"Homeland" 13 Hours in Islamabad

ID13180913
Movie Name"Homeland" 13 Hours in Islamabad
Release Name Homeland.S04E10.13.Hours.in.Islamabad.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3984158
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,750 --> 00:00:04,016 <i>Anteriormente em Homeland...</i> 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,386 Atacaremos com toda força aqueles que ocuparem nosso país. 3 00:00:08,410 --> 00:00:10,056 Preciso que faça algo, Dennis. 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,547 Será fácil. 5 00:00:15,550 --> 00:00:16,836 Tinha algo a dizer? 6 00:00:16,860 --> 00:00:21,196 O marido da embaixadora está trabalhando contra você. 7 00:00:21,220 --> 00:00:23,176 Leve o sr. Boyd para o quarto da guarda. 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,476 Mantenha-o lá. 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,876 Sem telefones, sem visitas, sem comunicação. 10 00:00:26,900 --> 00:00:28,946 - Vamos, senhor. - Martha, não faça isso. 11 00:00:28,970 --> 00:00:33,026 O que Haqqani quer pelo Saul é uma troca de prisioneiros. 12 00:00:33,050 --> 00:00:35,236 <i>Esses são todos os homens do Haqqani.</i> 13 00:00:35,260 --> 00:00:38,156 <i>Se entregá-los, ele controlará daqui até Kabul.</i> 14 00:00:38,180 --> 00:00:39,480 Venha. 15 00:00:40,470 --> 00:00:42,576 <i>A troca de prisioneiros funcionou.</i> 16 00:00:42,600 --> 00:00:47,489 <i>Saul Berenson está voltando para a embaixada.</i> 17 00:00:50,740 --> 00:00:53,000 Fala. É a Mira. 18 00:00:59,840 --> 00:01:01,116 Acionem os fuzileiros. 19 00:01:01,140 --> 00:01:04,076 Mande que saiam da embaixada e que sigam para o local. 20 00:01:04,100 --> 00:01:07,646 - Era isso que ela queria saber. - Quem? 21 00:01:07,670 --> 00:01:10,376 - Tasneem. - O que ela queria saber? 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,536 Como a Carrie entrava e saía da embaixada. 23 00:01:12,560 --> 00:01:14,836 - O que disse a ela? - Sobre o túnel. 24 00:01:14,860 --> 00:01:17,376 Há quanto tempo eles voam sobre nossas casas? 25 00:01:17,400 --> 00:01:19,816 <i>Mataram nossas mulheres e crianças?</i> 26 00:01:19,840 --> 00:01:22,336 <i>Vamos tirá-los dos nossos céus.</i> 27 00:01:22,360 --> 00:01:26,360 <i>Mostraremos os crimes deles ao mundo.</i> 28 00:01:27,510 --> 00:01:32,586 4ª Temporada | Episódio 10 -= 13 Hours In Islamabad =- 29 00:01:32,610 --> 00:01:35,086 Legenda: Nogitsunez, winterfall, Hugo, Nano, 30 00:01:35,110 --> 00:01:37,586 Legenda: CHaandde, Solfiere, RedTail 31 00:01:37,610 --> 00:01:40,722 Revisão: RedTail e PenélopeC. 32 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:02:51,810 --> 00:02:56,477 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 34 00:03:05,150 --> 00:03:06,686 <i>Senhora?</i> 35 00:03:06,710 --> 00:03:08,726 Vamos tirar você daí. Fique calma. 36 00:03:08,750 --> 00:03:11,862 Alguém me dê um pé-de-cabra! 37 00:03:18,230 --> 00:03:20,008 - John. - Carrie. 38 00:03:20,660 --> 00:03:21,960 Merda. 39 00:03:23,800 --> 00:03:25,086 John! 40 00:03:25,110 --> 00:03:27,520 - Droga! - Carrie. 41 00:03:28,050 --> 00:03:29,730 Você está bem. 42 00:03:29,910 --> 00:03:32,786 Acalme-se. Pronto. 43 00:03:32,810 --> 00:03:35,726 - É uma emergência. - Terá que passar pelo Despacho. 44 00:03:35,750 --> 00:03:37,426 - Peter. - Acabei de saber... 45 00:03:37,450 --> 00:03:39,426 - Precisamos dos fuzileiros. - Por quê? 46 00:03:39,450 --> 00:03:41,076 Emboscar a escolta do Saul 47 00:03:41,100 --> 00:03:43,326 foi uma distração para afastar os fuzileiros. 48 00:03:43,350 --> 00:03:45,396 - Afastá-los? - Da embaixada. 49 00:03:45,420 --> 00:03:48,896 A SII sabe sobre o túnel embaixo da seção de Economia. 50 00:03:48,920 --> 00:03:51,056 - O quê? - Qualquer um pode saber agora. 51 00:03:51,080 --> 00:03:52,696 Estamos indefesos. 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,426 - Soldado, seu rádio. - Senhor. 53 00:03:54,450 --> 00:03:57,636 - Quantos fuzileiros foram? - Quase todos em serviço, 54 00:03:57,660 --> 00:03:59,646 menos nós dois e os homens no portão. 55 00:03:59,670 --> 00:04:01,756 - Despacho, é o Peter Quinn. - Despacho. 56 00:04:01,780 --> 00:04:03,366 Passe para o comandante. 57 00:04:03,390 --> 00:04:04,766 Embaixadora, vá à sala segura, 58 00:04:04,790 --> 00:04:06,826 siga o protocolo 2 de evacuação. 59 00:04:06,850 --> 00:04:08,776 - Solado, fique comigo. - Sim, senhor. 60 00:04:08,800 --> 00:04:10,110 Vamos. 61 00:04:10,570 --> 00:04:13,116 - É o Zero Alfa. - Qual é a situação? 62 00:04:13,140 --> 00:04:18,456 A escolta foi atingida por RPG. 5 mortos até agora. 63 00:04:18,480 --> 00:04:19,806 Agora são seis. 64 00:04:19,830 --> 00:04:21,366 Carrie Mathison, Saul Berenson? 65 00:04:21,390 --> 00:04:24,126 - Estão bem. - Graças a Deus. 66 00:04:24,150 --> 00:04:25,616 Capitão, preciso que voltem. 67 00:04:25,640 --> 00:04:27,816 Pode haver um ataque na embaixada. 68 00:04:27,840 --> 00:04:29,356 - Quando? - Agora. 69 00:04:29,380 --> 00:04:31,316 Pode ter conexão com a saída de vocês. 70 00:04:31,340 --> 00:04:35,976 - Entendido, estamos indo. - Avise quando chegarem. 71 00:04:36,000 --> 00:04:38,334 Sargentos, escutem... 72 00:04:51,770 --> 00:04:54,326 O que está acontecendo? 73 00:04:55,520 --> 00:04:56,896 Não escuto. Fale mais alto. 74 00:04:56,920 --> 00:04:58,196 A escolta foi atingida, 75 00:04:58,220 --> 00:04:59,896 fomos encurralados por atiradores. 76 00:04:59,920 --> 00:05:01,600 Onde você está? 77 00:05:02,680 --> 00:05:04,146 <i>Diga-me onde está.</i> 78 00:05:04,170 --> 00:05:07,136 4 quarteirões ao norte da embaixada, Rua Norsa. 79 00:05:07,160 --> 00:05:09,096 - Quantos atiradores? - Ao menos 5. 80 00:05:09,120 --> 00:05:10,886 Temos feridos, venha rápido. 81 00:05:10,910 --> 00:05:13,246 - Vou mandar uma unidade. - Mande um pelotão! 82 00:05:13,270 --> 00:05:16,492 Certo, fique aí, estamos indo. 83 00:05:22,270 --> 00:05:25,216 - O que está fazendo? - Isso pode esperar. 84 00:05:25,240 --> 00:05:28,306 - Estão sendo atacados. - 10 minutos, 85 00:05:28,330 --> 00:05:31,330 então pode fazer a ligação. 86 00:05:32,880 --> 00:05:37,506 Os americanos se intrometeram muito tempo em nossos assuntos. 87 00:05:37,530 --> 00:05:41,530 É hora de provarem do próprio veneno. 88 00:05:43,570 --> 00:05:44,930 Haqqani. 89 00:05:47,380 --> 00:05:50,825 Ele é parte disso também, não é? 90 00:05:50,920 --> 00:05:52,810 Ele é terrorista. 91 00:05:53,410 --> 00:05:56,236 Matou dezenas dos meus soldados na fronteira. 92 00:05:56,260 --> 00:05:59,746 Porque continua trabalhando com os americanos. 93 00:05:59,770 --> 00:06:01,756 Quando se forem, não se preocupará com ele. 94 00:06:01,780 --> 00:06:04,556 - Você é tão ingênua assim? - Eu? 95 00:06:04,580 --> 00:06:10,136 Não sou eu que insisto que o inimigo é nosso amigo. 96 00:06:12,710 --> 00:06:15,044 Esperamos 10 minutos, 97 00:06:16,020 --> 00:06:17,700 então ligamos. 98 00:06:19,930 --> 00:06:22,276 <i>Estou checando o túnel até os fuzileiros voltarem.</i> 99 00:06:22,300 --> 00:06:23,636 A informação é de confiança? 100 00:06:23,660 --> 00:06:25,796 O bastante para iniciar o protocolo 2. 101 00:06:25,820 --> 00:06:28,236 Certo. Onde está a Martha? 102 00:06:28,260 --> 00:06:30,006 Na sala segura com o marido. 103 00:06:30,030 --> 00:06:33,026 Passe o relatório quando chegar lá. 104 00:06:33,050 --> 00:06:35,786 Conhece o procedimento de nível 2? 105 00:06:35,810 --> 00:06:37,096 Mais ou menos. 106 00:06:37,120 --> 00:06:40,966 Então deixarei você informar o grupo. 107 00:06:40,990 --> 00:06:42,776 Atenção. 108 00:06:42,800 --> 00:06:45,336 Temos uma possível invasão. 109 00:06:45,360 --> 00:06:49,486 Preparem todos os documentos e cifras para incineração. 110 00:06:49,510 --> 00:06:51,886 E preparem-se para destruir seus discos rígidos. 111 00:06:51,910 --> 00:06:54,800 Isso não é um treinamento. 112 00:07:02,130 --> 00:07:04,130 O que posso fazer? 113 00:07:04,330 --> 00:07:06,846 Se há inimigos aqui, vão querer isso. 114 00:07:06,870 --> 00:07:09,086 - O que é isso? - As joias da coroa. 115 00:07:09,110 --> 00:07:11,016 A lista de todos os agentes daqui, 116 00:07:11,040 --> 00:07:14,296 e os que identificam alvos nas áreas tribais. 117 00:07:14,320 --> 00:07:15,716 Por que não queimar? 118 00:07:15,740 --> 00:07:18,866 Sandy Bachman passou 3 anos construindo essa rede. 119 00:07:18,890 --> 00:07:20,526 Deve ter uma cópia fora daqui. 120 00:07:20,550 --> 00:07:24,726 Sandy não confiava na base. Muitos vazamentos de informação. 121 00:07:24,750 --> 00:07:26,436 O que quer que eu faça com isso? 122 00:07:26,460 --> 00:07:30,496 - Levaremos à sala segura. - Agora? 123 00:07:30,520 --> 00:07:33,632 Assim que eu descartar isso. 124 00:07:57,150 --> 00:07:59,470 Vá! 125 00:08:37,250 --> 00:08:41,362 - Para quem está ligando? - Hensleigh. 126 00:08:45,240 --> 00:08:46,640 Merda. 127 00:09:24,090 --> 00:09:25,390 Senhor. 128 00:10:07,000 --> 00:10:08,467 Levante-se. 129 00:10:14,060 --> 00:10:16,504 Diga quem tem a lista. 130 00:10:16,900 --> 00:10:18,233 Que lista? 131 00:10:19,460 --> 00:10:25,905 Os traidores que ajudam a matar nossas mulheres e crianças. 132 00:10:33,510 --> 00:10:36,178 Você é muçulmana, certo? 133 00:10:37,170 --> 00:10:38,470 Sou. 134 00:10:39,860 --> 00:10:43,082 E mesmo assim mata muçulmanos. 135 00:10:44,720 --> 00:10:47,946 Sua família sabe o que você faz aqui? 136 00:10:47,970 --> 00:10:49,370 O que fez? 137 00:10:51,350 --> 00:10:52,817 Eles sabem. 138 00:10:58,070 --> 00:10:59,370 Bem... 139 00:11:00,540 --> 00:11:04,429 Se não me disser onde achar a lista, 140 00:11:05,610 --> 00:11:07,389 esse homem dirá. 141 00:11:34,720 --> 00:11:37,916 - O que estão dizendo? - Vão ao térreo da embaixada. 142 00:11:37,940 --> 00:11:40,776 - Por quê? - É onde a sala segura está. 143 00:11:40,800 --> 00:11:42,796 Lockhart tem uma lista que eles querem. 144 00:11:42,820 --> 00:11:45,706 Merda, temos que chegar lá. 145 00:11:45,730 --> 00:11:48,806 Ele não disse quantos homens eles têm? 146 00:11:48,830 --> 00:11:51,106 Descobriremos em breve. 147 00:11:51,130 --> 00:11:53,276 Está com ele na mira? 148 00:11:53,300 --> 00:11:54,600 Estou. 149 00:12:04,090 --> 00:12:05,390 Bom. 150 00:12:06,260 --> 00:12:08,593 Vamos pegar um rádio. 151 00:12:14,810 --> 00:12:16,490 Eu o acertei! 152 00:12:19,440 --> 00:12:22,276 O mesmo atirador fica mudando de posição 153 00:12:22,300 --> 00:12:24,056 e nos acertando daquele prédio. 154 00:12:24,080 --> 00:12:25,966 Estamos ocupados no outro lado. 155 00:12:25,990 --> 00:12:28,636 Seria útil se pudesse ficar atirando 156 00:12:28,660 --> 00:12:30,406 para impedi-lo de atirar em nós. 157 00:12:30,430 --> 00:12:33,466 Ele está usando um pakol branco. 158 00:12:33,490 --> 00:12:35,316 Não sou atirador. 159 00:12:35,340 --> 00:12:37,784 Vou achá-lo para você. 160 00:12:42,640 --> 00:12:45,016 Devolvemos os comandantes que ele queria. 161 00:12:45,040 --> 00:12:46,866 Por que atacar aqui? Não faz sentido. 162 00:12:46,890 --> 00:12:48,836 Nem sabemos se é o Haqqani. 163 00:12:48,860 --> 00:12:52,446 E, se for, não podemos supor que ele é racional. 164 00:12:52,470 --> 00:12:55,746 - Não é a jogada final dele. - Descobriremos depois. 165 00:12:55,770 --> 00:12:57,056 Movimentação ao lado. 166 00:12:57,080 --> 00:12:58,846 Terceiro andar de baixo para cima. 167 00:12:58,870 --> 00:13:01,446 Pilar à direita. Você tem um alvo. 168 00:13:01,470 --> 00:13:04,476 - Porra. - Ele está se preparando. 169 00:13:04,500 --> 00:13:06,326 - Está o vendo? - Estou. 170 00:13:06,350 --> 00:13:08,129 Com calma agora. 171 00:13:12,810 --> 00:13:15,116 Carrie, o que está fazendo? 172 00:13:15,140 --> 00:13:17,236 Tentando matar o desgraçado que quer nos matar. 173 00:13:17,260 --> 00:13:20,372 O que acha que estou fazendo? 174 00:13:21,950 --> 00:13:23,806 A guarnição do khan está a 6km daqui. 175 00:13:23,830 --> 00:13:27,376 Os soldados já deviam ter chegado. 176 00:13:27,400 --> 00:13:29,826 Estou na sala segura com o diretor da CIA, Lockhart. 177 00:13:29,850 --> 00:13:32,286 Ele estava na divisão quando foi atacada. 178 00:13:32,310 --> 00:13:35,476 Sim, estamos sob ataque, o que acha que eu disse? 179 00:13:35,500 --> 00:13:37,766 Tem terroristas armados dentro do complexo. 180 00:13:37,790 --> 00:13:40,706 Tiroteio, mortos, precisamos de ajuda imediata! 181 00:13:40,730 --> 00:13:42,306 Deixe-me falar. 182 00:13:42,330 --> 00:13:46,756 E os AC-130 equipados que te demos mês passado? 183 00:13:46,780 --> 00:13:49,606 Que droga, general. Esse é o seu país. 184 00:13:49,630 --> 00:13:55,186 A segurança dessa embaixada é sua responsabilidade. 185 00:13:55,890 --> 00:13:58,366 Não ligo para o que precisa. Faça-os virem para cá! 186 00:13:58,390 --> 00:14:01,046 Qual o número do chefe de equipe do primeiro ministro? 187 00:14:01,070 --> 00:14:02,370 Martha. 188 00:14:03,640 --> 00:14:05,640 <i>Fiquem de joelhos.</i> 189 00:14:12,380 --> 00:14:14,060 <i>Abram a porta.</i> 190 00:14:32,200 --> 00:14:35,200 <i>Sabemos que estão aí dentro.</i> 191 00:14:47,550 --> 00:14:50,772 <i>Eu disse para abrirem a porta.</i> 192 00:14:56,740 --> 00:14:59,416 Aqui é a embaixadora Martha Boyd. 193 00:14:59,440 --> 00:15:02,856 Vocês estão violando a lei internacional. 194 00:15:02,880 --> 00:15:04,626 <i>Abram a porta.</i> 195 00:15:04,650 --> 00:15:06,996 As forças armadas paquistanesas estão a caminho. 196 00:15:07,020 --> 00:15:08,946 Vocês serão todos mortos. 197 00:15:08,970 --> 00:15:11,860 <i>Vou pedir só mais uma vez.</i> 198 00:15:13,960 --> 00:15:15,236 Não posso abrir. 199 00:15:15,260 --> 00:15:17,066 Eu estou sob um rígido protocolo. 200 00:15:17,090 --> 00:15:19,316 A porta não abre até eu receber um sinal 201 00:15:19,340 --> 00:15:22,236 do Comando de Segurança Diplomática em Washington. 202 00:15:22,260 --> 00:15:24,593 <i>Envie o sr. Lockhart.</i> 203 00:15:25,620 --> 00:15:27,296 Ele não está aqui. 204 00:15:27,320 --> 00:15:31,987 - Não minta para mim. - Não estou mentindo. 205 00:15:33,210 --> 00:15:36,556 <i>Ele está com uma certa lista.</i> 206 00:15:36,580 --> 00:15:38,636 <i>É tudo o que quero.</i> 207 00:15:38,660 --> 00:15:42,549 <i>Dê para mim, e ninguém mais morrerá.</i> 208 00:15:43,000 --> 00:15:46,046 Eu já disse, não posso fazer isso. 209 00:15:46,070 --> 00:15:47,366 Jesus Cristo. 210 00:15:47,390 --> 00:15:53,612 Você pode executar todos, não há nada que eu possa fazer. 211 00:16:00,230 --> 00:16:02,563 Não, não, leve a mim! 212 00:16:08,390 --> 00:16:12,946 Dê-me a lista, ou vou matá-la agora mesmo. 213 00:16:13,110 --> 00:16:15,386 Pare! Eu vou sair. 214 00:16:15,410 --> 00:16:18,626 - O que diabos está fazendo? - O que parece? 215 00:16:18,650 --> 00:16:21,676 - Vou dar o que ele quer. - Você está de brincadeira? 216 00:16:21,700 --> 00:16:23,966 Se abrir aquela porta, todos morreremos. 217 00:16:23,990 --> 00:16:25,916 Incluindo os agentes dessa lista. 218 00:16:25,940 --> 00:16:27,816 Você não sabe disso. 219 00:16:27,840 --> 00:16:29,856 Consigo adivinhar muito bem. 220 00:16:29,880 --> 00:16:31,856 Você tem 10 segundos, sr. Lockhart. 221 00:16:31,880 --> 00:16:35,376 Ele vai decapitá-la. Pelo amor de Deus. 222 00:16:35,400 --> 00:16:36,926 É uma guerra, Andrew. 223 00:16:36,950 --> 00:16:38,946 Não consigo ficar aqui e assistir. 224 00:16:38,970 --> 00:16:43,304 - Agora, saia da frente. - Não vou sair. 225 00:16:43,560 --> 00:16:45,450 Não se intrometa! 226 00:16:50,060 --> 00:16:51,740 O que é isso? 227 00:16:51,800 --> 00:16:54,946 É um contador regressivo, idiota. 228 00:16:54,970 --> 00:16:56,416 Não a machuque. 229 00:16:56,440 --> 00:16:58,366 Ouviu? Estou saindo. 230 00:16:58,390 --> 00:17:00,086 Abra a porta. 231 00:17:00,110 --> 00:17:02,306 Há um contador, ele está zerando. 232 00:17:02,330 --> 00:17:04,530 49 segundos, 48... 233 00:17:06,140 --> 00:17:07,956 Sem jogos, sr. Lockhart. 234 00:17:07,980 --> 00:17:09,386 <i>Não, não!</i> 235 00:17:09,410 --> 00:17:13,077 Sem jogos. Você tem minha palavra. 236 00:17:18,740 --> 00:17:20,206 O que está acontecendo? 237 00:17:20,230 --> 00:17:22,156 Estão em frente à porta da sala segura. 238 00:17:22,180 --> 00:17:24,106 3 reféns estão mortos. 239 00:17:24,130 --> 00:17:27,266 Haqqani tem uma faca na garganta da... 240 00:17:27,290 --> 00:17:30,069 Garganta de outra pessoa. 241 00:17:30,670 --> 00:17:32,350 O que fazemos? 242 00:17:32,900 --> 00:17:34,426 Eles mapearam esse lugar, certo? 243 00:17:34,450 --> 00:17:36,416 - Sabiam dos túneis e da sala. - Isso. 244 00:17:36,440 --> 00:17:38,536 Significa que sabem da escada de emergência 245 00:17:38,560 --> 00:17:41,086 atrás da sala da embaixadora. 246 00:17:41,110 --> 00:17:42,386 O que está pensando? 247 00:17:42,410 --> 00:17:44,306 Vamos fazê-los ir em direção a saída. 248 00:17:44,330 --> 00:17:45,606 Só há dois de nós. 249 00:17:45,630 --> 00:17:48,056 É um ataque cauteloso, não uma missão suicida. 250 00:17:48,080 --> 00:17:51,266 Vão preferir correr do que enfrentar um tiroteio. 251 00:17:51,290 --> 00:17:53,512 - Tem certeza? - Não. 252 00:18:12,790 --> 00:18:14,260 Merda. 253 00:18:14,950 --> 00:18:16,630 Entregue a ele. 254 00:18:18,620 --> 00:18:20,020 Aqui. 255 00:18:20,520 --> 00:18:22,520 Agora, deixe-a ir. 256 00:18:28,510 --> 00:18:31,566 Não, não. 257 00:18:31,590 --> 00:18:33,369 Mate todos eles. 258 00:19:07,060 --> 00:19:09,172 Está limpo, senhor! 259 00:20:01,890 --> 00:20:03,190 Merda! 260 00:20:49,030 --> 00:20:50,919 O reforço chegou. 261 00:21:31,400 --> 00:21:33,200 Meu Deus. 262 00:21:38,230 --> 00:21:42,009 EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 263 00:21:52,460 --> 00:21:56,160 4 HORAS DEPOIS 264 00:21:57,680 --> 00:22:00,406 <i>Continuam vindo detalhes horríveis de Islamabad,</i> 265 00:22:00,430 --> 00:22:03,196 <i>onde a embaixada dos EUA foi atacada hoje.</i> 266 00:22:03,220 --> 00:22:05,726 <i>Em cenas que lembram Benghazi, na Líbia,</i> 267 00:22:05,750 --> 00:22:08,056 <i>homens armados invadiram o complexo</i> 268 00:22:08,080 --> 00:22:10,326 <i>e deixaram 40 americanos mortos.</i> 269 00:22:10,350 --> 00:22:11,626 <i>Segundo o Talibã,</i> 270 00:22:11,650 --> 00:22:14,146 <i>o ataque foi uma retaliação aos ataques de drones</i> 271 00:22:14,170 --> 00:22:16,156 <i>no noroeste do país.</i> 272 00:22:16,180 --> 00:22:19,056 <i>O exército do Paquistão isolou a área</i> 273 00:22:19,080 --> 00:22:21,266 <i>cercando imediatamente a embaixada.</i> 274 00:22:21,290 --> 00:22:23,386 <i>E farão a segurança do lugar</i> 275 00:22:23,410 --> 00:22:26,136 <i>até que a ordem na capital seja restaurada.</i> 276 00:22:26,160 --> 00:22:29,546 <i>Apesar de acharem que o ataque foi isolado,</i> 277 00:22:29,570 --> 00:22:32,127 <i>medidas de segurança...</i> 278 00:22:34,410 --> 00:22:36,540 Você atende ou eu? 279 00:22:38,570 --> 00:22:40,037 É todo seu. 280 00:22:49,180 --> 00:22:50,480 Alô? 281 00:22:51,830 --> 00:22:53,430 Sim, espero. 282 00:23:09,130 --> 00:23:10,730 Você foi má. 283 00:23:13,650 --> 00:23:16,872 Ela só queria a sua aprovação, 284 00:23:17,030 --> 00:23:21,586 e tudo que você deu a ela foi dificuldade. 285 00:23:23,740 --> 00:23:26,536 Eu estava treinando-a, Max. 286 00:23:26,560 --> 00:23:29,216 Podia ter dito alguma coisa gentil. 287 00:23:29,240 --> 00:23:30,540 Uma vez. 288 00:23:31,670 --> 00:23:34,337 Teria significado tanto. 289 00:23:38,750 --> 00:23:40,529 Queria ter dito. 290 00:23:41,360 --> 00:23:43,249 Só umas palavras. 291 00:23:46,540 --> 00:23:50,096 Porque ela estava indo muito bem. 292 00:23:50,980 --> 00:23:52,759 Mais do que bem. 293 00:23:56,490 --> 00:23:59,824 Carrie? Preciso falar com você. 294 00:24:12,350 --> 00:24:14,796 - Falei com a Casa Branca. - E aí? 295 00:24:14,820 --> 00:24:16,596 Vamos sair do Paquistão. 296 00:24:16,620 --> 00:24:20,436 O presidente decidiu acabar com as relações diplomáticas. 297 00:24:20,460 --> 00:24:22,266 Não me surpreende. 298 00:24:22,290 --> 00:24:25,946 O ataque foi do governo. Eles têm culpa nisso. 299 00:24:25,970 --> 00:24:27,806 Que bom que acha isso. 300 00:24:27,830 --> 00:24:31,936 Porque seremos evacuados logo de manhã. 301 00:24:31,960 --> 00:24:34,546 - Eu não. Vou ficar. - Acho que não. 302 00:24:34,570 --> 00:24:37,356 Ao menos até tirarmos nossos agentes do perigo. 303 00:24:37,380 --> 00:24:39,806 - Carrie. - Haqqani vai atrás deles. 304 00:24:39,830 --> 00:24:43,426 Escute. O presidente não está mais confortável 305 00:24:43,450 --> 00:24:46,546 com você representando nossos interesses. 306 00:24:46,570 --> 00:24:48,006 De qualquer forma. 307 00:24:48,030 --> 00:24:49,826 A partir de agora, todas as operações 308 00:24:49,850 --> 00:24:53,850 serão comandadas da divisão de Kabul. 309 00:24:56,540 --> 00:24:58,220 É minha culpa. 310 00:24:59,510 --> 00:25:03,289 Eu não devia ter dado aquela lista. 311 00:25:05,560 --> 00:25:08,227 Foi uma decisão difícil. 312 00:25:09,010 --> 00:25:12,899 Eu também não sei o que teria feito. 313 00:25:13,760 --> 00:25:16,427 Obrigado por dizer isso. 314 00:25:19,370 --> 00:25:22,126 A que horas é o transporte? 315 00:25:22,150 --> 00:25:23,450 6h30. 316 00:25:46,290 --> 00:25:49,526 Disse que queria me ver, que era urgente. 317 00:25:49,550 --> 00:25:51,656 Soube que vamos embora amanhã. 318 00:25:51,680 --> 00:25:53,280 Soube certo. 319 00:25:54,220 --> 00:25:55,536 E o que acontece? 320 00:25:55,560 --> 00:25:57,616 Você será oficialmente levado sob custódia 321 00:25:57,640 --> 00:25:59,974 e acusado de traição. 322 00:26:00,170 --> 00:26:04,059 Quis dizer, o que acontece com você? 323 00:26:05,470 --> 00:26:07,150 Não está claro. 