"Homeland" From A to B and Back Again
ID | 13180917 |
---|---|
Movie Name | "Homeland" From A to B and Back Again |
Release Name | Homeland.S04E06.From.A.to.B.and.Back.Again.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3921048 |
Format | srt |
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,796
<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,116
Conheço você?
3
00:00:05,140 --> 00:00:06,976
Não, mas eu conhecia
o seu amigo.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,786
- Quem?
- Sandy Bachman.
5
00:00:09,810 --> 00:00:15,922
Assim que fizer o que pedi,
você pode sair de Islamabad.
6
00:00:23,220 --> 00:00:26,056
- Qual o plano para achá-lo?
- Estou com o sobrinho.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,806
Fazê-lo admitir
que Haqqani está mesmo vivo.
8
00:00:28,830 --> 00:00:32,146
Ele deve saber que arriscaria
a vida contando para você.
9
00:00:32,170 --> 00:00:34,276
É aqui que você vai ficar.
10
00:00:34,300 --> 00:00:37,226
- Pensei que íamos para Londres.
- Você está seguro aqui.
11
00:00:37,250 --> 00:00:38,876
Farhad Ghazi.
12
00:00:38,900 --> 00:00:40,876
Ele é da inteligência
paquistanesa.
13
00:00:40,900 --> 00:00:43,846
Não diga que nunca fiz nada
para você.
14
00:00:43,870 --> 00:00:45,606
<i>Estou no aeroporto.</i>
15
00:00:45,630 --> 00:00:49,964
Estou olhando
para o Farhad Ghazi agora.
16
00:00:53,900 --> 00:00:56,233
- Está feito.
- Ótimo.
17
00:00:57,290 --> 00:00:59,847
Posso te tocar de novo?
18
00:01:02,260 --> 00:01:04,976
Por que não me diz
o que faz lá?
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,006
- Estou recrutando alguém.
- Mesmo?
20
00:01:07,030 --> 00:01:09,276
Pois parece que está transando
com uma criança.
21
00:01:09,300 --> 00:01:12,816
- O que há com você?
- Nada.
22
00:01:12,840 --> 00:01:14,376
Preciso contar uma coisa.
23
00:01:14,400 --> 00:01:18,790
Meu tio está vivo.
24
00:01:19,780 --> 00:01:23,669
Ele é a única família
que me restou.
25
00:01:28,140 --> 00:01:30,316
4ª Temporada | Episódio 6
-= From A To B And Back Again =-
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,316
Legenda: John93, Nogitsunez
purpleness, angiesall
27
00:01:32,340 --> 00:01:34,326
Legenda: RedTail, CHaandde
IceBreaker, Bassi
28
00:01:34,350 --> 00:01:38,017
Revisão: RedTail
e "Not PenélopeC"
29
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:02:53,950 --> 00:02:58,617
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
31
00:02:58,850 --> 00:03:01,476
- Quem é você?
- Quem pergunta?
32
00:03:01,500 --> 00:03:04,276
- Seu nome?
- Badar Jalali.
33
00:03:04,300 --> 00:03:06,576
- De onde você é?
- Rawalpindi.
34
00:03:06,600 --> 00:03:07,886
Seu pai?
35
00:03:07,910 --> 00:03:10,636
Arman, engenheiro civil.
36
00:03:10,660 --> 00:03:13,230
- Sua mãe?
- Benazir.
37
00:03:14,310 --> 00:03:17,306
Não conseguiu achar um nome
menos marcante?
38
00:03:17,330 --> 00:03:19,106
- Concentre-se.
- Estou concentrado.
39
00:03:19,130 --> 00:03:20,600
Nisso aqui.
40
00:03:23,870 --> 00:03:25,876
Você é estudante de medicina?
41
00:03:25,900 --> 00:03:28,266
Sou,
na Faculdade de Londres.
42
00:03:28,290 --> 00:03:30,586
Por que vai sair do seu país
para estudar fora?
43
00:03:30,610 --> 00:03:34,166
O que tem de errado
no Paquistão?
44
00:03:34,570 --> 00:03:35,896
Não há nada de errado.
45
00:03:35,920 --> 00:03:37,976
É que lá tem
um cirurgião torácico,
46
00:03:38,000 --> 00:03:42,216
Chandler Brown,
e espero estudar com ele.
47
00:03:42,240 --> 00:03:44,466
Isso sobre o cirurgião
é verdade?
48
00:03:44,490 --> 00:03:49,036
Ele inventou a substituição
da válvula transcateter.
49
00:03:49,060 --> 00:03:50,740
Boa resposta.
50
00:03:51,270 --> 00:03:55,876
Sou criativo,
caso não tenha percebido.
51
00:03:55,900 --> 00:03:57,270
Percebi.
52
00:04:08,480 --> 00:04:09,850
Abra.
53
00:04:18,730 --> 00:04:21,206
Aqui tem £1 mil.
54
00:04:21,230 --> 00:04:23,009
Não apenas isso.
55
00:04:28,350 --> 00:04:32,017
- Um passaporte.
- Seu passaporte.
56
00:04:32,990 --> 00:04:34,990
Vamos embora hoje.
57
00:04:36,830 --> 00:04:39,126
Cada dia aqui é outra chance
de você ser pego.
58
00:04:39,150 --> 00:04:41,595
Ou de algo dar errado.
59
00:04:42,820 --> 00:04:45,826
Você está pronto.
Você ficará bem.
60
00:04:45,850 --> 00:04:48,246
Preciso resolver umas coisas
antes de irmos.
61
00:04:48,270 --> 00:04:50,196
Eu também, minhas coisas
estão na faculdade.
62
00:04:50,220 --> 00:04:52,966
- Deixe-as para lá.
- É tudo que me restou.
63
00:04:52,990 --> 00:04:57,435
Consigo entrar e sair.
Já fiz isso antes.
64
00:04:58,570 --> 00:05:02,682
Sem riscos desnecessários.
Prometa-me.
65
00:05:02,820 --> 00:05:04,710
Estamos quase lá.
66
00:05:32,050 --> 00:05:33,866
Que bom que está aqui.
67
00:05:33,890 --> 00:05:36,166
Não sou eu
quem nunca está por perto.
68
00:05:36,190 --> 00:05:38,296
Não comece, certo?
69
00:05:38,320 --> 00:05:40,466
Tenho algo
que preciso de apoio logístico.
70
00:05:40,490 --> 00:05:43,156
Uma equipe pequena,
3 ou 4 pessoas, muito discreto.
71
00:05:43,180 --> 00:05:45,256
- Para quê?
- Para o sobrinho do Haqqani.
72
00:05:45,280 --> 00:05:48,206
Então se vestir é opcional.
73
00:05:48,230 --> 00:05:50,926
- Qual é o seu problema?
- Meu problema?
74
00:05:50,950 --> 00:05:53,586
É que a operação de vigilância
deu errado
75
00:05:53,610 --> 00:05:54,966
porque você tinha sumido.
76
00:05:54,990 --> 00:05:59,476
Sério? Eu me lembro de você
aparecer na minha porta.
77
00:05:59,500 --> 00:06:01,726
Ótimo.
Como quiser, Carrie.
78
00:06:01,750 --> 00:06:04,526
- Você é a chefe.
- Esqueça.
79
00:06:04,550 --> 00:06:09,772
Vou encontrar alguém
que queira mesmo trabalhar.
80
00:06:17,950 --> 00:06:19,630
Tem um segundo?
81
00:07:09,320 --> 00:07:11,000
Aonde você vai?
82
00:07:14,650 --> 00:07:16,846
Vou embora.
83
00:07:16,870 --> 00:07:19,870
Dá para perceber.
Para onde?
84
00:07:19,960 --> 00:07:21,330
Londres.
85
00:07:23,210 --> 00:07:26,877
- Londres?
- Vou me mudar para lá.
86
00:07:27,030 --> 00:07:28,630
Para sempre?
87
00:07:31,240 --> 00:07:33,696
Como vai se mudar para Londres?
Onde vai ficar?
88
00:07:33,720 --> 00:07:36,586
- Com um amigo.
- Um amigo.
89
00:07:36,610 --> 00:07:38,976
Uma jornalista
está me ajudando.
90
00:07:39,000 --> 00:07:40,926
Era uma jornalista
que dificultava sua vida.
91
00:07:40,950 --> 00:07:42,417
Não é essa.
92
00:07:45,120 --> 00:07:47,456
Não pode contar a ninguém.
Se alguém descobrir...
93
00:07:47,480 --> 00:07:51,270
Você ia embora
sem nem dizer adeus?
94
00:07:53,450 --> 00:07:55,036
Não é justo.
95
00:07:55,060 --> 00:07:58,256
Como não é justo?
Você ia?
96
00:07:58,280 --> 00:08:02,066
O que eu deveria fazer?
Ir à sua casa, bater na porta?
97
00:08:02,090 --> 00:08:04,636
Só estou nessa situação
por causa do seu pai.
98
00:08:04,660 --> 00:08:08,626
Tornou a minha vida impossível,
me fez ser expulsou.
99
00:08:08,650 --> 00:08:12,317
Poderei ser médico lá.
Preciso ir.
100
00:08:13,180 --> 00:08:15,070
Leve-me com você.
101
00:08:17,810 --> 00:08:19,270
Não posso.
102
00:08:20,810 --> 00:08:23,810
- Leve-me com você...
- Não!
103
00:08:26,390 --> 00:08:28,724
Tenho que ir sozinho.
104
00:08:28,910 --> 00:08:31,546
Quer dizer com a jornalista
que está te ajudando.
105
00:08:31,570 --> 00:08:36,237
- Com quem você vai ficar.
- Ela me salvou.
106
00:08:36,330 --> 00:08:37,870
Ela?
107
00:08:40,050 --> 00:08:42,376
Quando isso aconteceu?
108
00:08:42,400 --> 00:08:45,136
- Quando a conheceu? Como?
- Não importa, só conheci.
109
00:08:45,160 --> 00:08:46,670
Você a ama?
110
00:08:49,750 --> 00:08:54,146
Ela conseguiu para mim
uma faculdade em Londres.
111
00:08:54,170 --> 00:08:55,480
Ama?
112
00:08:59,710 --> 00:09:02,489
A conheço há pouco tempo.
113
00:09:06,410 --> 00:09:08,632
Tenho que ir, Kiran.
114
00:09:11,500 --> 00:09:12,840
Adeus.
115
00:10:47,860 --> 00:10:50,556
Sr. Quinn, espero que você
possa ajudar, senhor.
116
00:10:50,580 --> 00:10:53,126
Queria dar isso ao Redmond,
não consigo encontrá-lo.
117
00:10:53,150 --> 00:10:56,336
Ele estava aqui.
Entregarei quando ele voltar.
118
00:10:56,360 --> 00:11:01,582
- Se você quiser.
- Eu deveria deixar um recado.
119
00:11:03,240 --> 00:11:05,256
Redmond me socorreu
na outra noite.
120
00:11:05,280 --> 00:11:06,876
Por isso as desculpas.
121
00:11:06,900 --> 00:11:11,346
Eu discutia com mulheres
loucas e exigentes.
122
00:11:11,370 --> 00:11:15,126
Minha esposa, óbvio.
Sua chefe, Carrie Mathison.
123
00:11:15,150 --> 00:11:17,818
O nome dela veio à tona.
124
00:11:18,410 --> 00:11:20,926
Uma conversa que já tivemos.
125
00:11:20,950 --> 00:11:23,196
Que eu já tive.
126
00:11:23,220 --> 00:11:27,186
Você acenava e tentava
me acalmar no banco do bar.
127
00:11:27,210 --> 00:11:29,216
- Está quase pronto?
- Estou, desculpe.
128
00:11:29,240 --> 00:11:32,240
Não queria ofender.
De novo.
129
00:11:33,860 --> 00:11:35,896
- Então, ela é?
- Quem é o quê?
130
00:11:35,920 --> 00:11:39,032
Mathison,
uma louca exigente.
131
00:11:39,200 --> 00:11:41,966
Soube que ela está
no próprio planeta.
132
00:11:41,990 --> 00:11:47,879
Não em um excêntrico adorável,
mas um cheio de drogas.
133
00:11:48,310 --> 00:11:52,826
Redmond me deu esse mesmo olhar
quando perguntei a ele.
134
00:11:52,850 --> 00:11:54,736
Os espiões se apoiam.
135
00:11:54,760 --> 00:11:57,206
Por que não termina o recado,
Dennis?
136
00:11:57,230 --> 00:11:58,530
Peter?
137
00:12:06,060 --> 00:12:09,026
Pediu para ser informado
quando Farhad Ghazi pousasse?
138
00:12:09,050 --> 00:12:10,716
- Ele pousou?
- Não exatamente.
139
00:12:10,740 --> 00:12:12,376
O avião chegou.
Mas ele não estava.
140
00:12:12,400 --> 00:12:15,256
- Certeza?
- Tínhamos uma equipe esperando.
141
00:12:15,280 --> 00:12:18,076
Berenson viu
ele entrando no avião?
142
00:12:18,100 --> 00:12:19,736
Foi essa minha impressão.
143
00:12:19,760 --> 00:12:22,506
Saul estava a caminho de DC.
Traga-o aqui quando pousar.
144
00:12:22,530 --> 00:12:28,156
Ele precisa saber disso antes
de encontrar o Diretor.
145
00:12:28,180 --> 00:12:31,847
- Já cuidei do recado.
- Obrigado.
146
00:13:01,700 --> 00:13:04,446
- Então, quem viu você?
- Eu não sei.
147
00:13:04,470 --> 00:13:06,206
Mas ele te seguiu?
148
00:13:06,230 --> 00:13:07,796
Eu o despistei.
149
00:13:07,820 --> 00:13:10,264
- Tem certeza?
- Tenho.
150
00:13:11,280 --> 00:13:13,706
Não acho que você sabe
a seriedade disso.
151
00:13:13,730 --> 00:13:15,856
Não para mim, mas para você.
Sou estrangeira.
152
00:13:15,880 --> 00:13:19,126
Há limites no que podem
fazer comigo, mas você é daqui.
153
00:13:19,150 --> 00:13:22,386
Se foi a SII que você viu,
os que te agrediram antes,
154
00:13:22,410 --> 00:13:24,506
e se souberem
o que estamos fazendo...
155
00:13:24,530 --> 00:13:26,956
Dessa vez, não há limites.
156
00:13:26,980 --> 00:13:29,796
Você acabará no fundo
de um buraco.
157
00:13:29,820 --> 00:13:31,430
Ou pior.
158
00:13:39,120 --> 00:13:40,716
Temos que adiar
nossa partida.
159
00:13:40,740 --> 00:13:43,116
- Não.
- Só até abaixar a poeira.
160
00:13:43,140 --> 00:13:46,252
- Eles não vão.
- Como assim?
161
00:13:49,670 --> 00:13:51,336
O que mais aconteceu?
162
00:13:51,360 --> 00:13:53,536
Quando eu estava no quarto,
Kiran apareceu.
163
00:13:53,560 --> 00:13:54,846
A sua amiga da escola?
164
00:13:54,870 --> 00:13:57,760
Mais do que amiga.
Ela era.
165
00:13:58,600 --> 00:14:00,346
Contou a ela que estava
indo embora?
166
00:14:00,370 --> 00:14:03,260
Não precisei.
Ela percebeu.
167
00:14:04,690 --> 00:14:07,066
Disse aonde
estávamos indo?
168
00:14:07,090 --> 00:14:11,202
É por isso precisamos
ir embora agora.
169
00:14:19,030 --> 00:14:20,896
Tenho alguém na segurança
do aeroporto.
170
00:14:20,920 --> 00:14:23,686
Podem avisar se está na lista,
mas se estiver, e aí?
171
00:14:23,710 --> 00:14:25,546
Eu não sei.
172
00:14:25,570 --> 00:14:30,349
Não há uma maneira segura
de te tirar daqui.
173
00:14:39,890 --> 00:14:41,260
Meu tio.
174
00:14:42,370 --> 00:14:43,876
Se tiver um problema,
175
00:14:43,900 --> 00:14:48,666
ele pode me atravessar
na fronteira do Afeganistão.
176
00:14:48,690 --> 00:14:51,580
E te deixar na Inglaterra?
177
00:14:52,280 --> 00:14:54,059
Para os infiéis?
178
00:14:55,200 --> 00:14:57,176
Acha que ele fará isso?
179
00:14:57,200 --> 00:14:59,436
Nada é tão simples
como você diz, certo?
180
00:14:59,460 --> 00:15:02,586
Ele pagou minha faculdade.
Ele quer que eu tenha uma vida.
181
00:15:02,610 --> 00:15:04,389
Ele me ajudaria.
182
00:15:06,940 --> 00:15:08,240
Certo?
183
00:15:27,350 --> 00:15:30,018
Ainda está brava comigo?
184
00:15:31,640 --> 00:15:33,520
Não brava.
Só...
185
00:15:36,560 --> 00:15:40,894
Eu não deveria ter
baixado minha guarda.
186
00:15:44,880 --> 00:15:46,280
Vá!
187
00:15:54,420 --> 00:15:55,820
Vá!
188
00:17:10,450 --> 00:17:12,106
Isso foi mesmo necessário?
189
00:17:12,130 --> 00:17:13,926
Você disse
para parecer convincente.
190
00:17:13,950 --> 00:17:17,062
Convincente,
não arrebentada.
191
00:17:19,210 --> 00:17:21,320
E agora?
192
00:17:22,370 --> 00:17:24,566
Voltamos à embaixada.
193
00:17:24,590 --> 00:17:27,590
Quero dizer sobre o garoto.
194
00:17:28,590 --> 00:17:33,035
Cruzamos os dedos,
veremos aonde ele vai.
195
00:17:56,290 --> 00:17:59,076
- Que bom, você veio.
- O que houve com seu nariz?
196
00:17:59,100 --> 00:18:01,176
Ele me deu um soco.
197
00:18:01,200 --> 00:18:02,476
Esperem um segundo.
198
00:18:02,500 --> 00:18:05,296
- Oi. Estamos prontos?
- Sim, todos estão na divisão.
199
00:18:05,320 --> 00:18:07,476
- Como foi?
- Ele está se movendo.
200
00:18:07,500 --> 00:18:09,096
Essa é a Fara.
John Redmond.
201
00:18:09,120 --> 00:18:11,436
- Oi.
- E Max. Ele pôs o rastreador.
202
00:18:11,460 --> 00:18:14,346
- Muito bem. Pode vir comigo?
- Não.
203
00:18:14,370 --> 00:18:16,610
- Max.
- Posso.
204
00:18:18,810 --> 00:18:20,386
Preciso que faça algo
para mim.
205
00:18:20,410 --> 00:18:23,616
Como assim rastreador?
O que está havendo?
206
00:18:23,640 --> 00:18:25,576
O passaporte do Aayan
tem um.
207
00:18:25,600 --> 00:18:27,176
Nós o seguiremos
até a fronteira.
208
00:18:27,200 --> 00:18:31,979
- Quer dizer até o tio.
- É o que esperamos.
209
00:18:32,110 --> 00:18:34,556
Por quê?
Tem algum problema com isso?
210
00:18:34,580 --> 00:18:36,606
Porque ele está no topo
da lista negra.
211
00:18:36,630 --> 00:18:40,136
- O tio está, o garoto não.
- Estamos atrás do tio.
212
00:18:40,160 --> 00:18:43,206
Com uma ogiva de 22 kg?
Eu não ia querer estar perto.
213
00:18:43,230 --> 00:18:45,506
Sabe o que eu queria
ouvir de você para variar?
214
00:18:45,530 --> 00:18:49,016
Queria ouvir você perguntar
como ajudar no esforço coletivo
215
00:18:49,040 --> 00:18:51,076
para deixar o país seguro.
Acha que consegue?
216
00:18:51,100 --> 00:18:53,546
Só perguntei
o que houve com o Aayan.
217
00:18:53,570 --> 00:18:55,746
Não.
Você disse "o garoto",
218
00:18:55,770 --> 00:18:58,086
como se ele fosse uma criança
em vez de um adulto
219
00:18:58,110 --> 00:19:00,766
que contrabandeia drogas
para jihadistas.
220
00:19:00,790 --> 00:19:04,826
Aproveitando
que estamos no assunto...
221
00:19:04,850 --> 00:19:06,606
Se você ou Quinn,
ou você e Quinn
222
00:19:06,630 --> 00:19:10,506
têm problemas
com o que fiz com "o garoto".
223
00:19:10,530 --> 00:19:13,646
Nada disso seria necessário
se fizessem o trabalho de vocês.
224
00:19:13,670 --> 00:19:14,946
Vocês que iam recrutá-lo.
225
00:19:14,970 --> 00:19:18,046
Eu tive que entrar
depois que estragaram tudo.
226
00:19:18,070 --> 00:19:21,126
Agora, se isso não ofender
seu senso de certo e errado,
227
00:19:21,150 --> 00:19:23,476
isso é o que quero que faça:
vá ao abrigo,
228
00:19:23,500 --> 00:19:26,106
pegue tudo
que leve a ele ou a nós,
229
00:19:26,130 --> 00:19:29,256
caso alguém tenha percebido
o que houve lá e investigue.
230
00:19:29,280 --> 00:19:31,006
Consegue fazer isso?
231
00:19:31,030 --> 00:19:33,796
Pode carregar uma bolsa pesada
a serviço do nosso país
232
00:19:33,820 --> 00:19:36,976
para que a operação
não fracasse?
233
00:19:37,000 --> 00:19:39,656
Nem haveria operação
se não fosse por mim.
234
00:19:39,680 --> 00:19:42,116
Eu segui o Aayan,
descobri que Haqqani está vivo,
235
00:19:42,140 --> 00:19:45,585
então não me trate
como inimiga.
236
00:19:50,800 --> 00:19:53,866
Há um carro esperando
por você lá na frente.
237
00:19:53,890 --> 00:19:56,669
Avise-me quando terminar.
238
00:20:07,570 --> 00:20:08,956
Então, como estamos?
239
00:20:08,980 --> 00:20:11,676
Temos um sinal.
O VANT está chegando.
240
00:20:11,700 --> 00:20:13,476
Qual é o problema?
Por que está escuro?
241
00:20:13,500 --> 00:20:15,236
Nenhum problema.
Esperávamos por você.
242
00:20:15,260 --> 00:20:18,856
- Luzes, por favor.
- "Reaper" no vídeo dois.
243
00:20:18,880 --> 00:20:20,576
É a rodoviária em Rawalpindi.
244
00:20:20,600 --> 00:20:23,044
- Onde ele está?
- Max?
245
00:20:45,600 --> 00:20:47,536
Ele está embarcando
no portão três.
246
00:20:47,560 --> 00:20:51,176
Portão três é o ônibus
das 13h para Karachi.
247
00:20:51,200 --> 00:20:53,026
Está na direção errada.
248
00:20:53,050 --> 00:20:56,717
A porcaria da direção
está errada.
249
00:21:06,970 --> 00:21:09,276
Certo, espere.
Portão quatro?
250
00:21:09,300 --> 00:21:12,300
Portão quatro é para Bannu.
251
00:21:13,220 --> 00:21:15,836
O tio dele tem uma base lá.
Em Gosa.
252
00:21:15,860 --> 00:21:17,972
Ele está a caminho.
253
00:21:46,510 --> 00:21:48,466
Ele terá 6 horas de ônibus
pela frente.
254
00:21:48,490 --> 00:21:50,916
- Por que não descansa?
- Não, estou bem.
255
00:21:50,940 --> 00:21:52,916
Tem um sofá na outra sala.
256
00:21:52,940 --> 00:21:56,052
Chamo você
se algo acontecer.
257
00:23:23,590 --> 00:23:25,200
Rápido!
258
00:23:26,810 --> 00:23:29,699
Peguem as coisas de vocês!
259
00:23:37,820 --> 00:23:39,716
Eu disso tudo!
Todas as bolsas!
260
00:23:39,740 --> 00:23:42,740
- Não tenho nenhuma.
- Ande!
261
00:23:50,200 --> 00:23:51,500
Carrie.
262
00:23:54,020 --> 00:23:55,816
Acorde.
263
00:23:55,840 --> 00:23:57,616
- Carrie.
- O quê?
264
00:23:57,640 --> 00:23:59,646
Você precisa levantar.
265
00:23:59,670 --> 00:24:01,346
- Ele já está lá?
- Não.
266
00:24:01,370 --> 00:24:03,482
Mas aconteceu algo.
267
00:24:39,810 --> 00:24:43,699
Droga.
Estão checando os documentos.
268
00:25:06,920 --> 00:25:09,610
Badar Jalali.
269
00:25:24,820 --> 00:25:26,216
- Carrie.
- Espere um minuto.
270
00:25:26,240 --> 00:25:27,786
Não temos tempo.
Está dando errado.
271
00:25:27,810 --> 00:25:29,806
- Não está.
- Ele não está preparado.
272
00:25:29,830 --> 00:25:31,510
Eu sei.
Mas...
273
00:25:33,470 --> 00:25:35,150
Eu o conheço.
274
00:25:35,940 --> 00:25:37,986
Ele é criativo.
275
00:25:38,010 --> 00:25:40,016
Você tem visto de estudante?
276
00:25:40,040 --> 00:25:41,470
Tenho.
277
00:25:42,390 --> 00:25:44,390
Para a Inglaterra.
278
00:25:45,490 --> 00:25:47,436
Então o que faz aqui?
279
00:25:47,460 --> 00:25:48,927
Como assim?
280
00:25:56,370 --> 00:25:58,570
Quem é você?
281
00:26:00,500 --> 00:26:02,180
Badar Jalali.
282
00:26:06,240 --> 00:26:07,920
Você não é.
283
00:26:14,510 --> 00:26:15,816
- Droga.
- Espere.
284
00:26:15,840 --> 00:26:18,174
- Carrie.
- Só espere.
285
00:26:22,650 --> 00:26:24,330
Diga a verdade!
286
00:26:32,160 --> 00:26:34,939
Isso é tudo que eu tenho.
287
00:26:50,090 --> 00:26:51,690
Boas festas.
288
00:28:02,970 --> 00:28:04,406
Que bom.
Você ainda está aqui.
289
00:28:04,430 --> 00:28:07,726
- Teve sorte?
- Ainda não achamos o Ghazi.
290
00:28:07,750 --> 00:28:10,466
Vimos a lista de passageiros
dos voos que ele pode ter pego,
291
00:28:10,490 --> 00:28:12,436
- mas até agora nada.
- Continue procurando.
292
00:28:12,460 --> 00:28:16,127
Nós vamos,
mas surgiu outra coisa.
293
00:28:16,160 --> 00:28:18,906
Tentei contatar o Saul
quando ele pousou em Washington,
294
00:28:18,930 --> 00:28:20,876
- mas ele nunca chegou lá.
- Como assim?
295
00:28:20,900 --> 00:28:23,196
- Ele não está na Langley.
- Cheque com a companhia.
296
00:28:23,220 --> 00:28:27,396
- Talvez tenha feito escala.
- Já chequei. Ele não fez.
297
00:28:27,420 --> 00:28:29,006
Tente a esposa dele
em Nova York.
298
00:28:29,030 --> 00:28:32,030
Eu tentei.
Deixei um recado.
299
00:28:32,180 --> 00:28:35,306
É horário de almoço lá.
Ele deve estar fora.
300
00:28:35,330 --> 00:28:37,426
Carrie tem um número melhor.
Peça a ela.
301
00:28:37,450 --> 00:28:40,426
Ele não está disponível
no momento.
302
00:28:40,450 --> 00:28:42,866
Para mim.
303
00:28:42,890 --> 00:28:45,636
Ela está resolvendo algo
na Operação Um.
304
00:28:45,660 --> 00:28:48,706
Ninguém diz o quê.
É confidencial.
305
00:28:48,730 --> 00:28:53,064
Mas ela ficaria feliz
em falar com você.
306
00:28:53,530 --> 00:28:54,976
Ligue para Langley.
307
00:28:55,000 --> 00:28:57,376
Diga para rastrearem
a esposa. Mira.
308
00:28:57,400 --> 00:28:58,700
Certeza?
309
00:28:59,710 --> 00:29:01,040
Tenho.
310
00:29:01,740 --> 00:29:05,516
Continue atrás do Saul.
Ele está em algum lugar.
311
00:29:05,540 --> 00:29:09,540
Avise-me quando retornarem
para você.
312
00:29:32,470 --> 00:29:36,915
Acho que estamos chegando.
Última parada.
313
00:29:39,450 --> 00:29:42,895
O que é isso?
Podemos aproximar?
314
00:29:46,140 --> 00:29:51,356
- É um telefone público. Max?
- Estou resolvendo.
315
00:29:51,380 --> 00:29:57,492
- Vamos, precisamos disso.
- Disse que estou resolvendo.
316
00:30:09,370 --> 00:30:12,356
- Ele está falando com alguém.
- Telecard está vazio.
317
00:30:12,380 --> 00:30:14,060
Tente o rádio.
318
00:30:17,130 --> 00:30:22,464
Isso não vai durar para sempre.
Precisamos ouvir.
319
00:30:26,290 --> 00:30:30,957
- Qual é o número?
- Vou pegar no registro.
320
00:30:37,150 --> 00:30:38,750
É o Haqqani.
321
00:30:55,220 --> 00:30:56,996
- O que disseram?
- Vão se encontrar.
322
00:30:57,020 --> 00:31:01,354
- Onde?
- Onde foram quando era criança.
323
00:31:05,430 --> 00:31:08,550
- Fala.
- Oi, sou eu.
324
00:31:13,910 --> 00:31:15,320
Está aí?
325
00:31:17,750 --> 00:31:20,640
Sim, estou aqui.
326
00:31:23,490 --> 00:31:26,566
Estava com medo
de não voltar a falar com você.
327
00:31:26,590 --> 00:31:29,924
<i>Eu estou bem.
Consegui escapar.</i>
328
00:31:30,010 --> 00:31:31,876
Ótimo.
329
00:31:31,900 --> 00:31:33,580
Pode conversar?
330
00:31:36,140 --> 00:31:39,206
Não sei
quem pode estar ouvindo.
331
00:31:39,230 --> 00:31:41,230
Mas você está bem.
332
00:31:42,010 --> 00:31:46,026
Eles me deram 24h
para sair do país, mas...
333
00:31:46,050 --> 00:31:47,440
Estou bem.
334
00:31:50,590 --> 00:31:51,920
Escute...
335
00:31:53,030 --> 00:31:55,236
Tive uma longa viagem.
336
00:31:55,260 --> 00:31:59,149
Tive bastante tempo
para pensar e...
337
00:32:02,520 --> 00:32:05,520
Só consegui pensar em você.
338
00:32:05,860 --> 00:32:07,450
Você...
339
00:32:08,460 --> 00:32:11,572
Você me salvou várias vezes.
340
00:32:13,740 --> 00:32:15,306
Só queria...
341
00:32:15,330 --> 00:32:18,186
Queria que você soubesse
342
00:32:18,210 --> 00:32:19,890
que eu te amo.
343
00:32:24,370 --> 00:32:28,482
Mal posso esperar
para te ver de novo.
344
00:32:30,740 --> 00:32:32,450
Também te amo.
345
00:33:53,040 --> 00:33:55,646
Chegou uma encomenda para você.
Da sua protegida.
346
00:33:55,670 --> 00:33:57,016
- Fara?
- Isso.
347
00:33:57,040 --> 00:33:59,846
Parece sacos de lixo
cheios de lixo.
348
00:33:59,870 --> 00:34:03,870
Deixe no meu escritório,
vejo depois.
349
00:34:04,940 --> 00:34:06,719
O que você acha?
350
00:34:07,520 --> 00:34:09,120
Sobre o quê?
351
00:34:10,570 --> 00:34:13,546
Todo mundo ouviu a conversa.
352
00:34:13,570 --> 00:34:15,349
O que você acha?
353
00:34:21,540 --> 00:34:25,985
Acho que não se importa
com o que pensam.
354
00:34:27,680 --> 00:34:30,902
Vamos dizer
que eu me importe.
355
00:34:31,590 --> 00:34:33,016
Quando voltou de Washington,
356
00:34:33,040 --> 00:34:35,516
achamos que Haqqani
estava morto.
357
00:34:35,540 --> 00:34:37,226
Iríamos deixá-lo descansar
358
00:34:37,250 --> 00:34:40,376
enquanto ele se preparava
para sei lá o quê.
359
00:34:40,400 --> 00:34:42,486
Agora vamos pegá-lo
de verdade.
360
00:34:42,510 --> 00:34:44,586
Você fez isso acontecer.
361
00:34:44,610 --> 00:34:46,610
É isso o que acho.
362
00:34:49,700 --> 00:34:51,380
A maior parte.
363
00:38:01,430 --> 00:38:04,256
- Ainda é cedo para você, não?
- Estou me reinventando.
364
00:38:04,280 --> 00:38:05,580
Vamos lá.
365
00:38:10,460 --> 00:38:11,966
Você disse
que encontrou algo.
366
00:38:11,990 --> 00:38:14,886
Várias coisas, sim.
Usei a chave que me deu
367
00:38:14,910 --> 00:38:19,910
para entrar no apartamento
de Carrie Mathison.
368
00:38:20,830 --> 00:38:22,476
Clozapina?
369
00:38:22,500 --> 00:38:26,786
Clozapina, Clonazepam,
Nortriptilina, Lítio.
370
00:38:26,810 --> 00:38:28,806
O lugar é uma farmácia.
371
00:38:28,830 --> 00:38:31,906
Eu diria que a nova
chefe de divisão é bipolar,
372
00:38:31,930 --> 00:38:34,126
talvez algo além disso.
373
00:38:34,150 --> 00:38:36,594
Você não sabia, não é?
374
00:38:37,950 --> 00:38:41,366
Apesar de ter tentado me fazer
acreditar que grampeou tudo,
375
00:38:41,390 --> 00:38:43,536
que não respiram
sem você saber...
376
00:38:43,560 --> 00:38:46,338
Sabe o que você não sabe?
377
00:38:46,830 --> 00:38:48,190
Aquilo.
378
00:38:49,530 --> 00:38:51,436
- O quê?
- Aquele prédio, o amarelo.
379
00:38:51,460 --> 00:38:56,682
É um esconderijo da CIA.
Feito pela mesma chefe.
380
00:38:58,300 --> 00:39:01,236
- Como você sabe?
- Segui um ajudante dela.
381
00:39:01,260 --> 00:39:02,646
Houve uma limpeza ontem.
382
00:39:02,670 --> 00:39:04,946
Como se faz
no fim de uma operação.
383
00:39:04,970 --> 00:39:06,437
Achei isso.
384
00:39:07,350 --> 00:39:09,896
Esse é o cara
que filmou o casamento.
385
00:39:09,920 --> 00:39:13,096
- Aayan Ibrahim.
- Talvez não mais.
386
00:39:13,120 --> 00:39:15,346
Badar Jalali, 19 anos.
387
00:39:15,370 --> 00:39:16,666
Alguém está viajando.
388
00:39:16,690 --> 00:39:19,166
Havia bolsas cheias disso.
389
00:39:19,190 --> 00:39:22,606
Eles têm
um grande interesse nele.
390
00:39:22,630 --> 00:39:24,526
Você tem um ótimo dom
para isso.
391
00:39:24,550 --> 00:39:26,206
Acho que todo mundo
é bom em algo.
392
00:39:26,230 --> 00:39:27,956
Preciso levar isso
para umas pessoas.
393
00:39:27,980 --> 00:39:30,758
Desculpe não poder ficar.
394
00:40:08,270 --> 00:40:10,256
Quem são esses caras?
395
00:40:10,280 --> 00:40:15,502
Faça uma varredura no leste,
vamos olhar melhor.
396
00:40:27,260 --> 00:40:29,372
Certo, capture ali.
397
00:40:31,760 --> 00:40:33,070
E ali.
398
00:40:33,670 --> 00:40:37,559
Aquele do meio
parece Azir Makdeshi.
399
00:40:45,930 --> 00:40:49,042
Verifique
aquele cara também.
400
00:40:53,490 --> 00:40:58,602
Bashir Keshan.
Trabalha para o Haqqani há anos.
401
00:40:59,390 --> 00:41:02,502
Reconhecemos esses veículos?
402
00:41:32,860 --> 00:41:35,666
O que estão fazendo?
Parece que nada.
403
00:41:35,690 --> 00:41:37,536
Estão esperando.
404
00:41:37,560 --> 00:41:42,672
Haqqani pode estar chegando.
Talvez seja agora.
