:15:37,019 --> 00:15:39,104
- Ich war das nicht.
- Ich war das nicht.
220
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
Helft mir!
221
00:15:43,651 --> 00:15:46,445
Die Biografie von Bart
ist furchtbar schnell erschienen.
222
00:15:46,445 --> 00:15:49,573
- Es geht nicht mal um ihn.
- Und ob. Schau dir das Cover an.
223
00:15:49,573 --> 00:15:52,785
{\an8}Es handelt von Ross Perot
und die letzten beiden Kapitel...
224
00:15:52,785 --> 00:15:55,162
sind Auszüge aus der Verhandlung
von Oliver North.
225
00:15:55,162 --> 00:16:00,459
Oliver North. Bei dem saß
die Uniform wie angegossen.
226
00:16:04,755 --> 00:16:06,590
Ich war das nicht.
227
00:16:08,384 --> 00:16:10,135
Ich war das nicht.
228
00:16:13,055 --> 00:16:14,682
Astrein.
229
00:16:14,682 --> 00:16:16,517
ICH WAR DAS NICHT!
BAND III
230
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
DER "ICH WAR DAS NICHT"-JUNGE LIVE
231
00:16:24,483 --> 00:16:27,820
Mein eigener Enkel will Eintritt von mir.
232
00:16:27,820 --> 00:16:30,114
Das verdanke ich den Demokraten.
233
00:16:30,114 --> 00:16:35,452
$5, um den Jungen zu sehen.
Oder für 24 Stunden im Bart-Chat.
234
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
<i>- Bart-Chat.</i>
- Bist du Bart?
235
00:16:40,666 --> 00:16:43,627
Klar, bin ich. Ich hab nichts gemacht.
236
00:16:43,627 --> 00:16:48,590
- Heißt es nicht: "Ich war das nicht"?
- Ja, wie auch immer.
237
00:16:55,014 --> 00:16:58,517
Ich hätte nie gedacht, dass ich das sage,
aber sollten wir nicht lieber lernen?
238
00:16:58,517 --> 00:17:01,812
Sag deinen Text, Bart.
239
00:17:02,438 --> 00:17:04,523
Ich war das nicht.
240
00:17:06,817 --> 00:17:08,777
Komm schon, Lisa. Sag was Lustiges.
241
00:17:08,777 --> 00:17:12,031
- Zum Beispiel?
- Was Dummes, was Bart sagen würde.
242
00:17:12,031 --> 00:17:14,783
"Backa backa" oder "wusel wussel".
Irgendwas.
243
00:17:14,783 --> 00:17:18,495
Vergiss es. Wenn ich berühmt werde,
dann wegen etwas Bedeutendem...
244
00:17:18,495 --> 00:17:20,456
nicht wegen so einem blöden Modetick.
245
00:17:20,831 --> 00:17:24,168
- Blöder Modetick?
- Mach dir keine Gedanken, mein Sohn.
246
00:17:24,168 --> 00:17:27,046
Weißt du, genau das Gleiche
haben sie von Urkel gesagt.
247
00:17:27,046 --> 00:17:29,923
Diesem kleinen Rotzjungen.
Dem könnte ich eine reinhauen!
248
00:17:33,802 --> 00:17:37,473
- Wozu liest du denn die Bücher?
- Ich trete bei Conan O'Brien auf...
249
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
und ich möchte
über intelligente Dinge reden.
250
00:17:39,850 --> 00:17:42,311
- Denk dran, deinen Satz zu sagen.
- Dad...
251
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
es steckt mehr in mir,
als ein einziger Slogan.
252
00:17:44,730 --> 00:17:48,692
- Was meinst du damit, Junge?
- Das siehst du bei Conan O'Brien.
253
00:17:48,692 --> 00:17:50,986
Gut. Aber nach Leno
kann ich nicht noch mehr lachen.
254
00:17:53,155 --> 00:17:57,785
Wissen Sie, ich habe viel zu sagen.
Ich bin keine Eintagsfliege.
255
00:17:57,785 --> 00:18:02,748
Wussten Sie, dass jedes Jahr ein Stück
Regenwald abbrennt, in der Größe von...
256
00:18:02,748 --> 00:18:04,374
Sag einfach deinen Satz.
257
00:18:04,917 --> 00:18:06,794
Ich war das nicht.
258
00:18:08,670 --> 00:18:12,091
Großartig. Wir sind gleich zurück.
259
00:18:15,052 --> 00:18:18,514
Sitz ganz ruhig. Nur ich darf tänzeln.
260
00:18:20,516 --> 00:18:23,393
Sag den Satz, sag den Satz.
261
00:18:23,393 --> 00:18:25,729
Was soll aus mir werden?
262
00:18:26,647 --> 00:18:32,528
<i>Jetzt sehen Sie</i> Matchgame 2034<i>,
mit Billy Crystal!</i>
263
00:18:33,570 --> 00:18:36,740
<i>Farrah-Fawcett-Majors-O'Neal-Varney.</i>
264
00:18:36,740 --> 00:18:38,659
<i>Der "Ich war das nicht"-Junge.</i>
265
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
<i>Die Bauchrednerin Loni Anderson.</i>
266
00:18:43,330 --> 00:18:44,456
<i>Spike Lee.</i>
267
00:18:45,582 --> 00:18:50,212
<i>Und der immer hübsche und lebhafte
Kopf von Kitty Carlisle.</i>
268
00:18:50,212 --> 00:18:54,383
Hi zusammen. Die Show kann beginnen.