324 00:26:10,040 --> 00:26:12,426 Sinto muito, Martha. Sinto mesmo. 325 00:26:12,450 --> 00:26:16,117 36 pessoas perderam as vidas hoje. 326 00:26:21,420 --> 00:26:24,976 O que estou fazendo aqui, Dennis? 327 00:26:26,230 --> 00:26:28,009 O que você quer? 328 00:26:31,320 --> 00:26:33,099 O que você quer? 329 00:26:34,260 --> 00:26:36,260 Passe o seu cinto. 330 00:26:38,070 --> 00:26:41,290 - O quê? - Passe o seu cinto. 331 00:26:44,700 --> 00:26:47,926 - Não farei isso. - Pense, Martha. 332 00:26:47,950 --> 00:26:50,416 Pouparia você de dores de cabeça. 333 00:26:50,440 --> 00:26:53,440 - Pouparia você. - Nós dois. 334 00:26:54,010 --> 00:26:55,876 Sem julgamento, sentenças, audiência. 335 00:26:55,900 --> 00:26:57,580 Dennis, pare. 336 00:26:58,120 --> 00:27:00,266 Sem falar no que é melhor para o Toby. 337 00:27:00,290 --> 00:27:02,406 O pai dele está vivo. 338 00:27:02,430 --> 00:27:04,956 Um traidor? Preso em uma prisão de segurança máxima? 339 00:27:04,980 --> 00:27:06,660 Acho que não. 340 00:27:11,720 --> 00:27:14,936 - Vamos mesmo falar disso? - Vamos. 341 00:27:14,960 --> 00:27:17,536 - Não pode esperar que... - Se alguém deve morrer... 342 00:27:17,560 --> 00:27:20,004 Não vamos falar disso. 343 00:27:22,930 --> 00:27:28,152 Pode te dar uma chance para salvar sua carreira. 344 00:27:33,720 --> 00:27:38,720 Todos sabem seu valor na Secretaria de Estado. 345 00:27:39,930 --> 00:27:41,866 - E daí? - E... 346 00:27:41,890 --> 00:27:44,626 Se eu não voltasse, seria acobertado. 347 00:27:44,650 --> 00:27:47,796 - Seria acobertado? - Por que não? 348 00:27:47,820 --> 00:27:52,487 Essas pessoas podem mudar o clima de ontem. 349 00:27:55,650 --> 00:27:57,762 Está falando sério? 350 00:28:00,870 --> 00:28:03,706 - Você iria mesmo... - É só no que tenho pensado. 351 00:28:03,730 --> 00:28:08,286 É a única coisa boa que posso fazer agora. 352 00:28:12,570 --> 00:28:15,506 - Não sei o que dizer. - Não diga nada. 353 00:28:15,530 --> 00:28:17,446 Só deixe acontecer. 354 00:28:17,470 --> 00:28:22,916 Minha vida está arruinada, não precisa arruinar a sua. 355 00:28:22,940 --> 00:28:24,556 Não. 356 00:28:24,580 --> 00:28:27,914 Não, você sabe que estou certo. 357 00:28:50,650 --> 00:28:54,200 - Não consigo. - Você consegue. 358 00:28:55,670 --> 00:28:57,330 Não pode... 359 00:28:59,830 --> 00:29:01,680 ser o meu cinto. 360 00:29:06,600 --> 00:29:11,379 O meu está no armário. Em cima, na esquerda. 361 00:29:11,410 --> 00:29:13,189 Pegue-o, Martha. 362 00:29:36,540 --> 00:29:38,652 Agora traga-o aqui. 363 00:29:42,180 --> 00:29:43,480 Traga-o. 364 00:29:49,000 --> 00:29:50,936 Martha, por favor. 365 00:29:50,960 --> 00:29:56,516 Deixe-me fazer uma última coisa pela minha família. 366 00:30:13,050 --> 00:30:14,350 Martha? 367 00:30:21,080 --> 00:30:23,486 - Vamos, concentre-se. - Preciso de uma pausa. 368 00:30:23,510 --> 00:30:26,276 Eu atirei no Haissam Haqqani. 369 00:30:26,300 --> 00:30:29,226 Isso quer dizer que, agora, ele precisa de ajuda médica. 370 00:30:29,250 --> 00:30:32,326 Talvez onde você estava preso antes da troca. 371 00:30:32,350 --> 00:30:37,786 É nossa última chance de pegá-lo antes que ele suma. 372 00:30:37,810 --> 00:30:40,706 Eu já disse, não vi nada. 373 00:30:40,730 --> 00:30:42,716 - Estava encapuzado. - Não o tempo todo. 374 00:30:42,740 --> 00:30:44,146 Disse que tirou para o vídeo. 375 00:30:44,170 --> 00:30:46,506 As janelas eram escuras, poderia ser qualquer lugar. 376 00:30:46,530 --> 00:30:48,426 Era no térreo ou no alto? 377 00:30:48,450 --> 00:30:49,766 Fizeram-me subir escadas. 378 00:30:49,790 --> 00:30:51,956 - Quantos lances? - Pelo menos dois. 379 00:30:51,980 --> 00:30:53,386 Poderia ser um apartamento? 380 00:30:53,410 --> 00:30:55,780 Talvez, não sei. 381 00:30:57,780 --> 00:30:59,176 E o garoto com as bombas? 382 00:30:59,200 --> 00:31:01,896 - Já o vira antes? - Não. 383 00:31:01,920 --> 00:31:03,916 A primeira vez foi naquele quarto. 384 00:31:03,940 --> 00:31:06,006 Ele poderia ser daqui, um garoto local? 385 00:31:06,030 --> 00:31:08,826 Talvez de Madrassa, onde vimos o Haqqani? 386 00:31:08,850 --> 00:31:12,850 Não sei, nunca soube nem o nome dele. 387 00:31:14,040 --> 00:31:17,080 Tudo bem. 388 00:31:17,670 --> 00:31:20,966 - Fale dos telefones. - O que tem eles? 389 00:31:20,990 --> 00:31:24,136 Disse que Haqqani os trocava sempre. 390 00:31:24,160 --> 00:31:27,406 Novos descartáveis eram entregues segundas de manhã. 391 00:31:27,430 --> 00:31:28,746 Precisamente. 392 00:31:28,770 --> 00:31:30,896 Eram sempre iguais ou eram diferentes? 393 00:31:30,920 --> 00:31:32,296 - Não sei. - Vamos lá, Saul! 394 00:31:32,320 --> 00:31:33,716 Tente lembrar, é importante! 395 00:31:33,740 --> 00:31:36,606 Sky Vega? Lenovo? HTC? 396 00:31:36,630 --> 00:31:38,356 Não posso lembrar o que não sei. 397 00:31:38,380 --> 00:31:39,956 Você o segurou! 398 00:31:39,980 --> 00:31:41,496 Você ligou para Carrie com ele! 399 00:31:41,520 --> 00:31:44,046 Eu estava nas montanhas, era escuro como breu. 400 00:31:44,070 --> 00:31:49,076 Você discou o número dela. Discou em um teclado ou na tela? 401 00:31:49,100 --> 00:31:51,926 Pelo amor de Deus, Saul! Lembre dessa merda! 402 00:31:51,950 --> 00:31:53,420 Lembre! 403 00:31:56,580 --> 00:31:58,266 - Estou ocupado aqui. - Com o quê? 404 00:31:58,290 --> 00:32:01,596 - Coletando informações. - Parece mais um interrogatório. 405 00:32:01,620 --> 00:32:05,842 - Talvez seja. - Dê uma pausa para ele. 406 00:32:08,860 --> 00:32:10,586 Em 72 horas Haqqani vai desaparecer, 407 00:32:10,610 --> 00:32:13,796 Saul é crucial para encontrá-lo antes que ele suma de Islamabad. 408 00:32:13,820 --> 00:32:16,296 Estamos saindo, Quinn, cortando relações. 409 00:32:16,320 --> 00:32:17,596 Do que está falando? 410 00:32:17,620 --> 00:32:21,266 O sistema Warden foi iniciado e temos ordem de evacuação. 411 00:32:21,290 --> 00:32:22,926 Não sabem pelo que passamos aqui? 412 00:32:22,950 --> 00:32:24,536 - Não se importam? - Importam-se. 413 00:32:24,560 --> 00:32:27,496 E escolhem desistir? Como se fosse uma opção? 414 00:32:27,520 --> 00:32:30,106 Estamos dando o Afeganistão ao Haqqani de bandeja. 415 00:32:30,130 --> 00:32:32,576 - Nem fodendo. - Não, não é "nem fodendo". 416 00:32:32,600 --> 00:32:34,546 - Dessa vez, nós obedecemos. - Por quê? 417 00:32:34,570 --> 00:32:36,526 Porque, dessa vez, eles estão certos. 418 00:32:36,550 --> 00:32:39,217 Você não acredita nisso. 419 00:32:39,740 --> 00:32:41,566 Nossa imunidade diplomática acabou. 420 00:32:41,590 --> 00:32:42,876 Nossas redes já eram. 421 00:32:42,900 --> 00:32:44,966 Se Haqqani ainda está na capital, 422 00:32:44,990 --> 00:32:47,496 ele está sendo protegido por um exército da SII. 423 00:32:47,520 --> 00:32:49,226 Nunca vamos pegá-lo agora. 424 00:32:49,250 --> 00:32:51,506 - Precisamos tentar. - Não. 425 00:32:51,530 --> 00:32:53,016 Foi você quem me meteu nessa. 426 00:32:53,040 --> 00:32:54,776 Você disse que isso era importante. 427 00:32:54,800 --> 00:32:56,276 Quer saber? Agora é importante. 428 00:32:56,300 --> 00:33:00,026 Vai morrer tentando, ou pior. Não vou permitir isso. 429 00:33:00,050 --> 00:33:02,996 O primeiro transporte sai amanhã, 6h30. 430 00:33:03,020 --> 00:33:04,346 Você está nele. 431 00:33:04,370 --> 00:33:08,037 Faça suas malas. Isso é uma ordem. 432 00:33:34,290 --> 00:33:36,179 O que foi aquilo? 433 00:33:36,240 --> 00:33:38,462 Opiniões diferentes. 434 00:33:40,490 --> 00:33:42,170 Você está bem? 435 00:33:44,180 --> 00:33:45,860 Nem um pouco. 436 00:33:51,890 --> 00:33:53,490 Estou velho. 437 00:33:54,340 --> 00:33:56,036 Arruinei meu tempo. 438 00:33:56,060 --> 00:33:59,505 - Não arruinou. - Completamente. 439 00:34:01,750 --> 00:34:05,750 Pessoas estão mortas por conta disso. 440 00:34:08,270 --> 00:34:11,256 Quero que saiba de uma coisa. 441 00:34:11,280 --> 00:34:16,836 O ataque à embaixada sempre foi o plano do Haqqani. 442 00:34:17,320 --> 00:34:18,846 Desde o começo. 443 00:34:18,870 --> 00:34:21,796 Bem antes de você ser capturado. 444 00:34:21,820 --> 00:34:24,646 Por isso ele se esforçou tanto para se passar por morto. 445 00:34:24,670 --> 00:34:29,892 Por isso ele matou Sandy Bachman no meio da rua. 446 00:34:30,980 --> 00:34:33,202 Você me ouviu, Saul? 447 00:34:34,940 --> 00:34:38,162 Sempre foi o plano do Haqqani. 448 00:34:44,640 --> 00:34:45,940 Sargento? 449 00:34:46,830 --> 00:34:49,086 Quais são os talibãs? 450 00:34:49,110 --> 00:34:50,616 Os de trás, senhor. 451 00:34:50,640 --> 00:34:52,990 Desculpe, senhor. 452 00:34:53,290 --> 00:34:55,306 Você está autorizado a estar aqui? 453 00:34:55,330 --> 00:34:59,046 Só vou tirar umas fotos, ver se os identifico. 454 00:34:59,070 --> 00:35:00,370 Tudo bem? 455 00:35:01,200 --> 00:35:02,800 Sim, senhor. 456 00:36:22,000 --> 00:36:25,696 Olá. Posso falar com Kourosh Sherazi? 457 00:36:25,720 --> 00:36:30,116 Olá, sr. Sherazi. Meu nome é Carrie Mathison. 458 00:36:30,140 --> 00:36:32,436 Estou ligando da embaixada dos EUA, 459 00:36:32,460 --> 00:36:37,794 em Islamabad, Paquistão, a respeito de sua filha. 460 00:36:38,380 --> 00:36:42,090 Sim, está correto. Fara Sherazi. 461 00:37:11,020 --> 00:37:13,577 EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS 462 00:37:32,650 --> 00:37:35,318 Nossos chamados aliados. 463 00:37:35,890 --> 00:37:40,446 Você perdeu a chance e está mal preparado. 464 00:37:45,420 --> 00:37:48,420 Vá se foder também, idiota. 465 00:38:07,380 --> 00:38:09,050 Bem na hora. 466 00:38:31,930 --> 00:38:33,336 Obrigado. 467 00:38:33,360 --> 00:38:37,360 - Não conte à Carrie, certo? - Certo. 468 00:38:43,620 --> 00:38:45,266 Não quer mesmo que eu vá com você? 469 00:38:45,290 --> 00:38:48,206 Já fez mais do que o suficiente. Vejo você nos EUA. 470 00:38:48,230 --> 00:38:49,910 É melhor mesmo. 471 00:39:36,840 --> 00:39:41,174 - É muito dinheiro! - Você vai precisar. 472 00:40:03,690 --> 00:40:05,380 Dirija, porra. 473 00:40:17,630 --> 00:40:18,930 Pare. 474 00:40:20,670 --> 00:40:22,670 Onde está Haqqani? 475 00:40:23,500 --> 00:40:25,116 Não sei. 476 00:40:25,140 --> 00:40:26,440 Vire-se. 477 00:40:57,340 --> 00:41:00,140 EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS 478 00:41:02,760 --> 00:41:04,060 Obrigado. 479 00:41:10,110 --> 00:41:11,526 Como assim "sem sinal dele"? 480 00:41:11,550 --> 00:41:13,626 Ele não está na embaixada. 481 00:41:13,650 --> 00:41:15,976 - E diz que ele é instável? - Muito. 482 00:41:16,000 --> 00:41:17,906 Coloquei um guarda na porta dele. 483 00:41:17,930 --> 00:41:20,346 O que ele faria? Sairia pela janela? 484 00:41:20,370 --> 00:41:21,716 Pelo amor de Deus. 485 00:41:21,740 --> 00:41:25,256 Não podemos deixar outro Ray Davis em Islamabad. 486 00:41:25,280 --> 00:41:27,837 Ou outro Sandy Bachman. 487 00:41:28,190 --> 00:41:30,316 Dê-me 5 dias. Eu o trarei. 488 00:41:30,340 --> 00:41:31,696 Não posso, Carrie. 489 00:41:31,720 --> 00:41:34,146 Muitos americanos morreriam se não fosse por ele. 490 00:41:34,170 --> 00:41:36,838 Não podemos abandoná-lo. 491 00:41:38,000 --> 00:41:40,160 Isso vai acabar? 492 00:41:41,080 --> 00:41:42,646 5 dias, senhor. 493 00:41:42,670 --> 00:41:45,696 Será resolvido, de um jeito ou de outro. 494 00:41:45,720 --> 00:41:47,656 Sabe que não tem apoio oficial? 495 00:41:47,680 --> 00:41:50,124 - Eu sei. - Vocês dois. 496 00:41:51,480 --> 00:41:52,850 5 dias. 497 00:41:55,450 --> 00:41:58,266 Estamos todos aqui? 498 00:41:58,290 --> 00:42:00,346 Acho que não. 499 00:42:00,370 --> 00:42:03,606 Se está falando do Peter Quinn, vamos embora sem ele. 500 00:42:03,630 --> 00:42:05,856 Na verdade, eu falava do meu marido. 501 00:42:05,880 --> 00:42:07,526 Não o vi a manhã toda. 502 00:42:07,550 --> 00:42:11,826 Está no carro da frente, Martha. Ele foi trazido mais cedo. 503 00:42:11,850 --> 00:42:13,526 - Foi? - Foi. 504 00:42:13,550 --> 00:42:17,546 Ele viajará para Washington em custódia. 505 00:42:17,570 --> 00:42:20,014 - Bom saber. - Podemos? 506 00:42:30,080 --> 00:42:34,414 - Senhora, esse é o seu. - Só um minuto. 507 00:43:00,150 --> 00:43:01,610 Não vou. 508 00:43:02,560 --> 00:43:04,530 - Quinn? - Isso. 509 00:43:05,330 --> 00:43:08,146 Ele é louco de achar que pode chegar ao Haqqani sozinho. 510 00:43:08,170 --> 00:43:13,059 Ele pode acabar morto ou na prisão de Adiala. 511 00:43:14,040 --> 00:43:16,856 Chega a um ponto em que você não é mais responsável. 512 00:43:16,880 --> 00:43:19,548 Não cheguei nesse ponto. 513 00:43:20,170 --> 00:43:21,600 Eu sei. 514 00:43:23,450 --> 00:43:26,126 O presidente ordenou a 5ª Frota no Golfo. 515 00:43:26,150 --> 00:43:28,186 - Eu soube. - Pode sair de controle. 516 00:43:28,210 --> 00:43:29,570 Pode? 517 00:43:30,570 --> 00:43:33,682 Não quero ir embora sem você. 518 00:43:33,860 --> 00:43:37,194 Estou logo atrás de você, Saul. 519 00:43:39,370 --> 00:43:41,593 Tenha muito cuidado. 520 00:43:41,990 --> 00:43:45,120 Eu terei. 521 00:44:19,620 --> 00:44:23,620 www.insubs.com 521 00:44:24,305 --> 00:45:24,505