405
00:41:43,040 --> 00:41:44,876
Qual é nosso protocolo?
406
00:41:44,900 --> 00:41:48,900
Se atacarmos,
não há como protegê-lo.
407
00:41:49,980 --> 00:41:52,826
Esses homens estão
associados a Haissam Haqqani.
408
00:41:52,850 --> 00:41:56,629
Se o alvo aparecer,
o eliminaremos.
409
00:42:10,170 --> 00:42:13,726
- Você viu Alan Hensleigh?
- Não.
410
00:42:15,160 --> 00:42:18,382
- Alguém viu Hensleigh?
- Não.
411
00:42:20,400 --> 00:42:22,756
O que significa
"Saul não entrou no avião"?
412
00:42:22,780 --> 00:42:24,486
O que diz.
Não consegui achá-lo.
413
00:42:24,510 --> 00:42:26,156
Langley também não,
então eu chequei.
414
00:42:26,180 --> 00:42:28,106
Ele não embarcou,
então tiraram a bagagem.
415
00:42:28,130 --> 00:42:29,796
- Ele ainda está aqui?
- Acho que está.
416
00:42:29,820 --> 00:42:32,556
- Quando soube disso?
- Agora.
417
00:42:32,580 --> 00:42:35,686
- Há algumas horas.
- Devia ter dito logo que soube.
418
00:42:35,710 --> 00:42:37,710
Amplie, por favor.
419
00:42:38,910 --> 00:42:41,688
O que eles estão olhando?
420
00:42:56,010 --> 00:42:57,840
É ele?
É Haqqani?
421
00:42:58,500 --> 00:43:00,196
Precisamos da confirmação.
422
00:43:00,220 --> 00:43:03,554
Continue varrendo
sul, sudeste.
423
00:43:05,160 --> 00:43:07,896
Você não devia
ter vindo aqui.
424
00:43:07,920 --> 00:43:12,086
Desculpe. Não teria vindo
se houvesse outro jeito.
425
00:43:12,110 --> 00:43:13,446
- Carrie.
- Espere.
426
00:43:13,470 --> 00:43:15,826
- Estamos no meio da missão.
- Saul está desaparecido.
427
00:43:15,850 --> 00:43:18,216
- Ele não embarcou no avião.
- Conseguimos uma imagem.
428
00:43:18,240 --> 00:43:19,570
Aproxime.
429
00:43:23,700 --> 00:43:26,626
- É ele, bem ali.
- Marcando alvo.
430
00:43:26,650 --> 00:43:30,026
Divisão de Islamabad,
estamos vendo três veículos.
431
00:43:30,050 --> 00:43:32,936
O alvo está confirmado,
é Haissam Haqqani.
432
00:43:32,960 --> 00:43:34,856
Mire no alvo.
Hora da guerra.
433
00:43:34,880 --> 00:43:37,216
- Coordenadas marcadas.
- Armar.
434
00:43:37,240 --> 00:43:38,570
Armando.
435
00:43:43,240 --> 00:43:44,920
Mas que droga?
436
00:43:49,070 --> 00:43:50,960
Sabe quem é esse?
437
00:43:54,530 --> 00:43:56,010
Saul.
438
00:44:01,840 --> 00:44:05,286
Esse era o diretor da CIA.
439
00:44:05,310 --> 00:44:08,644
O chefe de quem
nos bombardeou.
440
00:44:14,270 --> 00:44:18,937
- Sua amiga que mandou você...
- Que amiga?
441
00:44:20,490 --> 00:44:22,490
Ninguém me mandou.
442
00:44:22,840 --> 00:44:25,566
Ela é amiga dele,
praticamente filha.
443
00:44:25,590 --> 00:44:29,369
O que ela disse?
Que ajudaria você?
444
00:44:30,640 --> 00:44:33,146
Um VANT foi enviado
para me matar.
445
00:44:33,170 --> 00:44:37,504
Você me colocou
em uma posição terrível.
446
00:44:49,200 --> 00:44:51,436
Você salvou a minha vida
com os remédios.
447
00:44:51,460 --> 00:44:54,572
Não pense que não sou grato.
448
00:45:08,540 --> 00:45:10,640
Merda.
449
00:45:29,590 --> 00:45:31,110
Atire.
450
00:45:33,570 --> 00:45:35,446
- Atire.
- Carrie.
451
00:45:35,470 --> 00:45:37,126
- Estamos perdendo o alvo.
- É o Saul.
452
00:45:37,150 --> 00:45:38,496
"Reaper 1",
preparar armas.
453
00:45:38,520 --> 00:45:42,854
Aquele é o ex-diretor da CIA.
Não atire.
454
00:45:43,690 --> 00:45:46,486
- O que eu disse?
- Srta. Mathison.
455
00:45:46,510 --> 00:45:49,666
Atire!
Elimine aquele filho da puta!
456
00:45:49,690 --> 00:45:51,468
Você está louca?
457
00:45:52,250 --> 00:45:54,583
É o Saul que está lá.
458
00:45:55,210 --> 00:45:56,590
Saul.
459
00:46:08,100 --> 00:46:10,544
Desarmar.
Vamos recuar.
460
00:46:35,810 --> 00:46:38,367
Qual carro devo seguir?
461
00:46:39,270 --> 00:46:40,600
Senhor?
462
00:47:44,500 --> 00:47:49,500
www.insubs.com
462
00:47:50,305 --> 00:48:50,581
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-