269
00:19:00,514 --> 00:19:03,100
Bart? Es ist Zeit, dass du dich
für die Show fertig machst.
270
00:19:03,100 --> 00:19:04,977
Nein!
271
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
Wo ist dieser kleine Kretin?
In zehn Minuten geht's weiter.
272
00:19:08,605 --> 00:19:12,442
Ach, diese Anspannung.
Lauft mir über den Rücken!
273
00:19:16,530 --> 00:19:19,408
Immer nur Einer! Nicht alle auf einmal!
274
00:19:20,367 --> 00:19:22,578
Es kommt dir sicher dumm vor...
275
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
wenn du ständig diese vier Worte
sagen musst. Aber das sollte es nicht.
276
00:19:26,039 --> 00:19:29,668
Du machst Menschen glücklich
und das ist sehr schwer.
277
00:19:31,086 --> 00:19:34,339
Du hast recht, Mom.
Es sollte mir nichts ausmachen.
278
00:19:34,339 --> 00:19:38,218
Ich bin jetzt beim Fernsehen.
Es ist mein Job, mich zu wiederholen.
279
00:19:38,218 --> 00:19:41,138
Mein Job. Mein Job.
280
00:19:41,138 --> 00:19:43,557
Wiederholungen sind mein Job.
281
00:19:43,557 --> 00:19:48,145
Ich werde da rausgehen und den besten
Auftritt meines Lebens hinlegen.
282
00:19:48,145 --> 00:19:51,690
- Den besten Auftritt deines Lebens?
- Den besten Auftritt meines Lebens.
283
00:19:52,024 --> 00:19:55,777
Wo ist dieser elende Nichtsnutz? Bart!
284
00:19:58,822 --> 00:20:03,243
Jungs und Mädels, jetzt kommt er,
der Junge, der die Worte spricht...
285
00:20:03,243 --> 00:20:07,664
auf die ihr so lange gewartet habt,
ihr Sabbernasen:
286
00:20:07,664 --> 00:20:10,459
Bart Simpson!
287
00:20:11,043 --> 00:20:13,003
Ich war das nicht.
288
00:20:16,423 --> 00:20:18,467
Ich war das nicht.
289
00:20:26,141 --> 00:20:28,185
- Wusel wussel?
- Was zum...?
290
00:20:28,185 --> 00:20:30,103
- Was heißt "Wusel"?
- "Wusel wussel"?
291
00:20:30,103 --> 00:20:32,814
Das soll die Unterhaltung
von heute sein?
292
00:20:32,814 --> 00:20:37,486
<i>Meine Herrschaften, die Clown-Show
wurde zur Überarbeitung ausgesetzt.</i>
293
00:20:39,029 --> 00:20:42,282
- Was ist passiert?
- Ach, mach dir keine Gedanken darüber.
294
00:20:42,282 --> 00:20:45,035
- Du bist halt am Ende, das ist alles.
- Am Ende?
295
00:20:45,035 --> 00:20:48,121
Das passiert ständig.
So ist das Showgeschäft.
296
00:20:48,121 --> 00:20:50,749
An einem Tag bist du
die wichtigste Person, die je gelebt hat.
297
00:20:51,291 --> 00:20:54,503
Am nächsten Tag bist du ein Niemand,
der in einer Kartonfabrik arbeitet.
298
00:20:54,503 --> 00:20:56,046
Ich hab das gehört.
299
00:20:56,046 --> 00:21:00,175
Mann, das Showgeschäft
ist ziemlich grausam, stimmt's?
300
00:21:00,175 --> 00:21:01,510
NUR
AUSGANG
301
00:21:07,474 --> 00:21:10,936
{\an8}<i>Das war "Kung Fu Fighting".
Apropos einziges Talent...</i>
302
00:21:10,936 --> 00:21:13,480
{\an8}<i>was ist eigentlich aus diesem
"Ich war das nicht"-Jungen geworden?</i>
303
00:21:13,480 --> 00:21:17,192
<i>Das ist rasch aus der Mode gekommen.
Um im Showgeschäft oben zu bleiben...</i>
304
00:21:17,192 --> 00:21:19,236
<i>muss man immer etwas Neues bringen!</i>
305
00:21:23,156 --> 00:21:24,866
Ich hab dir die aufgehoben, Bart.
306
00:21:24,866 --> 00:21:27,202
Sie sollen dich immer
an die Zeit erinnern...
307
00:21:27,202 --> 00:21:29,913
als du für die ganze Welt
was ganz Besonderes warst.
308
00:21:29,913 --> 00:21:33,083
- Danke, Mom.
- Du kannst wieder du selbst sein...
309
00:21:33,083 --> 00:21:36,378
statt einer eindimensionalen Figur
mit einem dämlichen Slogan.
310
00:21:37,963 --> 00:21:39,006
<i>Ay caramba!</i>
311
00:21:40,924 --> 00:21:41,842
Hi-dilly-ho!
312
00:21:44,177 --> 00:21:45,012
Hervorragend.
313
00:21:50,309 --> 00:21:53,270
Wer mich braucht, findet mich oben.
314
00:21:56,064 --> 00:21:58,692
Was soll denn das für ein Slogan sein?
315
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Rüdiger Dieterle
316
00:22:55,305 --> 00:23:55,356
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm